﻿1
00:00:06,904 --> 00:00:10,906
مرحباً

2
00:00:10,908 --> 00:00:12,942
أدعى "جيمي سانجوينيتي"

3
00:00:12,944 --> 00:00:14,310
أنا هنا لرؤية "إيرين لندسي"

4
00:00:14,312 --> 00:00:18,147
بخصوص؟

5
00:00:18,149 --> 00:00:21,517
أنا والدها

6
00:00:21,519 --> 00:00:23,919
هل هي على علم بذلك؟

7
00:00:23,921 --> 00:00:25,321
أجل

8
00:00:26,524 --> 00:00:28,057
إذن، إذا استدعيتُها من الطابق العلوي وقلتُ:

9
00:00:28,059 --> 00:00:29,692
مرحباً، والدكِ في الطابق السفلي هنا

10
00:00:29,694 --> 00:00:30,893
ألن يكون ذلك نوعاً من الدعابة؟

11
00:00:30,895 --> 00:00:32,495
اسمعي، إذا استطعتِ فقط أن...

12
00:00:32,497 --> 00:00:35,264
دعيها تعلم بوجودي، سيكون ذلك رائعاً

13
00:00:35,266 --> 00:00:38,234
شكراً

14
00:00:41,005 --> 00:00:44,406
يوجد أحد هنا لرؤيتكِ أيتها المحققة

15
00:00:44,408 --> 00:00:46,208
مرحباً

16
00:00:46,210 --> 00:00:49,011
شكراً

17
00:00:49,013 --> 00:00:50,279
إذن، نعم، ها هو...

18
00:00:52,083 --> 00:00:56,085
ألبوم الصور الذي أخبرتكِ عنه

19
00:00:56,087 --> 00:00:58,087
يا رجل، هل تريد قهوة؟

20
00:00:58,089 --> 00:01:00,122
شكراً

21
00:01:00,124 --> 00:01:03,726
لطالما كانت أمكِ لطيفة حيال إرسالها إلي

22
00:01:03,728 --> 00:01:06,328
يا للعجب

23
00:01:06,330 --> 00:01:09,398
تلك الصورة ظريفة للغاية

24
00:01:16,140 --> 00:01:18,040
"هانك"، هذا...

25
00:01:18,042 --> 00:01:21,677
"جيمي سانجوينيتي"

26
00:01:21,679 --> 00:01:23,245
-كيف حالك؟
-مرحباً

27
00:01:23,247 --> 00:01:24,880
تبدو جيداً يا "هانك"

28
00:01:24,882 --> 00:01:26,181
لا تزال بوزنك للمصارعة

29
00:01:26,183 --> 00:01:30,553
أجل

30
00:01:30,555 --> 00:01:33,188
أردتُ فقط أن أقول...

31
00:01:33,190 --> 00:01:35,758
أنكَ قمتَ بعمل جيد في تربيتها

32
00:01:35,760 --> 00:01:38,193
تسرّني المساعدة

33
00:01:38,195 --> 00:01:41,163
توجد قضية جديدة

34
00:01:41,165 --> 00:01:43,399
ذلك يعني أنّ علينا البدء بالعمل

35
00:01:45,836 --> 00:01:47,403
لا، لا، ذلك...

36
00:01:47,405 --> 00:01:49,038
ذلك من أجلكِ

37
00:01:49,040 --> 00:01:54,843
يعجبني نوعاً ما أنك احتفظتَ بها كل هذه السنوات

38
00:01:54,845 --> 00:01:57,413
-سأراسلكِ
-حسناً

39
00:01:57,415 --> 00:01:59,615
-اهتمّ بنفسك
-أنتَ أيضاً

40
00:02:04,855 --> 00:02:08,023
أنا سأجري فحص للحمض النووي ولستِ أنتِ

41
00:02:08,025 --> 00:02:10,059
"جاي"

42
00:02:10,061 --> 00:02:12,061
"إيرين"

43
00:02:12,063 --> 00:02:14,663
علينا أن نعرف إن كان هذا الرجل كما أخبرتكِ أمكِ حقاً

44
00:02:38,022 --> 00:02:40,189
-"هانك"
-ماذا لدينا؟

45
00:02:40,191 --> 00:02:42,591
الضحية ذكر أبيض، في منتصف الثلاثينات

46
00:02:42,593 --> 00:02:44,593
رأى عامل النظافة الجثة مصادفة

47
00:02:44,595 --> 00:02:45,661
في دوامه الصباحي

48
00:02:45,663 --> 00:02:47,663
استدعى الشرطة قبل الثامنة

49
00:02:47,665 --> 00:02:50,032
طلبنا من الشرطة أن تفحص المنطقة بدقّة الآن

50
00:02:50,034 --> 00:02:51,567
مَن القائد من قسم التحاليل الجنائية؟

51
00:02:51,569 --> 00:02:53,669
"إيميليو"، لقد أعطيتُه رقمي "بيل" و"باكس"

