﻿1
00:00:09,423 --> 00:00:11,053
من الحلقات السابقة

2
00:00:11,216 --> 00:00:15,256
ثمة اهتزازات حولنا
موسيقى متوارية

3
00:00:15,573 --> 00:00:19,563
ربما يتناغم البعض معها أكثر
من الآخرين، ماذا يفعل هؤلاء الناس؟

4
00:00:20,041 --> 00:00:21,561
الذين تم اختيارهم؟

5
00:00:21,851 --> 00:00:23,691
آمونيت - آمون رع

6
00:00:23,963 --> 00:00:27,193
إذا ما اجتمعا معاً
آمونيت ستصبح أم الشر

7
00:00:27,473 --> 00:00:28,443
لست السير مالكولم

8
00:00:28,646 --> 00:00:32,026
أيها الأفعى، مخادع
الأمير السوداوي، شيطان الحفرة

9
00:00:32,283 --> 00:00:34,953
لطالما كنت منجذبة
إلى همس الظلام

10
00:00:35,210 --> 00:00:37,490
ثمة أمور بداخلنا جميعاً
لا يمكن تحريرها أبداً

11
00:00:37,776 --> 00:00:40,826
أين كنت طوال الليل؟ -
خرجت مع السيد غراي -

12
00:00:41,106 --> 00:00:42,246
إنه شخص ماكر

13
00:00:42,496 --> 00:00:45,126
الميدالية التي حول عنقي
هلا ارتديتها من أجلي؟

14
00:00:45,443 --> 00:00:49,763
"كفى، لا تسمح للحياة أن تفرق"
"ما يمكن للموت أن يضمهم سوياً"

15
00:00:49,951 --> 00:00:52,591
أنت متأكد تماماً بأنك تعرف
ما يجري طوال الوقت

16
00:00:52,760 --> 00:00:54,970
ثمة أمور لا يمكنك التحكم بها

17
00:00:55,201 --> 00:00:58,431
في نهاية اليوم، الشيء الوحيد الذي نملكه
هم الأشخاص الذين نثق بهم

18
00:00:58,693 --> 00:01:01,523
وهل تثق بها؟ -
ويجدر بك البدء بفعل الأمر نفسه -

19
00:01:02,010 --> 00:01:03,810
أو أن تستعد
لخسارة الكثير من المعارك

20
00:01:04,093 --> 00:01:05,523
فانيسا، لدي الكثير
مما أود إخبارك به

21
00:01:05,708 --> 00:01:07,608
...لم أكن صادقاً معك حيال

22
00:01:21,811 --> 00:01:25,231
{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}الحلقة السابعة: التملّك
{\fs14}  Starz Play ترجمة أصلية مسحوبة من
arosubs.wordpress.com :للمزيد من تراجم المسلسلات الأصلية

23
00:03:08,323 --> 00:03:11,653
لأن تكون جميلاً، يعني بأن تكون
مشارفاً على الموت، أليس كذلك؟

24
00:03:14,510 --> 00:03:17,490
فتور المرأة المثالية

25
00:03:17,816 --> 00:03:22,276
راحة المرأة الواهنة
التقدير

26
00:03:23,090 --> 00:03:26,040
استنزاف الروح
الضمور

27
00:03:26,456 --> 00:03:30,366
شاحبة كما العاج
وضعيفة كما الهرة

28
00:03:32,563 --> 00:03:35,803
ثمة تجارة نشطة
لصور النسوة المتوفيات

29
00:03:36,268 --> 00:03:37,758
هل كنت تعلم ذلك؟

30
00:03:39,688 --> 00:03:41,428
في أماكن معينة

31
00:03:43,316 --> 00:03:46,266
يتم تحسين الجثث
بمستحضرات التجميل

32
00:03:46,640 --> 00:03:50,000
ثم توضع
بوضعية المستسلم

33
00:03:50,603 --> 00:03:52,443
ويتم تصويرها

34
00:03:53,440 --> 00:03:57,190
يتبادل الرجال الصور
ويمتعون أنفسهم

35
00:03:57,670 --> 00:04:00,780
يا لها من متعة

36
00:04:01,196 --> 00:04:02,366
فانيسا؟

37
00:04:07,328 --> 00:04:08,698
هل تسمعينني؟

38
00:04:09,246 --> 00:04:10,746
بالطبع

39
00:04:12,333 --> 00:04:14,503
...مساء الأمس، تعرضت إلى

40
00:04:16,128 --> 00:04:20,048
نوبة أو ما يشبهها
بعكس ما حدث لك في السابق

41
00:04:20,506 --> 00:04:21,676
حقاً؟

42
00:04:23,010 --> 00:04:24,680
كم هذا مدهش

43
00:04:25,721 --> 00:04:27,431
لم يكن أمراً طبيعياً

44
00:04:28,848 --> 00:04:30,498
ألا تذكرين؟

45
00:04:33,770 --> 00:04:36,320
كنت نائمة منذ ذلك الوقت -
من ألبسني؟ -

46
00:04:36,606 --> 00:04:38,926
أنا وسيمباني

47
00:04:39,921 --> 00:04:42,241
هل أعددت الشاي؟ -
ماذا؟ -

48
00:04:42,905 --> 00:04:44,225
لا، سيمباني فعل ذلك

49
00:04:44,401 --> 00:04:47,541
وألبستني ملابسي؟ -
أجل -

50
00:04:47,770 --> 00:04:49,540
مثلما كنت طفلة؟

51
00:04:50,830 --> 00:04:54,380
كلا، لم تلبسني وأنا طفلة
يا لسخافتي

52
00:04:55,041 --> 00:04:57,091
لم تكن حاضراً آنذاك
لتلبسني ملابسي، صحيح؟

53
00:04:57,545 --> 00:05:00,475
كنت مسافراً في رحلة ما

54
00:05:00,816 --> 00:05:02,466
من يستطيع ترتيب ملابسي علي؟

55
00:05:02,716 --> 00:05:04,486
حاولنا تتبع تقدمك
على تلك الخريطة

56
00:05:04,653 --> 00:05:07,223
في غرفة الشمس
بدبابيس حمراء صغيرة

57
00:05:07,456 --> 00:05:10,926
كنت في أرض مجهولة

58
00:05:12,061 --> 00:05:14,351
حيث قلت
أنك تعتزم الذهاب

59
00:05:15,363 --> 00:05:17,903
أي مغامرة في تلك الكلمات

60
00:05:18,266 --> 00:05:21,276
هل تشعر بأنك هناك مجدداً
يا أبي؟

61
00:05:23,873 --> 00:05:25,203
مينا؟

62
00:05:29,410 --> 00:05:30,880
إلى حد ما

63
00:05:33,481 --> 00:05:36,001
أمي البدينة بكت، بالطبع

64
00:05:36,483 --> 00:05:39,463
هل من شيء أكثر هزلاً
من بكاء امرأة بدينة؟

65
00:05:39,753 --> 00:05:41,213
يبقى الأمر هزلياً دوماً

66
00:05:41,423 --> 00:05:43,593
كنت تبغض بدانتها

67
00:05:43,890 --> 00:05:45,720
بعكس تلك النسوة الأخريات

68
00:05:47,061 --> 00:05:50,721
لكن أمي البدينة بكت
لأنها كانت تفتقدك وتخشى عليك

