﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:03,559
لقد سُمّم والدك

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,519
أقول أنّه سُمّم بجرعات كثيفة
ممتدة على فترة زمنية قصيرة

3
00:00:05,520 --> 00:00:08,079
برايس)، ما الخطب؟)

4
00:00:08,080 --> 00:00:09,319
بداخله الحقيقة

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,959
هؤلاء الملاعين في القصر قد فتحوا

6
00:00:11,960 --> 00:00:15,159
"تحقيقاً ملكيّاً في حادثة غرق سفينة "التأثير

7
00:00:15,160 --> 00:00:16,799
بتَّ الآن واحداً منّا

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,719
ستخاطر بحياة ابنك؟

9
00:00:18,720 --> 00:00:19,760
(زيلفا)

10
00:00:21,360 --> 00:00:22,719
ماذا فعلتِ؟

11
00:00:22,720 --> 00:00:23,920
لقد قتلته

12
00:00:28,760 --> 00:00:31,319
جيمس)، هذا البارود غير جاهز للنقل)

13
00:00:31,320 --> 00:00:32,879
لأنه غير مستقر

14
00:00:32,880 --> 00:00:35,199
نحن نغادر الآن لأننا تمت خيانتنا

15
00:00:35,200 --> 00:00:37,680
(يريد السيد (ستيوارت
إعلامك فحسب، إنها الحرب

16
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
بات اللعب على المكشوف

17
00:00:44,040 --> 00:00:45,879
جيمس)، ماذا تفعل؟)

18
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
ارحلي، لستُ في وضع مناسب لأكون بالقرب منكِ الآن

19
00:00:56,997 --> 00:01:21,743
يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة

20
00:01:50,269 --> 00:01:55,596
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة السابعة"

21
00:01:56,071 --> 00:02:00,910
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:02:03,280 --> 00:02:06,359
يا رب، إننا مجتمعون هنا أمامك اليوم

23
00:02:06,360 --> 00:02:10,720
في هذه المناسبة المليئة
(بالحزن ، لنودّع (وينتر

24
00:02:17,440 --> 00:02:20,919
مُداواةٌ من حبّها لهذا العالم

25
00:02:20,920 --> 00:02:24,039
ونقية لم يمسسها بشر

26
00:02:24,040 --> 00:02:25,200
وشاكرة لربّها...

27
00:02:26,520 --> 00:02:30,679
..لن تُدفن في الأرض لحماً تالفاً

28
00:02:30,680 --> 00:02:34,320
...بل سترسل إليك يا رب

29
00:02:35,920 --> 00:02:37,440
...على شروق الشمس...

30
00:02:39,240 --> 00:02:40,999
هيلغا)، لا يمكنني قراءة الكلمة التالية)

31
00:02:41,000 --> 00:02:44,039
ترسل لك على شروق الشمس في مجرى النهر..

32
00:02:44,040 --> 00:02:46,440
الذي أحبّته وكأنه والدها

33
00:02:48,080 --> 00:02:51,560
في مجرى النهر الذي أحبّته كأنه والدها..

34
00:03:06,080 --> 00:03:08,399
ما هذا؟

35
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
(طردٌ للسيّد (ديلاني

36
00:03:11,240 --> 00:03:13,719
أظنّ هذا الطفل تحت وصاية سيّدك

37
00:03:13,720 --> 00:03:19,919
الذي طلب مني أن أحضره شخصياً
إلى هذا البيت تحديداً اليوم

38
00:03:19,920 --> 00:03:21,479
ليس في المنزل

39
00:03:21,480 --> 00:03:23,439
كم هذا مفاجئ

40
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
سيّد (تشلمندلي)؟

41
00:03:25,920 --> 00:03:27,559
(آنسة (بو

42
00:03:27,560 --> 00:03:28,799
ماذا يحدث؟

43
00:03:28,800 --> 00:03:30,759
أحضر ابن زنا

44
00:03:30,760 --> 00:03:34,159
ظننت أنّك لإحسانكِ الشديد
قد تمدّين بعض الرزق

45
00:03:34,160 --> 00:03:36,840
والمأوى لهذا الطفل المسكين سيئ الحظ

46
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
ما اسمك؟

47
00:03:41,040 --> 00:03:42,280
(روبرت) -
(اسمه (روبرت -

48
00:03:43,800 --> 00:03:45,239
تعرف (جيمس ديلاني)، أليس كذلك؟

49
00:03:45,240 --> 00:03:46,280
أجـل

50
00:03:47,480 --> 00:03:49,599
تعال ادخل المنزل، سنجد لك شيئاً تأكله

51
00:03:49,600 --> 00:03:51,199
ومكاناً تنام فيه

52
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
شكراً لكِ

53
00:03:58,880 --> 00:04:03,639
ضمّ بيديك المحبّة، رقاقة الثلج النقية هذه

54
00:04:03,640 --> 00:04:05,519
ابنتي

55
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
...نور حياتي، وحبّي

56
00:04:08,880 --> 00:04:09,960
(ابنتي (وينتر...

57
00:04:13,520 --> 00:04:15,119
ظننت أنّي قد أجدك هنا

58
00:04:15,120 --> 00:04:19,560
روح رقيقة، أخذت منّا قبل أوانها

59
00:04:20,840 --> 00:04:22,480
لك قلبٌ على الأقل

60
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
إنّي أبحث عن سفينة فحسب

61
00:04:28,120 --> 00:04:30,040
أشاهد ما يأتي ويرحل من السفن

62
00:04:32,320 --> 00:04:35,800
ارفعها إلى جنّاتك، وأعتقها بنورك

63
00:04:37,200 --> 00:04:38,399
آمين

64
00:04:38,400 --> 00:04:39,559
آمين

65
00:04:39,560 --> 00:04:41,120
أعلم أنّك لم تقتلها

66
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
وأنّى لك علمُ هذا؟

67
00:04:50,200 --> 00:04:51,839
يحتمل أنّي فعلتها

68
00:04:52,880 --> 00:04:54,000
لربما فعلتها

69
00:04:56,320 --> 00:04:58,439
لكني أعلم أنّك اهتممت لأمرها

70
00:04:58,440 --> 00:05:00,480
كنت لطيفاً معها، لقد أخبرتني

71
00:05:15,600 --> 00:05:17,120
(وصل الولد (روبرت

72
00:05:49,320 --> 00:05:50,560
هل أنت بخير؟

73
00:05:52,840 --> 00:05:53,880
مرحباً

74
00:05:55,000 --> 00:05:57,480
أكنت تعرف (وينتر)؟
أكانت صديقتك؟

75
00:05:59,760 --> 00:06:02,040
!لا، لا، لا
!كلا، انتظر

76
00:06:18,720 --> 00:06:22,599
أتظنّ هذا كافياً لإغراقها؟

77
00:06:22,600 --> 00:06:26,119
لقد أرسلت عدة جثث إلى أعماق المحيط هكذا

78
00:06:26,120 --> 00:06:27,840
"ولم يعدْ أحدها إلى "لندن

79
00:06:34,960 --> 00:06:36,360
يؤسفني مُصابك

80
00:06:38,240 --> 00:06:40,360
ستجد مكاناً يأخذها فيه التيار

81
00:06:40,384 --> 00:06:41,424
إلى المحيط الواسع

82
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
هنالك حيث أرادت أن تكون

83
00:06:46,000 --> 00:06:47,920
سيأخذ النهر جسدها فحسب

84
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
وسأبقي أنا على روحها

85
00:06:55,440 --> 00:06:58,400
لا يقين بأنّ (جيمس) فعل هذا

86
00:06:59,840 --> 00:07:01,960
ولا يقين أنّه لم يفعل

87
00:07:10,760 --> 00:07:12,640
(إنّي أخاف يا (جيمس

88
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
أمست كثيرٌ من الجثث في المياه

