﻿1
00:00:09,170 --> 00:00:10,530
من الحلقات السابقة

2
00:00:10,710 --> 00:00:11,610
!أبي

3
00:00:11,770 --> 00:00:12,800
!مينا

4
00:00:13,040 --> 00:00:14,350
!لا

5
00:00:14,990 --> 00:00:15,950
سنعثر عليها مجدداً

6
00:00:16,110 --> 00:00:17,610
على الأقل
أنت تعرف بأنها حية

7
00:00:17,650 --> 00:00:19,090
أهذا ما تسمي الأمر؟

8
00:00:19,250 --> 00:00:21,030
نفذ ما وعدتني به

9
00:00:21,280 --> 00:00:23,760
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

10
00:00:23,920 --> 00:00:25,820
عروسي يجب أن تكون جميلة

11
00:00:26,990 --> 00:00:28,590
أنت مكتئب، سيد تشاندلر

12
00:00:28,760 --> 00:00:30,420
إنها الآنسة كروفت
هي ليست على ما يرام

13
00:00:31,410 --> 00:00:33,090
من الأفضل ألا تقبلني
بعد الآن

14
00:00:33,260 --> 00:00:34,660
لنضع مسافة آمنة بيننا

15
00:00:34,930 --> 00:00:36,360
ثبت ذراعيها

16
00:00:36,530 --> 00:00:40,160
الآنسة آيفز تبدي
إدراكاً نفسياً وجنسياً عميقاً

17
00:00:40,330 --> 00:00:42,870
شيء ما أو شخص ما
أثار الأمر

18
00:00:43,040 --> 00:00:45,810
لا تدري كيف يبدو الأمر
وأنا أحمل ذلك الشيء بداخلي

19
00:00:45,970 --> 00:00:48,270
حيوان يخدش ليخرج

20
00:00:48,440 --> 00:00:50,470
أنت الآن في مكان مميز جداً

21
00:00:50,650 --> 00:00:52,150
مينا، اعثري عليها

22
00:00:52,310 --> 00:00:54,940
عليك فعل ذلك
قد لا تتاح لنا هذه الفرصة مجدداً

23
00:00:55,120 --> 00:00:57,400
أياً كانت اللعبة التي تلعبها
!فقد نلت كفايتي منها

24
00:00:57,620 --> 00:00:58,920
أعلم بأنه لا يريدها أن تموت

25
00:00:58,950 --> 00:01:00,950
لكني لست متأكداً
لماذا يريد لها أن تعيش

26
00:01:01,120 --> 00:01:02,690
إنها مثل ابنته -
لا، ليست كذلك -

27
00:01:02,960 --> 00:01:04,360
هذه هي المشكلة

28
00:01:04,990 --> 00:01:06,910
لا يمكن أن يكون هناك نهاية سعيدة

29
00:01:07,080 --> 00:01:10,230
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

30
00:01:13,700 --> 00:01:15,370
أعلم أين هي مينا

31
00:01:22,812 --> 00:01:26,232
{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}ختام الموسم الأول: مسرح غراند غينيول
{\fs14}  Starz Play ترجمة أصلية مسحوبة من 
arosubs.wordpress.com :للمزيد من تراجم المسلسلات الأصلية

32
00:02:58,720 --> 00:03:00,330
لا يمكن أن يكون هناك"
"نهاية سعيدة

33
00:03:00,510 --> 00:03:03,400
لأن المخالب ستشرط"
"والأسنان ستمزق

34
00:03:03,640 --> 00:03:06,470
ولا شيء آخر؟ -
ثمة صور شاهدتها من قبل -

35
00:03:06,640 --> 00:03:08,900
من المسرح
حيث شاهدت المسرحية

36
00:03:10,350 --> 00:03:12,690
أعتقد أن مينا
تحاول إرشادنا على مكانها

37
00:03:13,620 --> 00:03:15,250
نحن نعلم بأنهم يفرون
عندما نكتشف مكانهم

38
00:03:15,420 --> 00:03:17,860
كمجموعة من الجرذان
تبحث عن وكر جديد

39
00:03:21,230 --> 00:03:23,090
ربما هذه المرة
سيحالفنا الحظ

40
00:03:23,490 --> 00:03:25,120
وإذا حالفنا الحظ؟

41
00:03:26,300 --> 00:03:28,510
تركت ابني يعاني بدوني

42
00:03:30,130 --> 00:03:31,920
ولن أفعل الشيء نفسه بابنتي

43
00:03:33,340 --> 00:03:36,180
بمعنى؟ -
إذا كان بوسعي إنقاذها، سأفعل -

44
00:03:37,410 --> 00:03:38,850
وإذا لم أستطع ذلك

45
00:03:41,010 --> 00:03:42,850
سأنهي معاناتها

46
00:03:46,060 --> 00:03:48,080
وهل سيجلب لك ذلك السلام؟

47
00:03:48,850 --> 00:03:51,060
لا تكوني ساذجة، هذا لا يناسبك

48
00:03:52,190 --> 00:03:53,870
سوف أتصل بالآخرين

49
00:03:54,220 --> 00:03:56,570
سنذهب بعد إغلاق المسرح الليلة

50
00:04:25,220 --> 00:04:27,480
يرغب سيد في رؤيتك

51
00:04:30,160 --> 00:04:32,050
أدخل السيد غراي

52
00:04:45,810 --> 00:04:47,210
آنسة آيفز

53
00:04:47,540 --> 00:04:49,300
سيد غراي، مرحباً

54
00:04:50,000 --> 00:04:51,370
هلا جلست؟

55
00:05:02,090 --> 00:05:04,230
أنا في غاية السعادة
لرؤيتك معافاة

56
00:05:05,490 --> 00:05:07,720
مررت لزيارتك
لكنهم أخبروني بأنك كنت مريضة

57
00:05:09,860 --> 00:05:11,090
أنا بخير تماماً

58
00:05:11,600 --> 00:05:13,000
طبعاً

59
00:05:16,900 --> 00:05:19,610
لقد ذهبت للسفر
بما أنني لم أتمكن من رؤيتك

60
00:05:23,740 --> 00:05:25,340
...نعم

61
00:05:27,680 --> 00:05:29,410
قصدت إيطاليا أولاً

62
00:05:30,250 --> 00:05:32,120
اشتريت بعض المخطوطات

63
00:05:35,250 --> 00:05:36,950
مرحباً بعودتك

64
00:05:40,630 --> 00:05:43,770
هل قرأت مستقبلي؟ -
لا أدري إن كنت تملك مستقبلاً -

