1
00:00:01,400 --> 00:00:02,810
.. سابقًا في الحكم

2
00:00:02,840 --> 00:00:04,030
( شقيقتي، الملكة (ليزا

3
00:00:04,060 --> 00:00:05,260
أصبحت تقيّة للغاية

4
00:00:05,330 --> 00:00:06,840
منذ تزوجت من ملك اسبانيا

5
00:00:06,870 --> 00:00:08,830
فيليب) يعتقد أنّ عليك جذب)

6
00:00:08,900 --> 00:00:10,570
النبلاء الكاثوليك أقرب إليك

7
00:00:10,640 --> 00:00:12,400
اضمني ولائهم، وذهبهم

8
00:00:12,470 --> 00:00:14,970
اسبانيا) لا تستطيع تمويل هذا البلاط إلى الأبد)

9
00:00:15,040 --> 00:00:16,940
جون نوكس) حاول قتلك)
(وليس (ماري

10
00:00:17,010 --> 00:00:19,340
نوكس) قائد بروتستانتي محترم)

11
00:00:19,410 --> 00:00:21,180
لا يمكنني ملاحقته بدون دليل

12
00:00:21,250 --> 00:00:23,080
الدليل الذي مات
مع شاهدتك

13
00:00:23,150 --> 00:00:25,380
هل كنت تعلم بشأن (نوكس) ؟

14
00:00:25,410 --> 00:00:26,250
كنت أعرف

15
00:00:26,320 --> 00:00:27,590
أمامك طريق طويل

16
00:00:27,650 --> 00:00:28,920
حتى اثق بك مره آخرى

17
00:00:28,990 --> 00:00:30,100
(لورد (نارسيس

18
00:00:30,130 --> 00:00:32,660
لقد زودت التاج
بمعلومات مصيرية

19
00:00:32,720 --> 00:00:34,690
وكـ جائزة ، سأنقلك

20
00:00:34,760 --> 00:00:35,690
خارج البرج

21
00:00:35,760 --> 00:00:37,950
اليزابيث) أعدمت صديقتي)

22
00:00:37,980 --> 00:00:39,130
أنا لا ابحث عن رجل اقع في حبّه

23
00:00:39,200 --> 00:00:41,430
انا ابحث عن سلاح استخدمه ضدها

24
00:00:41,500 --> 00:00:43,370
انا بحاجة لسلطة وقوة، ولزوج

25
00:00:43,440 --> 00:00:45,230
(وذلك الزوج هو لورد (دانلي

26
00:00:45,260 --> 00:00:48,210
إذا أنت أتيت إلى بلاطي للمساومة

27
00:00:48,270 --> 00:00:50,010
أنا واقع فى غرام امرأه ، لا يمكننى الحصول عليها

28
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
إنها موعودة لخاطب من عائلة قوية

29
00:00:52,280 --> 00:00:53,480
يمكنك إنهاء خطوبتهم

30
00:00:53,550 --> 00:00:54,810
إذا قمت بهذا من آجلي،

31
00:00:54,880 --> 00:00:56,550
أنا والملكة (ماري) لن نلتقي أبدًا

32
00:00:56,580 --> 00:00:57,890
(وبدوني (مارى ستيورات

33
00:00:57,920 --> 00:00:59,980
ستكون معدومة الحيلة أمامك

34
00:00:59,980 --> 00:01:04,980
<font color=#CD14BF>=ترجمة= </font>
<font color=#D0C711> Sarah</font> &<font color=#16C2CB> R O D Y</font>  & <font color=#3C25BC>Huda</font>

35
00:01:05,850 --> 00:01:06,960
قرب الحدود الانجليزية

36
00:01:09,570 --> 00:01:10,460
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

37
00:01:10,530 --> 00:01:12,280
باسم التاج الانجليزي

38
00:01:12,310 --> 00:01:15,300
توقف

39
00:01:15,370 --> 00:01:17,200
رجاءً، نحن مجرد مزارعين

40
00:01:25,370 --> 00:01:28,010
أنتم مزارعو البارود
على ما يبدو

41
00:01:28,080 --> 00:01:30,310
أنت حارس اسكتلندي -
على حياتي -

42
00:01:30,380 --> 00:01:32,250
(قرية (كانونبي
لن تستسلم أبدًا

43
00:01:32,320 --> 00:01:34,420
لا داعي للتضحية بحياتك اليوم

44
00:01:35,080 --> 00:01:37,660
بدلًا من ذلك .. أوصل رسالة إلى

45
00:01:37,720 --> 00:01:40,460
(الملكة (ماري

46
00:01:40,490 --> 00:01:42,690
أخبرني رجاءً، أننا استلمنا
(ردًا من اللورد (دانلي

47
00:01:42,760 --> 00:01:45,630
وإلا يا (جيمس) سأكون منزعجة

48
00:01:45,700 --> 00:01:46,930
بعض الأشياء أكثرُ أهميّة

49
00:01:46,960 --> 00:01:48,730
من صمت (دانلي) الغريب

50
00:01:48,800 --> 00:01:49,970
أو خطط زواجك

51
00:01:50,040 --> 00:01:51,700
(أعلم أنّك تعارض (دانلي

52
00:01:51,770 --> 00:01:53,040
لأنه لورد كاثوليكي

53
00:01:53,110 --> 00:01:55,120
إذا كنت سأقوم بحماية نفسي
(ضدّ (إليزابيث

54
00:01:55,150 --> 00:01:58,410
قومي بحماية بلدك أولًا -
احضر حوض الماء -

55
00:01:58,480 --> 00:02:00,280
لماذا؟ ماذا يجري؟

56
00:02:00,310 --> 00:02:01,560
تمهل، يافتى

57
00:02:02,260 --> 00:02:03,610
يا إلهي

58
00:02:04,540 --> 00:02:06,040
من فعل هذا بك؟

59
00:02:06,350 --> 00:02:07,480
تمّ اعتراضنا

60
00:02:07,510 --> 00:02:09,260
خارج (كانونبي) بـ ميل

61
00:02:09,290 --> 00:02:10,420
يالك من شاب مسكين

62
00:02:10,490 --> 00:02:12,720
اثنان من جنودنا
تنكرا كـ فلاحين

63
00:02:12,790 --> 00:02:15,030
لكن بالرغم من ذلك تمّ
نصب كمين للعربة

64
00:02:15,090 --> 00:02:16,890
الجنود الانجليز أخذوا الحبوب

65
00:02:16,960 --> 00:02:17,930
والذخيرة

66
00:02:18,000 --> 00:02:19,690
كانونبي) بلدة اسكتلنديّة)

67
00:02:19,720 --> 00:02:20,770
لا يحقّ للانجليز فعل ذلك

68
00:02:20,830 --> 00:02:22,700
إنها منطقة حدودية متنازع عليها

69
00:02:22,770 --> 00:02:24,540
منطقة أقسمت على حمايتها

70
00:02:24,600 --> 00:02:25,830
إذا لم نحصل على إمدادت

71
00:02:25,860 --> 00:02:26,980
للبلدة بـ نهاية الإسبوع

72
00:02:27,010 --> 00:02:28,240
أهل القرية سيتضورون جوعًا

73
00:02:28,310 --> 00:02:30,330
الجنود قالوا أنّ
الحصار سيرفع

74
00:02:30,360 --> 00:02:32,400
(إذا استسلمت (كانونبي

75
00:02:32,430 --> 00:02:35,130
أخبرتهم أن القرويين
سـ يفضلون الموت

76
00:02:35,340 --> 00:02:37,120
هذه المرة الثالثة

77
00:02:37,150 --> 00:02:38,520
التي نحاول فيها توريد الأسلحة

78
00:02:38,580 --> 00:02:40,160
(والغذاء إلى (كانونبي

79
00:02:40,190 --> 00:02:41,390
لقد وعدت

80
00:02:41,450 --> 00:02:42,460
أنّ هذا لن يحدث مجددًا

81
00:02:42,490 --> 00:02:44,510
كان يجب ألاّ يحدث، جلالتك

82
00:02:44,540 --> 00:02:48,760
لكن بطريقة ما، الإنجليز كانوا
على علم بتحركاتنا

83
00:02:50,600 --> 00:02:51,900
في المرات الثلاث كلها

84
00:02:53,570 --> 00:02:55,120
والسؤال هو، كيف؟

85
00:03:03,140 --> 00:03:04,210
انجلترا
.. (دانلي)

86
00:03:04,240 --> 00:03:05,680
.. يا حبي

87
00:03:06,610 --> 00:03:07,810
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

88
00:03:07,840 --> 00:03:09,330
لا يمكننا ذلك

89
00:03:10,570 --> 00:03:12,890
.. إذا لم أكن كاملة في ليلة زفافي

90
00:03:12,920 --> 00:03:14,120
باعتباري زوجك

91
00:03:14,190 --> 00:03:16,930
أعدك أنني لن احكم عليك

92
00:03:16,960 --> 00:03:19,190
لكنك لست زوجي حتى الآن

93
00:03:20,100 --> 00:03:21,120
وفي حال نسيت

94
00:03:21,150 --> 00:03:23,950
(لازلت مخطوبة لـ اللورد (وايت
وليس لك .

95
00:03:23,980 --> 00:03:26,540
عزيزتي، لقد اخبرتك
لقد تمّ الإهتمام بذلك

96
00:03:26,570 --> 00:03:29,030
الملكة (اليزابيث) تتفاوض
(مع اللورد (وايت

97
00:03:29,100 --> 00:03:31,450
لـ تحلّك من خطوبتك

98
00:03:31,480 --> 00:03:34,480
حتى نكونَ معًا

99
00:03:34,510 --> 00:03:35,640
ماذا عن أمك؟

100
00:03:35,710 --> 00:03:37,750
تبدو مصممّةً على جعلك ملكًا

101
00:03:37,780 --> 00:03:39,940
(قبول دعوة (ماري
إلى البلاط الاسكتلندي

102
00:03:40,010 --> 00:03:42,550
لا يضمن لي تاجًا

103
00:03:42,580 --> 00:03:44,220
و سوف أخسرك

104
00:03:47,050 --> 00:03:48,480
ولا يمكنني خسارتك

105
00:03:49,580 --> 00:03:50,550
. (كيرا)

106
00:03:50,620 --> 00:03:51,700
أنت أهم بالنسبة لي

107
00:03:51,730 --> 00:03:54,190
من كلّ الممالك في العالم

108
00:03:55,080 --> 00:03:57,130
... (اكثر اهميّة من (اسكتنلدا

109
00:03:58,280 --> 00:03:59,860
..(أو (انجلترا

110
00:04:01,230 --> 00:04:02,830
أو اشباع رغباتي

111
00:04:02,900 --> 00:04:05,070
ولهذا السبب سأحافظ على عفتك

112
00:04:05,100 --> 00:04:07,890
لـ ليلة زفافنا

113
00:04:09,090 --> 00:04:11,850
لكن هذا لا يعني أنه
لا يمكننا أن نستمتع

114
00:04:14,160 --> 00:04:16,860
الملكة (ماري) تجهل
ما يفوتها

115
00:04:18,280 --> 00:04:19,820
يا إلهي

116
00:04:19,890 --> 00:04:21,820
بدا كما لو انه ستكون

117
00:04:21,890 --> 00:04:25,020
مباراة متقاربة هذه المرة، أليسَ كذلك؟

118
00:04:25,090 --> 00:04:27,300
لقد فزت عليّ بفارق نقطة واحدة.

119
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
صحيح؟

120
00:04:28,390 --> 00:04:31,970
اظن أنّك مخطيء

121
00:04:32,280 --> 00:04:34,300
إنها هزيمة ساحقة أخرى

122
00:04:34,370 --> 00:04:38,170
من الواضح انني لست خصمًا جديرُا.