89
00:07:19,720 --> 00:07:21,919
أيمكنني النوم تحت منزلك الليلة؟

90
00:07:21,920 --> 00:07:25,200
كلا، ارحلي، لستُ في وضع
مناسب لأكون بالقرب منكِ الآن

91
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
!(جيمس)

92
00:07:33,720 --> 00:07:35,720
أنتِ بينهم الآن، ألستِ كذلك؟

93
00:07:38,600 --> 00:07:40,560
أولئك الذين اعتادوا الغناء لي

94
00:07:55,840 --> 00:07:57,120
أكان يدي التي اقترفت....؟

95
00:08:12,640 --> 00:08:13,879
!(برايس)

96
00:08:15,760 --> 00:08:17,200
كُرمى للرب

97
00:08:34,160 --> 00:08:37,200
استلمت رسالة برغبتك الحديث معي

98
00:08:43,480 --> 00:08:46,200
بعد أن تملّصت منّي لوقت طويل

99
00:08:56,920 --> 00:08:58,359
هل لي بالجلوس؟

100
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
أجـل

101
00:09:00,560 --> 00:09:03,759
أريد أن أعلم، لمَ تسعى لمحادثتي؟

102
00:09:03,760 --> 00:09:08,560
بدايةً، يجب أن أُخبرك أنّي
أعرف أشياء عديدةً عنك فعلاً

103
00:09:10,160 --> 00:09:13,199
أرى أنّك لست روحانياً كالبقية

104
00:09:13,200 --> 00:09:14,759
كلا

105
00:09:14,760 --> 00:09:15,960
بل أنا عقلاني

106
00:09:20,000 --> 00:09:23,759
إنّي أجري تحقيقاً كجزء من لجنة ملكية

107
00:09:23,760 --> 00:09:26,199
سمعت أنّك لا تحتسي الشراب

108
00:09:26,200 --> 00:09:29,239
...وأنّك لا تضاجع العاهرات

109
00:09:29,240 --> 00:09:32,599
وأنّك تضغط على السيد
ستيوارت سترينج) نيابةً عن الملك)

110
00:09:32,600 --> 00:09:35,039
نيابةً عن العدالة -
العدالة -

111
00:09:35,040 --> 00:09:36,320
يا مرحباً

112
00:09:37,880 --> 00:09:39,439
أتؤمن بالعدالة؟

113
00:09:39,440 --> 00:09:41,599
أجل أفعل

114
00:09:41,600 --> 00:09:43,320
ومع ذلك أنت عقلاني

115
00:09:45,240 --> 00:09:48,120
أيّ رجل عقلاني يؤمن بالعدالة؟

116
00:09:51,480 --> 00:09:55,119
إنّي أحقق في غرق مركب
"شراعي يدعى "الكورنواليس

117
00:09:55,120 --> 00:09:59,920
"والذي أعيدت تسميه إلى "الثأثير
على ساحل "كابيندا" في شهر يوليو من عـ(1804)ـام

118
00:10:03,360 --> 00:10:05,119
...(سيد (ديلاني

119
00:10:05,120 --> 00:10:08,239
لديّ أسباب تدفعني للتفكير
بأنّك كنت على متن تلك السفينة

120
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
ليلة غرقها

121
00:10:21,040 --> 00:10:26,239
مثال على نوع المسامير الذي
استخدمته لتوصد عنبر الشحن

122
00:10:26,240 --> 00:10:29,159
"على سفينة "شركة الهند الشرقية
"المسمّاة بـ"الكورنواليس

123
00:10:29,160 --> 00:10:30,720
...عندما بدأت تغرق

124
00:10:32,480 --> 00:10:34,920
في يوليو من عـ(1804)ـام..

125
00:10:44,840 --> 00:10:47,959
"قلتُ "حاضر، أمرك أيّها القبطان

126
00:10:47,960 --> 00:10:49,999
أعلم أنّك كنت تتبع الأوامر

127
00:10:50,000 --> 00:10:52,600
كلا، صدف أنّي أحب دقّ المسامير

128
00:10:54,880 --> 00:10:57,199
فهذا يوقف عقلك عن التفكير في المطر

129
00:10:57,200 --> 00:10:58,800
والتفكير في سفينة غارقة

130
00:11:03,240 --> 00:11:05,519
سيد (ديلاني)، لربما عليّ العودة في النهار

131
00:11:05,520 --> 00:11:07,799
كلا، كلا، لا فائدة من ذلك
فهذه حالي على الدوام

132
00:11:07,800 --> 00:11:09,400
رجاءً، أكمل كلامك

133
00:11:11,360 --> 00:11:15,599
سافرت إلى منطقة "فولطا" عبداً

134
00:11:15,600 --> 00:11:18,479
ثمّ بدأت تجارة العبيد

135
00:11:18,480 --> 00:11:22,439
سرقت الألماس من تاجر عبيد زميلك

136
00:11:22,440 --> 00:11:24,199
"ثمّ عدت إلى "لندن

137
00:11:24,200 --> 00:11:27,800
...لقد فعلت أشياء أسوء بكثير من

138
00:11:29,600 --> 00:11:31,160
سرقة الألماس...

139
00:11:32,240 --> 00:11:33,679
أجـل

140
00:11:33,680 --> 00:11:34,840
أعلم ذلك أيضاً

141
00:11:43,640 --> 00:11:44,680
ماذا تريد؟

142
00:11:50,880 --> 00:11:52,480
...على حد تأكّدي

143
00:11:53,800 --> 00:11:58,040
"أنت هو الناجي الوحيد من طاقم سفينة "الكورنواليس

144
00:12:00,320 --> 00:12:05,719
أريد منك كتابة شهادة تذكر فيها
(اسم السيّد (ستيوارت سترينج

145
00:12:05,720 --> 00:12:10,399
على أنّه الرجل الذي نظّم تحميل
سفينة "الكورنواليس" بالعبيد

146
00:12:10,400 --> 00:12:13,999
المتّجهين إلى مزرعة سكر
"في "خليج جامبي، أنتيغوا

147
00:12:14,000 --> 00:12:15,640
والتي يملكها أخوه

148
00:12:18,840 --> 00:12:22,079
في المقابل، ستعرض عليك اللجنة الملكية

149
00:12:22,080 --> 00:12:24,800
عفواً عاماً عن جريمتك

150
00:12:28,480 --> 00:12:30,560
وهي جريمة بالفعل

151
00:12:36,000 --> 00:12:38,160
لديّ اقتراح بديل

152
00:13:08,040 --> 00:13:09,080
ادخل

153
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
عندي مهمة لك

154
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
مفتاح الخزنة

155
00:14:21,760 --> 00:14:23,000
اذهب

156
00:14:40,920 --> 00:14:42,360
!قاتل

157
00:15:03,360 --> 00:15:04,600
!قاتل

158
00:16:19,880 --> 00:16:21,600
أتعرف من فجّر سفينتك؟

159
00:16:44,080 --> 00:16:48,520
...قد كنت أفكّر كثيراً في ما حدث، و

160
00:16:51,600 --> 00:16:53,160
وأظن أننا كنّا محقين...

