1
00:00:00,001 --> 00:00:01,555
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:01,558 --> 00:00:05,602
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:05,605 --> 00:00:10,107
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:10,109 --> 00:00:11,977
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:11,979 --> 00:00:13,713
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:15,084 --> 00:00:17,387
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:17,389 --> 00:00:21,694
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:21,697 --> 00:00:23,731
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:23,733 --> 00:00:26,971
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:26,973 --> 00:00:28,640
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:28,642 --> 00:00:29,976
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:29,978 --> 00:00:31,211
... (هيرام)

13
00:00:31,214 --> 00:00:34,015
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:34,018 --> 00:00:36,487
ماذا كنت تفعل عند النهر
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:36,489 --> 00:00:38,158
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:38,160 --> 00:00:40,127
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:40,129 --> 00:00:41,563
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:41,565 --> 00:00:42,598
عند حافة النهر

19
00:00:46,636 --> 00:00:50,077
مرّ إسبوع على العثور
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:00:52,741 --> 00:00:56,278
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:00:56,281 --> 00:00:58,283
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:00:58,286 --> 00:01:00,873
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:01:00,876 --> 00:01:02,657
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:02,659 --> 00:01:05,362
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:05,365 --> 00:01:08,618
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:08,621 --> 00:01:11,039
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:11,041 --> 00:01:13,176
والجار يشك في جاره

28
00:01:13,178 --> 00:01:18,084
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:18,087 --> 00:01:20,622
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:20,625 --> 00:01:23,968
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:23,971 --> 00:01:27,702
تُصارع مع معرفة
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:27,704 --> 00:01:30,106
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:30,924 --> 00:01:34,848
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:34,850 --> 00:01:37,987
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:37,989 --> 00:01:41,560
"كانت عند نهر "سويتوتر
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:41,563 --> 00:01:44,265
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:44,268 --> 00:01:46,072
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:48,408 --> 00:01:50,342
إنها لا تصدق

39
00:01:52,122 --> 00:01:53,222
هي الأفضل

40
00:02:04,534 --> 00:02:07,907
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:07,909 --> 00:02:09,611
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:09,614 --> 00:02:10,748
حقا

43
00:02:11,484 --> 00:02:12,884
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:14,342 --> 00:02:17,024
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:17,026 --> 00:02:18,961
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:18,963 --> 00:02:20,330
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:21,367 --> 00:02:23,068
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:23,070 --> 00:02:23,844
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:23,847 --> 00:02:27,143
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:27,145 --> 00:02:29,012
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:30,243 --> 00:02:31,610
... كلّا، أنا

52
00:02:32,383 --> 00:02:33,774
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:33,777 --> 00:02:36,994
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:36,997 --> 00:02:40,065
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:45,510 --> 00:02:49,783
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:49,785 --> 00:02:51,052
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:51,054 --> 00:02:52,421
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:52,423 --> 00:02:54,692
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:02:54,694 --> 00:02:56,228
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:02:56,230 --> 00:02:57,497
برّبك

61
00:02:57,499 --> 00:02:59,401
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:03:00,272 --> 00:03:01,872
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:01,875 --> 00:03:04,742
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:04,745 --> 00:03:07,381
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:07,384 --> 00:03:09,160
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:09,163 --> 00:03:12,357
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:12,359 --> 00:03:15,062
هل يرغب الناس حقًا
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:15,065 --> 00:03:17,015
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:17,018 --> 00:03:18,702
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:18,704 --> 00:03:20,438
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:20,440 --> 00:03:21,908
وعشاق السيارات

72
00:03:21,910 --> 00:03:23,077
صحيح؟

73
00:03:24,414 --> 00:03:25,547
تماما

74
00:03:26,053 --> 00:03:27,517
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:27,519 --> 00:03:28,820
لأن المدينة تملكها

76
00:03:28,822 --> 00:03:30,356
ولم تستثمر بها

77
00:03:30,359 --> 00:03:34,296
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:34,298 --> 00:03:35,866
مشتر مجهول؟

79
00:03:35,869 --> 00:03:37,903
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:37,905 --> 00:03:39,071
أنا أكترث

81
00:03:40,075 --> 00:03:42,144
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:42,146 --> 00:03:44,482
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:45,385 --> 00:03:46,685
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:46,688 --> 00:03:49,123
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:49,125 --> 00:03:50,158
أو كيت بلانشيت

86
00:03:50,160 --> 00:03:52,496
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:03:53,105 --> 00:03:54,700
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:03:56,719 --> 00:03:57,819
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:03:57,822 --> 00:04:00,892
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:04:00,895 --> 00:04:04,216
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:06,925 --> 00:04:08,045
إليكم، يا أطفال

92
00:04:09,468 --> 00:04:10,635
شكرا، يا أمي

93
00:04:10,638 --> 00:04:13,934
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:13,936 --> 00:04:16,472
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:16,474 --> 00:04:18,876
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:18,878 --> 00:04:20,714
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:20,716 --> 00:04:22,483
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:22,485 --> 00:04:23,652
حقًا؟

99
00:04:25,727 --> 00:04:27,828
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:27,831 --> 00:04:29,929
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:29,932 --> 00:04:32,655
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:32,658 --> 00:04:35,044
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:35,047 --> 00:04:37,249
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:37,252 --> 00:04:40,482
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:48,722 --> 00:04:50,630
هذا شائع عند البشر

106
00:04:55,368 --> 00:04:57,012
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:04:57,014 --> 00:04:58,148
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:04:58,150 --> 00:04:59,617
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:04,203 --> 00:05:05,270
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:05,273 --> 00:05:06,762
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:06,764 --> 00:05:07,998
(سيدة (غراندي

