1
00:00:11,183 --> 00:00:12,694
لم أعد العمدة بعد الآن

2
00:00:12,729 --> 00:00:13,891
سأكون المسئول

3
00:00:13,926 --> 00:00:15,883
ما تعلمناه منها
قد يساعدج بإنقاذ الحيوات

4
00:00:19,307 --> 00:00:21,601
لا تأتي الدببة إلى هذه البلدة
إلّا إن كانوا يتضورون جوعًا

5
00:00:21,636 --> 00:00:24,356
تم قتل الضحية وقطع رأسه

6
00:00:24,908 --> 00:00:26,958
هل رون متورط بما حدث؟

7
00:00:26,993 --> 00:00:29,000
أنا أحاول -
أعلم أنك تحاول -

8
00:01:12,953 --> 00:01:17,953
"فورتيتديود"

9
00:01:31,223 --> 00:01:32,221
حسنًا

10
00:01:33,318 --> 00:01:35,444
أتحدث إليك بصفتي أختك

11
00:01:35,479 --> 00:01:36,765
وناذا يعني هذا؟

12
00:01:39,568 --> 00:01:43,330
لا زال هيندميث عُثر عليه ميتًا
والمكان كان مملؤًا ظبالمخدرات

13
00:01:43,365 --> 00:01:45,135
وحزامك كان بفراشه

14
00:01:45,170 --> 00:01:48,055
لقد فقدت هذا الحزام
منذ أسابيع

15
00:01:48,116 --> 00:01:48,871
أين؟

16
00:01:48,906 --> 00:01:51,169
إن كنت أعلم هذا يا إنغريد
ما كنت لأفقده

17
00:01:53,502 --> 00:01:56,222
أين كنت عندما تم قتل خيندميث؟

18
00:02:02,277 --> 00:02:04,503
رون لينكس مقبوض عليك
للاشتباه بك بجريمة قتل

19
00:02:04,538 --> 00:02:05,880
ماذا؟ -
واللعنة على حقوقك -

20
00:02:07,697 --> 00:02:08,630
مهلًا

21
00:02:09,339 --> 00:02:10,152
تبًا

22
00:02:10,962 --> 00:02:16,153
معك إريك، هناك مشتبه به
في جريمة قتل

23
00:02:16,207 --> 00:02:18,678
تافرا مشتبه به بجريمة القتل -
كان هذا هو -

24
00:02:18,734 --> 00:02:22,653
أوقفيه واعتقليه
أكرر، أوقفيه واعتقليه

25
00:02:24,477 --> 00:02:27,181
إريك، رأيته للتو
لقد مر من أمامي

26
00:02:27,216 --> 00:02:28,349
إنه متوجه لشرق
خارجًا من المدينة

27
00:02:40,023 --> 00:02:40,957
ها هو ذا

28
00:02:47,450 --> 00:02:48,454
انعطفي

29
00:04:04,497 --> 00:04:05,970
صباح الخير يا هيلدر

30
00:04:12,955 --> 00:04:15,675
أظن أن هذه ممتلكات حكومية؟

31
00:04:17,123 --> 00:04:20,982
رقعة وضع الفأرة -
نعم، رقعة وضع الفأرة -

32
00:04:34,245 --> 00:04:36,568
إليك بقية إجراءات فصلك

33
00:04:36,603 --> 00:04:41,775
هذا يتضمن إقرار
بكتم الأسرار مستقبلًا

34
00:04:41,853 --> 00:04:47,579
ثلاثة نسخ
وكل واحدة يلزم توقيعك عليها

35
00:04:50,301 --> 00:04:54,230
لقد أحضرت أيضًا
إقرار تسريحك

36
00:05:01,939 --> 00:05:05,471
البحث عن وجهات عمل أخرى"
"ضمن قوات الحكومة المحلية