161
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
...لم يكن الوقت يسمح بذلك

162
00:17:04,520 --> 00:17:06,119
ولدينا الآن الكثير من الوقت

163
00:17:06,120 --> 00:17:07,160
كلا

164
00:17:09,320 --> 00:17:10,840
كلا، ليس لدينا

165
00:17:15,520 --> 00:17:18,320
عندما عدت أخبرتني أنّك تحبّني

166
00:17:22,320 --> 00:17:25,479
...لما فكّرت عندها أبداً -
لكنكِ لا تفكّرين -

167
00:17:25,480 --> 00:17:26,880
أتفعلين؟

168
00:17:27,880 --> 00:17:29,080
إنّي أعرفك

169
00:17:30,240 --> 00:17:31,959
وأعرف طبيعتك

170
00:17:31,960 --> 00:17:33,080
أنا أعرفك -
كلا -

171
00:17:37,160 --> 00:17:39,720
صدّقت مرة أننا الشخص عينه

172
00:17:42,760 --> 00:17:44,080
إننا كذلك

173
00:17:45,240 --> 00:17:47,079
بل لسنا كذلك -
بلى، إننا كذلك فعلاً -

174
00:17:47,080 --> 00:17:48,200
لم نعد كذلك

175
00:17:53,040 --> 00:17:55,439
لربما عليكِ شكر ربّكِ على ذلك

176
00:17:55,440 --> 00:17:56,840
كلا

177
00:17:58,880 --> 00:18:00,320
(لا، (جيمس

178
00:18:01,440 --> 00:18:02,919
لا

179
00:18:02,920 --> 00:18:04,400
كلا، لا يمكنك فعل هذا

180
00:18:07,000 --> 00:18:08,120
ليس الآن

181
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
لقد انتهت علاقتنا -
...من فضلك -

182
00:18:21,240 --> 00:18:23,279
تعويض عن ترمّلك

183
00:18:28,120 --> 00:18:30,119
...والآن

184
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
لديّ عمل أنجزه، لذلك اعذريني رجاءً

185
00:18:57,320 --> 00:19:00,120
لا نار داخل هذه الجدران -
أعتذر -

186
00:19:09,280 --> 00:19:11,680
لن ننقل البارود اليوم، هل سنفعل؟

187
00:19:17,880 --> 00:19:21,639
ما الأمر العاجل حتى جعلتني أترك
مضاجعة فتاة صينية صغيرة الجسم؟

188
00:19:29,920 --> 00:19:31,840
هنا احتجزوا والدتي

189
00:19:42,320 --> 00:19:43,920
إنّي أعطيك كلمات لكتابك

190
00:19:46,120 --> 00:19:49,119
اللبؤة ستحمي بعنف أشبالها

191
00:19:49,120 --> 00:19:51,040
بغض النظر عن العواقب

192
00:19:52,280 --> 00:19:54,720
حتى لو كان في ذلك موتها المحتوم

193
00:19:59,800 --> 00:20:01,639
(هيلغا)

194
00:20:01,640 --> 00:20:02,800
أتقصدها بكلامك؟

195
00:20:04,080 --> 00:20:06,879
تلك المرأة ستخوننا

196
00:20:06,880 --> 00:20:09,719
تعرف بشأن القسمة مع الأمريكان

197
00:20:09,720 --> 00:20:11,439
!تعدّ هذه خيانة عظمى

198
00:20:11,440 --> 00:20:16,099
ممّا يعني أنّ لحمي أنا وأنت ورجالي
سيطعم غربان "لندن" لشهرٍ على الأقل

199
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
لن تمسّها بأذى

200
00:20:20,360 --> 00:20:22,160
لقد تأذّت بما يكفي

201
00:20:29,040 --> 00:20:30,880
لسوف تذهب إلى الشركة

202
00:20:32,720 --> 00:20:33,760
أجـل

203
00:20:36,880 --> 00:20:38,640
هذا أمر محتوم

204
00:20:46,640 --> 00:20:48,519
أصلح السقف

205
00:20:48,520 --> 00:20:50,320
لا يجب أن يختلط الماء بالبارود

206
00:21:04,720 --> 00:21:05,880
أين هو (برايس)؟

207
00:21:07,440 --> 00:21:08,839
في غرفته

208
00:21:08,840 --> 00:21:12,800
كان فيها طول اليوم، إمّا غاضب أو مريض أو ثمل

209
00:21:14,960 --> 00:21:16,959
طرقنا بابه

210
00:21:16,960 --> 00:21:18,040
لكنه لم يُجب

211
00:21:25,160 --> 00:21:29,480
برايس)، لست مريضاً ولا ميْتاً بعد)

212
00:21:30,520 --> 00:21:34,160
اخرج أو سأدخل وأجرّك إلى الخارج

213
00:22:00,600 --> 00:22:02,040
حدّثني حول الفئران

214
00:22:05,000 --> 00:22:06,559
في كلّ بيت فئران

215
00:22:07,920 --> 00:22:10,920
...لكن بعد شرائك الكثير من الزرنيخ

216
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
..."من الصيدلية في "روثرهايث

217
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
...نُتفةً تلو نتفةٍ

218
00:22:19,840 --> 00:22:20,880
تلو الأخرى...

219
00:22:23,200 --> 00:22:24,800
هذا مقدار كبير من السّم

220
00:22:29,600 --> 00:22:30,800
ومع ذلك، في المنزل فئران

221
00:22:39,480 --> 00:22:40,520
ما هذه؟

222
00:22:42,920 --> 00:22:44,440
...أزرار والدك

223
00:22:45,880 --> 00:22:47,040
من معطفه

224
00:22:49,520 --> 00:22:50,560
أبقيت عليهم

225
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
كان فعل رحمة وشفقة

226
00:23:01,440 --> 00:23:02,480
بالنسبة لمن؟

227
00:23:04,040 --> 00:23:06,159
(لم نستطع المضيّ في حياتنا يا (جيمس

228
00:23:06,160 --> 00:23:08,159
لكنك فعلت

229
00:23:08,160 --> 00:23:10,680
كنت ميتاً، وكان الجميع يناحره

230
00:23:12,240 --> 00:23:14,440
!كان يحرق لحمه بنفسه

231
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
لم يكن في حاجة إلى المضي في حياته

232
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
لم يبقَ له شيء يعيش لأجله

233
00:23:27,000 --> 00:23:28,640
إذاً أسديت له معروفاً

234
00:23:30,760 --> 00:23:32,160
أنهيت ألمه

235
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
...أسديت له

236
00:23:40,280 --> 00:23:41,759
معروفاً...