69
00:05:51,130 --> 00:05:55,060
واصلت بكاءها ثم عضت على وسادتها
حتى لا نسمعها

70
00:05:55,236 --> 00:05:57,686
ثم تناولت اللودنوم
كي تتمكن من النوم

71
00:06:00,541 --> 00:06:02,651
تلك البدينة المسكينة

72
00:06:08,381 --> 00:06:10,371
أخبرني عن النسوة الأخريات

73
00:06:10,683 --> 00:06:13,623
ليس السيدة آيفز
أعلم كل شيء عنها

74
00:06:13,955 --> 00:06:15,745
كان يمكنك الحضور إلى الجنازة
على الأقل

75
00:06:15,986 --> 00:06:17,866
!من باب الاحتشام

76
00:06:24,196 --> 00:06:25,666
توقفي عن هذا الآن

77
00:06:26,810 --> 00:06:28,430
إنه ذلك الوجه، أليس كذلك؟

78
00:06:28,736 --> 00:06:30,966
الوجه القاس الذي تظهره للزنوج

79
00:06:31,346 --> 00:06:33,386
يخيفهم إلى حد الطاعة

80
00:06:33,706 --> 00:06:36,226
الحمالون والعبيد

81
00:06:36,576 --> 00:06:38,346
لكننا كنا نتحدث عن النساء

82
00:06:38,576 --> 00:06:40,556
...كن كالتالي

83
00:06:40,911 --> 00:06:42,911
العاهرات في زنجبار
حيث نزلت

84
00:06:43,078 --> 00:06:45,108
معظمهن من شمال أفريقيا
فهن بيض البشرة تقريباً

85
00:06:45,283 --> 00:06:48,953
ثم النسوة المحليات تباعاً
لقد استمتعن بلمسك لهن

86
00:06:49,221 --> 00:06:50,661
أم أنك تقنع نفسك
بأنهن استمتعن بذلك

87
00:06:50,923 --> 00:06:53,063
لقد جعلت بيتر يعاشرهن
لكي يثبت رجولته

88
00:06:53,226 --> 00:06:55,286
لم يمتعه هذا الأمر
لكنه كان ليفعل أي شيء ليرضيك

89
00:06:55,461 --> 00:06:58,291
عدا أن يكون ابنا مميزاً
كما كنت تريد

90
00:06:58,875 --> 00:07:03,165
وهكذا استمريت من قبيلة لأخرى
الأب وابنه يعاشران الـ مآساي

91
00:07:03,468 --> 00:07:08,038
...الماموهيلا، البانجويلو
!البانتو، البوروندي

92
00:08:40,266 --> 00:08:42,436
صدقاً، يؤسفني أنهم أزعجوك

93
00:08:44,313 --> 00:08:45,403
أنا بخير تماماً الآن

94
00:08:45,631 --> 00:08:48,741
ومتى تلقيت شهادتك الطبية
يا دكتورة آيفز؟

95
00:08:50,905 --> 00:08:52,415
هلا تركتنا وحدنا؟

96
00:08:54,276 --> 00:08:57,696
إمض، يا سير مالكولم
أعتقد أنه يقلق بشأن احتشامي

97
00:09:04,316 --> 00:09:06,416
هل تسمحين لي بإجراء فحص تحرزي؟

98
00:09:07,243 --> 00:09:08,963
التحرز دائماً

99
00:09:17,095 --> 00:09:18,715
ما الذي حدث لشفتك؟

100
00:09:19,101 --> 00:09:21,851
اعتقد سيمباني
أنه من الضروري تهدئتي

101
00:09:25,140 --> 00:09:29,480
لديك نبض مستقر -
أجل، أعتقد بأني ما زلت حية -

102
00:09:30,316 --> 00:09:32,856
هلا اقتربت من الضوء
من أجلي؟

103
00:09:44,331 --> 00:09:45,821
وانظري للأعلى

104
00:09:46,826 --> 00:09:48,246
إلى اليسار

105
00:09:48,828 --> 00:09:50,128
إلى اليمين

106
00:09:50,363 --> 00:09:52,053
أخشى أن نظري ليس بأفضل حال

107
00:09:52,233 --> 00:09:53,423
هراء

108
00:09:53,700 --> 00:09:55,720
استجاباتك البصرية لائقة تماماً

109
00:09:56,235 --> 00:09:59,435
إطراء عظيم
لا عجب أنك لست متزوج

110
00:10:01,848 --> 00:10:03,338
هل يمكنني الإستماع إلى قلبك؟

111
00:10:05,010 --> 00:10:06,440
كما تشاء

112
00:10:10,981 --> 00:10:12,081
إنها باردة -
آسف -

113
00:10:12,248 --> 00:10:13,778
أنسى هذا دائماً مع الأحياء

114
00:10:15,988 --> 00:10:17,528
خذي نفساً عميقاً

115
00:10:21,993 --> 00:10:23,753
ما الذي حدث في الأسفل؟

116
00:10:25,930 --> 00:10:28,920
لا يمكنني الجزم -
لا تجزمي -

117
00:10:29,568 --> 00:10:31,088
لا أتذكر

118
00:10:33,873 --> 00:10:35,423
المكان بحالة من الفوضى

119
00:10:35,775 --> 00:10:37,045
أحقاً؟

120
00:10:38,410 --> 00:10:39,930
كان هناك عنف

121
00:10:40,343 --> 00:10:41,853
غالباً ما يكون هناك عنف

122
00:10:42,113 --> 00:10:43,563
متى يحدث هذا؟

123
00:10:43,783 --> 00:10:45,353
عندما أذهب للخارج

124
00:10:45,770 --> 00:10:48,020
أين تذهبين؟ -
لا أدري -

125
00:10:53,023 --> 00:10:55,363
هذا يعني بأنك ستحضر
طبيب أمراض عقلية قريباً

126
00:10:55,561 --> 00:10:56,701
لا

127
00:10:57,826 --> 00:10:59,696
لا أستحسن هذا الأمر

128
00:11:00,663 --> 00:11:01,933
ولا أنا

129
00:11:06,836 --> 00:11:08,536
يجب أن تأكلي شيئاً

130
00:11:09,206 --> 00:11:10,956
لست تواقة للحساء

131
00:11:11,208 --> 00:11:13,458
أنا متأكد بأنهم سيقدمون لك
أي شيء تريدينه

132
00:11:14,613 --> 00:11:16,633
دجاجة كورنيش

133
00:11:17,748 --> 00:11:21,548
مقطعة بإتقان
بواسطة فتى جميل في مطعم

134
00:11:23,653 --> 00:11:25,473
تملك يدين نظيفتين

135
00:11:26,888 --> 00:11:28,458
أجل، أعتقد ذلك

136
00:11:28,826 --> 00:11:30,556
هل تهتم بالنظافة؟

137
00:11:31,628 --> 00:11:34,478
أعتقد ذلك -
لهذا السبب أنت بتول -

138
00:11:36,166 --> 00:11:37,436
أو ربما لا

139
00:11:37,700 --> 00:11:40,700
من يمكنه أن يصدق أموراً كهذه؟
أمور غامضة كهذه

140
00:11:40,868 --> 00:11:43,948
أسرار كامنة كهذه لدينا جميعاً
أليس كذلك، أيها الدكتور؟

141
00:11:47,510 --> 00:11:49,380
ثمة سطر كتبه الشاعر شيلي
يؤرقني

142
00:11:49,546 --> 00:11:51,496
"سطر وحيد، من قصيدة "أدونايس

143
00:11:51,848 --> 00:11:54,378
لا أستطيع إخراجه من رأسي

144
00:11:58,355 --> 00:12:03,095
"لا تسمح أبداً للحياة أن تفرق"
"ما يمكن للموت أن يجمع سوياً"