37
00:05:05,541 --> 00:05:08,109
دعينا لا نصعب الأمر
أكثر مما هو عليه

38
00:05:15,395 --> 00:05:19,765
إرلينج مونك

39
00:05:21,955 --> 00:05:24,274
ديمتري بارنكوف؟

40
00:05:24,275 --> 00:05:26,390
إنه عمدة فولكابتشينا

41
00:05:28,835 --> 00:05:31,278
إن كان اتصالًا رسميًا
عليك تحويله إليّ

42
00:05:36,562 --> 00:05:38,146
ديمتري، كيف حالك؟

43
00:05:40,308 --> 00:05:43,225
إنه أحمق لعين ببدلية
من أوسلو

44
00:05:43,675 --> 00:05:44,643
بم أخدمك؟

45
00:05:51,813 --> 00:05:53,922
حسنًا، سآتي إليك

46
00:05:54,449 --> 00:05:55,725
سأتدبر طريقة ما

47
00:05:57,769 --> 00:05:58,874
أعلم

48
00:06:04,411 --> 00:06:08,807
أتحدث الروسية بشكل رائع -
أعلم -

49
00:07:12,118 --> 00:07:13,598
ظننته دبورًأ

50
00:07:18,916 --> 00:07:20,572
أأنت بخير؟ -
نعم -

51
00:07:20,607 --> 00:07:21,581
حقًا؟

52
00:07:21,859 --> 00:07:26,944
نعم، نعم
أنا بخير

53
00:07:29,388 --> 00:07:32,548
حينًا، لنذهب إذًا

54
00:07:34,540 --> 00:07:37,154
أتود الحليب؟ -
ماذا؟ -

55
00:07:38,315 --> 00:07:39,892
بالقهوة؟

56
00:07:41,155 --> 00:07:43,904
لا نضع الحليب
على هذا النوع من القهوة

57
00:07:45,835 --> 00:07:47,887
إنه النوع الوحيد
الذي لا يمكنك وضع الحليب به

58
00:07:47,944 --> 00:07:52,927
لهذا يسمونها قهوة سادة
وليس لاتيه

59
00:07:52,962 --> 00:07:55,595
أو كابوتشينو

60
00:07:55,715 --> 00:07:57,338
أنت الرجل الذي قتل الدب

61
00:07:58,280 --> 00:07:59,394
إذًا؟

62
00:07:59,441 --> 00:08:01,121
أنت خبير بالقهوة أيضًأ

63
00:08:03,499 --> 00:08:04,812
على الرحب والسعة

64
00:08:05,875 --> 00:08:08,847
قهوة سادة مع الحليب

65
00:08:11,637 --> 00:08:14,192
أود منك أن تصطحبني
إلى ساحل فوكابيجينا

66
00:08:14,227 --> 00:08:16,866
العمدة طلب مني الحضور
لأجل اجتماع

67
00:08:17,417 --> 00:08:19,315
لديك مروحية توصلك هناك
بغضون نصف ساعة

68
00:08:19,350 --> 00:08:21,415
لم أنت بحاجة لقارب؟

69
00:08:21,460 --> 00:08:23,500
أحب هواء البحر

70
00:08:26,609 --> 00:08:28,806
هيلدي، أنت تكرهين هواء البحر

71
00:08:30,164 --> 00:08:33,411
لذا لا بد أن هناك سبب وجيه
لتكذبين بوجهي هكذت

72
00:08:33,446 --> 00:08:35,044
سأدغع لك بالطبع

73
00:08:35,761 --> 00:08:39,637
شكرًا لك أيتها العمدة
لا أحتاج لإحسانك

74
00:08:41,585 --> 00:08:45,342
لم أعد عمدة بعد الآن
لقد طردوني
WwW.Arablionz.TV