237
00:23:41,760 --> 00:23:42,800
!لقد قتلته

238
00:23:46,400 --> 00:23:48,160
!وأنت عدت بعد فوات الأوان

239
00:23:49,520 --> 00:23:50,880
كان الأوان قد فات لكلينا

240
00:24:01,040 --> 00:24:03,240
أنت مطلوب على وجه السرعة في الطابق السفلي

241
00:24:04,800 --> 00:24:07,319
الآنسة (ديلاني) تدمّر المطبخ

242
00:24:07,320 --> 00:24:08,920
وهي على وشك تخريب بطّة

243
00:24:17,560 --> 00:24:20,639
موعد الساعة العاشرة أتى
قبل عشرين دقيقة يا سيدي

244
00:24:20,640 --> 00:24:22,599
جيّد

245
00:24:22,600 --> 00:24:24,528
إذاً يمكن لموعد الساعة 12:00
أن يصبح عند الساعة 11:30

246
00:24:24,553 --> 00:24:26,249
وأن يصبح موعد الساعة 01:00 في 12:00

247
00:24:26,200 --> 00:24:30,040
وقبل أن تدرك، سينتهي اليوم قبل بدئه

248
00:24:31,520 --> 00:24:32,759
أرسله إليّ

249
00:24:32,760 --> 00:24:34,639
إنّها امرأة يا سيدي

250
00:24:34,640 --> 00:24:36,400
في الحقيقة هما امرأتان يا سيدي

251
00:24:40,520 --> 00:24:42,439
دعيني أستوضح كلامكِ

252
00:24:42,440 --> 00:24:52,439
،كنتِ شاهدة على قسمة البارود
وسمعتِ بأذنيكِ، أنّ قسماً من ذلك البارود

253
00:24:52,440 --> 00:24:57,599
كان سيُباع لمواطن من الولايات المتحدة الأمريكية؟

254
00:24:57,600 --> 00:24:59,839
لا أن يُباع، بل يعطى

255
00:24:59,840 --> 00:25:02,960
بأوامر (جيمس ديلاني) المباشرة يا سيدي

256
00:25:05,480 --> 00:25:07,240
وأنتِ شهدتِ ذلك أيضاً؟

257
00:25:12,120 --> 00:25:14,559
عليها لفظ الإجابة يا سيدي -
أجل، أجل -

258
00:25:15,720 --> 00:25:17,599
عليكِ لفظها بصوتٍ مرتفع

259
00:25:17,600 --> 00:25:22,560
شهدتِ قسمة البارود
وسمعتِ وجهته

260
00:25:24,800 --> 00:25:26,040
أجل، فعلت يا سيدي

261
00:25:27,840 --> 00:25:32,399
وكلتاكما تلقيتما الأجر مقابل خدماتكما

262
00:25:32,400 --> 00:25:35,120
من (جيمس كيزياه ديلاني) بنفسه؟

263
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
بالذهب

264
00:25:39,600 --> 00:25:41,439
والفضة

265
00:25:41,440 --> 00:25:43,319
وأنتِ مواطنة بريطانية؟

266
00:25:43,320 --> 00:25:45,720
ألمانية المولد، بريطانية بعد الزواج

267
00:25:47,040 --> 00:25:48,479
وأنتِ؟

268
00:25:48,480 --> 00:25:50,119
أنا من قرية "دولويتش" يا سيدي

269
00:25:50,120 --> 00:25:51,759
دولويتش"؟"

270
00:25:51,760 --> 00:25:53,360
هذا جيد جداً

271
00:25:59,640 --> 00:26:03,319
أيّها السادة، لدينا شاهدتان مستعدتان للشهادة

272
00:26:03,320 --> 00:26:07,079
بأنّ (ديلاني) أعطى البارود إلى عدوٍ للملك

273
00:26:07,080 --> 00:26:09,600
..."ضمن حدود مدينة "لندن

274
00:26:10,640 --> 00:26:14,160
بهدف موت جلالة الملك

275
00:26:18,080 --> 00:26:19,599
...حسناً، إنّ هذه

276
00:26:19,600 --> 00:26:20,640
خيانة

277
00:26:22,360 --> 00:26:23,400
خيانة عظمى

278
00:26:26,440 --> 00:26:27,480
لقد نلنا منه

279
00:26:29,120 --> 00:26:31,360
!نلنا من ذاك اللعين

280
00:26:32,440 --> 00:26:34,959
نلنا من (ديلاني)، وباتت أرض "نوتكا"ملكنا

281
00:26:34,960 --> 00:26:37,039
وبقيت لنا تجارة الصين

282
00:26:37,040 --> 00:26:39,639
وتجارة الأفيون والشاي والبارود

283
00:26:39,640 --> 00:26:41,600
سيُمزّق إرباً

284
00:26:43,800 --> 00:26:45,999
لكلّ منكم قطعة أيّها السادة

285
00:26:46,000 --> 00:26:47,359
أيها السادة

286
00:26:47,360 --> 00:26:48,759
سيدي؟

287
00:26:48,760 --> 00:26:49,880
أيمكننا الذهاب الآن؟

288
00:26:51,000 --> 00:26:52,319
تذهبن؟

289
00:26:54,120 --> 00:26:56,159
لا، لا، لا

290
00:26:56,160 --> 00:26:59,400
أنتنّ قيّمات جداً على الذهاب إلى أيّ مكان

291
00:27:00,720 --> 00:27:04,879
وبصفتكنّ شريكات في جرائم ضدّ الملك

292
00:27:04,880 --> 00:27:07,039
ستعاملان كما يلزم

293
00:27:07,040 --> 00:27:08,599
خذوهن

294
00:27:08,600 --> 00:27:14,599
ستحتجزان في مكان آمن حتى يُبادل
عفوكنّ بتقديم شهادتكنّ في المحكمة

295
00:27:14,600 --> 00:27:15,999
مـاذا؟

296
00:27:16,000 --> 00:27:17,559
!ابتعد عنّي

297
00:27:17,560 --> 00:27:19,080
!لا تؤذوهنّ -
!ابتعد عنّي -

298
00:27:36,880 --> 00:27:37,920
أين هو؟

299
00:27:40,000 --> 00:27:41,719
لم يقبلا بالرفض يا سيدي

300
00:27:41,720 --> 00:27:43,319
هذا منزل الأمير

301
00:27:43,320 --> 00:27:45,719
وجب عليك جرّهما إلى الخارج من مؤخراتهما

302
00:27:45,720 --> 00:27:50,304
ستيوارت سترينج) هو فارس المملكة)
لما استطعت مدّ يدي عليه يا سيدي