145
00:12:07,896 --> 00:12:09,726
يداك النظيفتان ترتعشان

146
00:12:10,333 --> 00:12:11,563
هل أنت خائف؟

147
00:12:12,668 --> 00:12:13,808
ليس منك

148
00:12:14,003 --> 00:12:16,113
أتعتقد بأنك تعرف شيطاناً أعظم مني؟

149
00:12:16,570 --> 00:12:18,110
أخبرني عنه

150
00:12:18,440 --> 00:12:20,150
أم ستدعني أخبرك؟

151
00:12:29,830 --> 00:12:33,330
هل انتهى الفحص الطبي؟ -
لم يبدأ بعد -

152
00:12:46,033 --> 00:12:48,523
لقد استدعيت السيد تشاندلر
لمساعدتنا

153
00:12:48,936 --> 00:12:52,096
سبق وأن حدث ذلك من قبل
لكنه لم يصل إلى هذا المدى

154
00:12:53,208 --> 00:12:56,688
إنها تقاومه بقدر استطاعتها -
ما الذي يجلب النوبات؟ -

155
00:12:56,876 --> 00:12:59,486
لا أدري
نوع من المشاعر

156
00:12:59,681 --> 00:13:02,651
ما الذي أثارها هذه المرة؟ -
لا أدري -

157
00:13:03,863 --> 00:13:05,953
يجب أن أطرح عليك سؤالاً صعباً

158
00:13:07,555 --> 00:13:09,905
هل تعرضت إلى صدمة جنسية
في حياتها؟

159
00:13:10,123 --> 00:13:11,543
لا أملك أدنى فكرة

160
00:13:11,856 --> 00:13:13,226
أهي سليمة؟

161
00:13:14,661 --> 00:13:16,081
لم افكر في الأمر

162
00:13:16,263 --> 00:13:18,423
لا حكم لي بهذا الأمر

163
00:13:18,796 --> 00:13:20,796
لست مهتماً بحكمك

164
00:13:21,568 --> 00:13:25,138
الآنسة آيفز تبدي
إدراكاً نفسياً جنسياً عميقاً

165
00:13:25,503 --> 00:13:27,513
أرى بأن مصدر حالتها
يكمن هناك

166
00:13:27,875 --> 00:13:29,465
بالشعور بالذنب

167
00:13:30,010 --> 00:13:33,060
شيء ما أو شخص ما
استثار الأمر

168
00:13:33,746 --> 00:13:36,436
حسن، ليلة البارحة
خرجت بصحبة شاب

169
00:13:36,948 --> 00:13:38,398
حسناً

170
00:13:39,016 --> 00:13:40,566
لنتخيل هذا

171
00:13:41,020 --> 00:13:43,530
أقامت لقاءاً مثيراً مع هذا الرجل
ربما هو الأول بالنسبة لها، لا نعلم ذلك

172
00:13:43,723 --> 00:13:45,863
وتطور الأمر إلى أقصى درجات
الإنفعال الجنسي

173
00:13:46,090 --> 00:13:49,580
أو الإنحراف الذي ينتج عنه
الشعور بالذنب أو الخزي

174
00:13:51,530 --> 00:13:55,830
قد يثير هذا انهياراً نفسياً
...أو انفصاماً، حيث

175
00:14:42,613 --> 00:14:43,843
هل جلبت أسلحتك؟

176
00:14:44,215 --> 00:14:45,625
أجل -
تعال -

177
00:15:13,908 --> 00:15:15,208
يا إلهي

178
00:15:25,723 --> 00:15:27,423
سيد تشاندلر

179
00:15:29,790 --> 00:15:31,720
سامحني، أنا لست بطبيعتي

180
00:15:34,795 --> 00:15:36,395
عزيزتي الآنسة آيفز

181
00:15:38,201 --> 00:15:40,311
هل يمكنني مساعدتك بأية حال؟

182
00:15:40,870 --> 00:15:43,650
أنت لا تدرك
كيف أقاوم هذا الشيء

183
00:15:44,356 --> 00:15:45,646
...لكنه

184
00:15:47,075 --> 00:15:48,635
عنيد

185
00:15:51,178 --> 00:15:52,648
أي شيء؟

186
00:15:53,783 --> 00:15:55,883
ذلك الشيء بداخلي

187
00:16:12,933 --> 00:16:17,343
لم يمسك أحد بيدي بكل لطف
منذ سنوات عديدة

188
00:16:27,281 --> 00:16:30,611
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً
سيد تشاندلر؟

189
00:16:31,285 --> 00:16:32,615
بالطبع

190
00:16:36,823 --> 00:16:40,333
هل عاشرته أم أنه عاشرك؟

191
00:16:42,430 --> 00:16:47,050
فتى أحلامنا الجميل، الذي لا يقاوم
تعرف من أعنيه

192
00:16:49,236 --> 00:16:51,466
لقد عاشرك، أليس كذلك؟

193
00:16:57,698 --> 00:17:01,598
سحقاً، هل استمتعت بالأمر؟

194
00:17:03,750 --> 00:17:06,400
أعتقد بأننا سنخبر برونا

195
00:17:07,688 --> 00:17:09,318
أجل

196
00:17:09,483 --> 00:17:12,363
سنخبر برونا

197
00:17:12,826 --> 00:17:14,106
طبعاً

198
00:17:14,626 --> 00:17:16,866
إنها تعرف الفتى سلفاً

199
00:17:17,696 --> 00:17:19,076
ألم تخبرك؟

200
00:17:19,433 --> 00:17:23,503
أنا في غاية الأسف
لقد عاشرها وهي تنزف

201
00:17:23,936 --> 00:17:27,376
لا داعي لأن أخبرك
مدى استمتاعها بالأمر

202
00:17:27,740 --> 00:17:29,630
أطلب منها أن تريك الصور

203
00:17:29,941 --> 00:17:31,491
المهدئ، يا دكتور

204
00:17:33,511 --> 00:17:36,281
هل عاد قاتل الأطفال
سعياً وراء المزيد؟

205
00:17:36,446 --> 00:17:38,506
لا أبناء لديك هنا لتقتلهم
يا مالكولم

206
00:17:38,680 --> 00:17:40,650
ساعدوني! ساعدوني

207
00:17:40,820 --> 00:17:43,690
أبعد يديك عني
!أيها الدكتور البتول

208
00:17:44,265 --> 00:17:45,595
!قيدوها

209
00:17:48,560 --> 00:17:49,820
!أتركوها

210
00:17:50,196 --> 00:17:51,486
!أيها الحمقى

211
00:17:51,928 --> 00:17:55,398
!أتركوها لي
!أيها البشر، أيها البشر، أيها البشر

212
00:18:25,096 --> 00:18:26,386
ما خطبها؟

213
00:18:26,596 --> 00:18:28,556
إنها ممسوسة بالشيطان

214
00:18:31,001 --> 00:18:32,231
تباً لي

215
00:18:32,436 --> 00:18:34,276
أو شيطان ما، من يدري؟

216
00:18:34,443 --> 00:18:36,443
ثمة شيطان قوي
بحسب اعتقادي

217
00:18:37,841 --> 00:18:39,161
!أنت دكتور، إفعل شيئاً

218
00:18:39,410 --> 00:18:41,910
هذا يتجاوز قليلاً
خبرتي المعتادة

219
00:18:42,110 --> 00:18:44,150
أعتقد بأن هناك خطة كبيرة
جارية هنا

220
00:18:44,313 --> 00:18:47,173
شيء يفوق حتى الوحشية
التي شهدناها

221
00:18:48,316 --> 00:18:50,246
تحدثت إلى عالم بالآثار المصرية

222
00:18:50,586 --> 00:18:52,146
والذي رجح بأن المخلوق
الذي نبحث عنه

223
00:18:52,321 --> 00:18:56,261
قد يعتقد بأن الآنسة آيفز
ربما تكون تقمصا للآلهة آمونيت