75
00:08:46,049 --> 00:08:47,984
لم يفعلوا

76
00:08:48,054 --> 00:08:49,464
بل فعلوا

77
00:08:51,265 --> 00:08:53,361
هيلدي أنا آسف

78
00:08:55,279 --> 00:08:58,319
شكرًا
نعم؟

79
00:09:00,951 --> 00:09:04,711
وجدت قاتل هينندميث
إنه تارفاني نافرا

80
00:09:06,352 --> 00:09:07,875
رجل التحنيط؟

81
00:09:08,585 --> 00:09:10,685
ماذا؟
ألا يقتلون الناس؟

82
00:09:10,763 --> 00:09:14,344
لا، أنا متفاجأة وحسب

83
00:09:14,345 --> 00:09:18,264
ما زلنا نبحث عن الدافع
لكنه الفاعل دون شك

84
00:09:18,546 --> 00:09:19,707
حسنًا

85
00:09:23,330 --> 00:09:25,063
لا تبدين مهتمة كثيرًا

86
00:09:25,152 --> 00:09:29,711
لا، لا
هذا جيد، بالطبع

87
00:09:30,025 --> 00:09:31,785
شكرًا لإعلامي بالأمر

88
00:09:33,785 --> 00:09:36,554
أأنت بخير؟ -
نعم، أنصت، عليّ الذهاب  -

89
00:09:41,936 --> 00:09:43,016
حسنًا؟

90
00:09:43,895 --> 00:09:45,455
سأقبل بإحسانك

91
00:09:52,911 --> 00:09:54,392
تم الانتهاء من فحص مخه

92
00:09:55,040 --> 00:09:56,280
يا للمسكين

93
00:10:01,160 --> 00:10:04,104
إنجريد؟
علينا القبض على تاريفز

94
00:10:04,163 --> 00:10:07,021
لنبدأ بالبحث قبل أن تظلم

95
00:10:07,086 --> 00:10:07,982
حسنًا

96
00:10:08,757 --> 00:10:11,443
لا تقلق، سأفعل كل شيء

97
00:10:22,225 --> 00:10:25,445
أيها الطبيب
أين دان أندرسون بحق السماء؟

98
00:10:30,465 --> 00:10:31,493
لا أعلم

99
00:10:31,575 --> 00:10:34,016
أخبرتني أنه ميت نوعًا ما

100
00:10:37,056 --> 00:10:40,257
لقد عاد من الموت إذًا

101
00:10:46,139 --> 00:10:47,517
أنا د. كارثي

102
00:10:49,825 --> 00:10:51,064
وأنا دان

103
00:10:51,383 --> 00:10:53,464
أيفترض أن يعني لي هذا شيئًا؟

104
00:10:53,527 --> 00:10:55,034
أود رؤية إلينا

105
00:10:55,098 --> 00:10:57,153
أخبروني بهذا
أهي أحد أقاربك؟

106
00:10:57,602 --> 00:11:01,879
لا، حاولت قتلها
لكنني أخفقت

107
00:11:03,985 --> 00:11:05,225
اتصل بالمشفى

108
00:11:06,675 --> 00:11:10,170
إنها كل شيء بالنسبة لي
إنها حب حياتي

109
00:11:12,591 --> 00:11:13,957
أأنت المأمور؟

110
00:11:15,105 --> 00:11:19,424
أعتذر، سمعت أنك
لم تكن بخير حال

111
00:11:19,581 --> 00:11:21,093
أود رؤية إلينا

112
00:11:53,905 --> 00:11:59,304
أخشى أنها بغيبوبة
بسبب علّة دماغية

113
00:12:00,686 --> 00:12:02,006
لكنها لا تتألم

114
00:12:04,625 --> 00:12:06,363
أهذا لأنني قتلتها؟

115
00:12:06,433 --> 00:12:07,984
لا، أبدًا

116
00:12:07,985 --> 00:12:10,631
هاجمها دبور من حيوان ماموث

117
00:12:10,666 --> 00:12:14,295
وتلّقح بداخلها
كائن طفيلي، سمم بلازما دمائها

118
00:12:14,745 --> 00:12:16,274
لم نر أمرًا كهذا من قبل

119
00:12:16,309 --> 00:12:19,324
لقد كان المُسبب محفوظًا بالجليد
لألف عام

120
00:12:19,380 --> 00:12:21,002
جهاز مناعتها يكافح الأمر

121
00:12:21,058 --> 00:12:23,657
وندعم مكافحتها
بكل ما نستطيع من قوة

122
00:12:24,338 --> 00:12:26,217
أيمكها سماعي؟

123
00:12:26,291 --> 00:12:27,688
أخشى أنها لا تسمعك

124
00:12:27,723 --> 00:12:29,925
ألا تعلم أنني هنا؟

125
00:12:29,985 --> 00:12:32,661
إنها بغيبوبة يا سيد أندرسون
إنها لا تعرف شيئًا

126
00:12:33,383 --> 00:12:34,904
هل ستستفيق؟

127
00:12:34,982 --> 00:12:37,342
الآلة ما تبقيها على قيد الحياة

128
00:12:41,265 --> 00:12:42,638
لم كل هذا التأمين؟

129
00:12:45,886 --> 00:12:47,469
للاحتياط وحسب

130
00:12:47,988 --> 00:12:49,601
إنها الناجية الوحيدة
التي لدينا

131
00:12:49,704 --> 00:12:51,625
ما زلنا لا نعرف
ما الذي نتعامل معه

132
00:13:01,082 --> 00:13:03,762
لك مطلق الحرية
بالزيارة وقتما تريد

133
00:13:17,012 --> 00:13:21,322
هل أفصحوا عن السبب؟
سبب طردهم لك؟

134
00:13:21,357 --> 00:13:23,623
تجاهلت تعليماتهم
بشأن حصص الوثود

135
00:13:25,852 --> 00:13:28,085
كان هذا السبب الرئيسي

136
00:13:30,705 --> 00:13:33,072
أكان هناك سببًا فرعيًا؟

137
00:13:33,138 --> 00:13:36,712
بالسياسة، دومًا
هناك سبب فرعي

138
00:13:42,000 --> 00:13:43,560
لقد فعلت الأمر الصائب

139
00:13:52,697 --> 00:13:56,716
ها هو ذا
القطب رفييرا

140
00:14:55,545 --> 00:15:03,025
إريك؟ بيترا؟
من هناك؟

141
00:16:03,965 --> 00:16:09,956
دان، أأنت بخير؟

142
00:16:12,165 --> 00:16:13,678
أشعر بالدوار قليلًا

143
00:16:14,685 --> 00:16:16,044
ماذا تفعل هنا؟

144
00:16:16,045 --> 00:16:20,524
ذهبت لرؤية إلينا
ولم تود رؤيتي
WwW.Arablionz.TV