123
00:04:38,240 --> 00:04:39,770
تعلمين، يمكنني ان أتفهم

124
00:04:39,840 --> 00:04:43,180
إذا قمت بإرسالي إلى الوطن .. بكلّ بساطة

125
00:04:43,210 --> 00:04:46,250
هل نسيت أنك طعنت
اثنين من حراسي

126
00:04:46,280 --> 00:04:47,850
بعد أن حاولت زوجتك قتلي

127
00:04:47,880 --> 00:04:49,950
جون نوكس) هو من حاول قتلك)

128
00:04:49,980 --> 00:04:51,320
وهو أمر لم تكوني لتعرفي بشأنه

129
00:04:51,380 --> 00:04:52,580
إذا لم أعلمك أنا بذلك

130
00:04:52,650 --> 00:04:53,850
وهذا هو السبب الوحيد

131
00:04:53,880 --> 00:04:56,540
.. (الذي يجعلني أسمح لك بالعودة إلى (فرنسا

132
00:04:56,570 --> 00:04:58,520
هذا إذا قبلوا بذلك

133
00:04:59,590 --> 00:05:01,390
ماذا يعني ذلك؟

134
00:05:01,420 --> 00:05:04,020
جسنًا، لقدر ارسلت شروط الإفراج
عنك، قبل أكثر من اسبوع

135
00:05:04,050 --> 00:05:05,380
لكن لم أتلقَّ أيّ رد

136
00:05:05,410 --> 00:05:08,270
الكرة، كما يقولون،
(في ملعب آل (فالوا

137
00:05:08,880 --> 00:05:11,910
حسنًا ... من الواضح ان الملك (تشارلز) يتعامل

138
00:05:11,940 --> 00:05:13,100
مع أمور اكثر إلحاحًا

139
00:05:13,170 --> 00:05:14,610
وافترض أنه يعتمد بشكل اكبر

140
00:05:14,670 --> 00:05:17,090
على مستشاريه ذوي الخبرة

141
00:05:17,120 --> 00:05:21,050
ولهذا كتبت مباشرةً إلى
(كاثرين دي ميدتشي)

142
00:05:21,700 --> 00:05:23,080
إذًا لماذا لم ترد؟

143
00:05:23,150 --> 00:05:26,070
إنه تقريبًا كما لو أنها
لا تريد عودتك

144
00:05:27,290 --> 00:05:30,490
يالها من لعبة ملتوية

145
00:05:30,560 --> 00:05:33,020
لكنها ايطالية، على ايّ حال

146
00:05:33,090 --> 00:05:34,380
جلالتك

147
00:05:34,410 --> 00:05:35,590
هل لي أن أتحدث معك؟

148
00:05:35,620 --> 00:05:36,880
إذا كان الأمر يتعلق بترتيبات

149
00:05:36,910 --> 00:05:38,550
زواج اللورد (دانلي)، تحدث بحرية

150
00:05:38,580 --> 00:05:40,220
لورد (نارسيس) لديه اشياء اكبر

151
00:05:40,250 --> 00:05:41,910
تشغل باله ، أكثر من ترتيب الزيجات

152
00:05:41,940 --> 00:05:43,380
مثل كيف يتفادى

153
00:05:43,450 --> 00:05:45,290
هزيمة أخرى مذلّة

154
00:05:48,000 --> 00:05:49,240
(اللورد (وايت

155
00:05:49,270 --> 00:05:51,260
(وافق على مضض على أن يحلّ الليدي (كيرا

156
00:05:51,330 --> 00:05:52,410
من خطبتها

157
00:05:52,440 --> 00:05:54,460
لكنه لم يكن مسرورًا بذلك

158
00:05:54,530 --> 00:05:56,700
ورتبت لإرسال مبلغ مالي كبير

159
00:05:56,770 --> 00:05:58,370
إن اقتربنا خطوة أخرى

160
00:05:58,430 --> 00:06:00,290
(لإبقاء (دانلي) بعيدًا عن مدى (ماري

161
00:06:00,320 --> 00:06:01,490
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

162
00:06:01,900 --> 00:06:03,100
أحسنت صنعًا

163
00:06:03,170 --> 00:06:05,000
أعترف، أنني كنت أشعر بالقلق

164
00:06:05,030 --> 00:06:08,140
حول عدم رغبتك بالعمل
ضدّ ملكتك "الأخرى"

165
00:06:08,210 --> 00:06:09,760
لدي ملكة واحدة

166
00:06:09,790 --> 00:06:12,530
وبلد واحد، وهدفٌ واحد، هو السلام

167
00:06:12,600 --> 00:06:14,700
(زواج سياسي بين (ماري
(واللورد (دانلي

168
00:06:14,770 --> 00:06:16,870
سوف يأجج فقط نيران الحرب

169
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
وما ليس خطوة نحو السلام

170
00:06:18,830 --> 00:06:20,970
أن (جون نوكس) وصل
إلى البلاط الانجليزي

171
00:06:21,000 --> 00:06:22,110
أها

172
00:06:22,140 --> 00:06:23,910
نوكس) قبل دعوتي)

173
00:06:23,980 --> 00:06:26,400
لقد تآمر لإغتيالك
ثمّ يتجرأ على الحضور إلى هنا؟

174
00:06:26,430 --> 00:06:27,780
إنه يعلم انه لا يمكنني اعتقاله

175
00:06:27,810 --> 00:06:30,350
بدون دليل على
خيانته، وهو ما لا أملكه

176
00:06:30,380 --> 00:06:31,980
إذن لماذا بحقّ السماء أحضرته إلى هنا؟

177
00:06:32,050 --> 00:06:33,950
إذا قبل (نوكس) دعوتي

178
00:06:34,020 --> 00:06:36,850
هذا يعني انه ليس لديه اي شكّ
حول علمي بتورطه

179
00:06:36,920 --> 00:06:40,460
نفطة ضعف (نوكس) هي انه
يعتقد انه لا يمكن الوصول إليه

180
00:06:40,530 --> 00:06:43,120
لكن لدي خطة لأظهر له أنه ليس كذلك .

181
00:06:47,130 --> 00:06:48,330
قداس آخر

182
00:06:48,400 --> 00:06:50,670
لابدّ انّ الرب غارقُ في تبجيلنا له

183
00:06:50,740 --> 00:06:53,010
أحب القداس، إنه يمنحني الراحة

184
00:06:53,040 --> 00:06:55,690
(أن اعلم أن روح (ليث
ترقد في سلام

185
00:06:56,330 --> 00:06:58,710
بعض النصائح من اخت مهتمة؟

186
00:06:59,160 --> 00:07:01,210
لا تحزني هكذا علنا على عاميّ

187
00:07:01,240 --> 00:07:03,380
لم يكن عليك اطلاقا
التفكير حتى بالزواج منه

188
00:07:03,450 --> 00:07:05,760
هذا سيؤذي سمعتك
ومن اجل مااذا؟

189
00:07:05,790 --> 00:07:07,260
إنه ميت

190
00:07:07,910 --> 00:07:09,890
كم مرّة
يتناول (تشارلز) القربان؟

191
00:07:09,920 --> 00:07:11,270
لقد عاد من (باريس)، وأعلمته

192
00:07:11,300 --> 00:07:13,360
أننا سنحضر القداس،
لماذا لم ينضم إلينا؟

193
00:07:13,430 --> 00:07:15,230
الملك رجل تقي، ولكنه مشغول

194
00:07:15,290 --> 00:07:16,530
أو من المفترض ان يكون كذلك

195
00:07:16,600 --> 00:07:18,240
النبلاء اخبروني أنه
غاب عن آخر

196
00:07:18,270 --> 00:07:19,550
اجتماعات المجلس

197
00:07:19,580 --> 00:07:21,180
لأنه أخذ إلى سريره

198
00:07:21,250 --> 00:07:22,520
إنهم يفتقرون إلى القيادة

199
00:07:22,580 --> 00:07:23,650
خاصة وأن اللورد المستشار .

200
00:07:23,720 --> 00:07:25,300
عالق في سجن انجليزي

201
00:07:25,330 --> 00:07:27,320
(أؤكد لك أن امر عودة اللورد (نارسيس

202
00:07:27,390 --> 00:07:28,720
جاري الإهتمام بها

203
00:07:28,790 --> 00:07:30,260
الملكة (اليزابيث) ارسلت أن

204
00:07:30,330 --> 00:07:32,390
الانجليز على استعداد
لاطلاق سراحه

205
00:07:32,420 --> 00:07:34,860
إذا قدمت فرنسا تعويضات نقدية

206
00:07:34,930 --> 00:07:36,930
ألا يتطلب ذلك
توقيع الملك؟

207
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
لا أرى ذلك يحدث في اي وقت قريب

208
00:07:39,070 --> 00:07:41,110
مع  (تشارلز) "المشغول" جدًا

209
00:07:41,140 --> 00:07:42,290
اعترفي، أماه

210
00:07:42,320 --> 00:07:44,680
فرنسا في حاجة إلى قيادة جديدة

211
00:07:47,910 --> 00:07:49,700
لا يمكنني تصديق ذلك

212
00:07:49,730 --> 00:07:51,630
تشارلز) طردني بصفتي وصيّة على العرش)

213
00:07:51,700 --> 00:07:53,530
حتى يتمكن من حكم البلد بنفسه

214
00:07:53,600 --> 00:07:55,300
وهو لا يحكمها حتى

215
00:07:55,370 --> 00:07:57,970
تشارلز) طردك لأنك طاغية لا تخدم)
الا مصالحها الشخصية

216
00:07:58,040 --> 00:08:00,240
والتي لا يستطيع الثقة بها بعد الآن -
(لماذا، يا (كلود -

217
00:08:00,270 --> 00:08:01,440
كم هو لطيف ان تأخذي بعضا من وقتك

218
00:08:01,510 --> 00:08:03,710
وتبتعدي عن حزنك لإنتقادي

219
00:08:04,750 --> 00:08:05,870
هذا اكثر أهميّة

220
00:08:05,900 --> 00:08:09,250
من علاقتي المتوترة مع
شقيقك

221
00:08:09,310 --> 00:08:11,650
إذا ظل منصب اللورد
المستشار شاغرًا

222
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
فإن (اسبانيا) ستحاول شغله
بأحد اتباعها

223
00:08:13,790 --> 00:08:16,320
(ومنح (اسبانيا
وجودًا في حكومتنا

224
00:08:16,390 --> 00:08:19,350
سيجعل من (فرنسا) عمليًا
مستعمرة اسبانية.

225
00:08:19,380 --> 00:08:20,660
وانا لن أسمح بذلك

226
00:08:20,730 --> 00:08:22,890
يمكن لشقيقك أن يوقّع على تلك
الأوراق بدمائي

227
00:08:22,960 --> 00:08:25,900
(لكني أنا و(فرنسا) بحاجة إلى (نارسيس

228
00:08:25,960 --> 00:08:28,460
لقد اخترت هؤلاء الجنرالات
(الأربع، بنفسي يا (ماري

229
00:08:28,490 --> 00:08:29,500
لقد عرفتهم لأعوام

230
00:08:29,570 --> 00:08:30,900
لا أصدق ان هناك خائنًا بينهم

231
00:08:30,970 --> 00:08:32,470
الوحيدون الذين عرفوا

232
00:08:32,540 --> 00:08:34,180
(عن محاولاتنا لمساعدة (كانونبي

233
00:08:34,210 --> 00:08:36,780
كان،هؤلاء الجنرالات، وأنا وأنت

234
00:08:36,810 --> 00:08:40,150
ومع ذلك (انجلترا) أحبطت
محاولتنا في كل مرة

235
00:08:40,180 --> 00:08:42,470
عبر الحظ، او المهارة، لا اعلم

236
00:08:42,500 --> 00:08:44,230
لكنني أثق بهؤلاء الرجال

237
00:08:44,260 --> 00:08:46,680
إنهم مخلصون
(لك ولـ (اسكتلندا

238
00:08:46,750 --> 00:08:48,350
ماذا عن خدمهم؟

239
00:08:48,420 --> 00:08:50,230
أو زوجاتههم؟

240
00:08:51,220 --> 00:08:53,510
(أنت تميل للتقليل من شأن النساء، يا (جيمس

241
00:08:53,540 --> 00:08:55,390
كما قللت من شأني

242
00:08:56,380 --> 00:08:57,730
لقد ارتكبت خطأ

243
00:08:58,030 --> 00:08:59,060
فاتني ان أخبرك

244
00:08:59,130 --> 00:09:00,770
(حول تورط (نوكس) بوفاة (لولا

245
00:09:00,800 --> 00:09:03,360
لأنني لم اثق بقيادتك

246
00:09:03,390 --> 00:09:04,640
وكنت على خطأ

247
00:09:04,670 --> 00:09:06,340
الآن، لا أعلم بمن اثق

248
00:09:06,660 --> 00:09:09,530
كانت لديك اجندتك الخاصة
(حين انقذتني من عشيرة (جوردن

249
00:09:09,560 --> 00:09:11,990
<font color=#40E0D0>By :
Sarah - RODY - Huda</font>

250
00:09:12,060 --> 00:09:14,090
جاعلة مني عدوًا لـ الكاثوليك
(ولـ (جون نوكس

251
00:09:14,160 --> 00:09:16,360
الآن لاخيار لدي
سوى خدمتك

252
00:09:16,430 --> 00:09:18,870
مما يجعلني اسألك هذا
هل يمكنني الثقة بك يا (جيمس)؟

253
00:09:18,930 --> 00:09:20,770
(كانونبي) ليست عشيرة (جوردن)

254
00:09:20,840 --> 00:09:23,180
ليست مشكلة كاثوليكية او بروتستانتية

255
00:09:23,210 --> 00:09:24,510
(هذا عن (اسكتلندا

256
00:09:24,540 --> 00:09:26,160
لا أحد منّا يريد أن تقع
تلك القرية في يدي الإنجليز

