1
00:00:01,301 --> 00:00:02,854
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:02,857 --> 00:00:05,898
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:05,901 --> 00:00:10,399
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:10,401 --> 00:00:12,267
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:12,269 --> 00:00:14,002
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:15,372 --> 00:00:17,673
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:17,675 --> 00:00:21,977
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:21,980 --> 00:00:24,012
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:24,014 --> 00:00:27,249
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:27,251 --> 00:00:28,917
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:28,919 --> 00:00:30,252
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:30,254 --> 00:00:31,486
... (هيرام)

13
00:00:31,489 --> 00:00:34,288
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:34,291 --> 00:00:36,758
ماذا كنت تفعل عند النهر
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:36,760 --> 00:00:38,427
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:38,429 --> 00:00:40,395
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:40,397 --> 00:00:41,830
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:41,832 --> 00:00:42,864
عند حافة النهر

19
00:00:46,899 --> 00:00:50,337
مرّ إسبوع على العثور
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:00:52,999 --> 00:00:56,533
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:00:56,536 --> 00:00:58,536
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:00:58,539 --> 00:01:01,124
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:01:01,127 --> 00:01:02,907
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:02,909 --> 00:01:05,610
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:05,613 --> 00:01:08,863
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:08,866 --> 00:01:11,282
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:11,284 --> 00:01:13,417
والجار يشك في جاره

28
00:01:13,419 --> 00:01:18,322
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:18,325 --> 00:01:20,857
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:20,860 --> 00:01:24,201
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:24,204 --> 00:01:27,932
تُصارع مع معرفة
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:27,934 --> 00:01:30,334
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:31,151 --> 00:01:35,072
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:35,074 --> 00:01:38,209
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:38,211 --> 00:01:41,779
"كانت عند نهر "سويتوتر
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:41,782 --> 00:01:44,482
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:44,485 --> 00:01:46,287
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:48,521 --> 00:01:50,454
إنها لا تصدق

39
00:01:52,232 --> 00:01:53,331
هي الأفضل

40
00:02:04,634 --> 00:02:08,005
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:08,007 --> 00:02:09,707
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:09,710 --> 00:02:10,843
حقا

43
00:02:11,579 --> 00:02:12,978
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:14,434 --> 00:02:17,114
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:17,116 --> 00:02:19,050
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:19,052 --> 00:02:20,418
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:21,454 --> 00:02:23,154
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:23,156 --> 00:02:23,929
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:23,932 --> 00:02:27,225
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:27,227 --> 00:02:29,093
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:30,323 --> 00:02:31,689
... كلّا، أنا

52
00:02:32,461 --> 00:02:33,851
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:33,854 --> 00:02:37,068
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:37,071 --> 00:02:40,137
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:45,578 --> 00:02:49,847
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:49,849 --> 00:02:51,115
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:51,117 --> 00:02:52,483
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:52,485 --> 00:02:54,752
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:02:54,754 --> 00:02:56,287
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:02:56,289 --> 00:02:57,555
برّبك

61
00:02:57,557 --> 00:02:59,457
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:03:00,328 --> 00:03:01,926
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:01,929 --> 00:03:04,794
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:04,797 --> 00:03:07,431
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:07,434 --> 00:03:09,209
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:09,212 --> 00:03:12,403
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:12,405 --> 00:03:15,106
هل يرغب الناس حقًا
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:15,109 --> 00:03:17,057
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:17,060 --> 00:03:18,743
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:18,745 --> 00:03:20,478
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:20,480 --> 00:03:21,946
وعشاق السيارات

72
00:03:21,948 --> 00:03:23,114
صحيح؟

73
00:03:24,450 --> 00:03:25,583
تماما

74
00:03:26,088 --> 00:03:27,551
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:27,553 --> 00:03:28,853
لأن المدينة تملكها

76
00:03:28,855 --> 00:03:30,388
ولم تستثمر بها

77
00:03:30,391 --> 00:03:34,325
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:34,327 --> 00:03:35,893
مشتر مجهول؟

79
00:03:35,896 --> 00:03:37,929
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:37,931 --> 00:03:39,096
أنا أكترث

81
00:03:40,099 --> 00:03:42,166
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:42,168 --> 00:03:44,502
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:45,405 --> 00:03:46,704
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:46,707 --> 00:03:49,140
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:49,142 --> 00:03:50,174
أو كيت بلانشيت

86
00:03:50,176 --> 00:03:52,510
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:03:53,118 --> 00:03:54,712
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:03:56,730 --> 00:03:57,829
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:03:57,832 --> 00:04:00,899
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:04:00,902 --> 00:04:04,221
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:06,927 --> 00:04:08,047
إليكم، يا أطفال

92
00:04:09,468 --> 00:04:10,634
شكرا، يا أمي

93
00:04:10,637 --> 00:04:13,931
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:13,933 --> 00:04:16,467
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:16,469 --> 00:04:18,869
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:18,871 --> 00:04:20,705
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:20,707 --> 00:04:22,473
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:22,475 --> 00:04:23,641
حقًا؟

99
00:04:25,714 --> 00:04:27,814
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:27,817 --> 00:04:29,913
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:29,916 --> 00:04:32,637
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:32,640 --> 00:04:35,024
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:35,027 --> 00:04:37,227
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:37,230 --> 00:04:40,458
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:48,691 --> 00:04:50,597
هذا شائع عند البشر

106
00:04:55,332 --> 00:04:56,974
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:04:56,976 --> 00:04:58,109
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:04:58,111 --> 00:04:59,577
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:04,160 --> 00:05:05,226
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:05,229 --> 00:05:06,717
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:06,719 --> 00:05:07,952
(سيدة (غراندي

112
00:05:07,954 --> 00:05:09,286
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:09,288 --> 00:05:10,688
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:10,690 --> 00:05:11,989
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:11,991 --> 00:05:13,924
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:21,066 --> 00:05:25,436
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك)
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:26,372 --> 00:05:27,405
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:29,222 --> 00:05:31,751
السيدة (غراندي) كانت عند
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:34,403 --> 00:05:35,635
هل كنت معها؟