145
00:16:20,525 --> 00:16:21,724
ماذا؟

146
00:16:21,725 --> 00:16:24,404
إنها ليست سعيدة

147
00:16:24,405 --> 00:16:26,675
د. كارثي تعتني به بشدة

148
00:16:27,805 --> 00:16:30,844
لا أحب د. كارثي

149
00:16:30,845 --> 00:16:32,844
عليك العودة للشمفى

150
00:16:32,845 --> 00:16:35,204
لا أحبها على الإطلاق

151
00:16:39,325 --> 00:16:41,364
سأعيدك للمشفى الآن

152
00:16:41,421 --> 00:16:46,965
لا، لن تفعل يا إريك
أنا بخير، حقًا

153
00:16:54,005 --> 00:16:57,487
حسنًا، إن لم تعد للشمفى
ستبقى معنا

154
00:17:00,782 --> 00:17:01,923
القرار لك

155
00:17:14,971 --> 00:17:16,891
كيف كان الأمر؟

156
00:17:16,948 --> 00:17:24,553
بارد، رطب
تفضلي

157
00:17:28,205 --> 00:17:29,416
شكرًا يا رون

158
00:17:43,711 --> 00:17:44,795
إنجريد اتصلت للتو

159
00:17:44,847 --> 00:17:47,046
أمي، إنها تتصرف بسخافة

160
00:17:47,197 --> 00:17:50,615
لا شيء، لا تقلقي
بشأن هذا رجاءً

161
00:17:55,979 --> 00:17:57,051
حسنًا يا عزيزي

162
00:18:07,567 --> 00:18:11,760
مهلًا، مهلًا، أمي
افتحي الباب

163
00:18:11,795 --> 00:18:17,904
!أمي! أمي

164
00:18:17,962 --> 00:18:19,122
أين الرأس؟

165
00:18:19,308 --> 00:18:21,428
ماذا؟ -
رأسي، أين هي؟ -

166
00:18:22,405 --> 00:18:25,339
إنه ليست رأسك، صحيح؟

167
00:18:25,391 --> 00:18:28,590
أعني، تقنيًا
إنها تخص غيرك

168
00:18:28,685 --> 00:18:31,155
سأسألك سؤالًا -
أخبرني أولًا أين هي؟ -

169
00:18:33,565 --> 00:18:36,364
إنها هنا، بالثلاجة

170
00:18:36,427 --> 00:18:37,427
إنها دليل

171
00:18:42,167 --> 00:18:49,115
حسنًا، لقد قتلت هيندميث

172
00:18:52,684 --> 00:18:56,324
نعمل انك قتلته
رأسه كانت بثلاجتك

173
00:18:57,169 --> 00:18:59,041
تود أن نعرف سبب فعلك لهذا

174
00:19:03,405 --> 00:19:09,124
قتلته
قتلته، لأنه كان مجنونًا

175
00:19:09,125 --> 00:19:14,468
...روحه كانت مُعذّبة، لقد كان

176
00:19:16,650 --> 00:19:19,833
على قل، أرحته من عذايه
وكان سعيدًا

177
00:19:19,868 --> 00:19:21,279
كان بخير حال

178
00:19:22,318 --> 00:19:24,029
سعيد؟ -
نعم -

179
00:19:24,451 --> 00:19:28,810
لذا، أخذت رأسه كتذكار؟

180
00:19:28,909 --> 00:19:30,269
ما كان بحاجة لها

181
00:19:33,893 --> 00:19:36,280
من يعيش معك؟ -
لا أحد -

182
00:19:37,750 --> 00:19:40,509
كان هناك حزامًا وسط أغراشط

183
00:19:40,644 --> 00:19:41,924
وسكين صيد

184
00:19:44,271 --> 00:19:45,977
ما كان عليك القدوم
كان عليك لبقاء بعيدًا

185
00:19:46,024 --> 00:19:47,217
أحدهم أخذها، الآن

186
00:19:47,261 --> 00:19:49,474
لا تعلم ما هو الأمر
لا تعلم ما تفعل

187
00:19:49,553 --> 00:19:51,421
من أخذها؟

188
00:19:55,456 --> 00:20:00,987
الشيطان بيننا، سنموت أجمعين

189
00:20:01,845 --> 00:20:03,445
لا أحد بوسعه إنقاذنا

190
00:20:07,997 --> 00:20:10,944
على مهل يا ناتالي
ما هذا؟

191
00:20:38,970 --> 00:20:40,204
الغزلان أكلتهم

192
00:20:40,205 --> 00:20:42,484
هذا محال
الغزلان تأكل العشب

193
00:20:42,485 --> 00:20:44,732
والدببة المتوحشة
ليست متواجدة حاليًا

194
00:20:45,528 --> 00:20:46,593
هل قتلتها؟

195
00:20:47,293 --> 00:20:48,823
هذا غير ممكن أيضًا

196
00:20:50,406 --> 00:20:57,493
!اللعنة! اللعنة

197
00:20:57,528 --> 00:20:58,688
!اللعنة

198
00:21:02,800 --> 00:21:09,168
إنه بالخارج، ايًا كان هو
إنه بكل مكان

199
00:21:10,611 --> 00:21:14,530
لقد أفسدوا كل شيء
أفسدوه

200
00:21:14,625 --> 00:21:16,044
فينس

201
00:21:16,045 --> 00:21:19,060
لا عليك
كل شيء سيكون على ما يرام

202
00:21:20,382 --> 00:21:24,761
سأنصب الخيم
وأنت اجلب عينات للتحليل

203
00:21:34,325 --> 00:21:35,417
!اللعنة

204
00:21:45,245 --> 00:21:47,045
سأكون ميتًا بحلول الصباح

205
00:22:07,825 --> 00:22:10,061
وجدت حزامه بمنزل هيندميث

206
00:22:10,845 --> 00:22:13,844