257
00:09:26,190 --> 00:09:29,010
حسنًا، احدهم يريد ذلك
وهو قريب مني

258
00:09:29,080 --> 00:09:31,450
هل لديك ايّ فكرة حول ما اشعر به

259
00:09:31,510 --> 00:09:34,360
أن تكون حياة قرية
بأكملها بين يديك

260
00:09:34,390 --> 00:09:36,220
ولا اعلم بمن اثق؟

261
00:09:36,250 --> 00:09:37,950
ولا حتى أخي

262
00:09:38,290 --> 00:09:39,320
.. (ماري) -
توقف -

263
00:09:39,390 --> 00:09:41,120
لا يوجد شيء يمكن ان تقوله

264
00:09:41,190 --> 00:09:44,510
أفعالك تحدثت بالنيابة عنك

265
00:09:44,900 --> 00:09:46,190
حتى إذا كنت سأكون وحيدة

266
00:09:46,260 --> 00:09:48,410
إذًا سأنقذ (كانونبي) بنفسي

267
00:09:56,550 --> 00:09:59,760
أيها الموقر (نوكس) شكرًا لك لقدومك

268
00:09:59,790 --> 00:10:01,630
... لقد تشرفت

269
00:10:01,660 --> 00:10:03,940
وفوجئت بطلبك

270
00:10:04,740 --> 00:10:07,950
رجاء، اعذر الإجراءات الأمنية المشددة

271
00:10:07,980 --> 00:10:09,330
ربما لم تسمع

272
00:10:09,400 --> 00:10:11,700
لكن كانت هناك محاولة
لقتلي مؤخرُا

273
00:10:11,730 --> 00:10:13,830
وداخل قلعتي

274
00:10:13,860 --> 00:10:16,710
اعتقد انه يمكنك تخمين
من كان المسؤول

275
00:10:18,680 --> 00:10:20,210
ماري) ملكة اسكتلندا)

276
00:10:20,610 --> 00:10:21,780
By :
Sarah - RODY - Huda

277
00:10:21,840 --> 00:10:24,250
حسنًا، ماذا تتوقعين
من كاثوليكية

278
00:10:24,310 --> 00:10:25,890
وامرأة

279
00:10:26,680 --> 00:10:28,520
كانت (حواء) من تسببت بـ لعننا كلنا

280
00:10:28,550 --> 00:10:30,480
إن كانت موعظتي عن حكم النساء

281
00:10:30,510 --> 00:10:31,770
ما ترغبين في مناقشته

282
00:10:31,800 --> 00:10:33,620
في الواقع لا.

283
00:10:33,690 --> 00:10:34,670
لكن اود أن  اتحدث

284
00:10:34,700 --> 00:10:36,430
(حول توحيد الجهود ضد (ماري

285
00:10:36,460 --> 00:10:37,690
عودة (ماري) إلى اسكتلندا

286
00:10:37,760 --> 00:10:39,190
أمر غير مريح لكلينا

287
00:10:39,260 --> 00:10:41,930
بغض النظر عن خلافاتنا
يجب ان تكون هناك طريقة

288
00:10:41,960 --> 00:10:43,900
تمكننا من العمل معًا على إزالتها

289
00:10:43,970 --> 00:10:46,320
ماري) تمكنت من قلب)
الكثير من النبلاء

290
00:10:46,350 --> 00:10:48,660
والذين عارضوها من قبل

291
00:10:48,690 --> 00:10:49,990
لكن يمكن قلبهم من جديد

292
00:10:50,020 --> 00:10:51,710
مقابل ثمن، كما اتصور

293
00:10:51,770 --> 00:10:54,310
ولاؤهم لا يقدم مقابل ثمن بخس

294
00:10:54,340 --> 00:10:56,240
اعطني يومًا لجمع الأموال

295
00:10:56,310 --> 00:11:00,500
حتى ذلك الحين، آمل
أن تبقى هنا في البلاط، بصفتك ضيفي

296
00:11:04,520 --> 00:11:08,220
بغض النظر عن خلافاتنا
ربما تكون هذه البداية

297
00:11:08,290 --> 00:11:11,500
لتحالف مشترك

298
00:11:11,530 --> 00:11:14,620
لا يمكنني ان اتطلع
لشيء اكثر من ذلك

299
00:11:19,210 --> 00:11:20,670
لقد نسيت كم افتقدت

300
00:11:20,740 --> 00:11:22,240
الحرير المطرز

301
00:11:22,270 --> 00:11:25,410
ولا تفهميني خطأ
ا .. الصوف الاسكتلندي دافيء جدُا

302
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
لكن الملابس الفرنسية جميلة للغاية

303
00:11:28,110 --> 00:11:30,600
أن تعجبي بها ليس
(خيانة لـ (اسكتلندا

304
00:11:30,630 --> 00:11:32,450
كاثرين) ارسلت هذه إليّ قبل اسابيع)

305
00:11:32,510 --> 00:11:34,150
لكن لم يكن لدي وقت لتفريغهم

306
00:11:34,180 --> 00:11:36,280
(وحفل سانت (بريجيد
هو عذر مثالي

307
00:11:36,350 --> 00:11:38,290
إنه تقليد لمباركة الملابس الجديدة

308
00:11:38,350 --> 00:11:40,430
ويمنح سيدات البلاط
فرصة لرؤية

309
00:11:40,460 --> 00:11:42,410
أحدث الأزياء الفرنسية

310
00:11:43,880 --> 00:11:44,900
وانت تعتقدين أن المعلومات

311
00:11:44,930 --> 00:11:46,120
يتّم تسريبها عبر

312
00:11:46,150 --> 00:11:47,410
زوجات الجنرالات؟

313
00:11:47,440 --> 00:11:49,630
إنه المكان المنطقي التالي للبحث

314
00:11:49,700 --> 00:11:51,500
(أريد أن اصدق (جيمس
حين قال أنّ جنرالاتي

315
00:11:51,570 --> 00:11:52,760
مخلصون لي

316
00:11:52,790 --> 00:11:56,010
لكن الرجال ينسون ان النساء لديهن آذان

317
00:11:56,040 --> 00:11:57,460
أجل، حسنًا ولن يكون العضو الأول

318
00:11:57,490 --> 00:11:59,660
من اعضاء النساء الذي
يتبادر إلى ذهن الرجل

319
00:11:59,690 --> 00:12:01,030
. لذا

320
00:12:01,060 --> 00:12:02,330
كيف يمكنني المساعدة؟

321
00:12:02,630 --> 00:12:04,370
الفساتين مجرد عامل جذب

322
00:12:04,400 --> 00:12:07,430
أريدك ان تتاكدي من
استرخاء .. الحفل

323
00:12:07,500 --> 00:12:08,500
وما أن يكون الجميع

324
00:12:08,570 --> 00:12:09,500
بما فيهم زوجات الجنرالات

325
00:12:09,570 --> 00:12:11,100
ويتخلوا عن حذرهم

326
00:12:11,170 --> 00:12:13,370
سأرمي معلومة
بكلّ ثقة

327
00:12:13,440 --> 00:12:15,570
إذا تسربت تلك المعلومة
ستكشف

328
00:12:15,640 --> 00:12:17,210
من الخونة في بلاطي

329
00:12:17,280 --> 00:12:18,930
إنها خطة ممتازة

330
00:12:19,110 --> 00:12:20,510
اوه، لقد اشتقت إلى هذا

331
00:12:20,580 --> 00:12:21,510
ماذا، التجسس؟

332
00:12:21,580 --> 00:12:22,780
إنقاذ القرى الاسكتلندية؟

333
00:12:22,850 --> 00:12:24,420
.. قضاء وقت معك

334
00:12:24,480 --> 00:12:25,720
وان نقيمَ حفلة

335
00:12:25,780 --> 00:12:27,690
حتى إذا كان الغرض منها سياسيًا

336
00:12:28,530 --> 00:12:30,080
لقد اشتقت إليك ايضًا

337
00:12:30,120 --> 00:12:31,960
منذ وصلت الى
اسكتلندا، شعرت

338
00:12:32,020 --> 00:12:34,690
بوحدة شديدة، ولا احد ألجأ إليه

339
00:12:34,760 --> 00:12:37,600
في الواقع، كنت آمل أن
تكون زيارتك دائمة

340
00:12:37,660 --> 00:12:38,730
كيف؟

341
00:12:38,800 --> 00:12:41,010
كان عليّ الرد بشكل رسمي

342
00:12:41,040 --> 00:12:42,100
(على تورط (لولا

343
00:12:42,170 --> 00:12:44,810
في محاولة اغتيال
(اليزابيث)

344
00:12:44,840 --> 00:12:47,180
لم يكن امامي خيار سوى
مصادرة أراضي عائلتها

345
00:12:47,210 --> 00:12:48,440
لكن (لولا) خُدِعت

346
00:12:48,470 --> 00:12:50,270
وعائلتها قد عانت بما فيه الكفاية

347
00:12:50,340 --> 00:12:52,630
أعلم، وأريد أن أتأكد
من أنه يتم الاعتناء بهم

348
00:12:52,660 --> 00:12:54,630
ولهذا السبب أطلب منك

349
00:12:54,660 --> 00:12:56,310
أنتِ و(كاسلروي) ان تنتقلا الى هنا

350
00:12:56,380 --> 00:12:58,050
. وتديران اراضيهم لهم

351
00:12:58,120 --> 00:13:00,140
, يمكنكم ان ترتبو مسكناً في البلاط

352
00:13:00,170 --> 00:13:02,370
على الاقل لبعض  من الوقت , وتكوني وصيفتي مجدداً

353
00:13:02,400 --> 00:13:03,710
ماري) ..انا)

354
00:13:04,610 --> 00:13:05,720
لا ادري ماذا اقول

355
00:13:05,790 --> 00:13:07,420
. اتفهم اذا ماكنتِ بحاجةٍ لبعض الوقت لتفكري

356
00:13:07,450 --> 00:13:10,900
. (هناك الكثير لتشتاقي اليه في (فرنسا

357
00:13:11,580 --> 00:13:14,130
(لكني آمُل بأن توافقي  يا (جرير

358
00:13:14,870 --> 00:13:18,080
. بصراحة انا بحاجة لشخص ما هنا يمكنني ان اثق به

359
00:13:18,350 --> 00:13:21,640
هذا عرضٌ كريمُ جداً

360
00:13:21,710 --> 00:13:23,940
بأن استعيد افضل صديقاتي

361
00:13:24,160 --> 00:13:25,510
عليّ ان اكتبَ لـ (كاسلروي) حالاً

362
00:13:25,580 --> 00:13:27,470
واخبرهُ بعرضكِ السخي

363
00:13:33,470 --> 00:13:35,050
تشارلز) هلّ لي بلحظة ؟)

364
00:13:35,120 --> 00:13:36,860
ليس الان , اريد استنشاق بعض الهواء

365
00:13:36,890 --> 00:13:38,940
حسناً يمكنك ان تتنفس بينما امشي

366
00:13:38,970 --> 00:13:41,390
هناك مسألة عاجلة تتطلب انتباهك

367
00:13:41,460 --> 00:13:42,890
عاجلة ؟ لقد سئمت من الناس

368
00:13:42,960 --> 00:13:44,460
وهم يطلبون مني اشياءاً

369
00:13:45,560 --> 00:13:46,600
انتَ الملك

370
00:13:46,670 --> 00:13:47,910
وهذه هي الوظيفة

371
00:13:47,940 --> 00:13:50,160
(الملكة (اليزابيث) ستفرج عن (نارسيس

372
00:13:50,190 --> 00:13:52,400
لكنها تطلب تعويضاً لعودتة

373
00:13:52,470 --> 00:13:54,710
لذا , إذا تكرمت بتوقيع هذه الأوراق

374
00:13:54,740 --> 00:13:56,410
فيمكننا ان نستعيد مستشارنا

375
00:13:56,480 --> 00:13:57,850
سأنظر في الامر لاحقاً

376
00:13:57,880 --> 00:13:59,510
على الاقل فكر بإبن اخيك

377
00:13:59,540 --> 00:14:02,810
(جون) الصغير هو ايضاً مسجونٌ في (انجلترا)

378
00:14:02,880 --> 00:14:04,680
. مُحاطٌ بالغرباء بدلا من ان يكون في المنزل مع عائلته

379
00:14:04,750 --> 00:14:06,180
يالهُ من محظوظ

380
00:14:06,250 --> 00:14:08,720
تشارلز) , انتظر)