65
00:05:44,200 --> 00:05:46,940
الجميع يملكون مستقبلاً -
ليس الجميع -

66
00:05:47,400 --> 00:05:49,600
بعض الناس لديهم ماض فقط

67
00:05:49,970 --> 00:05:51,520
اقرئي ماضيي إذاً

68
00:05:53,140 --> 00:05:55,450
لن يكون لديك حينها أي أسرار

69
00:05:55,970 --> 00:05:58,230
دعيني أدعوك إلى الغداء -
أنا منشغلة اليوم -

70
00:05:58,540 --> 00:05:59,910
العشاء إذاً، وهو الأفضل
...ثمة مطعم جديد

71
00:06:00,080 --> 00:06:01,540
أنا آسفة، هذا مستحيل

72
00:06:01,780 --> 00:06:03,140
أود التحدث إليك

73
00:06:03,310 --> 00:06:05,280
اعذرني -
آنسة آيفز -

74
00:06:08,290 --> 00:06:10,210
في الساعة الرابعة اليوم

75
00:06:10,720 --> 00:06:13,040
سأكون بانتظارك في روتشيلد سليبر

76
00:06:13,760 --> 00:06:15,680
...من فضلك -
طاب صباحك، سيد غراي -

77
00:06:15,960 --> 00:06:17,860
يمكن لـ سيمباني
أن يرشدك لطريق الخروج

78
00:07:26,200 --> 00:07:28,040
يتعين علينا القبض عليه

79
00:07:31,130 --> 00:07:32,740
ليس هنا

80
00:07:33,270 --> 00:07:35,260
تحلى بالصبر، سيد كيد

81
00:07:35,970 --> 00:07:37,700
استمتع بالصيد

82
00:07:42,240 --> 00:07:45,090
هذا الشتاء لا ينتهي
في هذا البلد السخيف

83
00:08:28,120 --> 00:08:30,050
هلا تفضلت من هنا، يا سيدي

84
00:08:53,750 --> 00:08:54,920
إنه نموذج أولي

85
00:08:55,080 --> 00:08:59,410
مكتسب من شيء يقل
عن معاييرنا المعتادة للآداب المهنية

86
00:09:00,420 --> 00:09:02,170
لديه شيء جديد

87
00:09:02,720 --> 00:09:05,020
آلية إطلاق أوتوماتيكي

88
00:09:15,030 --> 00:09:17,640
طلقات نارية
عيار 7.63 في 25 ملليمتر

89
00:09:17,870 --> 00:09:20,180
أسرع قذائف المسدسات
في العالم

90
00:09:21,020 --> 00:09:24,600
يمكنها أن تردع فيلاً -
سآخذها -

91
00:09:29,880 --> 00:09:31,070
سير مالكولم

92
00:09:32,820 --> 00:09:34,190
سيدتي

93
00:09:35,950 --> 00:09:38,790
مهلاً، أنت كالي، أليس كذلك؟
من جلسة استحضار الأرواح؟

94
00:09:38,960 --> 00:09:41,300
اسمي في الواقع إيفلين بول
من برايتون

95
00:09:41,460 --> 00:09:44,210
هذا أفضل -
أجل -

96
00:09:44,660 --> 00:09:47,490
لكن الزبائن تعجبهم
حيل الشعوذة

97
00:09:47,670 --> 00:09:50,430
من لا يعجبه ذلك؟
هل أنت مهتمة بالأسلحة النارية؟

98
00:09:50,740 --> 00:09:52,600
زوجي الراحل
كان يهتم بها

99
00:09:53,870 --> 00:09:56,800
أعتقد بأني حساسة
تجاه رائحة زيوت الأسلحة

100
00:09:57,430 --> 00:10:01,890
وامرأة وحيدة في مدينة
بحاجة إلى حماية أليست كذلك؟

101
00:10:02,230 --> 00:10:05,150
أشعر بأنك أكثر قدرة على
الاعتناء بنفسك، سيدة بول