لا بد أن أتعامل مع هذا
أنا آسفة

207
00:22:13,914 --> 00:22:15,693
لم أتأكد أن الأمر مهمًا

208
00:22:18,005 --> 00:22:19,333
هام؟

209
00:22:19,371 --> 00:22:22,967
هناك من ساعده
قد يكون هو

210
00:22:24,525 --> 00:22:26,001
لن يتحدث إليّ

211
00:22:26,886 --> 00:22:30,006
حسنًا، يمكنه الحديث لي

212
00:22:35,965 --> 00:22:37,764
ما سبب هذا الاجتماع؟

213
00:22:37,881 --> 00:22:40,070
لم يقل بالتحديد

214
00:22:42,406 --> 00:22:46,286
هل يعلم أنك ما عدّت
العمدة بعد ا{ن

215
00:22:47,645 --> 00:22:50,724
لم أخبر أحدًا بعد

216
00:22:50,725 --> 00:22:53,065
لم يود الحديث على الهانق

217
00:22:53,100 --> 00:22:54,597
أين الجيميع؟

218
00:22:59,205 --> 00:23:01,364
كبف كان يبدو صوته؟

219
00:23:01,365 --> 00:23:02,525
خائفًا

220
00:23:07,613 --> 00:23:09,960
لن أتمكن من العودة للديار
ليلًا

221
00:23:10,845 --> 00:23:13,000
عليّ إيجاد مكانًا للبقاء به

222
00:23:13,652 --> 00:23:15,614
حسنًا، جيد

223
00:23:27,187 --> 00:23:28,724
خيلدر

224
00:23:28,725 --> 00:23:30,165
ديمتري

225
00:23:36,323 --> 00:23:40,181
هيلدر، هذا العمدة بوتمكين
من الأمن الفيدرالي

226
00:23:40,249 --> 00:23:42,568
لقد وصل اليوم

227
00:23:42,685 --> 00:23:47,389
لسوء الحظ الهمدة أديجادر لا يتحدث
الروسية، لكن لحسن الحظ

228
00:23:47,424 --> 00:23:51,853
العمدة بوتمكين يتحدث
الإنجليزية قليلًا، لذلك يمكنه الحديث معنا

229
00:23:51,900 --> 00:23:53,884
جيد، جيد للغاية

230
00:23:53,976 --> 00:23:57,101
ما الذي أتى بك إلى هنا
أيتها العمدة

231
00:23:58,670 --> 00:24:02,190
وددت وداع ديمتري شخصيًا

232
00:24:02,225 --> 00:24:03,738
"سأغادر "فورتيديود

233
00:24:03,777 --> 00:24:05,051
يؤسفني سماع هذا

234
00:24:05,122 --> 00:24:09,592
لطالما تشاركنا همومنا ومشاكلنا

235
00:24:09,678 --> 00:24:14,124
أتطلع للعمل لدى الحكومة المحلية

236
00:24:14,172 --> 00:24:18,172
أتمنى أن أتشارك نفس العلاقة

237
00:24:18,207 --> 00:24:21,006
والعمل الناجح مع خليفتك

238
00:24:21,165 --> 00:24:24,159
لا يسعني أخبارك مدى
احترامي له

239
00:24:25,085 --> 00:24:29,644
"أعلم أنك تغادرين "فورتيتيود
وقد تركتيها أفضل مما كانت

240
00:24:29,685 --> 00:24:33,384
لسوء الحظ، لا يتفق الكثير 
على هذا

241
00:24:34,765 --> 00:24:39,524
لكن الامور هنا بخير -
نعم -

242
00:24:39,525 --> 00:24:43,524
إنها بكل تأكيد
هادئة وجيدة

243
00:24:43,525 --> 00:24:47,199
من الخارج فقط
لكن إن أمعنتي النظر

244
00:24:47,234 --> 00:24:48,743
ستجديها غارقة بالمشاكل

245
00:24:48,778 --> 00:24:51,204
بتاريخ كبير

246
00:24:51,205 --> 00:24:56,764
تتذكرين شغفي بالتاريخ المحلي؟

247
00:24:56,765 --> 00:24:58,564
قطعًا

248
00:24:58,565 --> 00:25:02,901
أود أن أحدّثك عنه يومًا ما

249
00:25:02,936 --> 00:25:06,539
سأبقى بفندق الليلة

250
00:25:11,891 --> 00:25:15,498
شكرًا لوقتك يا ديمتري

251
00:25:16,821 --> 00:25:18,230
ليكن الرب بعوننا أجمعين

252
00:25:20,772 --> 00:25:21,769
آمين

253
00:26:53,725 --> 00:26:55,964
متأسف عمّا حدث سابقًا

254
00:26:55,965 --> 00:27:02,404
بالغت بردة فعلي
ولم يكن هذا مهنيًا أو علميًا

255
00:27:02,405 --> 00:27:03,725
نعم

256
00:27:08,752 --> 00:27:13,199
عندما كنت طفلًا
أردت أن أكون ساحرًا

257
00:27:13,253 --> 00:27:14,324
ماذا؟

258
00:27:14,325 --> 00:27:17,444
أفضفض معك وحسب
عن ماضي حياتي

259
00:27:19,245 --> 00:27:22,392
صحيح، أتود فعل هذا؟

260
00:27:25,405 --> 00:27:26,444
ماذا؟

261
00:27:26,445 --> 00:27:28,005
برفقتي والآن، نفعلها

262
00:27:31,059 --> 00:27:34,255
لا داعي لكل هذا التفكير
يا فينسيت

263
00:27:35,678 --> 00:27:38,209
يمكنك الإجابة بكل بساطة
نعم أو لا

264
00:27:38,763 --> 00:27:39,963
نعم

265
00:27:41,245 --> 00:27:45,964
لا يمكننا النوم بكل هذه الملابس
بحقيبة نوم واحدة