381
00:14:10,100 --> 00:14:11,460
مالذي حدث لذراعك ؟

382
00:14:11,520 --> 00:14:12,790
انا بخير , لقد وقعت

383
00:14:12,860 --> 00:14:14,360
إنها إصابة طفيفه

384
00:14:14,730 --> 00:14:16,600
ارجوك دعني انظر إليها -
قلتُ أني بخير -

385
00:14:16,630 --> 00:14:19,190
لم انم جيداً -
حسناً إذاً اعد (نارسيس)للوطن -

386
00:14:19,220 --> 00:14:21,570
دع شخص اخر يأخذ الحِمل

387
00:14:23,060 --> 00:14:25,770
غيابكَ بدأ يدعوا للقلق

388
00:14:25,840 --> 00:14:27,470
(خصوصاً مع اختكَ (ليزا

389
00:14:27,540 --> 00:14:29,370
على الاقل تناول الطعام مع عائلتك

390
00:14:29,440 --> 00:14:31,880
أرِها حظورك وقدرتك على إدارة

391
00:14:31,940 --> 00:14:33,710
( هذه الدولة  بدون مساعدة من ( اسبانيا

392
00:14:33,780 --> 00:14:36,830
إذا قلتُ بأني سآتي للغداء فهل ستتوقفين عن الكلام ؟

393
00:14:36,860 --> 00:14:38,080
نعم

394
00:14:38,810 --> 00:14:39,780
ولعلكَ ستوقع

395
00:14:39,850 --> 00:14:41,450
هذه الاوراق لاحقاً ؟

396
00:14:46,080 --> 00:14:47,490
(لورد (نارسيس

397
00:14:47,520 --> 00:14:49,190
. الملكة تطلب حظورك

398
00:14:49,260 --> 00:14:50,850
(ارجوك , قل لي ان (فرنسا

399
00:14:50,880 --> 00:14:52,970
قد تفاوضت لإطلاق سراحي

400
00:14:53,000 --> 00:14:54,170
للأسف لا

401
00:14:54,200 --> 00:14:56,060
.لكن لعلكَ تستطيع ان تستحق طريقك للوطن

402
00:14:56,090 --> 00:14:58,810
.الرجل المسؤول عن موت زوجتك هنا

403
00:14:58,840 --> 00:15:00,790
اليزابيث) لديها معروف لتطلبه منك)

404
00:15:02,920 --> 00:15:05,730
إذاً هل ستقتلين(نوكس ) ام افعل انا ؟

405
00:15:05,760 --> 00:15:08,900
. (نوكس) لايمكن ان يتم المساس به اثناء تواجده هنا في (انجلترا)

406
00:15:08,930 --> 00:15:10,370
انا , إذاً

407
00:15:11,370 --> 00:15:12,990
دعني اكن واضحة

408
00:15:13,020 --> 00:15:14,200
(لورد (نارسيس

409
00:15:14,230 --> 00:15:15,790
لا اريدكَ

410
00:15:15,850 --> 00:15:17,680
(ان تقتل  (جون نوكس

411
00:15:17,710 --> 00:15:19,760
ليس قبل ان انال مُرادي

412
00:15:19,790 --> 00:15:21,960
وهو ؟ -
إثباتٌ على هوية اعدائي -

413
00:15:22,030 --> 00:15:25,320
.انتِ تعلمين بأن (نوكس) قد زوّر الرسالة بإسم ماري

414
00:15:25,350 --> 00:15:28,900
! إنهُ يهدد حياتكِ ولقد كلّف (لولا) حياتها

415
00:15:28,970 --> 00:15:33,430
نعم لكن المربية التي كانت شاهدي الوحيد ميتة

416
00:15:33,460 --> 00:15:35,020
ليس معي اي دليل على تلك الجريمة

417
00:15:35,090 --> 00:15:37,260
لذلك احتاج من (نوكس) ان يفتعل اخراً

418
00:15:37,330 --> 00:15:39,890
وتريديني ان  اساعدهُ في فعل ذلك ؟

419
00:15:39,960 --> 00:15:41,500
(إكسب ثقة (نوكس

420
00:15:41,560 --> 00:15:44,770
. إنهُ يكرهني لأنني إمرأة ذاتُ سلطة

421
00:15:44,830 --> 00:15:46,530
اثناء وجودة في (إنجلترا) يحتمل انه بالفعل

422
00:15:46,600 --> 00:15:48,570
, يخطط للقاء مع اعدائي واذا لم يكن كذلك

423
00:15:48,640 --> 00:15:50,540
يمكنك ان تقترح ذلك

424
00:15:50,610 --> 00:15:52,110
مسك (نوكس) متلبساً

425
00:15:52,170 --> 00:15:54,380
بالتآمر ضدي ستعطيني الأدله

426
00:15:54,440 --> 00:15:55,840
التي احتاجها لأطيح به

427
00:15:55,910 --> 00:15:57,340
تريديني ان اوقِع به

428
00:15:57,410 --> 00:15:58,580
ومانفعي من ذلك ؟

429
00:15:58,650 --> 00:15:59,880
حريتك -
لاقيمة لها -

430
00:15:59,910 --> 00:16:01,080
بدون عدالة

431
00:16:01,150 --> 00:16:02,330
هل حقاً , تتوقعين مني

432
00:16:02,360 --> 00:16:04,180
ان اكون قريباً جداً لـ(نوكس) ولا اقتله ؟

433
00:16:04,250 --> 00:16:07,050
انتَ لست الوحيد الذي اهتم لأمر لولا

434
00:16:07,120 --> 00:16:08,610
. او الوحيد الذي يريد (نوكس) ميتاً

435
00:16:08,640 --> 00:16:12,360
...  افعل ماطلبته وبمجرد ما احصل على الدليل الذي اريده

436
00:16:12,430 --> 00:16:14,200
(فيمكنك ان تأخذ (نوكس

437
00:16:26,220 --> 00:16:27,720
زوجات الجنرالات الاربع قد وصلن

438
00:16:27,750 --> 00:16:29,450
والنبيذ يتدفق

439
00:16:30,150 --> 00:16:31,360
أحسنتِ صنعاً

440
00:16:32,690 --> 00:16:34,460
لقد رتبتُ مع جيمس لكي يقاطعني

441
00:16:34,530 --> 00:16:35,690
مع رسالةٍ عاجلة

442
00:16:35,760 --> 00:16:37,140
. بعدما اجمعهن معاً

443
00:16:37,170 --> 00:16:38,060
ايهم هن ؟

444
00:16:38,130 --> 00:16:39,330
(السيدة (كالوم) والسيدة (انيس

445
00:16:39,400 --> 00:16:40,630
. يتشاركن الطعام

446
00:16:40,700 --> 00:16:42,230
والواقفات هناك اسفل الدرج

447
00:16:42,300 --> 00:16:44,770
(االسيدة( دونال) والسيدة (ماكوان) يتحدثان للسيدة (ايميلي نوكس

448
00:16:44,800 --> 00:16:46,200
ايميلي نوكس) ؟)

449
00:16:46,270 --> 00:16:47,960
. لم اكن اعلم ان (جون نوكس) لديه إبنة

450
00:16:47,990 --> 00:16:49,010
ليس لديه إبنه

451
00:16:49,080 --> 00:16:50,630
تلك زوجته

452
00:16:50,660 --> 00:16:51,860
..إنها تبدو

453
00:16:51,890 --> 00:16:54,000
صغيره -
اجل -

454
00:16:54,540 --> 00:16:55,540
حسناً

455
00:16:55,740 --> 00:16:57,170
. من الافضل ان نبدأ

456
00:16:58,390 --> 00:17:01,320
(ياسيدات! , مرحباً بكن في مأدبه غداء عيد القديس (بريجيد

457
00:17:01,350 --> 00:17:04,460
وقتٌ لنحتفل به بالربيع , والاخوة

458
00:17:04,490 --> 00:17:05,970
وفرصةٌ لي بأن اتعرف

459
00:17:06,000 --> 00:17:07,180
. عليكن جميعاً بشكل افضل

460
00:17:07,210 --> 00:17:08,940
في (فرنسا) نحن نحتفل بهذا اليوم

461
00:17:09,010 --> 00:17:10,210
بـ اشياء جميلة

462
00:17:10,280 --> 00:17:13,150
(اذاً على شرف القديس (بريجيد

463
00:17:13,220 --> 00:17:16,290
فلنرفع الكؤوس للقديس زعيم

464
00:17:16,320 --> 00:17:17,360
الخصوبه

465
00:17:17,390 --> 00:17:19,020
جلالتكِ -
(للقديس (بريجيد -

466
00:17:36,740 --> 00:17:38,790
لقد قامر بثروه العائله

467
00:17:38,820 --> 00:17:40,780
خلال ثلاث سنوات

468
00:17:40,810 --> 00:17:43,190
الابنه لن  يتبقى لها مهر على هذه الحال

469
00:17:43,220 --> 00:17:44,510
, ولن تتزوج لخاطر مظهرها

470
00:17:44,580 --> 00:17:45,880
هذا مؤكد

471
00:17:45,950 --> 00:17:47,220
واخيه ,حسناً ..

472
00:17:47,280 --> 00:17:50,050
. الملكة (ماري) ها انتِ

473
00:17:50,120 --> 00:17:51,150
جيمس) قد وصل)

474
00:17:52,120 --> 00:17:54,390
(هل رأيتِ كريم تجميل السيدة (كالوم

475
00:17:54,420 --> 00:17:55,980
جميعنا رأيناه

476
00:17:56,010 --> 00:17:57,450
إنهُ يجعلُ بشرتكِ نقية

477
00:17:57,480 --> 00:17:58,530
(ياسيدة (كالوم -

478
00:17:58,590 --> 00:18:00,320
(السر يكمن في (الزرنيخ

479
00:18:00,350 --> 00:18:01,590
او في (الرصاص)؟

480
00:18:01,620 --> 00:18:02,500
لقد نسيت

481
00:18:02,570 --> 00:18:04,100
. كلاهما جيّدان جداً للبشره

482
00:18:05,660 --> 00:18:07,030
اعذريني على المقاطعة

483
00:18:07,060 --> 00:18:09,200
ايتها الملكة (ماري) لكن لدي رسالة عاجلة نوعاً ما

484
00:18:09,270 --> 00:18:10,940
ماهي ؟

485
00:18:15,450 --> 00:18:16,850
هذه اخبار جيدة

486
00:18:17,790 --> 00:18:19,140
(شكراً  لك يا (جيمس

487
00:18:20,770 --> 00:18:22,670
مالامر؟مالذي حدث؟

488
00:18:23,110 --> 00:18:25,060
هل يمكنكن ياسيدات ان تكتمن سِراً ؟

489
00:18:26,080 --> 00:18:27,090
في المرة القادمة التي يعترض بها الانجليز

490
00:18:27,160 --> 00:18:29,710
شحنه معينه

491
00:18:30,140 --> 00:18:33,530
. سيتلقون مفاجأة في القمح المُسمم

492
00:18:35,030 --> 00:18:36,330
(نخب (سكوتلندا

493
00:18:39,560 --> 00:18:40,780
جربيه -
كلا -

494
00:18:40,810 --> 00:18:42,060
يا الهي

495
00:18:43,120 --> 00:18:44,470
السيدة (نوكس) المسكينة

496
00:18:44,540 --> 00:18:46,270
. إنها تربية مزرعة

497
00:18:46,340 --> 00:18:49,150
كنتُ سأشعر بالاسف عليها لو لم
(تكن متزوجةً من (جون نوكس

498
00:18:49,180 --> 00:18:51,260
. اشعري بالاسف عليها لانها زوجة

499
00:18:51,290 --> 00:18:54,010
حقاً ؟ اليس زواجاً سعيداً؟

500
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
كيف له ان يكون زواجاً سعيداً؟

501
00:18:55,180 --> 00:18:58,290
. وحيده في المنزل و (نوكس) يخرج للوعظ طيلة الوقت

502
00:18:58,320 --> 00:18:59,690
لابد وانها وحيدةٌ جداً

503
00:18:59,720 --> 00:19:01,420
. سمعتُ بأنها تشرب بإفراط

504
00:19:01,490 --> 00:19:03,960
. لم ارى السيدة (نوكس) تلمس قطرةً واحدة طيله اليوم

505
00:19:04,030 --> 00:19:05,430
حسناً , انتِ لا تتوقعي من زوجة القِس ان تجرؤ

506
00:19:05,490 --> 00:19:07,400
على الشرب في العلن , اليس كذلك ؟

507
00:19:07,460 --> 00:19:09,170
لكن للخدم قول مغاير

508
00:19:09,200 --> 00:19:10,500
ذلك , مثيرٌ للاهتمام

509
00:19:10,530 --> 00:19:11,930
بالاحرى محزن

510
00:19:12,000 --> 00:19:13,840
اجل بالطبع

511
00:19:13,870 --> 00:19:15,170
بالحديث عن ذلك , اعتقد انني

512
00:19:15,240 --> 00:19:16,770
. افرطتُ بالشرب قليلاً ,

513
00:19:16,840 --> 00:19:19,180
اذا عذرتموني ياسيدات ؟ -
جلالتكِ -

514
00:19:19,800 --> 00:19:22,640
سمعتُ ايضاً بأنه يجعلها تقوم بالعلاقات

515
00:19:22,710 --> 00:19:24,280
من خلال فتحةٍ في الغِطاء

516
00:19:25,410 --> 00:19:26,800
هذا تخمين طبعاً

517
00:19:26,830 --> 00:19:28,670
إذاً لِم ترددينه؟

518
00:19:42,430 --> 00:19:44,070
حباً بالله , هلّ لنا ان نأكل

519
00:19:44,130 --> 00:19:45,810
من الواضح ان الملك ليس في طريقة

520
00:19:45,840 --> 00:19:46,970
من المحتمل ان شيئاً ما قد طرأ عليه

521
00:19:47,040 --> 00:19:49,440
كـ إدارة الدولة ؟ امي رجاءاً

522
00:19:49,510 --> 00:19:52,240
.تشارلز) يتملص من كل مسؤولية يمكن تصورها)