120
00:05:38,051 --> 00:05:39,216
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:40,153 --> 00:05:41,719
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:42,837 --> 00:05:45,182
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:45,185 --> 00:05:47,291
لدي معرفة حدودية

124
00:05:47,293 --> 00:05:48,459
ولا

125
00:05:48,462 --> 00:05:50,161
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:50,164 --> 00:05:52,277
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:52,280 --> 00:05:54,444
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:05:57,537 --> 00:05:59,336
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:06:01,054 --> 00:06:02,973
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:02,976 --> 00:06:04,622
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:04,625 --> 00:06:06,426
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:06,429 --> 00:06:09,680
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:09,682 --> 00:06:14,652
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:14,654 --> 00:06:15,853
رباه

135
00:06:15,856 --> 00:06:18,322
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:18,324 --> 00:06:19,757
... نحن

137
00:06:20,726 --> 00:06:22,927
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:22,929 --> 00:06:24,028
سيئًا

139
00:06:24,030 --> 00:06:25,596
يبدو كفضيحة

140
00:06:25,598 --> 00:06:27,832
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:27,834 --> 00:06:29,400
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:29,402 --> 00:06:30,634
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:30,636 --> 00:06:31,499
اُعني

144
00:06:31,502 --> 00:06:33,404
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:33,406 --> 00:06:34,772
... وأخلاقيا

146
00:06:34,775 --> 00:06:37,608
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:37,610 --> 00:06:39,176
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:39,178 --> 00:06:40,644
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:40,646 --> 00:06:42,113
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:42,115 --> 00:06:44,582
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:44,585 --> 00:06:46,450
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:46,452 --> 00:06:47,685
علينا جميعا

153
00:06:47,687 --> 00:06:49,286
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:49,288 --> 00:06:51,122
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:51,125 --> 00:06:53,224
حسنًا، نحن نفهم

156
00:06:53,227 --> 00:06:55,270
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:02,969 --> 00:07:04,702
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:14,113 --> 00:07:16,814
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:25,858 --> 00:07:27,124
... (أرشينس)

160
00:07:27,753 --> 00:07:29,185
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:47,717 --> 00:07:49,313
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:50,784 --> 00:07:53,117
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:07:53,119 --> 00:07:54,985
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:07:56,622 --> 00:07:58,989
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:07:58,991 --> 00:08:04,461
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:06,999 --> 00:08:08,399
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:14,929 --> 00:08:18,327
إيــزيـــــــــس

168
00:08:20,701 --> 00:08:23,568
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

169
00:08:23,571 --> 00:08:27,339
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

170
00:08:27,341 --> 00:08:29,441
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

171
00:08:29,443 --> 00:08:31,943
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

172
00:08:31,945 --> 00:08:35,914
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

173
00:08:35,916 --> 00:08:37,282
كما فعلت مع (تشاك)؟

174
00:08:37,804 --> 00:08:39,627
يا صاح، جديًا؟

175
00:08:40,421 --> 00:08:41,920
بحقك

176
00:08:41,922 --> 00:08:46,858
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

177
00:08:46,860 --> 00:08:49,161
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

178
00:08:49,163 --> 00:08:50,629
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

179
00:08:51,432 --> 00:08:53,064
على الأرجح -
رباه -

180
00:08:53,066 --> 00:08:56,001
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

181
00:08:56,004 --> 00:08:59,104
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

182
00:09:00,140 --> 00:09:01,506
ماذا تريد؟

183
00:09:02,209 --> 00:09:04,643
أريد أن أكون معها

184
00:09:05,546 --> 00:09:08,980
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

185
00:09:08,982 --> 00:09:11,049
نعم، أشعر بذلك

186
00:09:11,051 --> 00:09:13,585
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

187
00:09:13,587 --> 00:09:15,754
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

188
00:09:15,756 --> 00:09:18,223
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

189
00:09:18,225 --> 00:09:20,192
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

190
00:09:20,194 --> 00:09:23,595
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

191
00:09:23,597 --> 00:09:24,763
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

192
00:09:25,566 --> 00:09:26,598
لنبدء

193
00:09:26,600 --> 00:09:28,834
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

194
00:09:28,836 --> 00:09:30,569
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

195
00:09:30,571 --> 00:09:33,623
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

196
00:09:33,626 --> 00:09:35,364
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

197
00:09:35,366 --> 00:09:36,475
أجل، بالتأكيد

198
00:09:36,477 --> 00:09:37,676
أجل -
صحيح -

199
00:09:39,680 --> 00:09:40,979
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

200
00:09:42,783 --> 00:09:44,115
"ثانوية "سيسايد

201
00:09:44,117 --> 00:09:45,383
"ثانوية "سنترفيل

202
00:09:45,886 --> 00:09:46,885
ما الذي جعلك تغادريهم؟

203
00:09:46,887 --> 00:09:48,253
كانت وظائف مؤقتة

204
00:09:48,255 --> 00:09:51,623
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع
وأشياء من هذا القبيل

205
00:09:51,625 --> 00:09:54,326
هذه أول وظيفة دائمة لي

206
00:09:54,328 --> 00:09:55,560
بالعودة إلى الموسيقى

207
00:09:55,562 --> 00:09:58,196
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

208
00:09:58,198 --> 00:10:01,132
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

209
00:10:01,134 --> 00:10:03,101
أجل، العام الماضي

210
00:10:03,104 --> 00:10:07,040
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

211
00:10:10,043 --> 00:10:11,109
جايسون)؟)

212
00:10:11,111 --> 00:10:13,378
... قبل -
يا لها من مآساة -

213
00:10:13,881 --> 00:10:16,947
كان مصدر إلهام

214
00:10:16,950 --> 00:10:18,783
ولطيف جدا، صحيح؟

215
00:10:21,488 --> 00:10:23,655
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