266
00:27:46,027 --> 00:27:48,114
إننا عالمان يا فينسينت

267
00:27:51,005 --> 00:27:56,165
نكتشف إمكانية تحقيق المستحيل
هذا ما نفعله

268
00:27:56,965 --> 00:28:01,125
حسنًا، أشعر بالإثارة
 عندما تضغين الأمر هكذا

269
00:28:37,251 --> 00:28:38,457
أهذا كل شيء؟

270
00:29:04,495 --> 00:29:08,157
غطوه جيدًا
وتأكدوا أن لا يتحدث عن الأمر أحد

271
00:29:18,805 --> 00:29:24,525
إريك، شكرًا لقدومك
تفضل رجاءً

272
00:29:27,547 --> 00:29:29,631
أخبار رائعة بشأن جريمة القتل

273
00:29:29,695 --> 00:29:31,261
ما زال التحقيق جاريًا

274
00:29:31,296 --> 00:29:33,242
أنا واثق أنك ستنهيه

275
00:29:35,611 --> 00:29:40,575
إريك تتصرف كأمور
بشكل جبد حتى الآن

276
00:29:40,641 --> 00:29:45,912
بتميّز بالغ
حان الوقت لجعل الأمر دائمًا

277
00:29:47,375 --> 00:29:50,605
ماذا عن دان؟
يبدو أحقّ مني

278
00:29:50,640 --> 00:29:52,219
إنه رائع

279
00:29:53,317 --> 00:30:02,714
الزمن غدّار
تهانيّ أيها المأمور

280
00:30:03,805 --> 00:30:06,044
"لكن عمدة "فوتيتديود
هو من يعيّن المأمور

281
00:30:06,090 --> 00:30:07,397
ماذا تقصد؟

282
00:30:07,478 --> 00:30:08,731
أولسو لم تخبرني بشيء

283
00:30:10,797 --> 00:30:14,476
أعتذر، ظننت أنك عرفت

284
00:30:14,559 --> 00:30:19,444
تم تسريح زوجتك
من خدمتها البارحة

285
00:30:19,445 --> 00:30:21,925
أنا الآن عمدة فورتيتيود

286
00:30:25,685 --> 00:30:32,884
إريك، أود منك التركيز الآن

287
00:30:32,885 --> 00:30:35,424
البلدة تمر بأمور رهيبة

288
00:30:36,166 --> 00:30:37,844
على الأقل عد لطبيعتك

289
00:30:45,085 --> 00:30:46,364
إنجريد؟
نعم

290
00:30:48,788 --> 00:30:49,757
ماذا؟

291
00:30:51,959 --> 00:30:55,959
ماذا؟
اتصلي ببيترا وسأقابلك هناك

292
00:30:59,885 --> 00:31:00,845
ماذا؟

293
00:31:38,790 --> 00:31:40,270
إنه قادم

294
00:31:58,025 --> 00:31:59,569
بحق يسوع يا هيلدي

295
00:32:00,842 --> 00:32:02,952
يا لكآبتك

296
00:32:06,785 --> 00:32:10,104
هيا، لنواجه الأمر

297
00:32:10,190 --> 00:32:16,970
برغم سوء حالي إلّا أنه أفضل من حالك -
وكيف هذا؟ -

298
00:32:17,005 --> 00:32:19,777
أراهن أنهم أعطوك مكافأة كبيرة

299
00:32:20,468 --> 00:32:21,825
يمكنك بيع قاربك

300
00:32:21,860 --> 00:32:24,776
هذا محال -
أنا بمنتصف عمري -

301
00:32:24,811 --> 00:32:26,408
إنها أفضل فترات حياتك

302
00:32:26,443 --> 00:32:28,187
لا يمكن أن أعمل بأي شيء

303
00:32:28,222 --> 00:32:34,664
وماذا بهذا؟ من يبالي؟
اعتزلي ويكفي دخل إريك

304
00:32:34,665 --> 00:32:38,223
سيعيلك إيريك
هذا ما قصدت

305
00:32:41,705 --> 00:32:43,576
لا، لا أظن أنني أستطيع هذا

306
00:32:45,465 --> 00:32:46,825
ماذا؟

307
00:32:48,448 --> 00:32:50,648
لا أظن أنني احب إريك بعد الآن

308
00:32:53,145 --> 00:33:00,704
أنت تحبين روح المنافسة للغاية

309
00:33:00,705 --> 00:33:01,291
ماذا؟

310
00:33:01,352 --> 00:33:03,008
لا يهم مدى سوء حالي

311
00:33:03,043 --> 00:33:05,532
سيكون حالك أسوء مني دومًا
أليس كذلك؟

312
00:33:05,585 --> 00:33:08,257
هذا هراء -
لطالما أحببت هذا -

313
00:33:08,292 --> 00:33:10,944
لا، لم أفعل -
غير معقول -

314
00:33:17,585 --> 00:33:21,374
أنصت، إن كنت تبالين
أنا آسف

315
00:33:24,385 --> 00:33:25,549
نعم

316
00:33:28,425 --> 00:33:29,790
هل أخبرته؟

317
00:33:34,665 --> 00:33:39,556
عليك ذكر الأمر
بوقت ما

318
00:33:42,405 --> 00:33:47,348
ثقي بي، لا وقت مناسب أبدًا
للقيام بهذه المحادثة