303
00:27:57,000 --> 00:27:59,160
ماذا تحسبكَ فاعلاً بحق السماء؟

304
00:28:00,240 --> 00:28:05,360
...نحمل أخباراً جيدة
لجميع البريطانيين الوطنيين بكل مكان

305
00:28:55,880 --> 00:28:57,359
!(جيمس)

306
00:28:58,440 --> 00:29:00,640
!جيمس)! تمت خيانتك)

307
00:29:04,840 --> 00:29:07,120
…"أتت امرأتان إلى مبنى "ليدنهول

308
00:29:10,600 --> 00:29:12,000
أعلم

309
00:29:14,720 --> 00:29:17,359
أين هنّ الآن؟

310
00:29:17,360 --> 00:29:18,839
في منزل آمن

311
00:29:18,840 --> 00:29:20,560
لديّ العنوان

312
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
لديّ مهمة لك

313
00:29:28,640 --> 00:29:31,080
هناك شخص أريد منك مقابلته

314
00:29:35,440 --> 00:29:38,919
بحالة ثبوت إدانته بالخيانة العظمى"

315
00:29:38,920 --> 00:29:42,479
بالتآمر لقتل ملكنا المعظم

316
00:29:42,480 --> 00:29:49,519
"إذاً قانون "فساد الدماء
سيكون له الأسبقية على سائر القوانين الأخرى

317
00:29:49,520 --> 00:29:53,719
جميع الأراضي والممتلكات والمنقولات
واستثمارات الطرف المذنب

318
00:29:53,720 --> 00:29:58,159
سيتم نقلها للحكومة بدون أي عائق

319
00:29:58,160 --> 00:30:02,239
"وبموجب قانون "فساد الدماء

320
00:30:02,240 --> 00:30:08,359
جميع أفراد عائلة الطرف المذنب
سيتم اعتبارهم فاسدين

321
00:30:08,360 --> 00:30:14,080
وأي ادعاء بأحقية أراضي أو ممتلكات أو منقولات
...أو استثمارات

322
00:30:15,640 --> 00:30:17,440
"سيتم إبطالها وتجاهلها

323
00:30:20,760 --> 00:30:24,479
إذاً... لم تسلم لنا (ديلاني) فحسب

324
00:30:24,480 --> 00:30:28,559
يبدو أنك قد سلمت أرض "مضيق نوتكا" للملك

325
00:30:31,520 --> 00:30:32,840
لماذا؟

326
00:30:34,920 --> 00:30:38,079
حسناً، كتابعين أوفياء للتاج الملكي

327
00:30:38,080 --> 00:30:43,440
نرى أنه من واجبنا
فضح الغدر والخيانة بوقت الحرب

328
00:30:45,520 --> 00:30:47,400
...مع ذلك -
أكمل -

329
00:30:49,520 --> 00:30:54,319
السيدتان اللتان منحتاكم الأدلة القاطعة

330
00:30:54,320 --> 00:30:59,319
ضد (جيمس ديلاني) أصبحتا في عهدة الحماية
"المقدمة من "شركة الهند الشرقية

331
00:31:00,360 --> 00:31:06,759
وأماكن وجودهنّ معروفة
لعدد قليل من المدراء فحسب

332
00:31:06,760 --> 00:31:11,719
لكي نتأكد من وصولهنّ للمحكمة سالمين

333
00:31:11,720 --> 00:31:23,679
نقترح بكل تواضع توقيع احتكار تجاري
لتجارة الشاي البحرية

334
00:31:23,680 --> 00:31:26,679
"بين "نوتكا" و"الصين

335
00:31:26,680 --> 00:31:33,760
"لصالح "شركة الهند الشرقية
المحترمة والمخلِصة

336
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
يحصل الملك على الأرض

337
00:31:39,560 --> 00:31:41,680
وتحصل أنت على تجارة الشاي

338
00:31:48,440 --> 00:31:50,480
(حالفك الحظ مع عاهرة يا (ستيوارت

339
00:31:52,200 --> 00:31:54,599
حسناً، كان هناك عامِل الحظ

340
00:31:54,600 --> 00:31:57,439
وعامِل نعمة القدير

341
00:31:57,440 --> 00:31:59,480
وعامِل التخطيط الفطِن

342
00:32:05,120 --> 00:32:06,999
إذاً تطرقوا للأمر

343
00:32:07,000 --> 00:32:08,919
اعتقلوا النذل

344
00:32:08,920 --> 00:32:10,519
شكراً لكِ يا سيدتي

345
00:32:48,720 --> 00:32:52,639
سيد (شيشيستر)، هذا هو الرجل
الذي أخبرتكَ عنه

346
00:32:52,640 --> 00:32:54,479
(مايكل جودفري)

347
00:32:54,480 --> 00:32:56,080
(جورج شيشيستر)

348
00:32:57,160 --> 00:32:59,079
يا إلهي، يداك باردتان جداً

349
00:32:59,080 --> 00:33:01,239
كنت بمكان كثير الخضرة

350
00:33:01,240 --> 00:33:03,319
لست متأكداً إن كان بإمكاني خوض هذا الأمر

351
00:33:03,320 --> 00:33:05,880
دعنا نجلس ونتحدث على الأقل

352
00:33:10,920 --> 00:33:13,599
لديك حياة مثيرة للاهتمام جداً

353
00:33:13,600 --> 00:33:16,439
...جيمس)، إن كان متديناً ومحتقراً)

354
00:33:16,440 --> 00:33:19,559
أحتقر أولئك الذين يصدرون أحكاماً
على الغير بدون علم

355
00:33:19,560 --> 00:33:22,239
أنا عن نفسي لديّ اهتمام بأفكار الأشخاص

356
00:33:22,240 --> 00:33:24,480
الملابس ليس لي أي اهتمام بها

357
00:33:26,920 --> 00:33:29,079
يمكننا التحدث بوجود هدف من الحديث أو لا

358
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
جادرز)، لا تحتسِ الخمر)

359
00:33:39,200 --> 00:33:43,039
"شهادتك بشأن غرق سفينة "الكورنواليس
تغير كل شيء

360
00:33:43,040 --> 00:33:46,519
أهناك أي إمكانية لجعل
شهادتي مجهولة المصدر؟

361
00:33:46,520 --> 00:33:49,800
التحقيق الملكي لا يمكنه
قبول شهادة مجهولة المصدر

362
00:33:51,000 --> 00:33:53,679
سأقوم بالتبليغ عن أحاديث قيلت
...من قِبل أصحاب الأيدي المرفوعة

363
00:33:53,680 --> 00:33:57,360
أجل -
"من معظم كبار مديري "شركة الهند الشرقية -

364
00:33:59,040 --> 00:34:00,520
أجل

365
00:34:04,800 --> 00:34:07,639
منذ متى وأنت تعمل لصالح "شركة الهند الشرقية"؟

366
00:34:07,640 --> 00:34:09,839
أعمل كاتباً منذ إثني عشر عاماً فقط

367
00:34:09,840 --> 00:34:12,159
...ليس لدي أي فكرة عن بداية حدوث الأمر

368
00:34:12,160 --> 00:34:15,319
لا، ولكنك كنت حاضر بالاجتماع
(حينما قام السيد (ستيوارت