112
00:05:08,000 --> 00:05:09,334
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:09,336 --> 00:05:10,737
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:10,739 --> 00:05:12,039
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:12,041 --> 00:05:13,975
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:21,123 --> 00:05:25,496
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك)
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:26,433 --> 00:05:27,467
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:29,285 --> 00:05:31,817
السيدة (غراندي) كانت عند
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:34,471 --> 00:05:35,704
هل كنت معها؟

120
00:05:38,122 --> 00:05:39,287
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:40,225 --> 00:05:41,793
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:42,911 --> 00:05:45,258
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:45,261 --> 00:05:47,369
لدي معرفة حدودية

124
00:05:47,371 --> 00:05:48,538
ولا

125
00:05:48,541 --> 00:05:50,241
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:50,244 --> 00:05:52,359
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:52,362 --> 00:05:54,528
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:05:57,623 --> 00:05:59,424
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:06:01,143 --> 00:06:03,064
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:03,067 --> 00:06:04,714
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:04,717 --> 00:06:06,519
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:06,522 --> 00:06:09,776
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:09,778 --> 00:06:14,752
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:14,754 --> 00:06:15,954
رباه

135
00:06:15,957 --> 00:06:18,425
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:18,427 --> 00:06:19,861
... نحن

137
00:06:20,831 --> 00:06:23,034
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:23,036 --> 00:06:24,135
سيئًا

139
00:06:24,137 --> 00:06:25,705
يبدو كفضيحة

140
00:06:25,707 --> 00:06:27,942
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:27,944 --> 00:06:29,512
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:29,514 --> 00:06:30,747
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:30,749 --> 00:06:31,612
اُعني

144
00:06:31,615 --> 00:06:33,519
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:33,521 --> 00:06:34,888
... وأخلاقيا

146
00:06:34,891 --> 00:06:37,726
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:37,728 --> 00:06:39,296
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:39,298 --> 00:06:40,765
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:40,767 --> 00:06:42,235
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:42,237 --> 00:06:44,706
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:44,709 --> 00:06:46,575
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:46,577 --> 00:06:47,811
علينا جميعا

153
00:06:47,813 --> 00:06:49,414
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:49,416 --> 00:06:51,251
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:51,254 --> 00:06:53,355
حسنًا، نحن نفهم

156
00:06:53,358 --> 00:06:55,402
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:03,108 --> 00:07:04,842
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:14,260 --> 00:07:16,964
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:26,015 --> 00:07:27,282
... (أرشينس)

160
00:07:27,911 --> 00:07:29,345
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:47,891 --> 00:07:49,489
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:50,961 --> 00:07:53,296
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:07:53,298 --> 00:07:55,165
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:07:56,804 --> 00:07:59,172
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:07:59,174 --> 00:08:04,649
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:07,189 --> 00:08:08,590
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:15,125 --> 00:08:18,526
إيــزيـــــــــس

168
00:08:20,642 --> 00:08:23,511
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

169
00:08:23,514 --> 00:08:27,285
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

170
00:08:27,287 --> 00:08:29,389
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

171
00:08:29,391 --> 00:08:31,893
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

172
00:08:31,895 --> 00:08:35,867
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

173
00:08:35,869 --> 00:08:37,236
كما فعلت مع (تشاك)؟

174
00:08:37,758 --> 00:08:39,583
يا صاح، جديًا؟

175
00:08:40,377 --> 00:08:41,878
بحقك

176
00:08:41,880 --> 00:08:46,820
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

177
00:08:46,822 --> 00:08:49,124
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

178
00:08:49,126 --> 00:08:50,594
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

179
00:08:51,397 --> 00:08:53,031
على الأرجح -
رباه -

180
00:08:53,033 --> 00:08:55,970
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

181
00:08:55,973 --> 00:08:59,075
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

182
00:09:00,112 --> 00:09:01,479
ماذا تريد؟

183
00:09:02,183 --> 00:09:04,619
أريد أن أكون معها

184
00:09:05,523 --> 00:09:08,959
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

185
00:09:08,961 --> 00:09:11,030
نعم، أشعر بذلك

186
00:09:11,032 --> 00:09:13,568
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

187
00:09:13,570 --> 00:09:15,739
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

188
00:09:15,741 --> 00:09:18,210
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

189
00:09:18,212 --> 00:09:20,180
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

190
00:09:20,182 --> 00:09:23,586
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

191
00:09:23,588 --> 00:09:24,755
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

192
00:09:25,559 --> 00:09:26,591
لنبدء

193
00:09:26,593 --> 00:09:28,829
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

194
00:09:28,831 --> 00:09:30,566
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

195
00:09:30,568 --> 00:09:33,622
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

196
00:09:33,625 --> 00:09:35,364
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

197
00:09:35,366 --> 00:09:36,476
أجل، بالتأكيد

198
00:09:36,478 --> 00:09:37,678
أجل -
صحيح -

199
00:09:39,684 --> 00:09:40,984
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

200
00:09:42,789 --> 00:09:44,122
"ثانوية "سيسايد

201
00:09:44,124 --> 00:09:45,391
"ثانوية "سنترفيل

202
00:09:45,895 --> 00:09:46,895
ما الذي جعلك تغادريهم؟

203
00:09:46,897 --> 00:09:48,264
كانت وظائف مؤقتة

204
00:09:48,266 --> 00:09:51,636
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع
وأشياء من هذا القبيل

205
00:09:51,638 --> 00:09:54,342
هذه أول وظيفة دائمة لي

206
00:09:54,344 --> 00:09:55,577
بالعودة إلى الموسيقى

207
00:09:55,579 --> 00:09:58,215
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

208
00:09:58,217 --> 00:10:01,153
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

209
00:10:01,155 --> 00:10:03,124
أجل، العام الماضي

210
00:10:03,127 --> 00:10:07,066
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

211
00:10:10,071 --> 00:10:11,138
جايسون)؟)

212
00:10:11,140 --> 00:10:13,409
... قبل -
يا لها من مآساة -

213
00:10:13,912 --> 00:10:16,981
كان مصدر إلهام

214
00:10:16,984 --> 00:10:18,818
ولطيف جدا، صحيح؟

215
00:10:21,525 --> 00:10:23,694
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