319
00:33:50,585 --> 00:33:53,744
أنا متأكد أن كلانا يتذكر

320
00:33:54,842 --> 00:33:56,210
أنك فطرت قلبي

321
00:33:56,245 --> 00:33:59,439
أنت فطرت قلبي أولًا

322
00:33:59,485 --> 00:34:00,982
أنت فطرت قلبي بشكل أكبر

323
00:34:01,034 --> 00:34:02,686
غير معقول

324
00:34:08,202 --> 00:34:14,582
تبًا، هذه الفودكا جيدة
أود الخروج من هنا

325
00:34:14,617 --> 00:34:16,542
أنت محق لنأخذ زجاجة معنا

326
00:34:16,613 --> 00:34:17,852
نعم

327
00:34:18,031 --> 00:34:19,351
اجلب زجاجة

328
00:34:52,639 --> 00:34:55,082
سيد أندرسون
أتعلم ما الوقت الآن؟

329
00:34:55,630 --> 00:34:58,271
لا، جئت لأرى إلينا

330
00:34:58,331 --> 00:35:01,358
حسنًا، أخشى أن الوقت مناسب

331
00:35:01,411 --> 00:35:03,340
ولم هذا؟
هل هي مشغولة؟

332
00:35:03,418 --> 00:35:05,280
لا يمكن هذا الآن
يا سيد أندرسون

333
00:35:05,315 --> 00:35:07,398
لماذا؟ -
أنا طبيبتها -

334
00:35:08,006 --> 00:35:11,080
قلت لي، يمكنك زيارتها
وقتما تشاء

335
00:35:11,158 --> 00:35:12,701
ليس عليّ أن أفسرلك
سبب ما أفعل

336
00:35:12,736 --> 00:35:14,456
هذه كانت كلماتك تمامًا

337
00:35:16,072 --> 00:35:18,514
علي أن أطلي منك المغادرة

338
00:35:18,863 --> 00:35:20,703
أود أن أقول لها
"ليلة هانئة"

339
00:36:00,171 --> 00:36:01,965
إنه أنا، ربما لدينا مشكلة هنا

340
00:36:02,039 --> 00:36:03,864
حدث شيء غير متوقع

341
00:36:28,070 --> 00:36:31,701
إنها فتاة، ليف إريكسون
رآها وهو عائد للمنزل

342
00:36:33,639 --> 00:36:35,479
أين رأسها؟ -
اختفت -

343
00:36:37,166 --> 00:36:39,245
أرى هذا

344
00:36:39,319 --> 00:36:40,926
لم تسأل إذًا؟

345
00:36:42,126 --> 00:36:44,426
نظن أنه تم أخذها
كالسابقة

346
00:36:46,143 --> 00:36:48,142
هيندميث؟

347
00:36:48,177 --> 00:36:51,475
أعلم اسمه
!يا للمسيح

348
00:36:52,746 --> 00:36:54,589
عليّ أن أبلغ مونك بالأمر

349
00:36:57,759 --> 00:37:00,864
لماا قد يقوم أحدهم
بإبلاغ مونك؟

350
00:37:04,046 --> 00:37:06,646
على الأقل نعلم أن تافرا
لم يرتكب هذه الجريمة

351
00:37:49,942 --> 00:37:51,102
مهلًا

352
00:37:56,855 --> 00:37:57,935
إنجريد؟

353
00:38:12,485 --> 00:38:13,845
أنا آسف

354
00:38:24,697 --> 00:38:28,061
إنجريد

355
00:38:28,127 --> 00:38:29,584
!إنجريد

356
00:38:29,619 --> 00:38:30,737
!!إنجريد

357
00:38:33,405 --> 00:38:35,154
هل رأيت الرجل الذي كان بالحانة؟

358
00:38:35,189 --> 00:38:36,348
نعم

359
00:38:36,486 --> 00:38:39,406
أظن أنه كان يراقبنا

360
00:38:39,550 --> 00:38:41,709
إنه روتين متبع دومًا

361
00:38:41,853 --> 00:38:45,028
أظن أنهم يراقبون دومًا
الحكوميين المُسرّحين من الخدمة