224
00:18:57,961 --> 00:18:59,971
وإذا أدركها ذلك المخلوق

225
00:19:00,296 --> 00:19:03,056
سيطلق العنان لأهوال
لا تعد ولا تحصى

226
00:19:06,670 --> 00:19:08,170
بالله عليك
علينا أن نحضر لها قسيساً

227
00:19:08,336 --> 00:19:09,566
لا تكن مهيناً

228
00:19:09,736 --> 00:19:12,016
وربما نستدعي مشعوذاً
أو عجوزاً غجرية

229
00:19:12,241 --> 00:19:13,401
أغلق فمك

230
00:19:13,643 --> 00:19:16,113
لا قسيس، لا يمكننا إقحام
أي أحد آخر في هذا الوضع

231
00:19:17,113 --> 00:19:18,613
ما هي الخطة إذاً؟

232
00:19:19,048 --> 00:19:21,778
نبقيها حية
بينما تقاوم هي ذلك الشيء

233
00:19:23,416 --> 00:19:25,536
نريها أنها ليست بمفردها

234
00:19:26,156 --> 00:19:27,956
أتذكر ما قلته لي؟

235
00:19:28,356 --> 00:19:31,836
الشيء الوحيد الذي نملكه"
"هم الأشخاص الذين نثق بهم

236
00:19:34,196 --> 00:19:35,836
هي تثق بنا

237
00:19:42,736 --> 00:19:45,216
هلا بقيت معنا وساعدتنا؟

238
00:19:46,475 --> 00:19:47,885
تعلم بأني سأفعل ذلك

239
00:19:54,648 --> 00:19:56,898
هل فهمت الكلمات التي ذكرتها لي؟

240
00:19:57,250 --> 00:19:58,590
كانت باللغة العربية

241
00:19:58,751 --> 00:20:00,741
"قالت "دعني أموت

242
00:21:52,196 --> 00:21:53,516
سيد تشاندلر

243
00:21:55,433 --> 00:21:56,863
آنسة آيفز

244
00:21:58,268 --> 00:21:59,568
لقد أفقت

245
00:22:00,070 --> 00:22:01,610
هذا ما يبدو

246
00:22:03,708 --> 00:22:05,858
منذ متى وأنا نائمة؟

247
00:22:07,176 --> 00:22:08,946
قرابة الأسبوع

248
00:22:11,148 --> 00:22:13,958
رغم أنك تفيقين وتبدأين بالهياج
من حين لآخر

249
00:22:15,751 --> 00:22:17,691
لا يسعني سوى تصور الوضع

250
00:22:20,623 --> 00:22:22,173
هل يوجد ماء؟

251
00:22:38,675 --> 00:22:40,565
لن أؤذيك

252
00:22:42,843 --> 00:22:44,843
يصبح الوضع عنيفاً أحياناً

253
00:22:47,048 --> 00:22:49,948
صديقنا الدكتور، يعتقد
أنه من الواجب علينا تقييدك

254
00:22:50,320 --> 00:22:52,370
لمنعك من أذية نفسك

255
00:22:52,756 --> 00:22:54,406
يعتقد هذا، أليس كذلك؟

256
00:23:03,063 --> 00:23:06,013
لا تدري كيف يبدو الأمر
وأنا أحمل ذلك الشيء بداخلي

257
00:23:06,268 --> 00:23:07,468
...دائماً

258
00:23:08,070 --> 00:23:09,470
يخدش

259
00:23:11,340 --> 00:23:13,970
هذه كلمة بشعة
لكن هذا ما أشعر به

260
00:23:14,676 --> 00:23:18,016
حيوان يخدش ليخرج

261
00:23:18,578 --> 00:23:20,758
هل نجلب لك قسيساً؟

262
00:23:21,981 --> 00:23:24,181
شخص ما لتتحدثي إليه؟
هل سيساعدك ذلك؟

263
00:23:24,953 --> 00:23:26,443
لا أدري

264
00:23:26,955 --> 00:23:28,905
لقد فقدت الإيمان

265
00:23:31,993 --> 00:23:34,703
لكن، أجل. أجل

266
00:23:40,435 --> 00:23:41,745
لك ما تريدين

267
00:23:46,473 --> 00:23:49,013
لا أتذكر ما يحدث فعلاً

268
00:23:49,741 --> 00:23:51,791
لكني أتذكر بعض الأمور

269
00:23:53,313 --> 00:23:54,853
لقد كنت عطوفاً

270
00:23:56,431 --> 00:23:59,191
الجميع -
ليسوا مثلك -

271
00:24:02,788 --> 00:24:04,938
كنت لأقع في غرامك

272
00:24:05,860 --> 00:24:07,690
لا تمانع بأن أقول هذا؟

273
00:24:09,361 --> 00:24:11,061
ربما ما زال بوسعك ذلك

274
00:24:13,533 --> 00:24:15,333
لا تدعني أؤذي أحداً

275
00:24:16,803 --> 00:24:18,043
لن أدعك

276
00:24:18,736 --> 00:24:19,936
لن يردعوني

277
00:24:20,106 --> 00:24:21,916
لا يملكون الشجاعة لفعل ذلك

278
00:24:22,141 --> 00:24:23,631
لكنك تملكها

279
00:24:26,176 --> 00:24:30,176
عندما تحين اللحظة
أنظر إلى عيوني

280
00:24:32,150 --> 00:24:34,470
واطلق النار

281
00:24:37,390 --> 00:24:39,100
وأرسلك إلى السماء؟

282
00:24:40,260 --> 00:24:43,020
إن كنت تؤمن بذلك -
بكل تأكيد -

283
00:24:46,663 --> 00:24:49,073
لكني أؤمن أكثر بالمكان الآخر

284
00:24:52,336 --> 00:24:55,026
طبعاً، أنا أعرف ذلك المكان
حق المعرفة

285
00:24:55,841 --> 00:25:00,041
يمكنك القول بأنه المكان
الذي تم قذفي فيه

286
00:25:00,446 --> 00:25:04,916
عندما نبذني إلهك

287
00:25:07,083 --> 00:25:09,523
ألم تميزي صديقك القديم
يا فانيسا؟

288
00:25:16,193 --> 00:25:18,893
عدنا إلى هذه اللعبة مجدداً إذاً؟ -
خلتك تحبين الألاعيب -