216
00:10:23,696 --> 00:10:28,870
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

217
00:10:33,314 --> 00:10:35,415
إنه جوهر طقس العبور

218
00:10:35,417 --> 00:10:37,719
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

219
00:10:37,721 --> 00:10:39,389
لماذا لا نذهب معا؟

220
00:10:39,392 --> 00:10:41,326
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

221
00:10:41,328 --> 00:10:43,496
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

222
00:10:43,498 --> 00:10:44,932
رائع، في ليلة آخرى

223
00:10:44,934 --> 00:10:46,134
ساحرة آخرى

224
00:10:46,136 --> 00:10:48,172
... بالحديث عن العفاريت

225
00:10:48,175 --> 00:10:53,419
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

226
00:10:53,422 --> 00:10:56,192
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

227
00:10:56,195 --> 00:10:58,890
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

228
00:10:58,892 --> 00:11:01,796
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

229
00:11:01,799 --> 00:11:05,109
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

230
00:11:05,112 --> 00:11:07,306
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

231
00:11:07,308 --> 00:11:09,809
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

232
00:11:09,812 --> 00:11:10,946
مُهدد للغاية؟

233
00:11:10,949 --> 00:11:14,819
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

234
00:11:14,822 --> 00:11:16,522
ولكن أنا لستُ كذلك

235
00:11:16,524 --> 00:11:19,695
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

236
00:11:19,697 --> 00:11:22,867
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

237
00:11:22,869 --> 00:11:24,537
"في زقاق وراء مقهى "بوب

238
00:11:24,540 --> 00:11:28,044
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

239
00:11:28,578 --> 00:11:29,844
انظرِ لحالك

240
00:11:34,791 --> 00:11:37,560
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

241
00:11:37,563 --> 00:11:39,264
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

242
00:11:39,266 --> 00:11:41,133
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

243
00:11:41,135 --> 00:11:42,903
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

244
00:11:42,905 --> 00:11:45,074
تجار مخدرات ولصوص صغار

245
00:11:45,076 --> 00:11:47,611
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

246
00:11:52,190 --> 00:11:54,190
... من كان يعرف أن العمل

247
00:11:54,193 --> 00:11:55,258
سيكون مُتعب بهذا القدر

248
00:11:55,260 --> 00:11:56,929
أمي؟

249
00:11:59,327 --> 00:12:00,827
شيريل) عرضت عليّ صورة)

250
00:12:01,706 --> 00:12:05,911
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

251
00:12:08,418 --> 00:12:10,820
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ  تفعلين؟

252
00:12:11,891 --> 00:12:14,227
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

253
00:12:15,831 --> 00:12:16,965
تعالي وإجلسي

254
00:12:19,772 --> 00:12:21,974
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

255
00:12:22,810 --> 00:12:25,454
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

256
00:12:25,457 --> 00:12:27,592
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

257
00:12:28,120 --> 00:12:29,687
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

258
00:12:31,092 --> 00:12:33,027
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

259
00:12:33,029 --> 00:12:34,196
نتجادل؟

260
00:12:35,166 --> 00:12:36,499
بقوة

261
00:12:36,502 --> 00:12:38,837
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

262
00:12:38,839 --> 00:12:41,275
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

263
00:12:43,214 --> 00:12:44,514
إبنتي

264
00:12:46,653 --> 00:12:48,521
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

265
00:12:53,128 --> 00:12:55,464
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

266
00:12:55,467 --> 00:12:58,072
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

267
00:12:58,074 --> 00:13:00,409
... وإستراحة للمجرمين

268
00:13:00,411 --> 00:13:02,079
... والعابرين

269
00:13:02,081 --> 00:13:03,415
ولقد أتممتُ الصفقة

270
00:13:03,418 --> 00:13:06,855
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

271
00:13:07,557 --> 00:13:10,461
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

272
00:13:10,463 --> 00:13:13,914
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

273
00:13:13,917 --> 00:13:15,570
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

274
00:13:15,572 --> 00:13:18,442
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

275
00:13:18,445 --> 00:13:21,303
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

276
00:13:23,553 --> 00:13:24,686
إنها مثل منزلي

277
00:13:26,726 --> 00:13:29,395
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

278
00:13:31,265 --> 00:13:33,501
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

279
00:13:35,608 --> 00:13:38,845
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

280
00:13:38,847 --> 00:13:40,782
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

281
00:13:41,585 --> 00:13:43,153
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

282
00:13:43,155 --> 00:13:45,390
تم إنشاؤها قبل عام واحد

283
00:13:45,393 --> 00:13:46,960
قبل ذلك، إنها مثل شبح

284
00:13:46,962 --> 00:13:48,195
وكأنها لم تكن موجودة

285
00:13:48,198 --> 00:13:50,667
جيرالدين غراندي) الوحيدة)
التى تمكنتُ من العثور عليها

286
00:13:50,669 --> 00:13:52,703
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

287
00:13:54,007 --> 00:13:56,009
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

288
00:13:56,011 --> 00:13:57,545
الشبكة العميقة

289
00:13:57,547 --> 00:13:58,948
الانترنت المظلم

290
00:13:58,951 --> 00:14:02,218
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

291
00:14:02,221 --> 00:14:04,491
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

292
00:14:04,493 --> 00:14:06,862
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

293
00:14:08,113 --> 00:14:09,600
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

294
00:14:09,602 --> 00:14:11,470
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

295
00:14:11,472 --> 00:14:13,341
أجل، أعرفُ، أنا معها

296
00:14:13,344 --> 00:14:15,411
أعرف طبيعة علاقتنا

297
00:14:15,413 --> 00:14:16,579
وأنت لا

298
00:14:17,650 --> 00:14:19,971
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

299
00:14:19,974 --> 00:14:21,823
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