362
00:38:45,094 --> 00:38:47,290
والمسؤولي عن فساد البنوك

363
00:38:50,790 --> 00:38:53,229
لطالما كنت جيدًا بهذا

364
00:38:53,264 --> 00:38:55,839
ماذا؟ -
جعلي أضحك -

365
00:38:55,891 --> 00:38:59,270
نعم، لا أفلح بغير هذا

366
00:39:03,550 --> 00:39:06,030
ماذا ستفعل عندما تبيع قاربك؟

367
00:39:10,308 --> 00:39:17,507
فيريا مريضة
إنها مريضة حقًا

368
00:39:17,565 --> 00:39:19,270
ولا علاج لحالتها

369
00:39:21,430 --> 00:39:24,429
ماذا؟

370
00:39:24,485 --> 00:39:30,746
ضمور الخلايا الدماغيّة

371
00:39:30,781 --> 00:39:35,660
تستمر بالضعف حتى يأتي يومًا
ولن تستطع التنفس حتى

372
00:39:35,725 --> 00:39:38,262
لا، مايكل

373
00:39:41,271 --> 00:39:43,322
الجميع يموت يا هيلدر

374
00:39:44,312 --> 00:39:46,414
يأمل المرء لو أن المرء
لا يحدث بالوقت القريب

375
00:39:46,511 --> 00:39:53,842
يأمل المرء أن لا ينجرح بهذا كثيرًا
لا أحد يبقى حيًا للأبد

376
00:39:58,798 --> 00:40:01,058
لا بد أن هذا عصيب
على رون وأجريد

377
00:40:01,902 --> 00:40:06,414
نعم، إنه ثقيل عليهما

378
00:40:15,182 --> 00:40:17,115
حالك أسوء من حالي الآن

379
00:40:22,968 --> 00:40:26,367
نعم، هذه سابقة

380
00:40:59,558 --> 00:41:00,638
اذهبي من الخلف

381
00:41:00,766 --> 00:41:03,967
!إنجريد
!إنجريد

382
00:41:24,630 --> 00:41:25,614
!رون

383
00:41:28,405 --> 00:41:29,916
تم قطع لسان ترافيس

384
00:41:29,951 --> 00:41:33,138
ماذا؟
الرأس اختفت، تمت سرقتها

385
00:41:33,197 --> 00:41:34,879
كيف دخلو لهنا؟

386
00:41:34,945 --> 00:41:36,738
كيف خرجوا أصلًا؟

387
00:41:37,196 --> 00:41:38,779
سأطلب الإسعاف

388
00:41:38,845 --> 00:41:40,440
لقد تحدث إلى تارفا

389
00:41:42,918 --> 00:41:47,078
سمعت الصوت من قبل
على ما أظن

390
00:41:48,679 --> 00:41:49,799
أين؟

391
00:42:18,774 --> 00:42:20,279
إنه الجزر

392
00:42:35,325 --> 00:42:36,485
دماء

393
00:42:41,730 --> 00:42:43,998
هنا تم قتلها، صحيح؟

394
00:42:46,894 --> 00:42:47,915
من كان؟

395
00:43:09,925 --> 00:43:13,249
فينس، فينس

396
00:43:13,284 --> 00:43:14,371
عمّا تبحث؟

397
00:43:14,406 --> 00:43:19,942
أشعلي الضوء
رجاءً، أشعلي الضوء

398
00:43:20,098 --> 00:43:20,957
لا عليك، أنا هنا

399
00:43:21,023 --> 00:43:22,609
أنت بأمان، لا أحد غيرنا هنا

400
00:43:22,677 --> 00:43:24,237
رجاءً، أشعلي الضوء

401
00:43:32,536 --> 00:43:33,660
ماذا؟

402
00:43:34,118 --> 00:43:35,624
المصباح لا يعمل

403
00:43:35,694 --> 00:43:37,813
وضعت به بطارية جديدة هذا الصباح

404
00:43:37,885 --> 00:43:38,973
فينس

405
00:43:43,286 --> 00:43:48,551
أعتذر لأنني أيقظتك

406
00:43:49,289 --> 00:43:50,500
أنا

407
00:43:57,982 --> 00:44:02,907
أنا بخير
أنا بخير

408
00:44:02,961 --> 00:44:05,306
عودي للنوم وحسب

409
00:44:07,815 --> 00:44:08,846
ناتالي

410
00:44:12,045 --> 00:44:13,311
لا عليك

411
00:44:15,694 --> 00:44:17,210
تعال هنا، تعال هنا
لا عليك

412
00:44:17,790 --> 00:44:19,598
إنه كابوس وحسب
سأكون بخير

413
00:44:27,934 --> 00:44:29,814
كل شيء سيكون على ما يرام

414
00:44:39,236 --> 00:44:40,072
نعم

415
00:44:45,607 --> 00:44:46,835
هناك دليل واضح

416
00:44:46,870 --> 00:44:48,791
على تجدد الخلايا -
أكنت وحيدة؟ -

417
00:44:48,857 --> 00:44:50,555
لا يمكنني الاستمرار
بالأأمر هكذا

418
00:44:50,590 --> 00:44:51,980
ما زال لا جديد
العينان لا يمكنهما الرؤية؟

419
00:44:52,035 --> 00:44:55,492
ما زلت تأتين هنا 
إلى هذا المكتب اللعين

420
00:44:55,828 --> 00:44:57,827
!يكفي

421
00:44:57,945 --> 00:44:59,959
إننا نتعامل مع مخبول لعين
WwW.Arablionz.TV