216
00:10:23,657 --> 00:10:28,827
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

217
00:10:33,267 --> 00:10:35,367
إنه جوهر طقس العبور

218
00:10:35,369 --> 00:10:37,669
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

219
00:10:37,671 --> 00:10:39,337
لماذا لا نذهب معا؟

220
00:10:39,340 --> 00:10:41,273
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

221
00:10:41,275 --> 00:10:43,441
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

222
00:10:43,443 --> 00:10:44,876
رائع، في ليلة آخرى

223
00:10:44,878 --> 00:10:46,077
ساحرة آخرى

224
00:10:46,079 --> 00:10:48,113
... بالحديث عن العفاريت

225
00:10:48,116 --> 00:10:53,356
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

226
00:10:53,359 --> 00:10:56,127
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

227
00:10:56,130 --> 00:10:58,823
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

228
00:10:58,825 --> 00:11:01,726
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

229
00:11:01,729 --> 00:11:05,037
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

230
00:11:05,040 --> 00:11:07,232
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

231
00:11:07,234 --> 00:11:09,733
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

232
00:11:09,736 --> 00:11:10,869
مُهدد للغاية؟

233
00:11:10,872 --> 00:11:14,739
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

234
00:11:14,742 --> 00:11:16,441
ولكن أنا لستُ كذلك

235
00:11:16,443 --> 00:11:19,611
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

236
00:11:19,613 --> 00:11:22,781
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

237
00:11:22,783 --> 00:11:24,449
"في زقاق وراء مقهى "بوب

238
00:11:24,452 --> 00:11:27,953
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

239
00:11:28,487 --> 00:11:29,752
انظرِ لحالك

240
00:11:34,695 --> 00:11:37,462
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

241
00:11:37,465 --> 00:11:39,164
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

242
00:11:39,166 --> 00:11:41,032
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

243
00:11:41,034 --> 00:11:42,801
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

244
00:11:42,803 --> 00:11:44,970
تجار مخدرات ولصوص صغار

245
00:11:44,972 --> 00:11:47,505
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

246
00:11:52,080 --> 00:11:54,079
... من كان يعرف أن العمل

247
00:11:54,081 --> 00:11:55,146
سيكون مُتعب بهذا القدر

248
00:11:55,148 --> 00:11:56,815
أمي؟

249
00:11:59,211 --> 00:12:00,710
شيريل) عرضت عليّ صورة)

250
00:12:01,588 --> 00:12:05,790
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

251
00:12:08,295 --> 00:12:10,695
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ  تفعلين؟

252
00:12:11,765 --> 00:12:14,099
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

253
00:12:15,702 --> 00:12:16,835
تعالي وإجلسي

254
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

255
00:12:22,676 --> 00:12:25,317
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

256
00:12:25,320 --> 00:12:27,454
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

257
00:12:27,981 --> 00:12:29,547
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

258
00:12:30,951 --> 00:12:32,884
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

259
00:12:32,886 --> 00:12:34,052
نتجادل؟

260
00:12:35,022 --> 00:12:36,354
بقوة

261
00:12:36,357 --> 00:12:38,690
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

262
00:12:38,692 --> 00:12:41,126
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

263
00:12:43,063 --> 00:12:44,362
إبنتي

264
00:12:46,500 --> 00:12:48,366
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

265
00:12:52,969 --> 00:12:55,303
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

266
00:12:55,306 --> 00:12:57,909
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

267
00:12:57,911 --> 00:13:00,245
... وإستراحة للمجرمين

268
00:13:00,247 --> 00:13:01,913
... والعابرين

269
00:13:01,915 --> 00:13:03,248
ولقد أتممتُ الصفقة

270
00:13:03,251 --> 00:13:06,685
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

271
00:13:07,387 --> 00:13:10,288
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

272
00:13:10,290 --> 00:13:13,739
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

273
00:13:13,742 --> 00:13:15,393
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

274
00:13:15,395 --> 00:13:18,263
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

275
00:13:18,266 --> 00:13:21,122
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

276
00:13:23,370 --> 00:13:24,502
إنها مثل منزلي

277
00:13:26,540 --> 00:13:29,207
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

278
00:13:31,076 --> 00:13:33,310
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

279
00:13:35,415 --> 00:13:38,650
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

280
00:13:38,652 --> 00:13:40,585
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

281
00:13:41,388 --> 00:13:42,954
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

282
00:13:42,956 --> 00:13:45,190
تم إنشاؤها قبل عام واحد

283
00:13:45,193 --> 00:13:46,758
قبل ذلك، إنها مثل شبح

284
00:13:46,760 --> 00:13:47,992
وكأنها لم تكن موجودة

285
00:13:47,995 --> 00:13:50,462
جيرالدين غراندي) الوحيدة)
التى تمكنتُ من العثور عليها

286
00:13:50,464 --> 00:13:52,497
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

287
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

288
00:13:55,802 --> 00:13:57,335
الشبكة العميقة

289
00:13:57,337 --> 00:13:58,737
الانترنت المظلم

290
00:13:58,740 --> 00:14:02,004
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

291
00:14:02,007 --> 00:14:04,275
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

292
00:14:04,277 --> 00:14:06,644
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

293
00:14:07,894 --> 00:14:09,380
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

294
00:14:09,382 --> 00:14:11,249
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

295
00:14:11,251 --> 00:14:13,118
أجل، أعرفُ، أنا معها

296
00:14:13,121 --> 00:14:15,186
أعرف طبيعة علاقتنا

297
00:14:15,188 --> 00:14:16,354
وأنت لا

298
00:14:17,424 --> 00:14:19,743
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

299
00:14:19,746 --> 00:14:21,593
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

300
00:14:21,595 --> 00:14:24,662
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

301
00:14:24,664 --> 00:14:26,831
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