289
00:25:19,130 --> 00:25:20,770
كنت تحبينها مع السيد غراي

290
00:25:21,166 --> 00:25:22,976
هل يفترض بي أن أمنحك اسماً
مرة أخرى؟

291
00:25:23,368 --> 00:25:24,648
هل أدعوك بـ الشيطان الآن؟

292
00:25:24,936 --> 00:25:27,766
أم أنك تفضل الظهور بمظهر إبليس
الملاك الساقط؟

293
00:25:28,036 --> 00:25:29,146
هكذا تفضلينني

294
00:25:29,373 --> 00:25:30,863
!يا لحقارتك

295
00:25:31,241 --> 00:25:33,571
منذ الأزل وأنت تخبئ وجهك
بمظهر الآخرين

296
00:25:33,843 --> 00:25:35,083
هل أنت خائف؟

297
00:25:37,513 --> 00:25:39,053
دائماً

298
00:25:42,116 --> 00:25:44,536
لكن هل تعلمين ما أخشاه
أكثر من أي شيء آخر؟

299
00:25:47,021 --> 00:25:48,821
حياة خاسرة

300
00:25:50,226 --> 00:25:53,046
وعود بأمور عظيمة
لكنها لم تتحقق

301
00:25:53,363 --> 00:25:55,723
إذا كنت تهدف إلى استسلامي لك

302
00:25:56,000 --> 00:25:57,850
لن يأتي ذلك اليوم

303
00:25:59,035 --> 00:26:00,715
بوسعي قتلك

304
00:26:01,070 --> 00:26:02,900
أخنقك حتى الموت

305
00:26:03,305 --> 00:26:05,065
أوقف القلب

306
00:26:09,410 --> 00:26:10,980
!افعلها إذاً

307
00:26:13,950 --> 00:26:15,660
لا يمكنك مقاومتي للأبد، يا عزيزتي

308
00:26:15,850 --> 00:26:18,700
لكني أستطيع... الآن

309
00:26:23,556 --> 00:26:25,786
أعتقد بأني سأقتلهم بالأسفل

310
00:26:27,363 --> 00:26:28,503
!افعلها

311
00:26:28,730 --> 00:26:30,710
ستبقى روحي ملكا لي

312
00:26:31,100 --> 00:26:34,130
أخبرني عما تريده مني الآن
لا مراوغة بعد الآن

313
00:26:36,806 --> 00:26:39,006
أريدك أن تكوني أم الشر

314
00:26:42,210 --> 00:26:45,350
أريدك أن تحكمي الظلمات معي

315
00:26:45,515 --> 00:26:47,015
إلى جانبي

316
00:26:47,781 --> 00:26:52,821
نستعرض عالماً خامداً محروقاً أسود

317
00:26:52,988 --> 00:26:55,188
حيث لا يوجد أي ألم

318
00:26:55,523 --> 00:26:58,203
لأنه لن يعود هناك أي قلب يشعر

319
00:26:59,461 --> 00:27:01,411
لقد التهمنا كل القلوب
أنا وأنت

320
00:27:01,630 --> 00:27:04,750
ومعاً سنغزو العالم

321
00:27:05,833 --> 00:27:08,463
ونعيث به الفساد

322
00:27:09,536 --> 00:27:11,646
ونحكم كما نشاء

323
00:27:13,241 --> 00:27:14,841
إلى الأبد

324
00:27:38,130 --> 00:27:40,000
في الظلام

325
00:27:42,035 --> 00:27:43,765
أنصتي

326
00:28:30,030 --> 00:28:31,540
هل فكرت بالعرض
الذي قدمته لك؟

327
00:28:31,956 --> 00:28:33,536
القدوم إلى أفريقيا؟

328
00:28:34,070 --> 00:28:35,500
لست بحاجة للمجد

329
00:28:35,670 --> 00:28:38,760
لا تستخف بقيمة المكان المرموق

330
00:28:39,241 --> 00:28:42,011
بالله عليك
ما الذي تحاول إثباته؟

331
00:28:42,276 --> 00:28:43,546
أنك ما زلت شاباً؟

332
00:28:43,843 --> 00:28:45,683
أنك ما زلت مناسباً؟

333
00:28:46,146 --> 00:28:47,306
أم أنك تنوي الهروب مجدداً؟

334
00:28:47,583 --> 00:28:49,393
شيء أنت تعرفه شخصياً

335
00:28:49,583 --> 00:28:51,023
إياك -
أصابك الغضب؟ -

336
00:28:51,455 --> 00:28:52,225
!تباً لك

337
00:28:52,488 --> 00:28:55,858
ماضيك الغامض هذا
إلى أي حد يمكنك الهرب؟

338
00:28:56,023 --> 00:28:57,573
!أتعلم، لدي والد
!ولست بحاجة لوالد آخر

339
00:28:57,756 --> 00:29:00,736
وكان لديك ولد قمت بقتله
هل فاتني شيء؟

340
00:29:09,836 --> 00:29:11,786
رباه، متى سنغادر هذا المنزل؟

341
00:29:12,136 --> 00:29:14,456
هل تعرف لماذا يتوجب علي الذهاب
إلى أفريقيا؟

342
00:29:14,671 --> 00:29:16,341
لا أبالي

343
00:29:17,143 --> 00:29:18,713
بلى، تبالي

344
00:29:19,776 --> 00:29:24,256
لقد دفنت ابني بيتر
في شواطئ بحيرة تانغانكا

345
00:29:26,470 --> 00:29:28,180
كان أشبه بهيكل عظمي

346
00:29:30,090 --> 00:29:32,730
التهمته الحشرات

347
00:29:35,461 --> 00:29:38,071
حملته إلى القبر
ووضعته بداخله

348
00:29:39,863 --> 00:29:42,113
كان خفيف الوزن

349
00:29:44,236 --> 00:29:45,866
ثم رحلت

350
00:29:47,438 --> 00:29:50,968
لأنني ما زلت بحاجة لاستكشاف
الطرف الشمالي للبحيرة

351
00:29:51,140 --> 00:29:54,750
لأتحقق ما إذا كان أي من المنافذ
قد يكون هو مصدر نهر النيل

352
00:29:55,290 --> 00:29:58,950
إنها حمى، ذلك المسعى
في أمر النيل، كما أخبرتك

353
00:30:02,601 --> 00:30:05,521
أنا عائد لأحضر جثة إبني
إلى الوطن

354
00:30:06,408 --> 00:30:07,758
على الأقل
هذا ما تقنع نفسك به

355
00:30:07,941 --> 00:30:09,881
أجل، هذا ما أقنع نفسي به

356
00:30:10,041 --> 00:30:11,861
لست بتلك البراعة

357
00:30:14,446 --> 00:30:15,946
أعلم

358
00:31:04,830 --> 00:31:06,800
يجب أن نقيدها
!وإلا ستقتل نفسها

359
00:31:06,831 --> 00:31:09,471
!لا تدعوني أؤذيكم
!أرجوكم! بسرعة

360
00:31:22,680 --> 00:31:24,310
مورفين؟

361
00:31:25,083 --> 00:31:27,763
أجل -
هل هو إدمان؟ -

362
00:31:29,121 --> 00:31:31,931
أجل -
بسبب ماذا؟ -

363
00:31:33,891 --> 00:31:35,291
الألم

364
00:31:45,535 --> 00:31:47,465
حان دوري في الأعلى

365
00:32:47,128 --> 00:32:48,458
كيف حالها؟

366
00:32:53,303 --> 00:32:55,893
نائمة -
جيد -

367
00:32:57,473 --> 00:32:59,103
هذا أفضل شيء

368
00:33:00,275 --> 00:33:02,005
ولك أيضاً

369
00:33:03,376 --> 00:33:04,686
ماذا سنفعل الآن؟

370
00:33:04,881 --> 00:33:07,481
سأقوم بتجربة عملية نقل الدم
في الصباح

371
00:33:07,681 --> 00:33:10,921
سأمنحها بعض الفيتامينات
والبروتينات الضرورية

372
00:33:12,453 --> 00:33:14,823
هذا سيبقيها حية
لتستمر بمقاومتها على أية حال

373
00:33:15,090 --> 00:33:16,740
"تستمر بالمقاومة"