300
00:14:21,825 --> 00:14:24,894
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

301
00:14:24,896 --> 00:14:27,065
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

302
00:14:27,067 --> 00:14:29,236
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

303
00:14:29,238 --> 00:14:30,505
ستنسي ذلك الأمر

304
00:14:31,909 --> 00:14:33,076
حسنا

305
00:14:34,907 --> 00:14:36,374
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

306
00:14:37,586 --> 00:14:38,886
سأتوقف عن التحري

307
00:14:40,182 --> 00:14:41,725
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

308
00:14:41,727 --> 00:14:43,495
... ولكن نظرا لظروفنا

309
00:14:43,964 --> 00:14:45,231
فهذا شيء مثالي

310
00:14:47,307 --> 00:14:48,641
هل كل شيء بخير؟

311
00:14:50,375 --> 00:14:52,945
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

312
00:14:52,948 --> 00:14:56,204
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

313
00:14:58,257 --> 00:15:00,358
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

314
00:15:00,361 --> 00:15:01,928
أمور

315
00:15:01,931 --> 00:15:04,666
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة
أن تصبحي معلمة؟

316
00:15:04,668 --> 00:15:06,235
كلّا

317
00:15:06,237 --> 00:15:07,438
... كلّا، أنا

318
00:15:08,475 --> 00:15:10,529
"تخرجتُ من "جوليارد

319
00:15:10,532 --> 00:15:12,480
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

320
00:15:12,482 --> 00:15:15,051
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

321
00:15:15,053 --> 00:15:18,660
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

322
00:15:19,762 --> 00:15:20,995
كان لدي حلم

323
00:15:25,049 --> 00:15:26,817
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

324
00:15:27,876 --> 00:15:29,110
مجرد أحلام

325
00:15:30,682 --> 00:15:31,915
وماذا عنا؟

326
00:15:33,720 --> 00:15:34,887
هل هذا حلم؟

327
00:15:35,424 --> 00:15:36,691
هل هذا سيكون سيء؟

328
00:15:37,895 --> 00:15:39,094
... لو كان كذلك

329
00:15:41,467 --> 00:15:42,801
فهو حلم جميل

330
00:15:42,804 --> 00:15:45,230
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

331
00:15:48,747 --> 00:15:49,914
ليس لدي أي فكرة

332
00:15:50,856 --> 00:15:52,256
ولكن نحن هنا

333
00:15:53,222 --> 00:15:54,856
... وبالنسبة لي

334
00:15:57,296 --> 00:15:58,429
هذا يكفي

335
00:16:06,546 --> 00:16:08,247
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

336
00:16:12,490 --> 00:16:15,259
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

337
00:16:16,597 --> 00:16:18,165
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

338
00:16:18,167 --> 00:16:20,603
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

339
00:16:20,605 --> 00:16:23,608
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

340
00:16:34,563 --> 00:16:36,531
قبل أن نتمادي فيما نفعله

341
00:16:36,533 --> 00:16:37,700
إذا كنتُ أرتكب جناية

342
00:16:37,702 --> 00:16:39,704
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

343
00:16:39,706 --> 00:16:42,508
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

344
00:16:42,510 --> 00:16:44,111
(لا، يا (فيرونيكا

345
00:16:44,113 --> 00:16:48,219
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

346
00:16:48,221 --> 00:16:49,670
وهو لن يستمع لصوت المنطق

347
00:16:49,673 --> 00:16:53,047
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

348
00:16:59,575 --> 00:17:00,742
دبوس شعر

349
00:17:00,745 --> 00:17:02,922
حسنًا، يا سيدة غايفر

350
00:17:12,031 --> 00:17:13,598
تعلمت ذلك من نانسي درو

351
00:17:13,600 --> 00:17:15,402
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

352
00:17:22,149 --> 00:17:23,683
رباه

353
00:17:23,685 --> 00:17:25,705
رباه

354
00:17:26,657 --> 00:17:28,091
جنيفر جيبسون)؟)

355
00:17:28,094 --> 00:17:30,108
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

356
00:17:32,567 --> 00:17:34,034
هذا ليس الشيء الوحيد

357
00:17:47,019 --> 00:17:48,186
رباه

358
00:17:50,584 --> 00:17:53,328
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

359
00:17:53,330 --> 00:17:56,100
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

360
00:17:58,239 --> 00:18:00,307
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

361
00:18:00,310 --> 00:18:03,480
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

362
00:18:03,482 --> 00:18:05,249
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

363
00:18:05,251 --> 00:18:08,155
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

364
00:18:08,157 --> 00:18:11,327
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

365
00:18:11,329 --> 00:18:12,459
إذن فمن هي؟

366
00:18:12,462 --> 00:18:15,067
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

367
00:18:15,069 --> 00:18:18,240
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا)
في مقتل (جايسون)؟

368
00:18:18,243 --> 00:18:20,778
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

369
00:18:20,780 --> 00:18:22,814
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

370
00:18:22,816 --> 00:18:25,386
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

371
00:18:25,388 --> 00:18:26,454
(افتح عينيك، يا (ارشي

372
00:18:26,456 --> 00:18:28,458
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

373
00:18:28,460 --> 00:18:31,363
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

374
00:18:31,365 --> 00:18:33,334
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

375
00:18:33,336 --> 00:18:35,102
لم تسألها، أليس كذلك؟

376
00:18:35,105 --> 00:18:36,405
حول إسمها؟

377
00:18:36,407 --> 00:18:39,336
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

378
00:18:40,047 --> 00:18:42,116
لماذا لا؟

379
00:18:53,772 --> 00:18:57,210
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

380
00:18:58,777 --> 00:18:59,977
صحيح

381
00:19:01,019 --> 00:19:02,921
(أنا آسف، يا (شاغهيد

382
00:19:02,923 --> 00:19:06,059
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

383
00:19:06,061 --> 00:19:08,030
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