102
00:10:05,420 --> 00:10:07,690
نادني بـ إيفلين، من فضلك

103
00:10:13,830 --> 00:10:16,130
أرى أنك تخطط لرحلة أخرى

104
00:10:16,790 --> 00:10:18,750
أجل -
كم ستستغرق رحلتك؟ -

105
00:10:18,960 --> 00:10:21,430
قرابة السنة، وربما سنتين

106
00:10:22,270 --> 00:10:23,970
يا للأسف

107
00:10:24,570 --> 00:10:26,840
وها نحن قد بدأنا
بالتعرف على بعض مجدداً

108
00:10:29,170 --> 00:10:32,300
كيف هي صديقتك؟ الآنسة آيفز؟

109
00:10:33,010 --> 00:10:34,630
صديقة ابنتي

110
00:10:34,980 --> 00:10:37,320
يتعذر علي القول
أنا لا أقابلها كثيراً

111
00:10:37,850 --> 00:10:39,650
من الذين تقابلهم كثيراً؟

112
00:10:39,950 --> 00:10:42,200
المستكشفين المسنين
من أمثالي

113
00:10:46,390 --> 00:10:47,980
حسناً، علي الذهاب

114
00:10:48,530 --> 00:10:51,500
لقد سرني لقاؤك، إيفلين

115
00:10:52,610 --> 00:10:55,860
ليس بارزاً مثل لقاؤنا الأول -
لن أقول ذلك -

116
00:10:57,170 --> 00:10:58,710
آمل أن نلتقي مرة أخرى

117
00:10:59,040 --> 00:11:00,640
أنا متأكدة من ذلك

118
00:11:01,370 --> 00:11:02,830
طاب يومك

119
00:11:10,980 --> 00:11:12,760
مت، مت، مت

120
00:11:13,140 --> 00:11:14,770
الحبل، الحبل، الحبل

121
00:11:14,930 --> 00:11:16,560
انتبهي لعلاماتك هنا، يا عزيزتي

122
00:11:18,120 --> 00:11:19,260
...و

123
00:11:19,450 --> 00:11:22,250
من منا يقصد السماء أو الجحيم؟

124
00:11:22,420 --> 00:11:25,640
والآن تأتي اللحظة
التي نعرف بها ذلك

125
00:11:39,140 --> 00:11:41,100
بالله عليك

126
00:11:42,310 --> 00:11:44,410
!الحبل الآخر
أطلق الحبل الآخر

127
00:11:44,580 --> 00:11:45,840
أنزلني

128
00:11:46,460 --> 00:11:48,120
أنزله وحسب

129
00:11:48,820 --> 00:11:51,300
لن أفعل هذا مرة أخرى -
اهدأ -

130
00:11:52,800 --> 00:11:54,550
ما هي المشكلة؟ -
عذرا فنست -

131
00:11:54,860 --> 00:11:56,520
إذا كان لا يستطيع السحب
بشكل صحيح

132
00:11:56,680 --> 00:11:59,100
سيمون، توقف -
هلا أخرجتموني من هذا الشيء؟ -

133
00:11:59,260 --> 00:12:02,430
سيد غريغور، من فضلك -
لن أصعد حتى تسوي الأمر -

134
00:12:02,730 --> 00:12:05,140
إنه شخص خطر -
عذرا، لن يتكرر الأمر -

135
00:12:05,310 --> 00:12:07,060
إياك والاقتراب مني

136
00:12:07,700 --> 00:12:11,610
لا يمكنني أن أتحمل رؤيتك
ولا أي شخص آخر يستطيع ذلك

137
00:12:14,440 --> 00:12:18,110
عندما تجعل "وحشك" يحسن عمله
سوف نعود

138
00:12:18,870 --> 00:12:20,210
مود، تعالي

139
00:12:22,280 --> 00:12:23,710
!مود

140
00:12:31,420 --> 00:12:33,610
آسف فنست -
لا عليك، يا عزيزي -

141
00:12:33,970 --> 00:12:36,830
عمال المسارح
كلهم حمقى

142
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
مرحباً

143
00:13:20,910 --> 00:13:22,380
مود

144
00:13:25,780 --> 00:13:27,480
جلبت لك برتقالة

145
00:13:32,650 --> 00:13:34,060
شكراً لك

146
00:13:34,620 --> 00:13:36,770
أعتقد بأن الجميع يحب البرتقال

147
00:13:38,090 --> 00:13:39,390
نعم

148
00:13:41,330 --> 00:13:42,730
شكراً لك

149
00:13:49,370 --> 00:13:52,580
عدت للقراءة مجدداً؟ -
أجل -

150
00:13:54,800 --> 00:13:56,480
شكراً لإحضارك الكتاب

151
00:13:57,070 --> 00:14:00,300
"الفردوس المفقود"
كان هذا لطفا منك

152
00:14:02,050 --> 00:14:05,710
هل تقرئينه؟ -
حسناً، إنه طويل جداً -

153
00:14:07,280 --> 00:14:08,850
هل قرأته؟

154
00:14:09,590 --> 00:14:10,860
أجل

155
00:14:13,790 --> 00:14:15,300
...هناك

156
00:14:16,730 --> 00:14:18,780
هناك سطور تخاطبني

157
00:14:22,570 --> 00:14:25,900
أيها الفرح الهارب من الفردوس"

158
00:14:27,440 --> 00:14:29,810
"اشتريتك بالكرب الدائم

159
00:14:33,040 --> 00:14:35,440
أنا لم أطلب منك، أيها الصانع"

160
00:14:37,150 --> 00:14:41,470
"أن تصوغ من الطين إنساناً

161
00:14:49,820 --> 00:14:52,290
أنا آسفة بشأن ما فعله سيمون
اليوم

162
00:14:54,400 --> 00:14:57,240
إنه حقير في بعض الأحيان
لكنه لا يعني ذلك حقاً

163
00:14:57,400 --> 00:14:59,050
بلى، يعني ذلك

164
00:15:03,910 --> 00:15:07,000
هل يجعلك سعيدة؟ -
نوعاً ما -

165
00:15:08,610 --> 00:15:11,410
أعتقد بأننا نحاول الاستفادة
من السعادة المتوفرة