374
00:33:17,826 --> 00:33:20,196
لكن رغم كل جهودنا
ربما نضطر للسماح لها بالذهاب

375
00:33:21,195 --> 00:33:22,705
إلى أين تذهب؟

376
00:33:28,303 --> 00:33:30,723
هل تؤمن بالقدير؟ -
لا -

377
00:33:35,658 --> 00:33:37,428
ليتني كنت مؤمنا

378
00:33:42,383 --> 00:33:44,353
أؤمن بكل شيء عدا القدير

379
00:33:44,616 --> 00:33:46,356
يجب أن أخبرك بشيء

380
00:33:50,890 --> 00:33:53,760
لست واثقا بأن السير مالكولم
كان صادقاً

381
00:33:56,296 --> 00:33:58,196
بشأن ماذا؟ -
الآنسة آيفز -

382
00:33:58,596 --> 00:33:59,696
أعلم بأنه لا يريدها أن تموت

383
00:33:59,863 --> 00:34:02,293
لكني لست متأكداً
لماذا يريد لها أن تعيش

384
00:34:02,516 --> 00:34:04,286
إنه يهتم لأمرها

385
00:34:06,641 --> 00:34:09,631
إنها مثل ابنته -
لا، ليست كذلك -

386
00:34:10,676 --> 00:34:12,206
هذه هي المشكلة

387
00:34:16,881 --> 00:34:19,121
أتعرف ما هو أتعس شيء
شاهدته في حياتي؟

388
00:34:19,586 --> 00:34:22,056
عندما يقوم الجيش بتهدئة
قبيلة محلية

389
00:34:23,088 --> 00:34:24,988
يسلبون الأطفال

390
00:34:26,025 --> 00:34:27,785
يقومون بحلق شعرهم

391
00:34:27,958 --> 00:34:30,728
وهو يمثل مصدراً للقوة الروحانية
بالنسبة لهم، كما ترى

392
00:34:33,066 --> 00:34:35,276
يسلبون أكياس الأدوية خاصتهم

393
00:34:36,368 --> 00:34:38,368
يمنحونهم أسماءاً جديدة

394
00:34:39,103 --> 00:34:41,313
جون سميث، ويليام شيرمان

395
00:34:44,810 --> 00:34:46,780
ثم يرسلونهم شرقاً
إلى مدرسة داخلية

396
00:34:46,946 --> 00:34:48,166
مريع

397
00:34:48,581 --> 00:34:50,171
ليس هذا الأسوأ

398
00:34:50,516 --> 00:34:53,876
أحياناً يقوم جون سميث
أو ويليام شيرمان بالهرب

399
00:34:54,786 --> 00:34:56,966
وينجحان بالعودة
إلى قبيلتهما الرئيسية

400
00:34:59,678 --> 00:35:01,758
لقد نسيا لغتهما

401
00:35:03,761 --> 00:35:05,231
قصصهما

402
00:35:08,801 --> 00:35:10,601
وهو غير مرحب بهما

403
00:35:11,870 --> 00:35:13,370
ماذا يفعلان إذاً؟

404
00:35:14,840 --> 00:35:16,840
لا يمكنهما الانسجام
في أي من العالمين

405
00:35:17,111 --> 00:35:18,681
مثل الآنسة آيفز؟

406
00:35:20,288 --> 00:35:22,108
مثل الآنسة آيفز

407
00:35:24,116 --> 00:35:25,616
ماذا يفعلون إذاً؟

408
00:35:25,913 --> 00:35:29,583
يرتحلون ويموتون

409
00:35:51,273 --> 00:35:53,113
إن الثلج يتساقط

410
00:36:05,355 --> 00:36:07,385
هل يمكنني أن أطلب منك صنيعاً؟

411
00:36:14,083 --> 00:36:15,553
إنه أثقل مما ظننت

412
00:36:15,711 --> 00:36:17,381
سوف تعتاد ذلك

413
00:36:17,733 --> 00:36:21,393
البراعة هي في عدم رفع ماسورة
السلاح، عندما تسدد بسبب الوزن

414
00:36:23,471 --> 00:36:25,341
أخفض سلاحك

415
00:36:26,806 --> 00:36:30,576
وبحرص شديد
إسحب الزند بيدك

416
00:36:35,516 --> 00:36:37,066
إنه فتاك جدا

417
00:36:37,286 --> 00:36:39,356
سوف تعتاد هذا الأمر أيضاً

418
00:36:39,695 --> 00:36:42,115
والآن إرفع السلاح
وسدده إلى هناك

419
00:36:42,823 --> 00:36:46,583
ضع إصبعك على الزناد
بغاية اللطف

420
00:36:46,743 --> 00:36:48,913
وكأنك تلمس رقبة سيدة

421
00:36:52,735 --> 00:36:56,495
حسن، مثل العملية الجراحية، إذاً

422
00:36:57,880 --> 00:36:59,630
والآن هذا سيحدث دويا

423
00:37:00,708 --> 00:37:01,878
عندما أطلب منك

424
00:37:02,110 --> 00:37:05,850
أريدك أن تطلق نفساً خفيفاً
ثم تستنشق

425
00:37:06,113 --> 00:37:07,853
عند أوج الإستنشاق

426
00:37:08,048 --> 00:37:09,768
أريدك تضغط الزناد بكل لطف

427
00:37:09,933 --> 00:37:12,563
لا تجذبه سريعاً
وإنما اضغطه بلطف

428
00:37:14,655 --> 00:37:15,985
...ازفر بلطف

429
00:37:17,423 --> 00:37:18,563
واستنشق

430
00:37:20,160 --> 00:37:21,190
أطلق

431
00:37:21,478 --> 00:37:22,528
!أحسنت

432
00:37:22,930 --> 00:37:24,370
مجدداً؟

433
00:37:24,696 --> 00:37:26,496
إمض بهوسك، يا دكتور ف

434
00:37:34,208 --> 00:37:36,038
على رسلك، يا آني أوكلي

435
00:37:36,881 --> 00:37:37,841
افعلها أنت

436
00:37:38,110 --> 00:37:39,980
لا، لا، لا، لا، لا -
هيا -

437
00:37:40,145 --> 00:37:43,085
إسمع، كنت رامياً محترفاً -
تعلم بأنك ترغب بذلك -

438
00:37:50,933 --> 00:37:53,353
ما رأيك ببندقية؟ -
هل تملك بندقية؟ -

439
00:37:58,065 --> 00:38:00,475
السير مالكولم يسأل عن الضوضاء

440
00:38:00,901 --> 00:38:03,151
وقعنا في المتاعب مع أبينا

441
00:39:09,343 --> 00:39:10,933
هذا جيد

442
00:39:19,228 --> 00:39:22,518
تعلمت المبادئ الأولية للطهي
وأنا على الطريق هناك في الديار

443
00:39:24,693 --> 00:39:27,653
لطالما ارتأيت لنفسي
وضع لمسات خفيفة من البهارات