523
00:19:52,310 --> 00:19:53,580
لايستطيع حتى ان يتعب نفسه

524
00:19:53,640 --> 00:19:55,710
(بإيجاد زوجٍ لائق للمسكينة  (كلود

525
00:19:55,780 --> 00:19:57,550
انا لازلتُ في حِداد

526
00:19:57,580 --> 00:19:59,050
(نحن نعلم يا (كلود

527
00:19:59,120 --> 00:20:01,030
. وبصراحة , إنهُ لأمر مُحرج

528
00:20:01,060 --> 00:20:02,620
أنا مُحرِجة ؟

529
00:20:02,690 --> 00:20:04,480
ذلك صحيح

530
00:20:04,510 --> 00:20:07,920
. لا احد لديه ذرة مشاعر في هذه العائلة

531
00:20:10,080 --> 00:20:11,290
كرسي فارغ اخر

532
00:20:11,360 --> 00:20:12,880
لكن لعل هذا افضل

533
00:20:12,910 --> 00:20:15,970
.سيعطينا هذا فرصةً للحديث عن منصب المستشار

534
00:20:16,000 --> 00:20:18,730
. (لقد تلقيتُ خبراً من زوجي الملك (فيليب

535
00:20:18,800 --> 00:20:20,170
(اعلم بمن انتِ متزوجة يا (ليزا

536
00:20:20,240 --> 00:20:21,670
. ليس عليكِ ان تستمري بقول ذلك

537
00:20:21,700 --> 00:20:24,860
(اسبانيا) ستدفع للإفراج عن (نارسيس)

538
00:20:24,890 --> 00:20:25,970
حقاً ؟ -
بالطبع -

539
00:20:26,040 --> 00:20:28,720
نحن نرغب  بخروجه من (انجلترا) بقدر رغبتكِ انتِ

540
00:20:28,750 --> 00:20:29,910
لكن بشرط ان يتنحى عن

541
00:20:29,980 --> 00:20:31,680
. عن منصبه كـ مستشار

542
00:20:31,750 --> 00:20:34,520
وافترض انكِ قد وضعتِ بديلاً في بالك

543
00:20:34,580 --> 00:20:37,150
(اجل الكاردينال (خوان روذاليس

544
00:20:37,220 --> 00:20:39,060
آه , اسباني

545
00:20:39,090 --> 00:20:40,450
كاثوليكي مخلص حقيقي

546
00:20:40,480 --> 00:20:42,660
, رجلٌ جيد , انا متأكدة

547
00:20:42,690 --> 00:20:45,130
لكنه سيحتاج لأن تتم موافقة المجلس عليه

548
00:20:45,190 --> 00:20:46,800
حسنٌ , لحسن الحظ انه في طريقه بينما نحن نتحدث

549
00:20:46,830 --> 00:20:48,530
اذاً لقد تكبد عناء هذه الرحلة عبثاً

550
00:20:48,600 --> 00:20:50,310
لاني لن اسمح ابدا لأسباني

551
00:20:50,340 --> 00:20:52,330
بأن يأخذ موطئ قدم في الحكومة الفرنسية

552
00:20:52,400 --> 00:20:53,700
ليس لديكِ أيةَ سلطة

553
00:20:53,770 --> 00:20:54,800
على الحكومة الفرنسية

554
00:20:54,870 --> 00:20:56,140
وكذلك انتِ

555
00:20:56,210 --> 00:20:57,670
(انتِ ليستِ المسؤولة هنا يا (ليزا

556
00:20:57,740 --> 00:20:59,470
لا احد مسؤول هنا

557
00:20:59,540 --> 00:21:00,950
لذلك انا مُجبرة على التدخل

558
00:21:00,980 --> 00:21:02,070
. وتنظيف فوضاكِ

559
00:21:02,100 --> 00:21:04,700
لاتلمسي فوضاي

560
00:21:04,730 --> 00:21:06,470
قد لا اكون ملكة او وصية

561
00:21:06,500 --> 00:21:08,510
لكن لازال لدي نفوذ

562
00:21:08,540 --> 00:21:10,310
وسأسترد مستشاري

563
00:21:10,340 --> 00:21:12,140
(بلا مساعدة (اسبانيا

564
00:21:30,820 --> 00:21:32,600
افضل الزجاج الفاينتيني

565
00:21:32,630 --> 00:21:34,600
ومالذي يضعه الانجليز فيه ؟

566
00:21:34,630 --> 00:21:36,160
نبيذ ريسلينج

567
00:21:36,870 --> 00:21:40,840
. سأقتل لأجل نبيذ احمر فرنسي جيد الان

568
00:21:40,870 --> 00:21:42,420
انتَ في الدولة الخطأ اذاً

569
00:21:42,450 --> 00:21:44,070
لكن ليس بإختياري

570
00:21:45,180 --> 00:21:46,940
انا آسف , لم نتعرف

571
00:21:46,970 --> 00:21:48,660
(انا لورد (نارسيس

572
00:21:48,690 --> 00:21:51,130
(ضيفُ الملكة (اليزابيث

573
00:21:51,160 --> 00:21:54,420
لقد طعنتُ اثنان من حرّاسها اثناء قطع رأس زوجتي

574
00:21:54,450 --> 00:21:56,260
اذا انت الفرنسي الذي حاولت زوجته

575
00:21:56,290 --> 00:21:58,000
اغتيال الملكة

576
00:21:58,070 --> 00:21:59,930
. فشلٌ يجر خلفه الكثير من الندم

577
00:22:00,610 --> 00:22:01,670
. اعلم اني كذلك

578
00:22:01,740 --> 00:22:03,710
كلامٌ خطير

579
00:22:03,770 --> 00:22:06,780
ولهذا حرصت على ان نكون لوحدنا

580
00:22:08,340 --> 00:22:11,080
اليزابيث) قتلت زوجتي)

581
00:22:11,110 --> 00:22:13,950
لدي سببٌ للإنتقام وليس لدي ما أخسره

582
00:22:14,020 --> 00:22:15,520
(لكن انتَ , ايها القس (نوكس

583
00:22:15,580 --> 00:22:17,180
اذا استغليت وقتك هنا في البلاط جيداً

584
00:22:17,210 --> 00:22:19,590
. فأعتقد بأنك لديك كل شيء لتكسب

585
00:22:19,620 --> 00:22:20,990
إذاً انت تعلم من انا

586
00:22:21,020 --> 00:22:23,110
. وتعتقد بأنك تعرف لِم انا هنا

587
00:22:23,140 --> 00:22:24,960
حسنٌ افترض انكَ و(اليزابيث) تتآمرون

588
00:22:25,030 --> 00:22:27,830
على ماري , مهمةٌ اوافق عليها بحراره

589
00:22:27,900 --> 00:22:30,200
. الوفاء لـ (ماري) كلّف (لولا) حياتها

590
00:22:30,270 --> 00:22:31,730
لكن بمجرد ماتموت ماري

591
00:22:31,760 --> 00:22:35,000
عندها , إليزابيث ستحكم كلا الدولتين

592
00:22:35,070 --> 00:22:38,290
ولا يهمني هذا ابداً

593
00:22:38,910 --> 00:22:41,210
حسناً , ولا أنا ايضاً

594
00:22:41,280 --> 00:22:44,250
إذاً لِم لاتستغل هذا الوقت ؟

595
00:22:44,280 --> 00:22:46,110
دائرة المقربين لـ (إليزابيث) لابد  وان بها

596
00:22:46,180 --> 00:22:49,180
بضعة ساخطين منتظرين لـقيادة

597
00:22:49,250 --> 00:22:50,960
طبعاً انتم بحاجة لـ مكان آمن للإلتقاء

598
00:22:50,990 --> 00:22:53,510
بعيداً عن أعين المتطفلين واذان الانجليز

599
00:22:53,540 --> 00:22:55,740
وافترض ان لديك مكانٌ معين في بالك ؟

600
00:22:55,770 --> 00:22:56,710
السفارة الفرنسية

601
00:22:56,780 --> 00:22:58,210
تقنياً هي ارضٌ فرنسية

602
00:22:58,280 --> 00:23:01,520
انت ومؤيديك ستكونون عملياً لايمكن المساس بكم

603
00:23:01,550 --> 00:23:03,300
لورد(نارسيس)؟

604
00:23:03,810 --> 00:23:05,590
ماتقترحه

605
00:23:05,620 --> 00:23:08,190
هو إفتعال خطير للفتنه

606
00:23:08,220 --> 00:23:10,620
ولايجب علينا ان نتحدث بهذا اكثر

607
00:23:12,990 --> 00:23:15,590
قد تكون فكرة مغرية

608
00:23:19,690 --> 00:23:20,670
جيمس)؟)

609
00:23:20,730 --> 00:23:21,970
احتاج  لأتحدث اليك

610
00:23:22,030 --> 00:23:23,130
لقد عيّنتُ حراساً لمراقبة

611
00:23:23,200 --> 00:23:24,780
. منازل الجنرالات

612
00:23:24,810 --> 00:23:25,800
اذا ما كانت احدى الزوجات

613
00:23:25,870 --> 00:23:27,820
(تحاول التواصل مع (انجلترا

614
00:23:27,850 --> 00:23:28,870
سنعرف بوقت قصير

615
00:23:28,940 --> 00:23:29,910
جيد لكن هنالك امر اخر

616
00:23:29,980 --> 00:23:31,840
(اريدك ان تصادق (ايميلي نوكس

617
00:23:31,910 --> 00:23:34,730
ايميلي نوكس) ؟ لماذا ؟)

618
00:23:34,760 --> 00:23:37,150
. سمعتُ بأنها في زواج غير سعيد , وانها وحيده

619
00:23:37,220 --> 00:23:40,690
انتِ لاتتوقعين مني جدياُ بأن ارضي زوجة (جون نوكس)؟

620
00:23:40,720 --> 00:23:41,890
حسناً , هي في منزله

621
00:23:41,920 --> 00:23:43,460
. قد تكون على علم بأفعاله

622
00:23:43,490 --> 00:23:44,720
على الاقل لديها قدرة

623
00:23:44,790 --> 00:23:47,730
للوصول الى مستنداته وقد  توفر مصدراً قيّماً

624
00:23:47,790 --> 00:23:50,130
الا تفهمين الى اي مدى قد تبلغ خطوره هذا ؟

625
00:23:50,200 --> 00:23:51,960
ليس فقط عليّ بل عليها ايضاً

626
00:23:51,990 --> 00:23:53,930
نوكس) كلّف لولا حياتها)

627
00:23:54,840 --> 00:23:56,940
وهو يسعى للقضاء على حياتي

628
00:23:56,970 --> 00:23:58,800
, إنه خارج البلد ربما ليتآمر عليّ

629
00:23:58,870 --> 00:24:00,490
مما يعني عليكَ ان تتصرف الان

630
00:24:00,520 --> 00:24:02,810
انا لستُ عاهرتكِ

631
00:24:02,880 --> 00:24:04,580
لكن (نوكس) خاصتك جزار ؟

632
00:24:04,610 --> 00:24:06,840
كنتَ ستقوم بعمل ضد عشيرة (جوردون) لأجله

633
00:24:06,910 --> 00:24:08,230
لِم لاتقوم بهذا لأجلي ؟

634
00:24:08,260 --> 00:24:10,560
انا اعطيكَ فرصةً لتكسب ثقتي

635
00:24:10,590 --> 00:24:13,180
تتحدثين عن كسبي لثقتك , لكن ماذا عنكِ ؟

636
00:24:13,250 --> 00:24:15,410
انتِ تعطين الاوامر , تستغلين الناس

637
00:24:15,440 --> 00:24:17,170
. مهما فعلت فلا يكفي ابداً

638
00:24:17,240 --> 00:24:19,240
لانه لايهم عدد المرات التي اثبت

639
00:24:19,310 --> 00:24:21,040
لكِ قدرتي كـ حاكمة

640
00:24:21,110 --> 00:24:23,740
. لازلت  ترفض ان تعطيني ولائك طواعية

641
00:24:23,810 --> 00:24:27,220
. انا وحدي في الدفاع عن نفسي وعن (سكوتلندا) ضد كل الاعداء