369
00:34:15,320 --> 00:34:18,399
"بإخفاء حقائق غرق سفينة "الكورنواليس

370
00:34:18,400 --> 00:34:20,320
أتوافق على الإدلاء بشهادتك؟

371
00:34:22,640 --> 00:34:27,200
سيد (شيشيستر) أتمانع منحنا عدة دقائق معاً؟

372
00:34:48,840 --> 00:34:53,919
(الآن أنصت إليّ يا (جاديرز
سأبحر بعيداً

373
00:34:53,920 --> 00:34:59,119
وكل من لهم منفعة لي
سيبحرون معي، على متن سفينتي

374
00:34:59,120 --> 00:35:01,359
لن يكون هناك أي قواعد ولا أحكام

375
00:35:01,360 --> 00:35:04,759
سنبحر إلى عالَم جديد، وهذه هي الخطة

376
00:35:04,760 --> 00:35:06,879
...(جيمس)

377
00:35:06,880 --> 00:35:09,759
أنت أحمق

378
00:35:09,760 --> 00:35:12,439
لسوف يشنقونك

379
00:35:12,440 --> 00:35:14,399
لا

380
00:35:14,400 --> 00:35:17,639
لا، ستشوش قضيتهم، لا يمكنهم ذلك

381
00:35:17,640 --> 00:35:19,999
ويمكننا تحقيق هذا

382
00:35:20,000 --> 00:35:21,839
أنا وأنت

383
00:35:21,840 --> 00:35:23,520
...وأفضل ما في الأمر

384
00:35:24,960 --> 00:35:28,039
أنك لن تضطر للإدلاء بشهادتك

385
00:35:28,040 --> 00:35:30,720
ستبحر سفينتي قبل عقد الجلسة بمراحل

386
00:35:33,160 --> 00:35:40,520
كل ما عليك فعله
هو جعل هذا الرجل يصدقك

387
00:35:41,760 --> 00:35:43,040
موافق؟

388
00:35:44,680 --> 00:35:46,720
الآن، يمكنك فعل هذا، أليس كذلك؟

389
00:35:48,280 --> 00:35:50,400
أجل

390
00:35:57,200 --> 00:36:01,759
(نحن على وفاق هنا، قرر السيد (جودفري
فعل الشيء النبيل

391
00:36:01,760 --> 00:36:05,000
ستكون شهادته معك خلال أسبوع

392
00:36:06,080 --> 00:36:07,279
موقّعة؟

393
00:36:07,280 --> 00:36:09,159
ومختومة

394
00:36:09,160 --> 00:36:12,079
وإن كان هذا مطلوباً، فسيقف بالمحكمة

395
00:36:12,080 --> 00:36:14,839
...فليكن الرب القدير شاهدي

396
00:36:14,840 --> 00:36:19,240
سأصيح بالحقيقة في جميع بقاع الأرض

397
00:36:24,320 --> 00:36:29,080
حتى يحين ذلك الاقتراح السعيد
أتمنى لكما يوماً سعيداً أيها السادة

398
00:36:35,880 --> 00:36:37,840
!امتطوا خيولكم! إلى بيت الدعارة اللواطي

399
00:36:42,520 --> 00:36:44,879
لا يمكنني حزم حياتي كلها
خلال خمس دقائق

400
00:36:44,880 --> 00:36:47,319
حسناً، يمكنك الإسراع بتحزيمها أو خسرانها

401
00:36:47,320 --> 00:36:50,479
هذا سخيف، ماذا عنك؟

402
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
أنا مُلاحق

403
00:36:53,480 --> 00:36:56,799
جنود التاج الملكي يبحثون عني
في كل مكان لذلك ينتهي الأمر هنا

404
00:36:56,800 --> 00:36:58,159
هنا؟ -
أجل -

405
00:36:58,160 --> 00:36:59,519
متى؟

406
00:36:59,520 --> 00:37:01,840
لا أعلم -
!بحق المسيح -

407
00:37:05,760 --> 00:37:07,279
!هل ستجلس فحسب؟

408
00:37:07,280 --> 00:37:09,959
بماذا سينفعني الاختباء؟
أنا بحاجة إلى سفينة ومعبر آمن

409
00:37:09,960 --> 00:37:12,800
جيمس)، لن يمنحوك سفينة)
!سيشنقونك

410
00:37:12,824 --> 00:37:14,479
...لا، انظر

411
00:37:14,480 --> 00:37:16,239
اذهب لهذا العنوان، حسناً؟

412
00:37:16,240 --> 00:37:20,759
سيلاقيك هناك رجل لديه علامات على وجهه
(سيأخذك لصديقي (آتيكوس

413
00:37:20,760 --> 00:37:23,519
(أخبر صديقي (آتيكوس) بمكان (هيلغا

414
00:37:23,520 --> 00:37:26,799
واكتب له حسابك المصرفي
سيقوم بتأمينه ويبقيك آمناً

415
00:37:26,800 --> 00:37:29,399
آمناً؟

416
00:37:29,400 --> 00:37:32,799
حينما تجهز سفينتي، سأرسل بطلبك

417
00:37:32,800 --> 00:37:34,359
جيمس)، بحق السماء)

418
00:37:34,360 --> 00:37:36,280
!ليس لديك سفينة لعينة

419
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
كلّا

420
00:37:41,960 --> 00:37:43,080
ليس بعد

421
00:37:51,040 --> 00:37:54,119
أيتها السيدات، قد تودون مغادرة هذا المكان

422
00:37:54,120 --> 00:37:55,799
هناك جنود قادمون

423
00:37:55,800 --> 00:37:58,439
!جنود؟ إذاً يجدر بنا البقاء بالتأكيد

424
00:38:04,240 --> 00:38:05,759
!كاد النبيذ يفرغ منكم

425
00:38:05,760 --> 00:38:07,479
!أعلم! لقد وصل هذا النبيذ لعقلي

426
00:38:09,080 --> 00:38:10,560
ها هو آتٍ

427
00:38:13,440 --> 00:38:15,519
من قال هذا؟

428
00:38:15,520 --> 00:38:16,880
أنا

429
00:38:20,160 --> 00:38:21,640
صحيح

430
00:38:24,800 --> 00:38:29,679
...أقترح أن تغادروا على عجالة

431
00:38:29,680 --> 00:38:32,200
...وبسرية تامة جداً

432
00:38:33,840 --> 00:38:39,720
أو يمكنكم البقاء ومواجهة
العنف الشديد القادم تجاهكم

433
00:38:44,720 --> 00:38:46,720
الخيار خياركم -
هيّا أيتها السيدات -

434
00:38:57,080 --> 00:38:58,320
!هيّا

435
00:39:00,240 --> 00:39:02,319
...لا بد من أسره حياً

436
00:39:02,320 --> 00:39:05,800
!(بأمر من جلالة الملك (جورج

437
00:39:09,520 --> 00:39:10,920
!هنا أيها القائد

438
00:39:15,320 --> 00:39:17,319
(جيمس كيزياه ديلاني)