166
00:15:12,480 --> 00:15:13,940
هل تفعل ذلك؟

167
00:15:16,750 --> 00:15:19,250
أعتقد بأن هذا المفهوم
مقدر للآخرين

168
00:15:23,790 --> 00:15:25,820
يا له من قول محزن

169
00:15:29,830 --> 00:15:32,430
لست مضطراً لإخفاء وجهك عني

170
00:15:39,340 --> 00:15:41,020
سأراك لاحقاً، إذاً

171
00:16:28,590 --> 00:16:30,790
هل لي بالتحدث إليك؟ -
نعم -

172
00:16:31,090 --> 00:16:32,740
أنت لم تكن صادقاً معي

173
00:16:33,060 --> 00:16:34,880
ماذا تريدين، يا فانيسا؟

174
00:16:36,160 --> 00:16:38,210
لقد أزلتها -
ماذا؟ -

175
00:16:38,660 --> 00:16:40,540
صورة مينا وبيتر

176
00:16:40,870 --> 00:16:42,340
نعم، أزلتها

177
00:16:45,200 --> 00:16:47,470
لماذا لم تشأ
اصطحابي على السفينة؟

178
00:16:49,040 --> 00:16:50,900
كنت أحاول حمايتك

179
00:16:51,740 --> 00:16:53,270
أنا لا أصدقك

180
00:16:53,580 --> 00:16:55,020
صدقي ما شئت

181
00:16:55,850 --> 00:16:57,920
ما الذي تخفيه عني؟

182
00:16:59,550 --> 00:17:01,980
لا شيء مما أقوله
سيكون مفاجئاً لك

183
00:17:02,250 --> 00:17:05,420
وبكل بساطة تريدين إرضاء
نفسك في سماعي أقولها

184
00:17:07,290 --> 00:17:08,820
حسنا

185
00:17:12,500 --> 00:17:15,340
كنت لأضحي بك
في سبيل إنقاذ ابنتي

186
00:17:15,730 --> 00:17:17,540
سأفضلها عليك

187
00:17:17,770 --> 00:17:20,090
وأتمنى حتى
أن أحظى بالفرصة

188
00:17:20,570 --> 00:17:23,170
ولكن حتى ذلك الحين
أنت ثمينة بالنسبة لي

189
00:17:23,770 --> 00:17:26,340
اتصالك بـ مينا
هو حبل نجاتي

190
00:17:26,980 --> 00:17:29,140
ولهذا يجب أن أبقيك
على قيد الحياة

191
00:17:29,850 --> 00:17:33,350
لقد وضعت الصورة في الدرج
لأنني لم أستطع تحمل النظر إليها

192
00:17:34,750 --> 00:17:36,850
لقد فطرت قلبي

193
00:17:38,190 --> 00:17:40,190
ليس قلب فتاة صغيرة، يا فانيسا

194
00:17:40,560 --> 00:17:42,530
بل قلب رجل

195
00:17:44,930 --> 00:17:46,950
يجب أن تتعاملي
مع ذنبك بنفسك

196
00:17:47,160 --> 00:17:48,820
أنا لن أساعدك

197
00:17:49,230 --> 00:17:51,130
لا أحد منا خال من الذنوب

198
00:17:51,300 --> 00:17:55,790
نعم، ولكن عليك التعامل مع ذنبك
هذا هو الفرق بيننا

199
00:17:56,940 --> 00:17:59,120
عليك إذاً أن تعيد الصورة
إلى مكانها

200
00:17:59,810 --> 00:18:02,080
دعها تفطر قلبك

201
00:19:07,070 --> 00:19:09,020
ماذا فعلت بنفسك؟

202
00:19:09,640 --> 00:19:11,730
...لقد

203
00:19:13,710 --> 00:19:16,030
أحضرت برتقالة

204
00:19:17,920 --> 00:19:21,560
يجب ألا تأتي إلى هنا -
سيمون يأتي إلى هنا -

205
00:19:24,160 --> 00:19:25,800
كيف تعرف ما يفعله سايمون؟

206
00:19:25,960 --> 00:19:27,370
...أنا

207
00:19:29,170 --> 00:19:30,790
أنا آسف

208
00:19:31,830 --> 00:19:34,380
هل تشاركيني البرتقالة؟ -
أخرج، من فضلك -

209
00:19:34,670 --> 00:19:37,940
أزل هذا الهراء عن وجهك -
أرجوك، أرجوك؟ -

210
00:20:02,560 --> 00:20:04,160
يؤسفني هذا الأمر

211
00:20:04,530 --> 00:20:07,370
نحن مسرحيون سخفاء
ألسنا كذلك؟

212
00:20:07,970 --> 00:20:10,410
لا يمكننا القيام بشيء

213
00:20:11,500 --> 00:20:15,030
نحن بشر جميعاً
مفرطون في ضعفنا

214
00:20:17,440 --> 00:20:20,680
لو أتيحت لي أدنى فرصة
لأبقيتك وأقلتها

215
00:20:21,380 --> 00:20:23,930
ولكن الجمهور يطالب
بالفتاة التي تؤدي دور الفتاة الساذجة