642
00:24:27,250 --> 00:24:29,540
ولكن في محاولتك للإطاحة بأعدائك

643
00:24:29,570 --> 00:24:32,600
. تجازفين بخسارة اولائك الذين تحتاجينهم حقاً

644
00:24:33,160 --> 00:24:36,910
الثقة تُعطى لكن الولاء يكتسب

645
00:24:36,940 --> 00:24:39,140
وانتِ ياملكتي

646
00:24:39,170 --> 00:24:41,580
لم تكسبي ولائي

647
00:24:50,170 --> 00:24:51,840
سأغادر في غضون ساعة من اجل اجتماع

648
00:24:51,870 --> 00:24:53,610
في السفارة الفرنسية

649
00:24:53,910 --> 00:24:55,950
جهزوا عربتي

650
00:25:08,720 --> 00:25:10,290
انظروا من لازال مستيقضاً

651
00:25:10,320 --> 00:25:12,130
عذراً اذا قاطعتك ياسيدي

652
00:25:12,160 --> 00:25:14,640
الصبي المسكين يواجه مشاكل في النوم

653
00:25:14,670 --> 00:25:16,760
حسناً اعتقد انه يشتاق لوالدته

654
00:25:16,790 --> 00:25:18,370
(إنه (جون

655
00:25:18,400 --> 00:25:20,090
اليس كذلك ؟ إبن السيدة لولا ؟

656
00:25:20,120 --> 00:25:22,220
انا صديقٌ للعائلة -
.اذا انت تعلم انه اذا ماكانت  -

657
00:25:22,250 --> 00:25:25,080
هنالك روح لديها سبب وجيه للاضطراب  فهو هذا الطفل

658
00:25:25,110 --> 00:25:26,670
لقد فقد الكثير في عمر صغير

659
00:25:26,740 --> 00:25:28,070
ابوه , وامه

660
00:25:28,100 --> 00:25:30,270
ومربيته الاخيرة

661
00:25:30,550 --> 00:25:32,680
سمعتُ بأنها هربت وتخلت عن الصغير

662
00:25:32,710 --> 00:25:34,850
كلا ياسيدي لقد ماتت

663
00:25:34,880 --> 00:25:37,520
. لقد وجدوها مع الصبي واحضروهم للقصر

664
00:25:37,550 --> 00:25:39,720
لكن العدوى اخذتها بسرعه وبشكل غريب

665
00:25:39,750 --> 00:25:41,950
ذلك المسكين , لاعجب في انه لايستطيع النوم

666
00:25:42,020 --> 00:25:44,870
......كذلك اعتقد انه  -
اعذريني -

667
00:25:49,090 --> 00:25:51,030
هل انا اعطي الاوامر واستغل الناس وحسب ؟

668
00:25:51,100 --> 00:25:52,800
ماري) كلا ليس كـ صديقة)

669
00:25:52,860 --> 00:25:54,030
لكن كـ ملكة

670
00:25:54,060 --> 00:25:56,370
إنه مايفعلنه الملكات .. لايمكنكِ ان تغيري ذلك

671
00:25:56,430 --> 00:25:58,600
اعتقد انه لهذا السبب الملكات

672
00:25:58,630 --> 00:26:00,730
. يجدنه صعباً ان يثقن بالناس

673
00:26:02,460 --> 00:26:03,960
لِم تحزمين حقائبكِ

674
00:26:04,150 --> 00:26:05,620
ظننتُ انه علي ذلك

675
00:26:05,650 --> 00:26:06,710
لستُ واثقه من اني استطيع قبول عرضكٍ

676
00:26:06,780 --> 00:26:07,910
بأن ابقى في القصر

677
00:26:07,980 --> 00:26:09,570
لِم لا ؟ هل (كاسلروي) رفض

678
00:26:09,600 --> 00:26:11,700
كلا , كلا على الاطلاق

679
00:26:12,420 --> 00:26:13,650
شيء ما كان يزعجني

680
00:26:13,720 --> 00:26:15,490
(منذ حفلة القديس (بريجيد

681
00:26:15,550 --> 00:26:18,390
(كل تلك النميمة عن سوء حظ السيدة (نوكس

682
00:26:18,420 --> 00:26:20,120
... اولائك النسور يضحكن على الفتاة المسكينة

683
00:26:20,150 --> 00:26:22,660
وعلى مايبدو اني اشعلت النار

684
00:26:24,920 --> 00:26:27,030
جرير) من بين كل تلك التهيديدات التي واجهتها)

685
00:26:27,060 --> 00:26:28,300
(منذ ان قَدِمت لـ (سكوتلاندا

686
00:26:28,370 --> 00:26:30,300
. جون نوكس) هو اخطرها)

687
00:26:30,370 --> 00:26:32,370
وتلك النسوة ونميمتهن تعطيني

688
00:26:32,440 --> 00:26:34,540
معلومت استطيع استخدامها ضده

689
00:26:34,610 --> 00:26:36,140
انا اتفهم

690
00:26:36,170 --> 00:26:38,130
ان هذه حياتكِ هي وطبيعة الحياة في القصر

691
00:26:38,160 --> 00:26:40,560
لكني لستُ واثقة من انه يمكن ان تكون حياتي

692
00:26:40,630 --> 00:26:42,160
(ليس مع (كاسلروي) و(روز

693
00:26:42,230 --> 00:26:43,730
اذا كنت خائفة من ان يعرف الناس

694
00:26:43,800 --> 00:26:46,370
ان (كاسلروي) ليس والدها
لا احد يحتاج لمعرفة ذلك

695
00:26:46,430 --> 00:26:49,270
ليس سرا لنستطيع الاحتفاظ به

696
00:26:49,970 --> 00:26:51,670
الحقيقة هي ان الطفلة

697
00:26:51,740 --> 00:26:54,090
بشرتها اكثر قتامة من والدها

698
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
حسنا , ارى ذلك

699
00:26:56,230 --> 00:26:57,580
في( فرنسا) , اضطررنا لأن نتظاهر
(بأن (روز

700
00:26:57,650 --> 00:27:00,350
ان روز يتيمةً قد تبنيناها

701
00:27:00,410 --> 00:27:02,590
وعندما افكر بطفلتي هنا في البلاط

702
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
الناس يمكن ان يكونون مروعين

703
00:27:04,640 --> 00:27:06,440
جرير) انا آسفةٌ جداً)

704
00:27:06,860 --> 00:27:08,760
كيف يمكنني اصبح وصيفتك عندما حتى الخدم

705
00:27:08,820 --> 00:27:10,960
في الحضانة الملكية سيرفضون الاعتناء بها ؟

706
00:27:11,030 --> 00:27:13,130
حتى الملكة لا تستطيع
تغيير اسلوبهم

707
00:27:13,190 --> 00:27:14,960
ماري , اود البقاء

708
00:27:15,030 --> 00:27:17,090
لكن هذه عائلتي

709
00:27:17,120 --> 00:27:19,740
وولائك يكمن مع عائلتك

710
00:27:19,770 --> 00:27:21,750
اذا كان يجب عليك الرحيل , افهم ذلك

711
00:27:21,820 --> 00:27:23,290
لكن اذا بقيتي

712
00:27:23,350 --> 00:27:25,810
سنوفر افضل رعاية

713
00:27:25,840 --> 00:27:29,810
لك ولعائلتك وسيكون مرحبا بكم في البلاط

714
00:27:29,840 --> 00:27:31,370
وكملكة

715
00:27:31,400 --> 00:27:34,300
وكصديقتك , استطيع ان اضمن ذلك

716
00:27:34,920 --> 00:27:36,310
شكرا لك

717
00:27:36,340 --> 00:27:37,690
احب ان ابقى

718
00:27:39,150 --> 00:27:41,140
سندخل للسفارة من خلال سراديب الموتى

719
00:27:41,170 --> 00:27:43,470
هل هناك شخص يراقب الشارع في حالة (نوكس) هرب

720
00:27:43,540 --> 00:27:44,920
فعلا حصل ذلك

721
00:27:44,950 --> 00:27:46,110
نوكس)رحل)

722
00:27:46,180 --> 00:27:48,080
تلقيت خبراً من شخص اعرفه بالسفارة

723
00:27:48,150 --> 00:27:49,480
نوكس لم يظهر ابدا , ولم يكن

724
00:27:49,550 --> 00:27:50,900
في القلعة , ايضا -
ماذا ؟ -

725
00:27:50,930 --> 00:27:52,350
قد يكون شعر بالفخ

726
00:27:52,420 --> 00:27:54,440
لقد شوهد يدخل الى المشفى قبل ساعة

727
00:27:54,470 --> 00:27:56,420
يطرح اسئلة عن موت مربية جون

728
00:27:56,450 --> 00:27:58,550
انه يعرف ان المربية لم تكن في المشفى

729
00:27:58,580 --> 00:28:00,380
اجل -
لابد وانه شك بأننا نخفي حقيقة -

730
00:28:00,410 --> 00:28:02,880
انها قتلت بواسطة حارس الملكة, لكن اذا كان يعتقد

731
00:28:02,910 --> 00:28:04,680
انها قالت لنا عن علاقته بـ

732
00:28:04,750 --> 00:28:07,750
محاولة الاغتيال , سوف يهرب

733
00:28:07,820 --> 00:28:09,450
انت , اذهب خلف نوكس

734
00:28:09,520 --> 00:28:10,680
انتما تعالا معي

735
00:28:10,750 --> 00:28:12,720
السفارة الفرنسية من هذا الطريق

736
00:28:28,030 --> 00:28:29,940
يا الهي

737
00:28:30,290 --> 00:28:32,260
نحن نحتاج للمزيد من الرجال

738
00:28:32,290 --> 00:28:36,020
50شخصاً من رعيتي قد اجتمعوا ضدي ؟

739
00:28:37,310 --> 00:28:39,210
تصورت انه قد يجمع عدد قليل

740
00:28:39,280 --> 00:28:41,320
!من الخونة , لكن خمسون

741
00:28:41,350 --> 00:28:43,850
للاسف , (نوكس) لم يكن بينهم

742
00:28:43,920 --> 00:28:46,270
اوقفناه قبل وصوله للحدود

743
00:28:46,300 --> 00:28:48,330
تم اعتقاله , لكن ليس لدينا ادلة ضده

744
00:28:48,360 --> 00:28:49,940
اذن ليس لدينا شيئا

745
00:28:49,970 --> 00:28:52,040
لدينا شهود على استعداد

746
00:28:52,110 --> 00:28:54,610
ليشهدو ان الرجال الذين تم اعتقالهم
يتأمرون ضدك

747
00:28:54,680 --> 00:28:56,550
هولاء الرجال سيحاكون على الاقل بتهمة الخيانة

748
00:28:56,610 --> 00:28:59,040
لا يمكنني تقديمهم للمحاكمة

749
00:28:59,070 --> 00:29:00,920
ليس الخمسون جميعهم

750
00:29:00,990 --> 00:29:03,610
انهم نبلاء انكليزيين ومن رعيتكِ

751
00:29:03,640 --> 00:29:05,460
ماذا تريدني ان افعل ؟

752
00:29:05,520 --> 00:29:09,640
اجعل كراهيتهم لي تُسمع في المحكمة ؟

753
00:29:09,670 --> 00:29:12,830
اعرض خيانتهم عبر الشوارع
حتى ان

754
00:29:12,860 --> 00:29:16,230
عديد منهم يمكن ان يلهمون الاخرين
ان تفعل نفس الشي  ؟

755
00:29:16,300 --> 00:29:18,280
...جلالتكِ

756
00:29:18,310 --> 00:29:19,930
يجب ان نقتلهم

757
00:29:23,300 --> 00:29:25,010
اقتلهم جميعا

758
00:29:33,650 --> 00:29:35,920
امي . اليس هذا الفستان للقداس بعد الظهر ؟

759
00:29:35,950 --> 00:29:38,630
لن اذهب للقداس بعد الظهر ؟

760
00:29:38,660 --> 00:29:40,390
لا اليوم ولا اي وقت اخر

761
00:29:40,460 --> 00:29:42,520
ليزا) يمكنها اخذ تواضعها الكاذب)

762
00:29:42,590 --> 00:29:44,990
وتسلّطها الاسباني وتختنق بهما

763
00:29:45,060 --> 00:29:47,060
سأستعيد (نارسيس) اليوم

764
00:29:47,130 --> 00:29:48,730
قد تكون لدى شقيقتك قوة اسبانيا

765
00:29:48,800 --> 00:29:50,600
والكنيسة , لكن لا يزال لدي اصدقاء

766
00:29:50,670 --> 00:29:53,270
لقد دعوت النبلاء الى وليمة

767
00:29:53,340 --> 00:29:56,120
حيث سأذكرهم بـ بذخ

768
00:29:56,150 --> 00:29:58,070
آل فآلوا) السخي , ومالذي سيخسرونه)

769
00:29:58,140 --> 00:30:00,130
اذا (ليزا) و(اسبانيا) تولّوا المسؤولية

770
00:30:00,160 --> 00:30:03,460
سوف يتوسلون لعودة نارسيس

771
00:30:03,490 --> 00:30:07,940
السيد المستشار الفرنسي
ليس دمية في ايد الإسبانيين