384
00:19:08,032 --> 00:19:12,370
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

385
00:19:12,372 --> 00:19:13,839
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

386
00:19:13,841 --> 00:19:15,543
ولرجالي

387
00:19:15,546 --> 00:19:18,729
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

388
00:19:18,732 --> 00:19:20,480
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

389
00:19:22,057 --> 00:19:23,991
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

390
00:19:23,993 --> 00:19:25,395
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

391
00:19:25,398 --> 00:19:29,301
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

392
00:19:29,303 --> 00:19:30,704
إضطررتُ لطرده

393
00:19:30,706 --> 00:19:31,872
صحيح

394
00:19:32,675 --> 00:19:34,277
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

395
00:19:34,280 --> 00:19:35,994
مثل ما تفعله عن الآن

396
00:19:35,997 --> 00:19:37,776
آراك لاحقًا

397
00:19:37,779 --> 00:19:39,586
(شاغ)

398
00:19:42,293 --> 00:19:43,793
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

399
00:19:43,796 --> 00:19:45,733
كان عليّ قصد مكانٍ ما

400
00:19:45,736 --> 00:19:48,002
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

401
00:19:48,005 --> 00:19:50,448
تبرع لحملة إعادة انتخابك

402
00:20:00,459 --> 00:20:03,362
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

403
00:20:03,364 --> 00:20:06,735
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

404
00:20:11,211 --> 00:20:13,981
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

405
00:20:13,984 --> 00:20:16,018
(خصوصا عائلة (بلوسوم

406
00:20:16,020 --> 00:20:17,688
سرك سيكون بأمان معي

407
00:20:17,690 --> 00:20:19,758
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

408
00:20:29,300 --> 00:20:30,934
هل ستقف هناك فحسب؟

409
00:20:33,418 --> 00:20:34,819
... ارشي

410
00:20:37,726 --> 00:20:39,994
تحدث معي، ما الأمر؟

411
00:20:39,997 --> 00:20:42,093
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

412
00:20:47,878 --> 00:20:49,010
من أنت؟

413
00:20:49,013 --> 00:20:50,814
وماذا تفعلين هنا حقا؟

414
00:20:50,816 --> 00:20:52,283
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

415
00:20:52,285 --> 00:20:54,019
وتتنقلي من مكان لمكان؟

416
00:20:54,957 --> 00:20:56,825
أرجوك قولي الحقيقة

417
00:21:03,305 --> 00:21:04,472
... أنا

418
00:21:06,177 --> 00:21:07,744
كنتُ في علاقة سيئة

419
00:21:08,813 --> 00:21:16,026
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

420
00:21:16,028 --> 00:21:18,430
وهو ثمل، وغاضب

421
00:21:18,432 --> 00:21:21,235
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

422
00:21:21,237 --> 00:21:25,769
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

423
00:21:25,772 --> 00:21:28,715
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

424
00:21:28,717 --> 00:21:31,788
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

425
00:21:32,791 --> 00:21:33,991
... ولكن

426
00:21:34,662 --> 00:21:37,498
لقد وقع مجدًا

427
00:21:37,968 --> 00:21:39,135
... لذا

428
00:21:40,205 --> 00:21:41,338
غادرت

429
00:21:42,609 --> 00:21:45,847
وحصلتُ على الطلاق

430
00:21:47,151 --> 00:21:49,352
... غيرت اسمي

431
00:21:49,355 --> 00:21:50,722
ثم جئت هنا

432
00:21:52,427 --> 00:21:53,627
... وأنا

433
00:21:53,630 --> 00:21:55,431
... حسنا

434
00:21:55,434 --> 00:21:57,267
التقيتُ بك

435
00:22:24,877 --> 00:22:26,545
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

436
00:22:29,157 --> 00:22:31,291
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

437
00:22:32,627 --> 00:22:33,961
تحتاج إلى شيئًا؟

438
00:22:33,964 --> 00:22:36,500
هل يمكنني استعارة سيارتك
للذهاب إلى سينما الشفق؟

439
00:22:36,503 --> 00:22:38,838
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

440
00:22:38,840 --> 00:22:40,174
حسنا

441
00:22:40,177 --> 00:22:42,712
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

442
00:22:42,714 --> 00:22:44,515
بلى، يوجد

443
00:22:44,518 --> 00:22:46,118
أنا

444
00:22:46,120 --> 00:22:47,687
حسنًا

445
00:22:47,690 --> 00:22:49,591
لا تحاول جذب فتيان الليلة

446
00:22:49,593 --> 00:22:51,461
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

447
00:22:51,463 --> 00:22:53,999
... رباه، يا أبي  -
أنا جاد -

448
00:22:54,001 --> 00:22:55,369
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

449
00:22:55,371 --> 00:22:58,035
والكثير من الشخصيات البغيضة
في هذا الجزء من البلدة

450
00:22:58,038 --> 00:22:59,538
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

451
00:22:59,541 --> 00:23:01,476
حسنًا -
حسنًا؟ -

452
00:23:01,478 --> 00:23:02,678
معا

453
00:23:03,856 --> 00:23:05,992
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

454
00:23:06,800 --> 00:23:09,291
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

455
00:23:09,294 --> 00:23:11,394
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

456
00:23:11,396 --> 00:23:12,897
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

457
00:23:12,900 --> 00:23:14,767
علاقتهما ليست جيدة

458
00:23:14,769 --> 00:23:18,407
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

459
00:23:18,410 --> 00:23:22,113
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

460
00:23:22,116 --> 00:23:23,716
ابني فتى صالح

461
00:23:23,719 --> 00:23:25,218
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