302
00:14:26,833 --> 00:14:29,000
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

303
00:14:29,002 --> 00:14:30,268
ستنسي ذلك الأمر

304
00:14:31,671 --> 00:14:32,837
حسنا

305
00:14:34,667 --> 00:14:36,133
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

306
00:14:37,344 --> 00:14:38,643
سأتوقف عن التحري

307
00:14:39,938 --> 00:14:41,479
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

308
00:14:41,481 --> 00:14:43,248
... ولكن نظرا لظروفنا

309
00:14:43,717 --> 00:14:44,983
فهذا شيء مثالي

310
00:14:47,057 --> 00:14:48,390
هل كل شيء بخير؟

311
00:14:50,123 --> 00:14:52,690
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

312
00:14:52,693 --> 00:14:55,947
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

313
00:14:57,998 --> 00:15:00,098
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

314
00:15:00,101 --> 00:15:01,666
أمور

315
00:15:01,669 --> 00:15:04,402
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة
أن تصبحي معلمة؟

316
00:15:04,404 --> 00:15:05,970
كلّا

317
00:15:05,972 --> 00:15:07,172
... كلّا، أنا

318
00:15:08,208 --> 00:15:10,260
"تخرجتُ من "جوليارد

319
00:15:10,263 --> 00:15:12,210
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

320
00:15:12,212 --> 00:15:14,779
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

321
00:15:14,781 --> 00:15:18,385
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

322
00:15:19,486 --> 00:15:20,718
كان لدي حلم

323
00:15:24,769 --> 00:15:26,535
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

324
00:15:27,594 --> 00:15:28,827
مجرد أحلام

325
00:15:30,397 --> 00:15:31,629
وماذا عنا؟

326
00:15:33,433 --> 00:15:34,599
هل هذا حلم؟

327
00:15:35,135 --> 00:15:36,401
هل هذا سيكون سيء؟

328
00:15:37,604 --> 00:15:38,803
... لو كان كذلك

329
00:15:41,174 --> 00:15:42,507
فهو حلم جميل

330
00:15:42,510 --> 00:15:44,934
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

331
00:15:48,448 --> 00:15:49,614
ليس لدي أي فكرة

332
00:15:50,555 --> 00:15:51,954
ولكن نحن هنا

333
00:15:52,919 --> 00:15:54,552
... وبالنسبة لي

334
00:15:56,990 --> 00:15:58,122
هذا يكفي

335
00:16:06,233 --> 00:16:07,932
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

336
00:16:12,172 --> 00:16:14,939
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

337
00:16:16,276 --> 00:16:17,842
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

338
00:16:17,844 --> 00:16:20,278
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

339
00:16:20,280 --> 00:16:23,281
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

340
00:16:34,227 --> 00:16:36,194
قبل أن نتمادي فيما نفعله

341
00:16:36,196 --> 00:16:37,362
إذا كنتُ أرتكب جناية

342
00:16:37,364 --> 00:16:39,364
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

343
00:16:39,366 --> 00:16:42,166
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

344
00:16:42,168 --> 00:16:43,768
(لا، يا (فيرونيكا

345
00:16:43,770 --> 00:16:47,872
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

346
00:16:47,874 --> 00:16:49,322
وهو لن يستمع لصوت المنطق

347
00:16:49,325 --> 00:16:52,696
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

348
00:16:59,219 --> 00:17:00,385
دبوس شعر

349
00:17:00,388 --> 00:17:02,563
حسنًا، يا سيدة غايفر

350
00:17:11,665 --> 00:17:13,231
تعلمت ذلك من نانسي درو

351
00:17:13,233 --> 00:17:15,033
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

352
00:17:21,775 --> 00:17:23,308
رباه

353
00:17:23,310 --> 00:17:25,328
رباه

354
00:17:26,279 --> 00:17:27,712
جنيفر جيبسون)؟)

355
00:17:27,715 --> 00:17:29,728
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

356
00:17:32,185 --> 00:17:33,651
هذا ليس الشيء الوحيد

357
00:17:47,025 --> 00:17:48,191
رباه

358
00:17:50,587 --> 00:17:53,329
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

359
00:17:53,331 --> 00:17:56,099
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

360
00:17:58,236 --> 00:18:00,303
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

361
00:18:00,306 --> 00:18:03,473
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

362
00:18:03,475 --> 00:18:05,241
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

363
00:18:05,243 --> 00:18:08,144
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

364
00:18:08,146 --> 00:18:11,314
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

365
00:18:11,316 --> 00:18:12,445
إذن فمن هي؟

366
00:18:12,448 --> 00:18:15,051
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

367
00:18:15,053 --> 00:18:18,221
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا)
في مقتل (جايسون)؟

368
00:18:18,224 --> 00:18:20,757
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

369
00:18:20,759 --> 00:18:22,792
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

370
00:18:22,794 --> 00:18:25,361
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

371
00:18:25,363 --> 00:18:26,429
(افتح عينيك، يا (ارشي

372
00:18:26,431 --> 00:18:28,431
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

373
00:18:28,433 --> 00:18:31,334
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

374
00:18:31,336 --> 00:18:33,303
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

375
00:18:33,305 --> 00:18:35,070
لم تسألها، أليس كذلك؟

376
00:18:35,073 --> 00:18:36,372
حول إسمها؟

377
00:18:36,374 --> 00:18:39,300
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

378
00:18:40,011 --> 00:18:42,078
لماذا لا؟

379
00:18:53,725 --> 00:18:57,160
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

380
00:18:58,726 --> 00:18:59,925
صحيح

381
00:19:00,966 --> 00:19:02,866
(أنا آسف، يا (شاغهيد

382
00:19:02,868 --> 00:19:06,002
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

383
00:19:06,004 --> 00:19:07,971
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

384
00:19:07,973 --> 00:19:12,308
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

385
00:19:12,310 --> 00:19:13,776
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