444
00:39:30,986 --> 00:39:32,276
في أمريكا، صحيح؟

445
00:39:32,456 --> 00:39:34,406
في إقليم نيو مكسيكو عموماً

446
00:39:35,036 --> 00:39:36,866
لكن في كل الأنحاء فعلاً

447
00:39:38,290 --> 00:39:41,630
من كاليفورنيا
وحتى المحيط الهادئ

448
00:39:45,200 --> 00:39:47,770
عندما شاهدت المحيط لأول مرة

449
00:39:48,633 --> 00:39:50,803
ظننته بحيرة

450
00:39:52,220 --> 00:39:54,140
لا يمكن لأي شيء أن يكون
بهذا الحجم الكبير

451
00:39:55,223 --> 00:39:57,583
ولا حتى جبال القمر

452
00:40:00,186 --> 00:40:01,976
ما هي قصتك؟

453
00:40:02,650 --> 00:40:03,980
ليس لدي قصة

454
00:40:04,150 --> 00:40:05,530
أحقاً هذا؟

455
00:40:05,691 --> 00:40:08,651
أنظر إليك، هنا في لندن

456
00:40:11,426 --> 00:40:13,456
قد أعتقد بأنه لديك قصة

457
00:40:13,793 --> 00:40:15,033
لا

458
00:40:15,576 --> 00:40:17,196
لدي نظرية

459
00:40:17,955 --> 00:40:20,535
أعتقد بأن السير مالكولم
أنقذ حياتك

460
00:40:20,831 --> 00:40:22,421
وأنت مدين له

461
00:40:23,470 --> 00:40:24,710
ولهذا السبب أنت هنا

462
00:40:24,936 --> 00:40:28,876
أو أني أنقذت حياته
والآن أصبحت مسؤولاً عنه

463
00:40:29,173 --> 00:40:31,683
أعتقد بأن الأمران متشابهان

464
00:40:35,016 --> 00:40:36,886
نحن جميعاً مدينون لبعضنا بعضا
في نهاية المطاف

465
00:40:38,183 --> 00:40:39,653
مثلها

466
00:40:41,520 --> 00:40:43,090
مثلها

467
00:40:45,590 --> 00:40:47,660
يجدر بك أن تستدعي قسيساً

468
00:40:50,196 --> 00:40:51,816
هل تؤمن بالقدير؟

469
00:40:52,633 --> 00:40:55,033
أؤمن بكل شيء

470
00:41:39,953 --> 00:41:41,753
فانيسا، هل تسمعينني؟

471
00:41:45,416 --> 00:41:46,916
...فانيسا

472
00:41:53,675 --> 00:41:55,465
فانيسا، هل تسمعينني؟

473
00:41:57,595 --> 00:41:59,195
أجل

474
00:42:00,265 --> 00:42:03,515
أعلم بأنك متعبة جداً
وأنك تريدين النوم فحسب

475
00:42:03,785 --> 00:42:05,975
لكني أعتقد بأنه يمكنك مساعدتنا

476
00:42:08,648 --> 00:42:11,148
أنت الآن في مكان مميز جداً

477
00:42:11,901 --> 00:42:14,111
بين عالمنا وعالم آخر

478
00:42:14,278 --> 00:42:17,158
ربما بين عالمي
الحياة والموت ذاتهما

479
00:42:19,033 --> 00:42:20,983
كما هو حال حبيبتنا مينا

480
00:42:21,911 --> 00:42:23,781
لا بد أنك قريبة منها

481
00:42:25,373 --> 00:42:30,173
حاولي الوصول إليها
اعثري عليها

482
00:42:34,090 --> 00:42:35,070
...لا تفعل

483
00:42:35,240 --> 00:42:37,970
عليك فعل ذلك
قد لا تتاح لنا هذه الفرصة مجدداً

484
00:42:39,470 --> 00:42:41,140
...كل هذا

485
00:42:41,360 --> 00:42:45,440
كل هذا... كنت تريد حدوثه -
لا -

486
00:42:46,056 --> 00:42:47,766
لقد سمحت للأمر بالإستمرار

487
00:42:48,043 --> 00:42:49,983
أرجوك، حاولي وحسب

488
00:42:58,820 --> 00:43:01,190
يا لقسوتك

489
00:43:12,920 --> 00:43:14,570
اعثري عليها

490
00:43:22,680 --> 00:43:25,040
إبتعد عنها

491
00:43:30,271 --> 00:43:32,611
أياً كانت اللعبة التي تعتقد بأنك تلعبها
!فقد نلت كفايتي منها

492
00:43:32,853 --> 00:43:35,743
علينا إنهاء هذا الأمر حالاً -
إيثان، يجب أن نحضر القسيس -

493
00:43:35,903 --> 00:43:38,533
الليلة، حالاً -
لا يمكننا إقحام أي شخص آخر -

494
00:43:38,696 --> 00:43:39,956
ماذا ستفعل بهم؟

495
00:43:40,126 --> 00:43:42,236
وهي بهذه الحالة؟ -
تعلم بأنها ليست على هذه الحالة دائماً -

496
00:43:42,410 --> 00:43:44,950
إنها تحتضر
انتهت المعركة، وقد خسرنا

497
00:43:45,120 --> 00:43:46,790
أو أنه ربح المعركة
من يكترث لهذا الأمر؟

498
00:43:47,013 --> 00:43:50,173
حان الوقت لفعل ما تريده هي -
إنها تريد الموت -

499
00:43:50,333 --> 00:43:51,843
دعها تموت إذاً

500
00:43:52,766 --> 00:43:55,046
تعني أن نجلب قسيساً
ليتلو الطقوس الأخيرة؟

501
00:43:55,775 --> 00:43:57,005
أجل

502
00:43:57,423 --> 00:43:59,383
أو ليقوم بطقوس
طرد الأرواح الشريرة

503
00:43:59,581 --> 00:44:00,711
!توقف

504
00:44:00,880 --> 00:44:03,650
إنها كاثوليكية، وإن كانت تؤمن بمذهبها
!قد يساعدها ذلك بالأمر

505
00:44:03,816 --> 00:44:06,546
هل فقدت حسك الأخلاقي؟ -
أنت تجهل الأمور -

506
00:44:06,711 --> 00:44:09,481
أهذا ما يحدث عندما تعبر القارة
عن طريق ارتكاب الجرائم