462
00:23:25,221 --> 00:23:27,222
أراه يتسلل ليلًا

463
00:23:27,224 --> 00:23:29,560
يسير خارج الظلام طوال الليل

464
00:23:30,196 --> 00:23:31,363
... أليس

465
00:23:31,366 --> 00:23:33,267
هل تتجسسين علينا؟

466
00:23:33,270 --> 00:23:35,338
(هيّا، يا (هال

467
00:23:35,340 --> 00:23:36,907
قلنا ما جئنا لقوله

468
00:23:36,909 --> 00:23:38,476
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

469
00:23:41,249 --> 00:23:43,285
رباه

470
00:23:43,287 --> 00:23:44,554
قصة مؤثرة، صيح؟

471
00:23:44,557 --> 00:23:47,659
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

472
00:23:47,661 --> 00:23:50,097
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

473
00:23:50,099 --> 00:23:51,734
لم ترتكب شيئًا

474
00:23:51,736 --> 00:23:53,570
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

475
00:23:53,573 --> 00:23:55,440
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

476
00:23:55,442 --> 00:23:57,543
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

477
00:23:57,545 --> 00:24:03,554
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

478
00:24:03,556 --> 00:24:05,892
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

479
00:24:05,895 --> 00:24:08,463
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

480
00:24:08,465 --> 00:24:10,601
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

481
00:24:12,791 --> 00:24:17,765
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

482
00:24:19,555 --> 00:24:21,256
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

483
00:24:22,288 --> 00:24:23,660
من المغسلة

484
00:24:23,662 --> 00:24:25,062
(شكرا لك، يا (سميثرز

485
00:24:25,064 --> 00:24:28,903
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

486
00:24:28,905 --> 00:24:31,340
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

487
00:24:31,342 --> 00:24:35,615
امرأة جذابة تذهب مع صديق
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

488
00:24:35,617 --> 00:24:38,320
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

489
00:24:39,291 --> 00:24:41,626
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

490
00:24:43,161 --> 00:24:45,263
بالطبع لا، كانت مزحة

491
00:25:31,083 --> 00:25:32,384
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

492
00:25:32,386 --> 00:25:35,823
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

493
00:25:35,826 --> 00:25:37,459
وهذه بادئة فحسب

494
00:25:37,461 --> 00:25:39,631
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

495
00:25:39,634 --> 00:25:41,535
الآن، إدخلي إلى السيارة

496
00:26:13,287 --> 00:26:15,088
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

497
00:26:18,363 --> 00:26:19,997
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

498
00:26:20,000 --> 00:26:23,036
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

499
00:26:23,038 --> 00:26:25,172
كرهتُ هذا الفيلم

500
00:26:25,174 --> 00:26:26,843
أنت من إختاره

501
00:26:26,845 --> 00:26:28,879
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف
وأرتمي بين ذراعيك

502
00:26:28,881 --> 00:26:31,017
مثل آنسة في محنة؟

503
00:26:31,019 --> 00:26:32,185
لقد قبلتيني في تلك الليلة

504
00:26:32,187 --> 00:26:33,989
كان سلوك صبياني

505
00:26:33,992 --> 00:26:35,992
لقد قبلتيني

506
00:26:42,039 --> 00:26:43,372
هل كل شيء على ما يرام؟

507
00:26:43,374 --> 00:26:44,508
أجل

508
00:26:44,511 --> 00:26:47,012
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

509
00:26:47,014 --> 00:26:48,181
سآتي معك -
كلّا -

510
00:26:48,183 --> 00:26:49,717
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

511
00:26:49,719 --> 00:26:50,919
معذرة

512
00:26:58,933 --> 00:27:00,181
(أليس)

513
00:27:00,184 --> 00:27:01,772
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

514
00:27:01,774 --> 00:27:02,941
ولكن عليك المجيء معي

515
00:27:02,943 --> 00:27:04,110
... أليس)، ماذا)

516
00:27:04,112 --> 00:27:05,178
الأمر بشأن أبنائنا

517
00:27:07,351 --> 00:27:08,551
هذا الشعر

518
00:27:08,553 --> 00:27:09,753
هذه سترة

519
00:27:11,057 --> 00:27:12,959
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

520
00:27:19,172 --> 00:27:20,806
حثالة الجنوب

521
00:27:20,808 --> 00:27:23,478
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

522
00:27:34,867 --> 00:27:38,538
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

523
00:27:38,540 --> 00:27:40,409
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

524
00:27:49,794 --> 00:27:52,663
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

525
00:27:52,666 --> 00:27:54,767
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

526
00:27:54,769 --> 00:27:57,639
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

527
00:28:01,449 --> 00:28:02,749
ماذا عن إعادة ملئ؟

528
00:28:02,752 --> 00:28:04,852
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

529
00:28:04,855 --> 00:28:06,342
بكرز الكولا كالعادة

530
00:28:28,998 --> 00:28:30,232
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

531
00:28:37,270 --> 00:28:39,338
وبعد من العلكة والكولا

532
00:28:43,992 --> 00:28:45,259
ونقانق؟

533
00:28:45,262 --> 00:28:47,162
من الذي أحاول إبهاره

534
00:28:48,554 --> 00:28:50,007
لقد نفدت مننا النقانق

535
00:28:51,404 --> 00:28:52,538
عرفتُ ذلك

536
00:28:58,677 --> 00:29:00,679
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

537
00:29:06,365 --> 00:29:07,966
أين البقية؟

538
00:29:07,968 --> 00:29:09,101
البقية؟

539
00:29:09,104 --> 00:29:12,207
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

540
00:29:15,246 --> 00:29:19,587
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

541
00:29:20,791 --> 00:29:22,291
بالتوفيق في ذلك

542
00:29:23,997 --> 00:29:26,198
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

543
00:29:28,538 --> 00:29:29,938
هل هذه مشكلة؟

544
00:29:33,513 --> 00:29:35,215
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

545
00:29:36,553 --> 00:29:37,820
سنكون على اتصال

546
00:29:48,073 --> 00:29:50,442
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

547
00:29:50,444 --> 00:29:51,399
أحضرتُ لك شيئا

548
00:29:51,402 --> 00:29:54,549
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