386
00:19:13,778 --> 00:19:15,478
ولرجالي

387
00:19:15,481 --> 00:19:18,662
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

388
00:19:18,665 --> 00:19:20,411
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

389
00:19:21,987 --> 00:19:23,920
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

390
00:19:23,922 --> 00:19:25,322
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

391
00:19:25,325 --> 00:19:29,225
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

392
00:19:29,227 --> 00:19:30,627
إضطررتُ لطرده

393
00:19:30,629 --> 00:19:31,794
صحيح

394
00:19:32,597 --> 00:19:34,197
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

395
00:19:34,200 --> 00:19:35,913
مثل ما تفعله عن الآن

396
00:19:35,916 --> 00:19:37,694
آراك لاحقًا

397
00:19:37,697 --> 00:19:39,502
(شاغ)

398
00:19:42,207 --> 00:19:43,706
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

399
00:19:43,709 --> 00:19:45,644
كان عليّ قصد مكانٍ ما

400
00:19:45,647 --> 00:19:47,911
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

401
00:19:47,914 --> 00:19:50,355
تبرع لحملة إعادة انتخابك

402
00:20:00,358 --> 00:20:03,259
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

403
00:20:03,261 --> 00:20:06,629
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

404
00:20:11,102 --> 00:20:13,870
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

405
00:20:13,873 --> 00:20:15,905
(خصوصا عائلة (بلوسوم

406
00:20:15,907 --> 00:20:17,574
سرك سيكون بأمان معي

407
00:20:17,576 --> 00:20:19,642
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

408
00:20:29,176 --> 00:20:30,809
هل ستقف هناك فحسب؟

409
00:20:33,291 --> 00:20:34,691
... ارشي

410
00:20:37,596 --> 00:20:39,862
تحدث معي، ما الأمر؟

411
00:20:39,865 --> 00:20:41,959
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

412
00:20:47,739 --> 00:20:48,871
من أنت؟

413
00:20:48,874 --> 00:20:50,673
وماذا تفعلين هنا حقا؟

414
00:20:50,675 --> 00:20:52,141
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

415
00:20:52,143 --> 00:20:53,876
وتتنقلي من مكان لمكان؟

416
00:20:54,813 --> 00:20:56,679
أرجوك قولي الحقيقة

417
00:21:03,154 --> 00:21:04,320
... أنا

418
00:21:06,024 --> 00:21:07,590
كنتُ في علاقة سيئة

419
00:21:08,658 --> 00:21:15,865
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

420
00:21:15,867 --> 00:21:18,267
وهو ثمل، وغاضب

421
00:21:18,269 --> 00:21:21,070
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

422
00:21:21,072 --> 00:21:25,600
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

423
00:21:25,603 --> 00:21:28,544
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

424
00:21:28,546 --> 00:21:31,614
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

425
00:21:32,617 --> 00:21:33,816
... ولكن

426
00:21:34,486 --> 00:21:37,320
لقد وقع مجدًا

427
00:21:37,789 --> 00:21:38,955
... لذا

428
00:21:40,025 --> 00:21:41,157
غادرت

429
00:21:42,427 --> 00:21:45,662
وحصلتُ على الطلاق

430
00:21:46,965 --> 00:21:49,164
... غيرت اسمي

431
00:21:49,167 --> 00:21:50,533
ثم جئت هنا

432
00:21:52,237 --> 00:21:53,436
... وأنا

433
00:21:53,439 --> 00:21:55,238
... حسنا

434
00:21:55,241 --> 00:21:57,073
التقيتُ بك

435
00:22:24,801 --> 00:22:26,467
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

436
00:22:29,077 --> 00:22:31,210
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

437
00:22:32,545 --> 00:22:33,878
تحتاج إلى شيئًا؟

438
00:22:33,881 --> 00:22:36,415
هل يمكنني استعارة سيارتك
للذهاب إلى سينما الشفق؟

439
00:22:36,418 --> 00:22:38,751
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

440
00:22:38,753 --> 00:22:40,086
حسنا

441
00:22:40,089 --> 00:22:42,622
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

442
00:22:42,624 --> 00:22:44,423
بلى، يوجد

443
00:22:44,426 --> 00:22:46,025
أنا

444
00:22:46,027 --> 00:22:47,593
حسنًا

445
00:22:47,596 --> 00:22:49,495
لا تحاول جذب فتيان الليلة

446
00:22:49,497 --> 00:22:51,364
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

447
00:22:51,366 --> 00:22:53,900
... رباه، يا أبي  -
أنا جاد -

448
00:22:53,902 --> 00:22:55,268
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

449
00:22:55,270 --> 00:22:57,932
والكثير من الشخصيات البغيضة
في هذا الجزء من البلدة

450
00:22:57,935 --> 00:22:59,434
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

451
00:22:59,437 --> 00:23:01,371
حسنًا -
حسنًا؟ -

452
00:23:01,373 --> 00:23:02,572
معا

453
00:23:03,749 --> 00:23:05,883
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

454
00:23:06,690 --> 00:23:09,179
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

455
00:23:09,182 --> 00:23:11,281
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

456
00:23:11,283 --> 00:23:12,782
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

457
00:23:12,785 --> 00:23:14,651
علاقتهما ليست جيدة

458
00:23:14,653 --> 00:23:18,288
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

459
00:23:18,291 --> 00:23:21,991
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

460
00:23:21,994 --> 00:23:23,593
ابني فتى صالح

461
00:23:23,596 --> 00:23:25,094
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

462
00:23:25,097 --> 00:23:27,096
أراه يتسلل ليلًا

463
00:23:27,098 --> 00:23:29,432
يسير خارج الظلام طوال الليل

464
00:23:30,068 --> 00:23:31,234
... أليس

465
00:23:31,237 --> 00:23:33,136
هل تتجسسين علينا؟

466
00:23:33,139 --> 00:23:35,205
(هيّا، يا (هال

467
00:23:35,207 --> 00:23:36,773
قلنا ما جئنا لقوله

468
00:23:36,775 --> 00:23:38,341
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