216
00:20:24,250 --> 00:20:26,560
وأنا عبد للجمهور

217
00:20:28,620 --> 00:20:30,600
شكراً لك على لطفك، يا فنسنت

218
00:20:32,520 --> 00:20:34,620
لم اختبر الكثير منه

219
00:20:47,470 --> 00:20:49,900
تذكرنا بحال
أفضل مما نحن عليه

220
00:22:10,120 --> 00:22:11,590
سيد غراي

221
00:22:12,450 --> 00:22:14,750
شكراً لقدومك، آنسة آيفز

222
00:22:17,330 --> 00:22:19,400
هل لي أن أدعوك بـ فانيسا؟

223
00:22:20,160 --> 00:22:21,720
طبعاً

224
00:22:26,630 --> 00:22:28,500
الأزهار تذبل

225
00:22:29,840 --> 00:22:31,380
أجل

226
00:22:32,770 --> 00:22:35,270
ستزهر مجددا بعد 15 سنة أخرى

227
00:22:36,010 --> 00:22:37,670
حياة مديدة

228
00:22:38,180 --> 00:22:39,750
لحظة

229
00:22:43,820 --> 00:22:45,790
هلا مشيت معي؟

230
00:23:06,240 --> 00:23:08,640
هل تشعر بأني مدينة لك بتفسير؟

231
00:23:09,010 --> 00:23:10,110
لماذا؟

232
00:23:10,480 --> 00:23:12,780
رحيلي المفاجئ من منزلك

233
00:23:13,050 --> 00:23:15,610
لست مدينة لي بشيء
عدا صحبتك لي في هذه الظهيرة

234
00:23:16,520 --> 00:23:18,110
نعم، هذه طريقتك

235
00:23:18,620 --> 00:23:20,830
الحياد اللطيف
الذي لا يخاطر بأي شيء

236
00:23:21,150 --> 00:23:22,750
اسمحي لي
بأن أخاطر بكل شيء إذاً

237
00:23:23,030 --> 00:23:24,280
سيد غراي

238
00:23:24,690 --> 00:23:26,910
أنا لست المرأة التي تظنها

239
00:23:27,990 --> 00:23:29,490
ومعك

240
00:23:30,300 --> 00:23:33,300
أنا لست المرأة
التي أريد أن أكونها

241
00:23:35,200 --> 00:23:36,500
الوضع خطير جداً

242
00:23:36,670 --> 00:23:38,970
لست خائفاً من أي شيء -
لكن يتحتم علي الخوف -

243
00:23:42,310 --> 00:23:45,430
ثمة رباط نادر فيما بيننا
ولن أنكر ذلك

244
00:23:46,210 --> 00:23:48,220
لكن هذه العلاقة الحميمة

245
00:23:48,580 --> 00:23:53,640
أطلقت شيئاً
خطراً بداخلي

246
00:23:54,090 --> 00:23:56,790
شيء لا يمكنني السماح به

247
00:23:56,950 --> 00:23:59,940
لن يكون بمقدورك نكران علاقتنا -
أنا آسفة، سأنكرها -

248
00:24:04,260 --> 00:24:05,820
أيها المسكين دوريان

249
00:24:06,060 --> 00:24:08,790
لم يسبق لك أن عرفت
هذا الشعور من قبل، صحيح؟

250
00:24:10,400 --> 00:24:12,450
أجهل ماهية شعوري

251
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
إنه الرفض

252
00:24:36,810 --> 00:24:38,690
وداعاً، سيد غراي

253
00:25:13,030 --> 00:25:15,570
حسناً، لا يمكنك البقاء هنا -
ليس لدي أي نية للبقاء -

254
00:25:15,730 --> 00:25:16,630
لماذا أتيت إذاً؟

255
00:25:16,800 --> 00:25:18,570
لأني لا أملك مكاناً آخر

256
00:25:20,470 --> 00:25:22,740
لا، ليس لدي شخص آخر

257
00:25:25,810 --> 00:25:28,750
أليس هذا أتعس شيء، أيها الصانع؟

258
00:25:29,510 --> 00:25:32,940
تم رمي مجدداً
على شواطئك القاحلة

259
00:25:37,420 --> 00:25:39,990
قلبي ليس كبيراً بما يكفي
ليصفح عنك

260
00:25:40,150 --> 00:25:42,170
لقيامك بقتل الأستاذ فان هيلسينغ

261
00:25:44,890 --> 00:25:47,920
ولا لهذا الشيء الرهيب
الذي طلبته مني

262
00:25:51,630 --> 00:25:53,630
وعديم النفع أيضاً

263
00:25:59,240 --> 00:26:00,860
لا جدوى منه

264
00:26:02,880 --> 00:26:04,750
لا جدوى من كل شيء

265
00:26:12,420 --> 00:26:15,060
أي أحلام عشتها لأحظى برفيقة؟

266
00:26:17,160 --> 00:26:20,840
لكائن آخر
ينظر إلى تلك العيون

267
00:26:21,190 --> 00:26:24,330
على هذا الوجه، ولا يجفل

268
00:26:27,830 --> 00:26:29,930
لكن كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