439
00:39:17,320 --> 00:39:20,279
أنت متهم بالخيانة العظمى بموجب القوانين

440
00:39:20,280 --> 00:39:23,440
!والتآمر لقتل ملكنا المعظم

441
00:39:27,960 --> 00:39:30,079
!(د. (ديمبارتين

442
00:39:30,080 --> 00:39:32,399
!(د. (ديمبارتين

443
00:39:32,400 --> 00:39:34,639
اعتُقل التاجر بتهمة الخيانة العظمى

444
00:39:34,640 --> 00:39:37,519
بالتعاون مع الأمريكيين، عليك إخلاء المكان

445
00:39:37,520 --> 00:39:40,799
عندما يثبت الصباغ الأحمر على الملابس
الحمراء، والأبيض على البيضاء

446
00:39:40,800 --> 00:39:44,560
والأزرق على الزرقاء، عندها أخلي المكان

447
00:40:19,480 --> 00:40:20,639
حسناً

448
00:40:25,600 --> 00:40:27,080
!أيها النذل

449
00:40:28,520 --> 00:40:30,119
!أيها الخائن

450
00:40:41,080 --> 00:40:42,400
!انهض

451
00:41:17,760 --> 00:41:20,639
أين (تيمبل)؟ -
لن يأتي -

452
00:41:20,640 --> 00:41:22,719
أيريد حصته؟

453
00:41:22,720 --> 00:41:25,440
!(أسرع يا (تيمبل -
!(هيّا يا (تيمبل -

454
00:41:34,280 --> 00:41:38,160
مرحباً، كنت أبحث عنك

455
00:41:51,840 --> 00:41:54,800
أريدها أن تسامحني

456
00:41:56,120 --> 00:41:57,680
علامَ؟

457
00:42:02,920 --> 00:42:06,760
أتعلم أنها عدم قول الحقيقة
في مكان مقدس يعتبر خطيئة؟

458
00:42:16,360 --> 00:42:18,679
برايس)؟)

459
00:42:18,680 --> 00:42:22,320
(برايس)؟ أين (جيمس)
أنا بحاجة إلى الحديث معه

460
00:42:27,440 --> 00:42:29,999
برايس)، لقد تحدثت مع شاهِد)

461
00:42:30,000 --> 00:42:31,879
لم يكن (جيمس) من قتل الفتاة

462
00:42:31,880 --> 00:42:34,359
"كانت الشركة، "شركة الهند الشرقية

463
00:42:34,360 --> 00:42:36,520
عليّ إخبار (جيمس) بهذا

464
00:42:46,080 --> 00:42:47,760
الزرنيخ لطيف

465
00:42:52,120 --> 00:42:53,719
كانت رحمة له

466
00:42:53,720 --> 00:42:56,760
لم يعد (هوراس) روحاً مسيحية

467
00:42:58,040 --> 00:43:00,840
أتمنى فقط لو أقتل (جيمس) كذلك

468
00:43:02,120 --> 00:43:04,959
أمنحه ميتة عطوفة

469
00:43:04,960 --> 00:43:07,160
أحميه من شياطين نفسه

470
00:43:08,600 --> 00:43:11,239
بدلاً من ذلك، قد أمسكوا به

471
00:43:11,240 --> 00:43:13,399
ماذا تعني؟ أين هو؟

472
00:43:13,400 --> 00:43:15,280
...لقد أخذوه لسجن البرج

473
00:43:17,200 --> 00:43:21,599
حيث لن يعطف عليه أحد بإطعامه الزرنيخ حتى

474
00:43:32,560 --> 00:43:34,440
...(سيد (ديلاني

475
00:43:35,960 --> 00:43:39,280
يبحث جلالته عن المعلومات

476
00:43:41,800 --> 00:43:44,199
ليس لديّ ذوق لهذا الأمر حقاً

477
00:43:44,200 --> 00:43:47,640
لذا ربما يمكننا إتمام هذا العمل كسادة محترمين

478
00:43:48,960 --> 00:43:52,319
...لن يمنحونك أي مهرب سهل

479
00:43:52,320 --> 00:43:54,160
من الموت

480
00:44:00,320 --> 00:44:02,719
بما أن إبقاءك على قيد الحياة ضروري

481
00:44:02,720 --> 00:44:05,359
حتى بعد اعترافك بالخيانة

482
00:44:05,360 --> 00:44:11,119
(الطبيب هنا لمساعدة السيد (أرو

483
00:44:11,120 --> 00:44:16,039
الذي سيقوم بمعظم العمل الضروري

484
00:44:16,040 --> 00:44:21,680
مع أنه ببعض المهام سيحتاج
للمساعدة من أيدٍ قوية

485
00:44:25,240 --> 00:44:29,360
ومعاً سيقودانك على حبل مشدود

486
00:44:30,760 --> 00:44:33,839
...خط رفيع بين الحياة

487
00:44:33,840 --> 00:44:35,679
والموت

488
00:44:37,680 --> 00:44:42,200
نريد أسماء جميع من ساعدوك على صناعة البارود

489
00:44:43,480 --> 00:44:46,719
ونقله، ولكن الأكثر أهمية

490
00:44:46,720 --> 00:44:52,439
نحتاج أسماء جميع أعضاء
جمعية المراسلات السرية

491
00:44:52,440 --> 00:44:54,520
الذين تعاملت معهم

492
00:45:00,360 --> 00:45:02,120
الأمريكيون

493
00:45:04,920 --> 00:45:09,000
الأماكن اللاتي تقابلتم فيها
الأسماء الحركية، الإشارات

494
00:45:11,080 --> 00:45:14,880
موقع البارود الذي أعطيتهم إياه

495
00:45:18,480 --> 00:45:20,559
الآن، إن كان بإمكانك إخباري بكل هذا

496
00:45:20,560 --> 00:45:22,759
وما تخبرنا به يتم إثبات صحته

497
00:45:22,760 --> 00:45:25,559
عندها... لن نكون بحاجة هؤلاء الرجال

498
00:45:25,560 --> 00:45:28,759
وستنتظر محاكمتك في نفس الزنزانة

499
00:45:28,760 --> 00:45:30,999
(التي سُجن بها (توماس مور

500
00:45:31,000 --> 00:45:34,680
"التي بها إطلالة غير مفرحة على نهر "التايمز

501
00:45:36,800 --> 00:45:38,120
لذا؟

502
00:45:40,360 --> 00:45:44,000
سأمنحك كل المعلومات التي تحتاجها

503
00:45:46,440 --> 00:45:50,519
ولكن في المقابل سأحتاج مقابلةً على انفراد

504
00:45:50,520 --> 00:45:54,039
(مع السيد (ستيوارت سترينج
"من "شركة الهند الشرقية