469
00:23:41,112 --> 00:23:43,146
رباه

470
00:23:43,148 --> 00:23:44,414
قصة مؤثرة، صيح؟

471
00:23:44,417 --> 00:23:47,517
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

472
00:23:47,519 --> 00:23:49,953
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

473
00:23:49,955 --> 00:23:51,588
لم ترتكب شيئًا

474
00:23:51,590 --> 00:23:53,423
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

475
00:23:53,426 --> 00:23:55,291
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

476
00:23:55,293 --> 00:23:57,393
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

477
00:23:57,395 --> 00:24:03,399
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

478
00:24:03,401 --> 00:24:05,735
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

479
00:24:05,738 --> 00:24:08,304
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

480
00:24:08,306 --> 00:24:10,440
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

481
00:24:12,628 --> 00:24:17,598
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

482
00:24:19,387 --> 00:24:21,087
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

483
00:24:22,118 --> 00:24:23,489
من المغسلة

484
00:24:23,491 --> 00:24:24,890
(شكرا لك، يا (سميثرز

485
00:24:24,892 --> 00:24:28,728
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

486
00:24:28,730 --> 00:24:31,163
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

487
00:24:31,165 --> 00:24:35,434
امرأة جذابة تذهب مع صديق
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

488
00:24:35,436 --> 00:24:38,137
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

489
00:24:39,107 --> 00:24:41,440
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

490
00:24:42,974 --> 00:24:45,074
بالطبع لا، كانت مزحة

491
00:25:30,858 --> 00:25:32,158
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

492
00:25:32,160 --> 00:25:35,594
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

493
00:25:35,597 --> 00:25:37,229
وهذه بادئة فحسب

494
00:25:37,231 --> 00:25:39,399
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

495
00:25:39,402 --> 00:25:41,301
الآن، إدخلي إلى السيارة

496
00:26:13,368 --> 00:26:15,168
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

497
00:26:18,440 --> 00:26:20,073
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

498
00:26:20,076 --> 00:26:23,109
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

499
00:26:23,111 --> 00:26:25,244
كرهتُ هذا الفيلم

500
00:26:25,246 --> 00:26:26,913
أنت من إختاره

501
00:26:26,915 --> 00:26:28,948
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف
وأرتمي بين ذراعيك

502
00:26:28,950 --> 00:26:31,084
مثل آنسة في محنة؟

503
00:26:31,086 --> 00:26:32,251
لقد قبلتيني في تلك الليلة

504
00:26:32,253 --> 00:26:34,053
كان سلوك صبياني

505
00:26:34,056 --> 00:26:36,055
لقد قبلتيني

506
00:26:42,097 --> 00:26:43,429
هل كل شيء على ما يرام؟

507
00:26:43,431 --> 00:26:44,564
أجل

508
00:26:44,567 --> 00:26:47,066
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

509
00:26:47,068 --> 00:26:48,234
سآتي معك -
كلّا -

510
00:26:48,236 --> 00:26:49,769
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

511
00:26:49,771 --> 00:26:50,970
معذرة

512
00:26:58,978 --> 00:27:00,225
(أليس)

513
00:27:00,228 --> 00:27:01,814
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

514
00:27:01,816 --> 00:27:02,982
ولكن عليك المجيء معي

515
00:27:02,984 --> 00:27:04,150
... أليس)، ماذا)

516
00:27:04,152 --> 00:27:05,218
الأمر بشأن أبنائنا

517
00:27:07,389 --> 00:27:08,588
هذا الشعر

518
00:27:08,590 --> 00:27:09,789
هذه سترة

519
00:27:11,092 --> 00:27:12,992
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

520
00:27:19,200 --> 00:27:20,833
حثالة الجنوب

521
00:27:20,835 --> 00:27:23,503
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

522
00:27:34,883 --> 00:27:38,551
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

523
00:27:38,553 --> 00:27:40,420
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

524
00:27:49,798 --> 00:27:52,665
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

525
00:27:52,668 --> 00:27:54,767
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

526
00:27:54,769 --> 00:27:57,637
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

527
00:28:01,443 --> 00:28:02,742
ماذا عن إعادة ملئ؟

528
00:28:02,745 --> 00:28:04,844
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

529
00:28:04,847 --> 00:28:06,333
بكرز الكولا كالعادة

530
00:28:28,970 --> 00:28:30,203
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

531
00:28:37,236 --> 00:28:39,302
وبعد من العلكة والكولا

532
00:28:43,952 --> 00:28:45,218
ونقانق؟

533
00:28:45,221 --> 00:28:47,120
من الذي أحاول إبهاره

534
00:28:48,511 --> 00:28:49,963
لقد نفدت مننا النقانق

535
00:28:51,359 --> 00:28:52,492
عرفتُ ذلك

536
00:28:58,626 --> 00:29:00,626
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

537
00:29:06,308 --> 00:29:07,907
أين البقية؟

538
00:29:07,909 --> 00:29:09,041
البقية؟

539
00:29:09,044 --> 00:29:12,145
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

540
00:29:15,181 --> 00:29:19,519
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

541
00:29:20,722 --> 00:29:22,221
بالتوفيق في ذلك

542
00:29:23,925 --> 00:29:26,125
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

543
00:29:28,463 --> 00:29:29,862
هل هذه مشكلة؟

544
00:29:33,434 --> 00:29:35,134
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

545
00:29:36,471 --> 00:29:37,737
سنكون على اتصال

546
00:29:47,982 --> 00:29:50,349
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

547
00:29:50,351 --> 00:29:51,306
أحضرتُ لك شيئا

548
00:29:51,309 --> 00:29:54,453
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