772
00:30:30,130 --> 00:30:31,290
الملكة الام

773
00:30:31,320 --> 00:30:32,740
تبدين بخير -
...انا -

774
00:30:32,810 --> 00:30:34,860
لورد (داينارد) ؟ اعتقدت انني قد اكون

775
00:30:34,890 --> 00:30:36,720
شاحبه من صدمة الخيانة

776
00:30:36,750 --> 00:30:37,850
اين الجميع ؟

777
00:30:37,910 --> 00:30:39,380
من 10 نبلاء قد دعوتهم

778
00:30:39,410 --> 00:30:42,100
فقط انت من تكرمت للحضور

779
00:30:42,130 --> 00:30:45,330
حسنا , اعتقد الكثير لديهم تغيير في خططهم

780
00:30:45,360 --> 00:30:48,180
نظراً للمحاصيل

781
00:30:48,210 --> 00:30:50,000
و العطلات على وشك

782
00:30:50,030 --> 00:30:51,260
تقصد ان النبلاء

783
00:30:51,330 --> 00:30:53,560
تناقشوا وقرروا

784
00:30:53,630 --> 00:30:56,520
ان (اسبانيا) قوية
بينما (آل فالوا) يبدون ضعفاء

785
00:30:56,550 --> 00:31:00,840
الجميع عداكَ انت , قد هجروني

786
00:31:03,240 --> 00:31:05,380
وانت فقط جئت لاجل الطعام

787
00:31:05,410 --> 00:31:06,710
وصحبتكِ الساحرة

788
00:31:06,780 --> 00:31:08,330
! اخرج

789
00:31:21,710 --> 00:31:23,610
لقد غادرت بسرعة في الليل

790
00:31:23,640 --> 00:31:25,230
هل كان شيئا قلته ؟

791
00:31:25,290 --> 00:31:26,590
عندما وجدت المربية في البلاط

792
00:31:26,660 --> 00:31:28,930
توفيت فجاءة من العدوى ,

793
00:31:28,960 --> 00:31:31,570
بدون وجود اي سجلات عن مرضها في المشفى

794
00:31:31,630 --> 00:31:32,960
قررت العودة لدياري

795
00:31:32,990 --> 00:31:36,200
فجاءة شعرت بأني .., لست امنا

796
00:31:36,270 --> 00:31:38,210
اوه , اتخيل انك فعلت

797
00:31:38,270 --> 00:31:39,570
خاصه عندما اكتشفت

798
00:31:39,600 --> 00:31:43,080
المربية لم تمت بعدوى غامضة

799
00:31:43,150 --> 00:31:45,980
قتلت بعد لحظات الاعتراف

800
00:31:46,050 --> 00:31:47,880
بأنك كنت احد الذين نظموا

801
00:31:47,950 --> 00:31:50,460
محاولة اغتيالي

802
00:31:50,490 --> 00:31:51,670
ياله من امر مزعج

803
00:31:51,700 --> 00:31:53,900
لاتبدو منزعجاً

804
00:31:53,930 --> 00:31:54,970
الناس يقولون اشياء

805
00:31:55,040 --> 00:31:57,140
لكن بدون اثبات , ستكون مجرد كلمات

806
00:31:57,210 --> 00:31:59,310
لهذا حاولتي الامساك بي عند افتعال التحريض

807
00:31:59,380 --> 00:32:00,980
ليس لديك اثبات ضدي

808
00:32:01,050 --> 00:32:02,610
غير ذلك , سأكون في البرج الان

809
00:32:02,680 --> 00:32:04,920
البرج سيكون جيدا بالنسبة لك

810
00:32:04,950 --> 00:32:07,230
سأسلملك للورد (نارسيس) بدلاً من ذلك

811
00:32:07,260 --> 00:32:08,970
لا , لن تفعلي

812
00:32:09,890 --> 00:32:12,490
حكمكِ ضعيف
لطالما كان هكذا

813
00:32:12,910 --> 00:32:14,360
على الرغم من سنوات حكمك

814
00:32:14,390 --> 00:32:16,060
خمسون من رعيّتكِ البروتستانيون

815
00:32:16,130 --> 00:32:18,220
تجمعوا ضدك فقط في الليلة الماضية

816
00:32:18,250 --> 00:32:20,330
ولم يسمع احد عنهم منذ ذلك الحين

817
00:32:20,400 --> 00:32:21,700
لانكِ قتلتِهم

818
00:32:21,770 --> 00:32:23,000
انظري , تعتقدين ان هذا وقت استعراض القوة

819
00:32:23,070 --> 00:32:24,270
لكن كلانا نعرف الحقيقة

820
00:32:24,300 --> 00:32:25,970
انت خائفة

821
00:32:26,730 --> 00:32:28,710
لهذا فعلتيها بهدوء
وتتأملين ان لا احد يعرف

822
00:32:28,770 --> 00:32:31,750
لكن الشائعات بدأت بالفعل تنتشر

823
00:32:31,780 --> 00:32:35,150
(الان , اذا ارسلتيني الى لورد (نارسيس
سأختفي

824
00:32:35,210 --> 00:32:37,340
هؤلاء الخمسون سيتحولون لـ مئة

825
00:32:37,370 --> 00:32:39,500
وهؤلاء المئة سيزدادون للألف واكثر

826
00:32:39,570 --> 00:32:41,500
قريبا ستكون لديك ثورة بين يديك

827
00:32:41,570 --> 00:32:45,240
تعتقد ان حياتك تستحق هذا القدر؟

828
00:32:47,140 --> 00:32:48,760
انت مجرد رجل

829
00:32:48,790 --> 00:32:51,450
وانت امرأة ولادتها مشكوك فيها

830
00:32:51,510 --> 00:32:54,380
لا احد يريدها العرش

831
00:32:54,410 --> 00:32:56,850
حتى (ماري) عادت كملكة لاسكتلندا

832
00:32:56,920 --> 00:33:00,740
انها تشكل تهديدا اكثر من اي وقت مضى
لكن ... انت لا تفعلين شيئا

833
00:33:00,770 --> 00:33:02,890
لماذا لا ترسلين القتلة ؟

834
00:33:02,920 --> 00:33:04,860
لانك تعرفين عندما تقتل ملكة اخرى

835
00:33:04,930 --> 00:33:07,630
فقط سيفتح الباب لشخص يقتلك

836
00:33:08,750 --> 00:33:10,570
شخصا مثلك ؟

837
00:33:11,060 --> 00:33:14,120
حاولت قتلي وفشلت

838
00:33:14,150 --> 00:33:16,490
إذاً خذ سم معاداتك للملكية

839
00:33:16,520 --> 00:33:18,290
(وعد لـ(لسكوتلندا

840
00:33:18,360 --> 00:33:20,700
ووجه لـ ماري

841
00:33:23,520 --> 00:33:26,020
حيث ينفعني فعلاً

842
00:33:33,150 --> 00:33:34,250
ماري)؟)

843
00:33:35,940 --> 00:33:37,640
هل كل شي بخير ؟

844
00:33:38,760 --> 00:33:41,080
لقد تلقيت خبراً بأن الجنود الانكليز

845
00:33:41,150 --> 00:33:43,450
لم يوقِفوا شحنتنا الاخيرة

846
00:33:43,520 --> 00:33:45,320
(القمح وصل لـ(كانوبي

847
00:33:45,440 --> 00:33:46,770
احتاج للعثور على التسرب

848
00:33:46,800 --> 00:33:48,750
والحصول على الطعام لسكان القرية

849
00:33:48,820 --> 00:33:50,750
اعرف اذا القوات الانكليزيه يتعتقدون

850
00:33:50,820 --> 00:33:53,050
ان الحبوب تم تسميمها

851
00:33:53,080 --> 00:33:54,830
سيسمحون للشحنة بالمرور

852
00:33:54,890 --> 00:33:56,260
لكنها اخبار جيدة

853
00:33:56,330 --> 00:33:58,060
قمت بتوفيرها للقرية ووجدتي التسرب

854
00:33:58,130 --> 00:34:00,460
ليس تماما

855
00:34:00,760 --> 00:34:03,570
مازلت لا اعرف اي من زوجات الجنرالات المسؤولة

856
00:34:03,640 --> 00:34:05,070
لكن اتبعتي النساء الاربعة

857
00:34:05,140 --> 00:34:07,470
ولا واحده منهم مشكوك فيها

858
00:34:08,040 --> 00:34:09,740
(السيدة (كالوم) والسيدة (ماكوان

859
00:34:09,810 --> 00:34:11,340
قضين طول اليوم غرفهن

860
00:34:11,410 --> 00:34:13,090
السيدة (اينس) كل يوم في الكنيسة

861
00:34:13,120 --> 00:34:14,680
(نعم ,حسنا , وفقا للسيدة  (ميكوان

862
00:34:14,710 --> 00:34:17,620
السيدة (اينيس) تعترف يوميا عن افكارها القذرة

863
00:34:19,890 --> 00:34:22,450
و سيدة (دونال) ذهبت للقرية لترى خياطتها

864
00:34:22,520 --> 00:34:24,360
وثم توقفت عند الحداد لسبب ما

865
00:34:24,420 --> 00:34:26,240
لانها لا تثق بخادمها
لفعل  اي شي

866
00:34:26,270 --> 00:34:28,130
ولا حتى شحذ سيف زوجها

867
00:34:28,190 --> 00:34:30,130
هذا ليس منطقياً

868
00:34:30,360 --> 00:34:33,030
... مخزن الاسلحة الملكية تعتني بصيانة الاسلحة

869
00:34:33,550 --> 00:34:35,670
اذن ماذا تفعل عند الحداد ؟

870
00:34:35,730 --> 00:34:38,340
! بقوة

871
00:34:38,400 --> 00:34:39,700
استخدم المحصول

872
00:34:39,770 --> 00:34:40,820
اولا , اخبريني

873
00:34:40,850 --> 00:34:43,170
متى تكون الشحنة القادمة الى (كانبي) ؟

874
00:34:43,240 --> 00:34:44,710
(سيدة (دونال

875
00:34:44,780 --> 00:34:46,640
نيابة عن الملكة (ماري) واستكتلندا

876
00:34:46,710 --> 00:34:48,580
انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة

877
00:34:48,610 --> 00:34:51,220
لا ! لم اقصد الخيانة

878
00:34:51,280 --> 00:34:53,520
تعرضت للخداع ! اوه ارجوك اقتلني الان

879
00:34:53,550 --> 00:34:55,900
لا يمكن قطع رأسي امام اطفالي

880
00:34:59,940 --> 00:35:01,290
طاب يومكم

881
00:35:01,840 --> 00:35:04,310
لورد (جيمس) هل لديك لحظه ؟

882
00:35:04,340 --> 00:35:06,440
اه ... طبعا

883
00:35:06,470 --> 00:35:07,670
(سيدة (نوكس

884
00:35:07,740 --> 00:35:09,180
شكرا لك

885
00:35:09,240 --> 00:35:10,640
استمحيك عذرا ؟

886
00:35:11,000 --> 00:35:12,920
الحِزام الذي اعجبني في الحفلة قد وصلني

887
00:35:12,950 --> 00:35:15,490
مع ملاحظته كان مهتم جدا

888
00:35:15,520 --> 00:35:17,570
"إنه يبدو جميلاً , لايهم كيف ارتديتِه "

889
00:35:17,600 --> 00:35:19,690
كم هو لطف منكمان تخففوا من احراجي

890
00:35:19,750 --> 00:35:22,090
لكن لا استطيع قبول هديتك

891
00:35:22,120 --> 00:35:24,710
... سيدة (نوكس) , انا لا اعرف -
انا متزوجة -

892
00:35:24,740 --> 00:35:26,360
الهدية

893
00:35:26,430 --> 00:35:28,630
حتى بالرغم من انها خارجةٌ بدافع الشفقة

894
00:35:29,110 --> 00:35:30,590
...والتعاطف

895
00:35:31,030 --> 00:35:33,200
فقط لا استطيع قبولها

896
00:35:33,820 --> 00:35:35,120
... لكن انت

897
00:35:35,290 --> 00:35:37,390
انت لطيف جدا

898
00:35:39,270 --> 00:35:41,520
سأعيد الهدية لك

899
00:35:41,590 --> 00:35:43,690
لا نحتاج للتحدث عن ذلك مرة  اخرى

900
00:35:56,910 --> 00:35:58,160
جايمس) ؟ ما الخطب ؟)

901
00:35:58,230 --> 00:36:00,660
... ماري)  , انها مليئة بالمكائد والتلاعب)