505
00:45:54,040 --> 00:45:59,240
هنا، داخل الزنزانة، وعلى انفراد

506
00:46:05,400 --> 00:46:09,319
أخبار اعتقالي تنتشر بالفعل

507
00:46:09,320 --> 00:46:14,279
من تبحثون عنهم يستعدون
لمغادرة "لندن" بالفعل

508
00:46:14,280 --> 00:46:19,319
...تسمح لمقابلتي مع (ستيوارت سترينج) وربما

509
00:46:19,320 --> 00:46:23,800
ربما تمسك بالأمريكان الذين تريدهم
قبل أن يصلوا إلى المواني

510
00:47:04,040 --> 00:47:06,599
كم من الوقت تظنه سيستغرق؟

511
00:47:06,600 --> 00:47:08,959
ساعة، ربما اثنتان

512
00:47:08,960 --> 00:47:14,080
(حسناً، بهذه الحالة يا سيد (ديلاني
السيد (ستيوارت سترينج) مشغول

513
00:48:03,480 --> 00:48:06,840
!امنحنا أسماء الأمريكيين وسنتوقف

514
00:48:37,840 --> 00:48:39,120
!سيدي

515
00:48:42,920 --> 00:48:44,479
ماذا قلت؟

516
00:48:44,480 --> 00:48:47,320
سيد (ديلاني)، ماذا قلت؟

517
00:48:52,200 --> 00:48:54,120
...(ستيوارت سترينج)

518
00:49:13,240 --> 00:49:14,439
...أيها المُساعد

519
00:49:14,440 --> 00:49:18,439
إن فقدت سيدك فاذهب للنادي واسأل عنه

520
00:49:18,440 --> 00:49:19,480
شكراً لك

521
00:49:28,120 --> 00:49:30,199
لا تقف هناك محدقاً

522
00:49:30,200 --> 00:49:32,839
ليس لديّ سيد يا سيدي

523
00:49:32,840 --> 00:49:34,919
حسناً، أنت لست لاعباً

524
00:49:34,920 --> 00:49:37,800
لا، ليس بهذه اللعبة

525
00:49:40,920 --> 00:49:43,839
انظر، هل تمانع؟
لديّ ضربة لأحققها

526
00:49:43,840 --> 00:49:45,840
إذاً حققها

527
00:49:49,680 --> 00:49:51,200
من أنت بحق السماء؟

528
00:49:52,800 --> 00:49:55,759
(أُدعى (جورج شيشيستر

529
00:49:55,760 --> 00:49:59,960
وحينما تنتهي من ضربتك
أرغب بالحديث معك

530
00:50:04,720 --> 00:50:06,520
ليس لديّ شيء أقوله لك

531
00:50:09,520 --> 00:50:13,999
يجب عليك معرفة أنه لديّ
شهادة من شخص موثوق به

532
00:50:14,000 --> 00:50:16,119
أخبرتك أنه ليس لديّ شيء لأقوله لك

533
00:50:16,120 --> 00:50:26,400
شخص سيقسم بالمحكمة على أنك من نظمت
"شحنة العبيد على سفينة "الكورنواليس" الذاهبة لـ"أنتيغوا

534
00:50:27,480 --> 00:50:32,399
إن كان شاهدك هو (ديلاني)، فأعتقد
أنه يجدر بك معرفة أنه بهذا الوقت

535
00:50:32,400 --> 00:50:37,040
هو محجوز بسجن البرج في "لندن" بتهمة الخيانة

536
00:50:39,440 --> 00:50:45,280
!شاهدك الموثوق به، هو متآمر ضد حياة الملك

537
00:50:46,440 --> 00:50:47,760
لا

538
00:50:49,440 --> 00:50:51,280
لديّ شاهد آخر

539
00:51:11,760 --> 00:51:13,760
أين نذهب بالتحديد؟

540
00:51:39,400 --> 00:51:40,440
!سحقاً

541
00:51:45,920 --> 00:51:52,040
...ندرك أنّك تملك قدرة معينة على تحمل الألم

542
00:51:53,640 --> 00:51:58,360
(لذلك دعونا الد. (لينغ

543
00:52:01,320 --> 00:52:07,000
...جرعاته الخارقة للطبيعة
قادرة على تغيير الوعي الإدراكي

544
00:53:11,880 --> 00:53:13,719
سيحلق البط بالسماء

545
00:53:13,720 --> 00:53:15,919
"كل السفن الذاهبة لـ "باث" و"ثاوسامبتون

546
00:53:15,920 --> 00:53:18,759
يتم تفتيشها يا جلالتك -
علامَ؟ عمن؟ -

547
00:53:18,760 --> 00:53:21,279
ليس لدينا أي فكرة عمن يكونون
أو من يدعون

548
00:53:21,280 --> 00:53:22,919
!لقد انقضت 12 ساعة

549
00:53:22,920 --> 00:53:24,239
ستُكسر شوكته

550
00:53:24,240 --> 00:53:26,600
لا، لن تُكسر

551
00:53:38,600 --> 00:53:42,760
سحقاً، أين أنت؟

552
00:53:46,200 --> 00:53:50,559
السيدة القاطنة في مسكنه
قالت أنها لم تره منذ الصباح يا سيدي

553
00:53:50,560 --> 00:53:51,879
سحقاً

554
00:53:51,880 --> 00:53:56,839
يبدو أن هناك الكثير لا نعرفه
عن صديقنا (جودفري)، يا سيدي

555
00:53:56,840 --> 00:53:57,880
ماذا؟

556
00:53:59,280 --> 00:54:01,719
ذهبت لغرفته

557
00:54:01,720 --> 00:54:05,519
نصف ملابسه كانت ملابس نساء

558
00:54:07,240 --> 00:54:09,200
كان فتى لواطي لعوب يا سيدي

559
00:54:12,320 --> 00:54:15,799
اعتُقل (ديلاني) من بيت الدعارة اللواطي

560
00:54:15,800 --> 00:54:19,519
قام (ديلاني) بإقحام (جودفري) بهذا الأمر

561
00:54:19,520 --> 00:54:24,839
سيخبئه بأكثر الأماكن ظلمة
حيث (ديلاني) هو الملك

562
00:54:24,840 --> 00:54:27,880
حيث تسليم (ديلاني) للسلطات يعد خيانة

563
00:54:45,360 --> 00:54:47,200
(سيد (ديلاني

564
00:54:50,880 --> 00:54:53,919
ألديك ما تقوله لي؟

565
00:54:53,920 --> 00:54:58,520
سيد (ديلاني)، ألديك ما تقوله لي؟

566
00:55:01,240 --> 00:55:03,800
(ستيوارت سترينج)

567
00:55:25,280 --> 00:55:27,360
امنحه ما يريده

568
00:55:36,400 --> 00:55:37,880
هذا أمر سخيف

569
00:56:01,920 --> 00:56:03,840
يا إلهي، انظر لحالك

570
00:56:08,480 --> 00:56:13,800
حسناً، لقد نجحت خطتك، أنت بالزنزانة
ومتحكم بمصيري

571
00:56:16,120 --> 00:56:18,720
ها أنا ذا، ماذا تريد؟

572
00:56:29,320 --> 00:56:32,120
لديّ مهمة لك

573
00:56:32,320 --> 00:56:39,160
تـرجـمة
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