549
00:29:54,818 --> 00:29:55,985
كلّا
Www.CimaClub.Tv

550
00:29:57,057 --> 00:29:58,124
... إنه

551
00:29:58,127 --> 00:30:01,061
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

552
00:30:10,580 --> 00:30:11,647
... (أرشي)

553
00:30:13,552 --> 00:30:14,585
... هذا

554
00:30:15,690 --> 00:30:16,856
لا تستطيع تحمل ثمنه

555
00:30:16,858 --> 00:30:18,292
رهنتُ واحد من قيثاراتي

556
00:30:19,363 --> 00:30:20,596
لماذا؟

557
00:30:21,534 --> 00:30:23,101
لستَ مُضطرًا لشكري

558
00:30:23,103 --> 00:30:24,303
... لا ينبغي عليك

559
00:30:25,374 --> 00:30:26,507
شكري

560
00:30:30,450 --> 00:30:34,355
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

561
00:30:37,395 --> 00:30:39,530
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

562
00:30:39,899 --> 00:30:41,033
ألا تعتقدي أنتِ؟

563
00:30:45,810 --> 00:30:50,049
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

564
00:30:52,589 --> 00:30:54,657
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

565
00:30:55,163 --> 00:30:57,009
وهدية لا تنسيني

566
00:30:58,600 --> 00:31:00,067
هذا غير محتمل

567
00:31:09,286 --> 00:31:10,520
حسنا، حسنا، حسنا

568
00:31:10,523 --> 00:31:12,791
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

569
00:31:12,794 --> 00:31:14,960
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

570
00:31:14,962 --> 00:31:16,229
(بالطبع، يا (أرشي

571
00:31:16,232 --> 00:31:20,771
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

572
00:31:20,773 --> 00:31:23,609
ولا تترك أيّ تفاصيل

573
00:31:23,611 --> 00:31:26,114
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

574
00:31:26,117 --> 00:31:28,993
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

575
00:31:40,409 --> 00:31:41,576
حسنا، حسنا

576
00:31:41,578 --> 00:31:43,396
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

577
00:31:49,992 --> 00:31:51,359
أنا (جواكين)، بالمناسبة

578
00:31:52,463 --> 00:31:53,763
أعطني هاتفك

579
00:31:55,889 --> 00:31:58,438
هذا هو رقم هاتفي

580
00:31:58,441 --> 00:31:59,608
استخدمه

581
00:32:00,545 --> 00:32:01,879
... (كيفن كيللر)

582
00:32:01,882 --> 00:32:04,483
من عائلة المأمور (كيللر)؟

583
00:32:04,486 --> 00:32:06,319
هل هذه مشكلة؟

584
00:32:09,161 --> 00:32:10,694
هل هذه مشكلة؟

585
00:32:13,535 --> 00:32:14,902
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

586
00:32:19,312 --> 00:32:21,514
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

587
00:32:21,517 --> 00:32:26,055
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

588
00:32:26,057 --> 00:32:28,226
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

589
00:32:28,228 --> 00:32:29,595
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

590
00:32:29,597 --> 00:32:30,664
هذا صحيح

591
00:32:30,666 --> 00:32:33,101
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

592
00:32:33,103 --> 00:32:36,441
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

593
00:32:36,443 --> 00:32:38,611
ولندع العدالة تأخذ مجراها

594
00:32:38,613 --> 00:32:40,013
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

595
00:32:40,015 --> 00:32:42,451
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

596
00:32:42,453 --> 00:32:43,720
أنا من رغبتُ في العلاقة

597
00:32:43,722 --> 00:32:45,757
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

598
00:32:45,759 --> 00:32:47,126
ليس هناك مفاجأة هناك

599
00:32:47,128 --> 00:32:48,897
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

600
00:32:48,899 --> 00:32:50,666
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

601
00:32:50,668 --> 00:32:52,102
هذا ليس بشأنها فحسب

602
00:32:52,906 --> 00:32:54,206
بل بشأنه

603
00:32:55,109 --> 00:32:58,547
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

604
00:32:58,549 --> 00:33:00,184
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

605
00:33:00,186 --> 00:33:02,788
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

606
00:33:02,790 --> 00:33:05,793
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

607
00:33:05,795 --> 00:33:07,096
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

608
00:33:07,098 --> 00:33:09,000
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

609
00:33:09,002 --> 00:33:10,135
اصمتِ -
توقفوا -

610
00:33:10,137 --> 00:33:11,437
أرجوكم

611
00:33:13,209 --> 00:33:14,576
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

612
00:33:14,578 --> 00:33:16,112
أنتِ مُحقة، أنا أناني

613
00:33:16,115 --> 00:33:19,718
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

614
00:33:19,721 --> 00:33:21,822
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

615
00:33:21,824 --> 00:33:23,125
لأنكِ ترغبين في إيذائي

616
00:33:24,464 --> 00:33:27,167
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

617
00:33:28,436 --> 00:33:29,836
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

618
00:33:30,840 --> 00:33:32,508
وبالطبع، إبلاغ الجيران

619
00:33:32,510 --> 00:33:33,743
... أليس)، أقسم بالله)

620
00:33:33,745 --> 00:33:35,982
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

621
00:33:35,984 --> 00:33:39,421
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ
(سيارة السيدة (غراندي

622
00:33:39,423 --> 00:33:41,290
... بيتي -
وأنني سرقتها -

623
00:33:41,292 --> 00:33:43,682
وإختلقتُ قصة علاقتهما

624
00:33:44,965 --> 00:33:47,769
... وسوف أكون، أخيرًا

625
00:33:48,372 --> 00:33:49,505
تحررتُ

626
00:33:50,580 --> 00:33:51,947
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

627
00:33:51,950 --> 00:33:54,448
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