902
00:36:00,730 --> 00:36:02,760
مهما فعلت (ماري) سيكون لديها اسباب لذلك

903
00:36:02,830 --> 00:36:04,810
لديها سبب واحد لكل شيئا تفعله

904
00:36:04,840 --> 00:36:05,800
انها الملكة

905
00:36:05,870 --> 00:36:08,300
وهو عبأ عليها ولا احد منا يستطيع فهمه فعلا

906
00:36:08,370 --> 00:36:10,140
لاتعرف مالذي تمر به

907
00:36:10,210 --> 00:36:11,490
وبينما اعرف انه ليس سهل

908
00:36:11,520 --> 00:36:13,950
ان اكون في دائرة المقربين منها  لكنها تستحق

909
00:36:13,980 --> 00:36:15,160
لانها تملك قلبا طيبا

910
00:36:15,190 --> 00:36:17,590
وتحمي الاقرب اليها

911
00:36:26,820 --> 00:36:28,290
تركت (نوكس) يرحل

912
00:36:28,320 --> 00:36:29,420
اليزابيث) لم تستطع السيطرة عليه)

913
00:36:29,450 --> 00:36:31,530
واختفائه قد يسبب فضيحة

914
00:36:31,560 --> 00:36:32,930
الفضيحة الوحيدة التي تهمني

915
00:36:32,990 --> 00:36:34,500
هي ان العدالة تُركت ناقصة

916
00:36:34,560 --> 00:36:37,500
هل انت متاكد من انك  تسعى للعدالة وليس الانتقام؟

917
00:36:37,530 --> 00:36:39,470
ضد (نوكس) , لكن ضد (اليزابيث )ايضا

918
00:36:39,530 --> 00:36:41,940
كراهيتك لها يجب ان تكون مقتنعة

919
00:36:41,970 --> 00:36:43,070
(اذا كنت قد اقنعت (نوكس

920
00:36:43,100 --> 00:36:45,210
كره (اليزابيث) لم يكن دوراً صعب التمثيل

921
00:36:45,240 --> 00:36:46,510
سأسمح لك بذلك

922
00:36:46,570 --> 00:36:48,070
لكن بمقدار ما يؤلمني ان اقول

923
00:36:48,100 --> 00:36:50,520
لولا) كانت جزء من محاولة الاغتيال)

924
00:36:50,550 --> 00:36:52,850
اليزابيث) لم يكن لها خيار)

925
00:36:52,880 --> 00:36:54,450
اضطرت لمعاقبتها

926
00:36:54,520 --> 00:36:57,440
(لم يكن لها خيار مع (نوكس) ايضا لورد (نارسيس

927
00:36:57,470 --> 00:36:59,290
ثم تظهر العدالة

928
00:36:59,350 --> 00:37:01,120
سوف اتضطر للإنتظار -
هناك قارب -

929
00:37:01,190 --> 00:37:04,490
جاهز لاخذك واخذ طفل( لولا) والعودة الى فرنسا

930
00:37:06,460 --> 00:37:09,360
سأعطي امر للقائد الى الرحيل حالا

931
00:37:11,430 --> 00:37:13,720
لورد (نارسيس) ما هذه المفاجأة

932
00:37:13,750 --> 00:37:16,620
اعتقدتك ستكون في منتصف الطريق الى فرنسا

933
00:37:16,650 --> 00:37:18,270
في اللحظه التي حصلت فيها على حريتك

934
00:37:18,300 --> 00:37:19,870
وبعد ذلك شعرت اني كنت مجبرا

935
00:37:19,940 --> 00:37:22,070
(للبحث عنك سيدة (لينوكس

936
00:37:22,100 --> 00:37:23,410
لتقديم التهاني

937
00:37:23,440 --> 00:37:25,380
لابنك لورد (دارنيلي) لزواجه الوشيك

938
00:37:25,450 --> 00:37:27,340
(من الانسة (كيرا

939
00:37:28,920 --> 00:37:30,360
انت مُخطئ

940
00:37:30,390 --> 00:37:32,690
انسه (كيرا) مخطوبة للورد وايت

941
00:37:32,750 --> 00:37:34,520
كانت كذلك

942
00:37:34,590 --> 00:37:36,650
لكن الشخص يسمع اشياء كثيره عن البلاط الانجليزي

943
00:37:36,680 --> 00:37:39,070
وعن ماذا سمعت

944
00:37:39,100 --> 00:37:41,330
الملكة عملت اتفاق مالي

945
00:37:41,400 --> 00:37:44,630
مع اللورد (وايت) لالغاء الخطوبة

946
00:37:46,150 --> 00:37:48,540
حقا ؟ -
نعم مبلغ كبيرا ايضا -

947
00:37:48,600 --> 00:37:51,920
... ليتم تسليمها سرا بواسطة فارس واحد

948
00:37:51,950 --> 00:37:53,310
اليوم

949
00:37:53,540 --> 00:37:54,710
لماذا تخبرني بذلك ؟

950
00:37:54,740 --> 00:37:57,810
لانكِ لا تريدين لـ (اليزابيث) الوصول لمبتغاها

951
00:37:57,880 --> 00:37:59,230
ولا انا

952
00:37:59,260 --> 00:38:02,750
قتلت زوجتي وانا اكرهها

953
00:38:02,820 --> 00:38:04,990
حسنا , , اذن , نأمل فقط ان المال

954
00:38:05,020 --> 00:38:06,570
يصل هناك بسلام

955
00:38:06,600 --> 00:38:08,490
الطريق يعج بالاخطار

956
00:38:08,520 --> 00:38:11,030
سيكون من العار اذا اختفى المال

957
00:38:11,060 --> 00:38:12,930
اجرؤ على القول سيكون التراجع

958
00:38:12,990 --> 00:38:15,330
(على كل العمل الشاق لـ(اليزابيث

959
00:38:24,210 --> 00:38:25,540
(ارسلتي لزوجة (نوكس

960
00:38:25,610 --> 00:38:27,550
رساله وهدية من قبلي

961
00:38:27,580 --> 00:38:28,810
بعد ان كنت واضحا

962
00:38:28,880 --> 00:38:31,280
لا ارغب بتكوين علاقه معها

963
00:38:31,310 --> 00:38:32,810
لانني كنت واضحه

964
00:38:32,880 --> 00:38:34,250
نحتاج للتحرك الان

965
00:38:34,320 --> 00:38:35,870
(قبل عودة (نوكس

966
00:38:38,620 --> 00:38:42,780
اذا كنت لا اوافق على متابعة هذه العلاقة

967
00:38:42,810 --> 00:38:45,760
سيكون هناك مره اخرى ,  تختار (نوكس) بدلا مني

968
00:38:45,790 --> 00:38:47,690
ولن اكون قادرة على حمايتك منه

969
00:38:47,760 --> 00:38:50,240
عندما يعود ويكتشف انك اعطيت هدية لزوجته

970
00:38:50,270 --> 00:38:52,670
! الان انتي تهدديني -
! لم تترك لي خيار اخر -

971
00:38:52,700 --> 00:38:53,980
وانت مرة اخرى

972
00:38:54,010 --> 00:38:56,870
! تجبريني

973
00:38:58,070 --> 00:38:59,770
سيدة (جرير) تريد مني ان اعتقد

974
00:38:59,840 --> 00:39:01,810
انكِ تفعلين مايتحتم عليكِ فعله

975
00:39:01,880 --> 00:39:04,010
من اجل حماية اولائك المقربون لكِ

976
00:39:04,080 --> 00:39:05,280
لكنها مخطئة

977
00:39:05,350 --> 00:39:07,400
(منذ ان عدتي لـ (سكوتلندا

978
00:39:07,430 --> 00:39:09,580
سعيت لتدمير كل تحالف

979
00:39:09,650 --> 00:39:11,150
عملت ببناءة بصعوبة

980
00:39:11,220 --> 00:39:14,290
التحالف الوحيد الذي ينبغي ان تفعله هو معي

981
00:39:14,360 --> 00:39:17,260
لدي جواسيس في البلاط

982
00:39:17,290 --> 00:39:18,830
البروتستانتيون ضدي

983
00:39:18,890 --> 00:39:23,450
الكاثوليكيين الداعمين لي قاموا بخطفي

984
00:39:23,940 --> 00:39:25,000
(اقول بامكانني افعل ذلك لوحدي يا (جيمس

985
00:39:25,070 --> 00:39:26,600
لكني لا استطيع

986
00:39:26,670 --> 00:39:28,600
احتاج لمساعدتك ليس فقط بصفتي ملكتك

987
00:39:28,670 --> 00:39:30,140
لكن بصفتي شقيقتك

988
00:39:30,200 --> 00:39:32,940
قضيت طفولتي معزولة في مكان اجنبي

989
00:39:32,970 --> 00:39:34,680
والان الشخص الوحيد من عائلتي التي تركتني

990
00:39:34,710 --> 00:39:36,000
يقف امامي

991
00:39:36,030 --> 00:39:38,700
وخائفة ان يكون قد بدأ بكرهي

992
00:39:38,730 --> 00:39:40,000
انا لا اريد ان اكرهك ماري

993
00:39:40,070 --> 00:39:42,100
اذن لا تفعل

994
00:39:42,130 --> 00:39:43,440
هل انت متعب

995
00:39:43,470 --> 00:39:45,140
من اللعب لكلا الطرفين

996
00:39:45,200 --> 00:39:46,750
ولا تثق باحد ؟

997
00:39:47,830 --> 00:39:50,440
هل انت متعب من البقاء لوحدك ؟

998
00:39:51,640 --> 00:39:52,850
اكثر مما تعرفين

999
00:39:52,880 --> 00:39:54,240
اتوسل اليك

1000
00:39:54,310 --> 00:39:57,110
اعطنا شيئا من الايمان

1001
00:39:57,140 --> 00:40:00,250
وانهاء هذه الاساليب من الاكاذيب والخداع

1002
00:40:00,320 --> 00:40:03,590
وبدلا من ذلك نثق ببعضنا البعض

1003
00:40:03,620 --> 00:40:04,820
ونكون مخلصين لبعضنا

1004
00:40:04,890 --> 00:40:06,320
نحمي بعضنا

1005
00:40:06,390 --> 00:40:09,140
لاننا اخر من تبقى من العائلة

1006
00:40:11,230 --> 00:40:13,560
(اختار جانبك (جايمس

1007
00:40:14,900 --> 00:40:16,300
وليكن جانبي

1008
00:40:16,330 --> 00:40:18,140
(لاني بعكس (نوكس

1009
00:40:18,200 --> 00:40:20,600
لا اقوم بخيانتك

1010
00:40:22,340 --> 00:40:23,490
انت محقة

1011
00:40:24,380 --> 00:40:27,000
نحن كل ماتبقى من عائلتنا

1012
00:40:29,280 --> 00:40:32,220
وانا الى جانبك

1013
00:40:36,990 --> 00:40:39,490
(تشارلز)

1014
00:40:39,880 --> 00:40:41,130
علينا التحدث

1015
00:40:41,160 --> 00:40:43,730
لا استطيع , انا متعب -
اسفة -

1016
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
لكن لا استطيع تركك  تخلد للنوم

1017
00:40:45,860 --> 00:40:48,910
. او ايّا يكن ما اخترت فعله عدى كونك الملك

1018
00:40:48,940 --> 00:40:50,230
ليس عندما تكون شقيقتك مصممة

1019
00:40:50,300 --> 00:40:52,850
(غرز مخالبها داخل (فرنسا

1020
00:40:52,880 --> 00:40:55,180
(لا استطيع ايقافها ولا انقاذ (فرنسا

1021
00:40:55,210 --> 00:40:57,110
حاولت ولكنني فشلت

1022
00:40:58,580 --> 00:41:00,080
اعرف انني لست وصية على العرش

1023
00:41:00,140 --> 00:41:01,690
لكن انا والدتك

1024
00:41:01,720 --> 00:41:03,640
ولن اجلس واشاهد

1025
00:41:03,670 --> 00:41:05,000
بينما ولدي

1026
00:41:05,070 --> 00:41:07,730
ودولتي ينجرفان بعيداً

1027
00:41:08,090 --> 00:41:09,870
دعني اساعدك

1028
00:41:09,940 --> 00:41:13,430
ارجوك . اخبرني , مالخطب ؟

1029
00:41:13,460 --> 00:41:15,580
هل هذه الاوراق لاعادة نارسيس للبلده ؟

1030
00:41:15,610 --> 00:41:17,630
... نعم , انه كذلك , لكن
اتركيها -

1031
00:41:17,920 --> 00:41:19,090
سأوقعها

1032
00:41:19,120 --> 00:41:20,350
هل هذا ما تريدينه , اليس كذلك ؟

1033
00:41:20,420 --> 00:41:23,840
...... تشارلز) , الذي اريده) -
اتركيه واذهبي -

1034
00:41:25,870 --> 00:41:27,120
امي , ارجوك

1035
00:41:35,120 --> 00:42:35,120
<font color=#CD14BF>=ترجمة= </font>
<font color=#D0C711> Sarah</font> &<font color=#16C2CB> R O D Y</font>  & <font color=#3C25BC>Huda</font>

1111
00:02:52,300 --> 00:03:01,414

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>