269
00:26:31,940 --> 00:26:34,440
لأن الوحش ليس في وجهي

270
00:26:36,040 --> 00:26:37,870
لكنه في روحي

271
00:26:42,250 --> 00:26:43,990
فكرت ذات مرة

272
00:26:44,590 --> 00:26:47,200
إذا كنت مثل الرجال الآخرين
سأكون سعيداً

273
00:26:48,320 --> 00:26:49,980
ومحبوباً

274
00:26:50,660 --> 00:26:53,540
ولكن نما لدي شعور الخبث

275
00:26:54,590 --> 00:26:56,890
من الخارج إلى الداخل

276
00:26:59,700 --> 00:27:07,090
وهذا المظهر المحطم
بالكاد يعكس البغض

277
00:27:08,130 --> 00:27:09,950
وهو قلبي

278
00:27:16,110 --> 00:27:18,240
أيها الصانع، لماذا؟

279
00:27:19,380 --> 00:27:22,780
لماذا لم تصنعني من الفولاذ والحجر؟

280
00:27:22,950 --> 00:27:25,420
لماذا منحتني الشعور؟

281
00:27:30,960 --> 00:27:33,900
أفضل أن أكون الجثة
التي كنت عليها

282
00:27:34,330 --> 00:27:36,430
بدلا من الرجل الذي أنا عليه

283
00:27:43,040 --> 00:27:44,700
امضي قدماً

284
00:27:45,380 --> 00:27:47,220
اسحب الزناد

285
00:27:49,580 --> 00:27:51,170
سيكون ما ستفعله
نعمة لي

286
00:28:28,120 --> 00:28:29,550
دكتور؟

287
00:28:35,420 --> 00:28:36,790
ابق هنا

288
00:28:51,540 --> 00:28:53,110
أنا بحاجة لك

289
00:29:16,330 --> 00:29:20,190
أستطيع أن أعطيك مهدئاً

290
00:29:24,770 --> 00:29:26,530
سيريحك من الأوجاع

291
00:29:35,720 --> 00:29:37,220
هل تشعرين بالراحة؟

292
00:29:38,550 --> 00:29:40,080
جسدي؟

293
00:29:41,290 --> 00:29:42,620
نعم

294
00:29:42,860 --> 00:29:44,360
وروحك؟

295
00:29:45,660 --> 00:29:47,330
روحي؟

296
00:29:48,230 --> 00:29:49,760
إذا شئت

297
00:29:51,530 --> 00:29:54,210
لقد كرهت ذكر الله؟

298
00:29:56,100 --> 00:29:57,760
قاس

299
00:29:58,300 --> 00:29:59,770
كان قاسياً معي

300
00:30:02,570 --> 00:30:04,510
لكن الآن -
نعم؟ -

301
00:30:04,880 --> 00:30:06,250
أنا خائفة

302
00:30:10,420 --> 00:30:12,320
لا داعي للخوف من أي شيء

303
00:30:12,790 --> 00:30:14,700
أنت تخطين عبر باب

304
00:30:16,120 --> 00:30:17,230
هذا كل ما في الأمر

305
00:30:17,520 --> 00:30:19,590
نعم، لكن إلى أين؟

306
00:30:21,660 --> 00:30:23,490
لم أكن صالحة

307
00:30:24,800 --> 00:30:27,540
من الذي ينتظرني
في الجانب الآخر من الباب؟

308
00:30:39,710 --> 00:30:41,130
لن يطول الأمر

309
00:30:41,580 --> 00:30:44,810
هلا ذهبت إلى نهاية الممر
وجلبت لي وعاءً من المياه العذبة؟

310
00:30:45,850 --> 00:30:47,460
سأعود في الحال

311
00:31:01,400 --> 00:31:02,910
أؤمن بمكان

312
00:31:03,300 --> 00:31:05,230
بين الجنة والجحيم

313
00:31:06,140 --> 00:31:08,510
بين الأحياء والأموات

314
00:31:09,810 --> 00:31:12,800
مكان مجيد للانبعاث الأبدي

315
00:31:13,110 --> 00:31:15,250
وربما الخلاص أيضاً

316
00:31:18,150 --> 00:31:20,390
هل تؤمنين
بوجود مثل هذا المكان؟

317
00:31:28,730 --> 00:31:30,600
...الآن، هناك

318
00:31:31,830 --> 00:31:34,030
ثمن يتحتم دفعه
لاجتياز مثل هذا الطريق

319
00:31:35,030 --> 00:31:37,100
كما هو الحال
مع كل الأمور

320
00:31:39,470 --> 00:31:41,840
أعلم بأنك ستدفعين الثمن بسهولة

321
00:32:37,120 --> 00:32:38,950
أنا آسف، يا إيثان

322
00:32:40,430 --> 00:32:42,090
انتهى الأمر

323
00:32:50,040 --> 00:32:53,210
وفاتها كانت رحمة بالنسبة لها
أعدك بذلك

324
00:33:00,710 --> 00:33:02,910
اقض وقتك معها

325
00:33:05,050 --> 00:33:06,780
ولا ​تقلق

326
00:33:07,390 --> 00:33:09,490
سأهتم بالجثة

327
00:34:08,950 --> 00:34:11,890
جعة، شكراً لك
وواحدة لصديقي

328
00:34:13,520 --> 00:34:15,480
هذا البلد لعين، أليس كذلك؟

329
00:34:15,820 --> 00:34:17,480
قد أفعل المستحيل لرقاقة جليد

330
00:34:17,650 --> 00:34:21,100
أو شراب فوسفات الكرز
نعم. ماذا لو وجدته هنا؟

331
00:34:21,960 --> 00:34:24,700
هل تفتقد شراب فوسفات الكرز
يا إيثان؟

332
00:34:26,760 --> 00:34:28,320
أدعى وارن روبر

333
00:34:28,610 --> 00:34:30,440
صديقي هنا
يدعى السيد كيد

334
00:34:30,670 --> 00:34:32,870
لا يملك اسم أول
بقدر ما أعرف

335
00:34:33,040 --> 00:34:35,540
طبعاً، نشأ في جماعة الشيريكاوا
من قبيلة الأباتشي

336
00:34:35,770 --> 00:34:37,990
قبل أن تحوله مدرسة كارلايل
إلى أمريكي

337
00:34:38,340 --> 00:34:41,540
جعلته السيد المسيحي الوقور
الجالس أمامك

338
00:34:42,410 --> 00:34:46,710
ماذا تريد؟ -
والدك متلهف لرؤيتك -

339
00:34:47,780 --> 00:34:49,710
ألا تشتاق لوالدك؟

340
00:34:51,750 --> 00:34:53,140
مارشلان فدراليان

341
00:34:53,960 --> 00:34:56,150
طبعا لا

342
00:34:56,430 --> 00:34:58,730
نعمل في القطاع الخاص
كما يمكنك القول

343
00:34:59,030 --> 00:35:01,070
تم استخدامنا
بواسطة وكالة بينكرتون

344
00:35:01,370 --> 00:35:05,240
وقد كلفنا بإعادتك إلى
أرض رقائق الجليد وفوسفات الكرز