549
00:29:54,722 --> 00:29:55,888
كلّا
Www.CimaClub.Tv

550
00:29:56,959 --> 00:29:58,025
... إنه

551
00:29:58,028 --> 00:30:00,960
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

552
00:30:10,471 --> 00:30:11,537
... (أرشي)

553
00:30:13,441 --> 00:30:14,473
... هذا

554
00:30:15,577 --> 00:30:16,742
لا تستطيع تحمل ثمنه

555
00:30:16,744 --> 00:30:18,177
رهنتُ واحد من قيثاراتي

556
00:30:19,247 --> 00:30:20,479
لماذا؟

557
00:30:21,416 --> 00:30:22,982
لستَ مُضطرًا لشكري

558
00:30:22,984 --> 00:30:24,183
... لا ينبغي عليك

559
00:30:25,253 --> 00:30:26,385
شكري

560
00:30:30,325 --> 00:30:34,227
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

561
00:30:37,265 --> 00:30:39,398
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

562
00:30:39,767 --> 00:30:40,900
ألا تعتقدي أنتِ؟

563
00:30:45,673 --> 00:30:49,909
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

564
00:30:52,447 --> 00:30:54,513
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

565
00:30:55,018 --> 00:30:56,863
وهدية لا تنسيني

566
00:30:58,453 --> 00:30:59,919
هذا غير محتمل

567
00:31:09,130 --> 00:31:10,363
حسنا، حسنا، حسنا

568
00:31:10,366 --> 00:31:12,632
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

569
00:31:12,635 --> 00:31:14,800
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

570
00:31:14,802 --> 00:31:16,068
(بالطبع، يا (أرشي

571
00:31:16,071 --> 00:31:20,606
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

572
00:31:20,608 --> 00:31:23,442
ولا تترك أيّ تفاصيل

573
00:31:23,444 --> 00:31:25,945
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

574
00:31:25,948 --> 00:31:28,821
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

575
00:31:40,228 --> 00:31:41,394
حسنا، حسنا

576
00:31:41,396 --> 00:31:43,213
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

577
00:31:49,804 --> 00:31:51,170
أنا (جواكين)، بالمناسبة

578
00:31:52,273 --> 00:31:53,572
أعطني هاتفك

579
00:31:55,696 --> 00:31:58,243
هذا هو رقم هاتفي

580
00:31:58,246 --> 00:31:59,412
استخدمه

581
00:32:00,348 --> 00:32:01,681
... (كيفن كيللر)

582
00:32:01,684 --> 00:32:04,283
من عائلة المأمور (كيللر)؟

583
00:32:04,286 --> 00:32:06,118
هل هذه مشكلة؟

584
00:32:08,957 --> 00:32:10,489
هل هذه مشكلة؟

585
00:32:13,328 --> 00:32:14,694
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

586
00:32:19,100 --> 00:32:21,300
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

587
00:32:21,303 --> 00:32:25,838
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

588
00:32:25,840 --> 00:32:28,007
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

589
00:32:28,009 --> 00:32:29,375
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

590
00:32:29,377 --> 00:32:30,443
هذا صحيح

591
00:32:30,445 --> 00:32:32,878
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

592
00:32:32,880 --> 00:32:36,215
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

593
00:32:36,217 --> 00:32:38,384
ولندع العدالة تأخذ مجراها

594
00:32:38,386 --> 00:32:39,785
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

595
00:32:39,787 --> 00:32:42,221
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

596
00:32:42,223 --> 00:32:43,489
أنا من رغبتُ في العلاقة

597
00:32:43,491 --> 00:32:45,524
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

598
00:32:45,526 --> 00:32:46,892
ليس هناك مفاجأة هناك

599
00:32:46,894 --> 00:32:48,661
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

600
00:32:48,663 --> 00:32:50,429
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

601
00:32:50,431 --> 00:32:51,864
هذا ليس بشأنها فحسب

602
00:32:52,667 --> 00:32:53,966
بل بشأنه

603
00:32:54,869 --> 00:32:58,304
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

604
00:32:58,306 --> 00:32:59,939
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

605
00:32:59,941 --> 00:33:02,541
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

606
00:33:02,543 --> 00:33:05,544
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

607
00:33:05,546 --> 00:33:06,846
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

608
00:33:06,848 --> 00:33:08,748
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

609
00:33:08,750 --> 00:33:09,882
اصمتِ -
توقفوا -

610
00:33:09,884 --> 00:33:11,183
أرجوكم

611
00:33:12,954 --> 00:33:14,320
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

612
00:33:14,322 --> 00:33:15,855
أنتِ مُحقة، أنا أناني

613
00:33:15,858 --> 00:33:19,458
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

614
00:33:19,461 --> 00:33:21,560
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

615
00:33:21,562 --> 00:33:22,862
لأنكِ ترغبين في إيذائي

616
00:33:24,200 --> 00:33:26,901
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

617
00:33:28,169 --> 00:33:29,568
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

618
00:33:30,571 --> 00:33:32,238
وبالطبع، إبلاغ الجيران

619
00:33:32,240 --> 00:33:33,472
... أليس)، أقسم بالله)

620
00:33:33,474 --> 00:33:35,709
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

621
00:33:35,711 --> 00:33:39,145
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ
(سيارة السيدة (غراندي

622
00:33:39,147 --> 00:33:41,013
... بيتي -
وأنني سرقتها -

623
00:33:41,015 --> 00:33:43,403
وإختلقتُ قصة علاقتهما

624
00:33:44,685 --> 00:33:47,486
... وسوف أكون، أخيرًا

625
00:33:48,089 --> 00:33:49,221
تحررتُ

626
00:33:50,295 --> 00:33:51,661
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

627
00:33:51,664 --> 00:33:54,160
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

628
00:33:54,162 --> 00:33:56,095
أن الجنون يسري في هذه العائلة

629
00:33:57,899 --> 00:33:59,298
الإبنة مثل أمها

630
00:33:59,300 --> 00:34:01,060
لن تجرؤي -
سأستقيل -

631
00:34:03,704 --> 00:34:05,905
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