628
00:33:54,450 --> 00:33:56,385
أن الجنون يسري في هذه العائلة

629
00:33:58,190 --> 00:33:59,590
الإبنة مثل أمها

630
00:33:59,592 --> 00:34:01,354
لن تجرؤي -
سأستقيل -

631
00:34:04,000 --> 00:34:06,202
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

632
00:34:06,805 --> 00:34:08,206
أجل، سيريني

633
00:34:08,209 --> 00:34:10,910
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

634
00:34:14,519 --> 00:34:15,619
عليها الرحيل عن المدينة

635
00:34:17,357 --> 00:34:19,292
لماذا عليها الرحيل من المدينة

636
00:34:19,294 --> 00:34:21,463
لأن هذا أفضل حلّ

637
00:34:21,466 --> 00:34:23,666
و(أليس) سوف تفي بوعدها

638
00:34:23,669 --> 00:34:25,105
سأفعل

639
00:34:25,108 --> 00:34:27,277
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

640
00:34:27,280 --> 00:34:28,776
(سيدة (غراندي

641
00:34:48,905 --> 00:34:50,506
كيف كان الفيلم؟

642
00:34:51,242 --> 00:34:52,906
أحببتُ النهاية

643
00:35:09,738 --> 00:35:11,105
رباه

644
00:35:31,296 --> 00:35:33,231
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

645
00:35:34,617 --> 00:35:38,796
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

646
00:35:39,658 --> 00:35:41,860
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

647
00:35:41,863 --> 00:35:44,600
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

648
00:35:44,602 --> 00:35:46,571
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

649
00:35:47,808 --> 00:35:49,008
تفاصيل

650
00:35:49,011 --> 00:35:50,211
تفاصيل مُحددة

651
00:35:51,415 --> 00:35:52,682
حسنًا

652
00:35:54,653 --> 00:36:01,498
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

653
00:36:01,501 --> 00:36:05,605
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

654
00:36:06,675 --> 00:36:09,845
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

655
00:36:09,848 --> 00:36:11,214
... إذن

656
00:36:12,508 --> 00:36:14,449
أبي هو المشتري المجهول؟

657
00:36:15,478 --> 00:36:17,279
ويفعل هذا من السجن؟

658
00:36:18,129 --> 00:36:19,850
أبوك يملك علاقات موسعة

659
00:36:19,853 --> 00:36:23,336
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

660
00:36:24,007 --> 00:36:25,174
... إذن

661
00:36:25,709 --> 00:36:27,110
... أبي في الحقيقة

662
00:36:27,112 --> 00:36:29,447
أبوك لهو رجل أعمال

663
00:36:30,952 --> 00:36:33,087
رأى فرصة وإغتنمها

664
00:36:33,925 --> 00:36:35,358
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

665
00:36:36,228 --> 00:36:37,896
موت "ريفرديل" القديمة

666
00:36:37,898 --> 00:36:40,653
لقد ساعدها طوال الوقت

667
00:36:40,656 --> 00:36:42,304
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

668
00:36:44,476 --> 00:36:47,179
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

669
00:36:48,099 --> 00:36:50,586
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

670
00:36:50,589 --> 00:36:53,490
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

671
00:36:53,492 --> 00:36:54,693
حقائك الهيرميز؟

672
00:36:54,696 --> 00:36:58,199
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

673
00:36:58,903 --> 00:37:01,118
أبوك قدمها لنا

674
00:37:04,012 --> 00:37:05,145
تفهمين

675
00:37:25,989 --> 00:37:29,589
أنتَ لستَ كما قلتَ

676
00:37:31,328 --> 00:37:32,561
أنت لست غبيا

677
00:37:35,602 --> 00:37:37,202
هذا لم يكن خطأك

678
00:37:52,098 --> 00:37:53,298
(بيتي)

679
00:37:54,769 --> 00:37:58,407
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

680
00:38:04,120 --> 00:38:07,223
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

681
00:38:10,565 --> 00:38:11,732
ليس بعد الآن

682
00:38:11,735 --> 00:38:14,069
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

683
00:38:17,076 --> 00:38:18,343
ما هو اسمي يا أمي؟

684
00:38:20,049 --> 00:38:21,181
قوليه

685
00:38:23,550 --> 00:38:25,351
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

686
00:38:26,327 --> 00:38:28,661
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

687
00:38:28,664 --> 00:38:30,265
(ارشي) ليس (جيسون)

688
00:38:30,267 --> 00:38:33,805
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

689
00:39:19,310 --> 00:39:23,478
آسفة

690
00:39:37,522 --> 00:39:40,563
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

691
00:39:49,643 --> 00:39:53,381
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

692
00:39:53,383 --> 00:39:57,056
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

693
00:39:58,876 --> 00:40:01,745
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

694
00:40:03,604 --> 00:40:06,642
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

695
00:40:11,837 --> 00:40:13,645
غدًا، عندما نستيقط

696
00:40:13,648 --> 00:40:16,485
سيكون العالم قد تغيّر

697
00:40:59,152 --> 00:41:02,228
شاغهيد جونز) كان هنا)

698
00:41:10,021 --> 00:41:11,955
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

699
00:41:11,958 --> 00:41:15,165
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

700
00:41:15,168 --> 00:41:16,764
ونحن معه

701
00:41:16,767 --> 00:41:18,267
... أجل

702
00:41:18,269 --> 00:41:20,503
ربما سيحتفظون بها

703
00:41:20,506 --> 00:41:21,640
جميع القطع

704
00:41:21,642 --> 00:41:23,509
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

705
00:41:23,511 --> 00:41:25,180
وإعادة بنائه في مائة عام

706
00:41:25,183 --> 00:41:27,216
أتسائل من نحن بحق الجحيم

707
00:41:31,793 --> 00:41:33,728
أين سنعيش الآن؟

708
00:41:35,100 --> 00:41:36,433
سأجد حلّا، يا أبي

709
00:41:39,356 --> 00:41:40,589
أفعل دائما