345
00:35:06,740 --> 00:35:09,160
لقد تركت
بعض الدموع خلفك، يا بني

346
00:35:09,540 --> 00:35:11,540
وفوضى كاملة من الدماء

347
00:35:11,940 --> 00:35:13,870
فوضى كاملة

348
00:35:14,280 --> 00:35:15,860
أره يا سيد كيد

349
00:35:25,750 --> 00:35:27,540
رافقنا بروية، الآن

350
00:35:28,160 --> 00:35:31,200
سنقوم بتدخين السيجار الفاخر
ونلعب الورق خلال طريق العودة

351
00:35:31,360 --> 00:35:33,210
وسأسمح لك بالفوز حتى

352
00:35:35,160 --> 00:35:37,220
إذا سببت لنا أي متاعب

353
00:35:37,800 --> 00:35:40,010
سنسحلك مثل القرد

354
00:35:42,840 --> 00:35:45,740
أمرك والدك بالعودة للديار
فيتحتم عليك الامتثال لأمره

355
00:35:46,210 --> 00:35:48,380
لا يمكنك الهرب للأبد، يا إيثان

356
00:35:51,850 --> 00:35:53,990
أنا أفتقد فعلاً
رقائق الجليد

357
00:35:59,270 --> 00:36:01,490
لن تكون بحاجة لهذه، يا سيد كيد

358
00:36:11,570 --> 00:36:13,170
من فعل ذلك؟

359
00:36:24,210 --> 00:36:26,810
لقد قللنا من شأن فريستنا، يا سيد كيد

360
00:36:27,810 --> 00:36:31,040
أنت أحد أفراد الأباتشي
تتبع أثره

361
00:37:01,650 --> 00:37:04,570
شكراً لقدومك، يا سيد تشاندلر

362
00:37:04,750 --> 00:37:06,520
آنسة آيفز

363
00:37:11,760 --> 00:37:13,430
أنا لا أدخن التبغ

364
00:37:14,160 --> 00:37:15,870
ولا ​أنا

365
00:37:28,840 --> 00:37:31,710
لقد شعرت ببالغ الأسى لسماعي
بشأن ما حدث للآنسة كروفت