507
00:44:10,106 --> 00:44:12,806
!توقف
!توقف

508
00:44:13,106 --> 00:44:15,316
لديك فتاة تحتضر هناك

509
00:44:15,608 --> 00:44:18,238
لا وحش ما
بأنياب

510
00:44:18,695 --> 00:44:21,195
تريد ابنة؟ ها هي هناك

511
00:44:32,875 --> 00:44:34,375
أحضر القسيس

512
00:44:36,983 --> 00:44:39,473
سير مالكولم
أقسم بالله

513
00:44:40,133 --> 00:44:41,763
إذا كانت محقة

514
00:44:42,343 --> 00:44:45,393
إن كنت سمحت لكل هذا بالحدوث
لكي تتلاعب بها

515
00:44:46,263 --> 00:44:48,183
سوف أمزق عنقك

516
00:45:32,018 --> 00:45:34,098
هلا أعطيتني شيئاً؟

517
00:45:36,063 --> 00:45:38,443
ماذا؟ -
لأبقى مستيقظاً -

518
00:45:52,846 --> 00:45:57,036
هذا مشتق الكوكايين

519
00:45:57,393 --> 00:45:59,423
كانوا يعطونه لي
في صغري

520
00:46:01,096 --> 00:46:03,586
أصبت بمرض الربو
هل نجح معك؟

521
00:46:03,758 --> 00:46:04,888
أجل

522
00:46:06,936 --> 00:46:10,136
لكنه خلف تعلقا بالمخدرات

523
00:46:11,891 --> 00:46:14,391
التلاعب في الجسم
من خلال العلم

524
00:46:16,103 --> 00:46:18,363
في أفريقيا كنت مشهوراً
بتجنب المخدرات

525
00:46:18,548 --> 00:46:20,478
كنت أظنها نوعاً من الضعف

526
00:46:22,533 --> 00:46:25,123
مات ابني هناك
لأننا فقدنا دواءنا

527
00:46:25,530 --> 00:46:28,960
أو أن الحمالين هربوا
بالدواء معهم، لا أتذكر

528
00:46:30,410 --> 00:46:34,830
يا الهي، أنا فعلا لا أتذكر

529
00:46:38,501 --> 00:46:40,841
تركته في المخيم الرئيسي وانطلقت

530
00:46:41,003 --> 00:46:43,133
عندما عدت، كان ميتاً

531
00:46:46,821 --> 00:46:49,431
طلب مني تسمية جبل
تيمناً باسمه

532
00:46:51,530 --> 00:46:53,810
جبال موري في الكونغو

533
00:46:55,021 --> 00:46:57,231
عندما حان الوقت
لإعلان تسمية سلسلة الجبال

534
00:46:57,408 --> 00:47:00,688
ومنح إسم انجليزي ملائم

535
00:47:04,318 --> 00:47:06,198
لم أكن أفكر به

536
00:47:08,406 --> 00:47:10,856
أسميته تيمناً باسمي

537
00:47:15,615 --> 00:47:16,955
لا، يا دكتور

538
00:47:18,458 --> 00:47:21,458
لم يتبق لدي أي ذرة من الأخلاق

539
00:47:37,975 --> 00:47:39,385
شكراً لك

540
00:47:41,270 --> 00:47:43,900
أيها الأب ماثيوز
هذا الدكتور فيكتور فرانكينشتاين

541
00:47:44,083 --> 00:47:46,073
دكتور -
أبانا -

542
00:47:46,235 --> 00:47:49,355
شكراً لقدومك -
إنه واجبي -

543
00:47:49,695 --> 00:47:51,155
أين هي المرأة؟

544
00:47:51,336 --> 00:47:52,826
قبل صعودنا
علينا أن نخبرك بالمزيد

545
00:47:53,040 --> 00:47:55,740
تعال إلى هنا، من فضلك -
سير مالكولم، مع فائق احترامي -

546
00:47:55,908 --> 00:47:58,498
أحتاج فقط لمعرفة ما إذا كانت
قد أدت طقوس المعمودية

547
00:47:58,710 --> 00:48:01,420
وبإقرار حسن
مع كنيسة روما المقدسة

548
00:48:01,586 --> 00:48:04,896
وبذلك تتوقف الحكاية -
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -

549
00:48:05,070 --> 00:48:09,720
...نحن نعتقد
لدينا سبب للإعتقاد

550
00:48:09,883 --> 00:48:13,183
بأنها خاضعة لسيطرة قوى أخرى

551
00:48:13,346 --> 00:48:15,806
قوى يصعب عليها إدراكها

552
00:48:16,638 --> 00:48:20,518
ونحن نأمل أن تكون قادراً
على إحراز تقدم حيث فشلنا

553
00:48:20,750 --> 00:48:24,480
أنت تتحدث عن طقوس
طرد الأرواح الشريرة؟

554
00:48:24,648 --> 00:48:25,778
أجل

555
00:48:26,158 --> 00:48:28,738
هذا ممنوع
بموجب القانون الكنسي

556
00:48:29,040 --> 00:48:31,780
دون الحصول على إذن صريح
من كنيسة روما

557
00:48:32,208 --> 00:48:34,908
لن يحدث هذا في وقت قريب -
قابلها على الأقل -

558
00:48:35,080 --> 00:48:36,710
بوسعي أن ألقي عليها
مسحة المرضى

559
00:48:36,880 --> 00:48:39,950
بوسعي سماع اعترافاتها
ويمكنني إجراء الطقوس الأخيرة

560
00:48:40,116 --> 00:48:41,916
يستحيل علي القيام
بأكثر من ذلك

561
00:48:42,083 --> 00:48:46,123
إمنحها الطقوس الأخيرة
واخرج من هذا المنزل أيها السخيف

562
00:48:51,395 --> 00:48:54,325
سأقوم بواجبي
ولا أكثر من ذلك

563
00:48:55,221 --> 00:48:57,001
تعال من هنا

564
00:49:52,653 --> 00:49:54,663
نفذ ما أتيت لأجله

565
00:49:56,286 --> 00:49:57,856
أحضر له كرسي

566
00:50:31,860 --> 00:50:33,950
هل تفهمين كلماتي؟

567
00:50:54,906 --> 00:50:56,846
هل أنت كاثوليكية؟

568
00:50:59,303 --> 00:51:03,603
هل تتبعين تعاليم روما الأم
وقساوستها على الأرض؟

569
00:51:09,230 --> 00:51:11,980
ما اسمها؟ -
فانيسا -

570
00:51:17,530 --> 00:51:21,790
أدعى الأب ماثيوز
هل تعرفين سبب وجودي هنا؟

571
00:51:24,953 --> 00:51:29,463
هل تم تعميدك
وتأكيد ذلك في كنيسة روما؟

572
00:51:31,795 --> 00:51:37,085
هل أنت مستعدة لتلقي مسحة المرضى
والإدلاء باعترافاتك؟

573
00:51:39,550 --> 00:51:41,120
كنت أعرف

574
00:51:41,403 --> 00:51:44,263
كنت أعرف شخصاً يدعى ماثيو

575
00:51:45,781 --> 00:51:49,191
الدكتور كريستوفر ماثيو بانينغ

576
00:51:49,763 --> 00:51:52,403
قام بتعذيبي بالماء أيضاً

577
00:51:53,691 --> 00:51:56,951
كنت أعرف شخصاً آخر
يدعى ماثيو

578
00:51:57,111 --> 00:51:59,341
في الأيام الغابرة

579
00:52:00,113 --> 00:52:02,453
كان يعمل جامع ضرائب

580
00:52:02,616 --> 00:52:05,906
مات قرب مدينة هيرابوليس

581
00:52:06,955 --> 00:52:09,575
كان المكان حاراً جداً ومشمساً

582
00:52:09,748 --> 00:52:12,618
قمت بتثبيته بالمسامير على العصي
رأساً على عقب

583
00:52:12,790 --> 00:52:15,090
لكي يأتي إلي بشكل أسرع

584
00:52:15,253 --> 00:52:16,613
لكي يتسنى له رؤية ما سيحدث له

585
00:52:37,816 --> 00:52:39,446
!أخرجوه

586
00:52:40,530 --> 00:52:41,950
!أخرجوه

587
00:52:46,076 --> 00:52:49,686
!أخرجوه !أخرجوه

588
00:53:01,675 --> 00:53:03,365
...فانيسا

589
00:53:04,175 --> 00:53:06,095
أعلم أنك ما زلت هنا

590
00:53:08,210 --> 00:53:10,260
لن أتركك

591
00:53:12,661 --> 00:53:14,211
فانيسا

592
00:53:17,918 --> 00:53:19,778
!فانيسا، أرجوك

593
00:53:39,296 --> 00:53:40,866
أتوسل إليك

594
00:53:41,548 --> 00:53:42,938
الآن

595
00:53:46,011 --> 00:53:47,551
أرجوك

596
00:53:50,308 --> 00:53:51,948
أرجوك

597
00:53:56,563 --> 00:53:58,293
...أتوسل إليك

598
00:53:59,691 --> 00:54:01,071
إفعلها

599
00:57:19,683 --> 00:57:21,853
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

600
00:57:22,060 --> 00:57:25,520
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

601
00:57:25,690 --> 00:57:28,060
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

602
00:57:28,483 --> 00:57:32,283
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

603
00:57:32,446 --> 00:57:34,566
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

604
00:57:34,736 --> 00:57:37,786
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

605
00:57:37,951 --> 00:57:40,251
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

606
00:57:40,411 --> 00:57:43,341
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

607
00:58:00,015 --> 00:58:01,725
يجب أن تكوني في السرير

608
00:58:02,381 --> 00:58:04,601
أعلم أين هي مينا