632
00:34:06,507 --> 00:34:07,907
أجل، سيريني

633
00:34:07,910 --> 00:34:10,609
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

634
00:34:14,215 --> 00:34:15,314
عليها الرحيل عن المدينة

635
00:34:17,051 --> 00:34:18,984
لماذا عليها الرحيل من المدينة

636
00:34:18,986 --> 00:34:21,153
لأن هذا أفضل حلّ

637
00:34:21,156 --> 00:34:23,355
و(أليس) سوف تفي بوعدها

638
00:34:23,358 --> 00:34:24,792
سأفعل

639
00:34:24,795 --> 00:34:26,963
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

640
00:34:26,966 --> 00:34:28,461
(سيدة (غراندي

641
00:34:49,573 --> 00:34:51,173
كيف كان الفيلم؟

642
00:34:51,909 --> 00:34:53,571
أحببتُ النهاية

643
00:35:10,390 --> 00:35:11,756
رباه

644
00:35:31,931 --> 00:35:33,864
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

645
00:35:35,249 --> 00:35:39,425
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

646
00:35:40,286 --> 00:35:42,486
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

647
00:35:42,489 --> 00:35:45,224
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

648
00:35:45,226 --> 00:35:47,193
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

649
00:35:48,429 --> 00:35:49,628
تفاصيل

650
00:35:49,631 --> 00:35:50,830
تفاصيل مُحددة

651
00:35:52,033 --> 00:35:53,299
حسنًا

652
00:35:55,269 --> 00:36:02,108
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

653
00:36:02,111 --> 00:36:06,212
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

654
00:36:07,281 --> 00:36:10,449
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

655
00:36:10,452 --> 00:36:11,817
... إذن

656
00:36:13,110 --> 00:36:15,049
أبي هو المشتري المجهول؟

657
00:36:16,077 --> 00:36:17,877
ويفعل هذا من السجن؟

658
00:36:18,726 --> 00:36:20,446
أبوك يملك علاقات موسعة

659
00:36:20,449 --> 00:36:23,929
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

660
00:36:24,599 --> 00:36:25,765
... إذن

661
00:36:26,300 --> 00:36:27,700
... أبي في الحقيقة

662
00:36:27,702 --> 00:36:30,035
أبوك لهو رجل أعمال

663
00:36:31,539 --> 00:36:33,672
رأى فرصة وإغتنمها

664
00:36:34,509 --> 00:36:35,941
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

665
00:36:36,811 --> 00:36:38,477
موت "ريفرديل" القديمة

666
00:36:38,479 --> 00:36:41,232
لقد ساعدها طوال الوقت

667
00:36:41,235 --> 00:36:42,882
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

668
00:36:45,052 --> 00:36:47,753
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

669
00:36:48,672 --> 00:36:51,157
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

670
00:36:51,160 --> 00:36:54,059
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

671
00:36:54,061 --> 00:36:55,261
حقائك الهيرميز؟

672
00:36:55,264 --> 00:36:58,764
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

673
00:36:59,467 --> 00:37:01,681
أبوك قدمها لنا

674
00:37:04,572 --> 00:37:05,704
تفهمين

675
00:37:26,532 --> 00:37:30,129
أنتَ لستَ كما قلتَ

676
00:37:31,866 --> 00:37:33,098
أنت لست غبيا

677
00:37:36,137 --> 00:37:37,736
هذا لم يكن خطأك

678
00:37:52,620 --> 00:37:53,819
(بيتي)

679
00:37:55,289 --> 00:37:58,924
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

680
00:38:04,632 --> 00:38:07,733
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

681
00:38:11,072 --> 00:38:12,238
ليس بعد الآن

682
00:38:12,241 --> 00:38:14,573
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

683
00:38:17,578 --> 00:38:18,844
ما هو اسمي يا أمي؟

684
00:38:20,548 --> 00:38:21,680
قوليه

685
00:38:24,047 --> 00:38:25,846
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

686
00:38:26,821 --> 00:38:29,154
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

687
00:38:29,157 --> 00:38:30,756
(ارشي) ليس (جيسون)

688
00:38:30,758 --> 00:38:34,293
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

689
00:39:19,762 --> 00:39:23,927
آسفة

690
00:39:37,959 --> 00:39:40,998
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

691
00:39:50,071 --> 00:39:53,806
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

692
00:39:53,808 --> 00:39:57,478
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

693
00:39:59,296 --> 00:40:02,163
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

694
00:40:04,021 --> 00:40:07,056
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

695
00:40:12,247 --> 00:40:14,054
غدًا، عندما نستيقط

696
00:40:14,057 --> 00:40:16,891
سيكون العالم قد تغيّر

697
00:40:59,524 --> 00:41:02,598
شاغهيد جونز) كان هنا)

698
00:41:10,384 --> 00:41:12,317
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

699
00:41:12,320 --> 00:41:15,524
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

700
00:41:15,527 --> 00:41:17,122
ونحن معه

701
00:41:17,125 --> 00:41:18,624
... أجل

702
00:41:18,626 --> 00:41:20,858
ربما سيحتفظون بها

703
00:41:20,861 --> 00:41:21,994
جميع القطع

704
00:41:21,996 --> 00:41:23,862
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

705
00:41:23,864 --> 00:41:25,531
وإعادة بنائه في مائة عام

706
00:41:25,534 --> 00:41:27,566
أتسائل من نحن بحق الجحيم

707
00:41:32,139 --> 00:41:34,073
أين سنعيش الآن؟

708
00:41:35,443 --> 00:41:36,775
سأجد حلّا، يا أبي

709
00:41:39,696 --> 00:41:40,928
أفعل دائما

710
00:41:46,211 --> 00:41:50,972
إيـزيــــــــــــس

1111
00:08:09,000 --> 00:08:20,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>