366
00:37:39,980 --> 00:37:42,590
شكراً لك على لطفك
عندما كنت مريضة

367
00:37:43,790 --> 00:37:45,760
أتساءل ما إذا كان ما فعلته
من باب اللطف

368
00:37:47,660 --> 00:37:49,860
دعنا نقول أنه كذلك

369
00:37:54,100 --> 00:37:55,950
جيد. أنتما هنا

370
00:37:56,400 --> 00:37:58,530
إذا كانت مينا بالداخل
سوف ننتهز فرصتنا

371
00:37:58,700 --> 00:38:01,610
ولكن إياكم الاقتراب منها
مهما كانت الظروف

372
00:38:02,110 --> 00:38:04,500
إنها مسؤوليتي أنا

373
00:42:59,690 --> 00:43:01,150
!النجدة

374
00:43:38,700 --> 00:43:40,370
فانيسا

375
00:43:50,380 --> 00:43:51,780
مينا

376
00:43:53,380 --> 00:43:55,150
فانيسا الحبيبة

377
00:43:56,010 --> 00:43:58,510
مينا -
أبي -

378
00:44:04,920 --> 00:44:06,220
أبي

379
00:44:09,790 --> 00:44:11,310
لقد جلبتها لي

380
00:44:11,860 --> 00:44:13,150
أحسنت صنعاً

381
00:44:13,600 --> 00:44:15,330
لا، سيد تشاندلر

382
00:44:15,800 --> 00:44:17,400
ليس لديك أي دور
في هذه المسرحية

383
00:44:17,570 --> 00:44:18,960
لا تتحرك، يا إيثان

384
00:44:20,110 --> 00:44:22,540
مينا، بوسعي إنقاذك

385
00:44:23,770 --> 00:44:25,870
لماذا تعتقدين بأني أريد الإنقاذ؟

386
00:44:26,250 --> 00:44:27,710
أنظري إلي

387
00:44:29,170 --> 00:44:31,840
في مكان ما بداخلك
تعرفين من تكونين

388
00:44:34,320 --> 00:44:36,140
الشخص الذي كان يتعين
أن تكونين

389
00:44:36,300 --> 00:44:38,580
أنا الشخص الذي كان يتعين
أن أكونه

390
00:44:41,060 --> 00:44:43,480
سوف تفهم عند انضمامك لسيدنا

391
00:44:44,100 --> 00:44:45,890
عندما تنضمون إليه جميعاً

392
00:44:47,310 --> 00:44:49,520
والآن وقد بات يملك عروسه

393
00:44:50,610 --> 00:44:52,940
سوف ينجب أجيالاً

394
00:44:56,370 --> 00:44:59,780
لا تفعلي هذا -
لقد تم بالفعل -

395
00:45:05,290 --> 00:45:07,240
أنا ابنتك

396
00:45:13,820 --> 00:45:15,750
لدي ابنة بالفعل

397
00:45:56,800 --> 00:45:58,430
كنت على حق

398
00:46:01,340 --> 00:46:03,770
ما كنت سأ

399
00:46:08,520 --> 00:46:12,070
هذه الغرفة ستبدو فارغة
من دون معداتي

400
00:46:14,690 --> 00:46:17,630
يجب أن نحضر شجرة عيد ميلاد
أليس كذلك؟

401
00:46:19,120 --> 00:46:21,570
بوسعنا استدعاء الفتيان إلى هنا
للتزيين

402
00:48:39,790 --> 00:48:42,130
تسرنا رؤيتك مجدداً، يا صاح

403
00:48:45,360 --> 00:48:47,360
عليك أن ترافقنا الآن

404
00:48:47,530 --> 00:48:49,370
انتهى وقت المتعة

405
00:48:51,170 --> 00:48:53,100
أتعتقد ذلك؟

406
00:48:56,300 --> 00:48:59,200
هل ستجعلنا نقيدك مثل القرد؟

407
00:49:00,730 --> 00:49:02,770
هل لدينا قرد هنا؟

408
00:49:10,590 --> 00:49:13,830
وجدنا قرداً هنا -
قرد؟ -

409
00:49:14,150 --> 00:49:17,290
لا، ليس قرداً

410
00:51:39,180 --> 00:51:40,620
أبتاه

411
00:51:43,860 --> 00:51:45,710
هل لي أن أتكلم معك؟

412
00:51:53,570 --> 00:51:56,770
هل تؤمنين
برحمة سيدنا المسيح؟

413
00:51:57,680 --> 00:51:58,870
أجل

414
00:51:59,180 --> 00:52:01,660
هل تعتقدين بأن الله يغفر كل شيء؟

415
00:52:02,000 --> 00:52:04,450
أجل -
ها قد حققنا بداية جيدة إذاً، صحيح؟ -

416
00:52:07,880 --> 00:52:09,830
مم تخشين، يا فتاتي؟

417
00:52:15,010 --> 00:52:16,660
تلك الأمور

418
00:52:18,560 --> 00:52:20,520
التي أقدر على القيام بها

419
00:52:22,370 --> 00:52:24,800
التي أثبت لنفسي
أنني قادرة على فعلها

420
00:52:24,970 --> 00:52:26,890
هل هي مخيفة إلى هذا الحد؟

421
00:52:30,320 --> 00:52:33,990
هل تعتقد أنه يمكن استحواذ الروح
بواسطة روح أخرى؟

422
00:52:34,550 --> 00:52:36,710
وأن تخسر نفسك
في مكان مظلم

423
00:52:36,890 --> 00:52:38,500
أنا أؤمن بوجود الشيطان

424
00:52:38,910 --> 00:52:41,120
إذا كان هذا هو ما تعنيه -
هذا ما أعنيه -

425
00:52:41,410 --> 00:52:43,120
أؤمن بوجود اللعنات

426
00:52:43,710 --> 00:52:48,220
أؤمن بوجود الشياطين والوحوش
هل تؤمن بوجودها؟

427
00:52:48,430 --> 00:52:51,370
أؤمن أكثر بأن الأمراض
يمكن معالجتها

428
00:52:51,530 --> 00:52:53,130
ولكن عندما يفشل العلاج

429
00:52:53,330 --> 00:52:55,340
عندما يفشل العلم

430
00:52:56,340 --> 00:52:58,200
ماذا يتبقى بعد ذلك؟

431
00:53:00,350 --> 00:53:02,540
تعنين طرد الأرواح الشريرة؟

432
00:53:08,230 --> 00:53:11,110
هناك في ويلز
حيث مسقط رأسي

433
00:53:12,690 --> 00:53:15,660
كان هناك صبي مريضا

434
00:53:16,280 --> 00:53:18,530
قررت الأبرشية إجراء
عملية طرد الأرواح الشريرة

435
00:53:18,700 --> 00:53:20,910
ولم يسعوا للحصول
على موافقة من روما

436
00:53:21,330 --> 00:53:24,340
يمكنك القول، بأنه كان حدثاً خاصاً
بالمجتمع هناك

437
00:53:24,730 --> 00:53:26,790
وطلبوا مني المساعدة

438
00:53:27,210 --> 00:53:29,640
لمساعدة هذا الفتى المسكين

439
00:53:30,510 --> 00:53:33,340
ماذا حدث؟ -
توفي -

440
00:53:35,800 --> 00:53:37,670
ماتوا جميعاً

441
00:53:40,600 --> 00:53:43,060
هل كان مؤمناً بالله؟ -
لا -

442
00:53:44,350 --> 00:53:45,950
لم يؤمن أي منهم

443
00:53:48,980 --> 00:53:51,850
قبل أن نواصل حديثنا
يا عزيزتي

444
00:53:52,110 --> 00:53:54,950
ثمة شيء واحد يجب أن تفهميه

445
00:53:55,290 --> 00:53:57,360
حتى لو كان يمكن تأكيد صحة
هذا الأمر

446
00:53:57,740 --> 00:54:01,940
فما تطلبينه
أمر خطير وشاق وطويل الأجل

447
00:54:04,640 --> 00:54:07,460
يمكن أن يستغرق شهوراً
أو سنوات

448
00:54:07,810 --> 00:54:10,610
أو لوقت دائم
أو لن يتحقق أبداً

449
00:54:11,380 --> 00:54:14,640
ولكن قبل أن ننبس بكلمة أخرى

450
00:54:14,910 --> 00:54:17,920
يجب أن تبحثي بداخل قلبك

451
00:54:18,520 --> 00:54:21,490
ويجب أن تجيبي على سؤال وحيد لي
سؤال وحيد فقط

452
00:54:24,560 --> 00:54:27,320
إذا كنت قد تعرضت للمسة
من الشيطان

453
00:54:28,130 --> 00:54:31,110
سيكون الأمر وكأنك تعرضت للمسة
من ظاهر يد الله

454
00:54:32,460 --> 00:54:34,760
ما يجعلك مباركة
بطريقة ما

455
00:54:35,970 --> 00:54:37,540
أليس كذلك؟

456
00:54:38,640 --> 00:54:40,470
يجعلك مميزة

457
00:54:41,110 --> 00:54:43,280
مع نوع من المجد

458
00:54:44,980 --> 00:54:47,960
حتى لو كان مجد المعاناة

459
00:54:51,710 --> 00:54:53,620
الآن، إليك سؤالي

460
00:54:55,690 --> 00:54:57,970
هل تريدين حقاً أن تكوني طبيعية؟