52
00:02:53,671 --> 00:02:55,871
سيسلّمون صور موقع الجريمة بيدنا خلال ساعة

53
00:02:55,873 --> 00:02:58,741
ووضعتُ طلباً للمفقودين في حالة اتصل شخص ما

54
00:02:58,743 --> 00:03:00,342
ذلك جيد

55
00:03:01,612 --> 00:03:04,813
لماذا تعدّ جريمة كراهية محتملة؟

56
00:03:04,815 --> 00:03:07,216
بسبب هذا

57
00:03:08,953 --> 00:03:11,120
لِم كلّ هذه الضمادة والغلاف البلاستيكي؟

58
00:03:11,122 --> 00:03:14,123
قُطِع عضوه الذكري

59
00:03:19,120 --> 00:03:22,120
ترجمة: عائشة محمد

60
00:03:24,452 --> 00:03:26,353
لقد طبعنا ورقة وفاته عند مكتب الطبيبة الشرعية

61
00:03:26,355 --> 00:03:27,454
اسمه "ساندفورد غريغ"

62
00:03:27,456 --> 00:03:28,556
مسجّل أنه متحرش جنسياً

63
00:03:28,558 --> 00:03:29,690
وقُبض عليه ٥ مرات بتهمة حيازة المخدرات

64
00:03:29,692 --> 00:03:30,958
وثلاث مرات بتهمة الثمالة ومخالفة القوانين

65
00:03:30,960 --> 00:03:32,793
ومرّتين بتهمة السطو المسلّح

66
00:03:32,795 --> 00:03:34,795
و٤ أوامر تقييدية مختلفة

67
00:03:34,797 --> 00:03:36,163
بما في ذلك أمر تقييدي من أمه

68
00:03:36,165 --> 00:03:38,999
كان يدخل السجن ويخرج منه منذ كان عمره ١٦

69
00:03:39,001 --> 00:03:41,135
وفقاً للطبيبة الشرعية، وفت الوفاة المتوقع

70
00:03:41,137 --> 00:03:43,170
كان في منتصف الليل
وأظهر فحص السموم البدائي

71
00:03:43,172 --> 00:03:45,139
أنواع مختلفة من المخدرات في دمائه

72
00:03:45,141 --> 00:03:47,174
حسناً، إذن، إما أنّ هذا الرجل تعاطى جرعة زائدة

73
00:03:47,176 --> 00:03:50,177
أو أنه نزف حتى الموت بسبب قطع الـ...كما تعلمون

74
00:03:50,179 --> 00:03:52,346
حسناً، بناء على سجله الإجرامي، أنا متيقن أنّه
لا يوجد قلّة

75
00:03:52,348 --> 00:03:54,348
من الناس الذين يريدون تسبب ذلك له

76
00:03:54,350 --> 00:03:55,749
وسنعرف مَن هم

77
00:03:55,751 --> 00:03:58,586
وإذا كانت هذه جريمة كراهية أم إساءة جنسية

78
00:03:58,588 --> 00:03:59,920
أم تشويه الذات

79
00:03:59,922 --> 00:04:02,990
بدأتُ أنا و"إيرين" بفحص جميع الصيدليات

80
00:04:02,992 --> 00:04:04,592
والرعاية العاجلة في المنطقة

81
00:04:04,594 --> 00:04:07,161
لا يوجد دخول ولا ركن السيارة ولا سيارات إسعاف

82
00:04:07,163 --> 00:04:09,363
ولكننا تحققنا من جميع الأماكن التي تبيع

83
00:04:09,365 --> 00:04:10,631
ضماد وغلاف بلاستيكي

84
00:04:10,633 --> 00:04:12,800
ووجدنا تقريراً عن سرقة

85
00:04:12,802 --> 00:04:14,835
أساساً ذكر أنّ رجلاً ما مغطى بالدماء

86
00:04:14,837 --> 00:04:16,937
قد سرق الضمادات والأدوية من محل في الزاوية

87
00:04:16,939 --> 00:04:21,141
جيد، أنتِ و"بورجس"

88
00:04:21,143 --> 00:04:23,110
اسمع، لقد وصلت الصور من موقع الجريمة

89
00:04:23,112 --> 00:04:25,880
لا شكراً

90
00:04:29,118 --> 00:04:32,486
إذن أنتَ تذكر "جيمي" صحيح؟

91
00:04:32,488 --> 00:04:35,956
أجل، أجل، تسرّني رؤيته، كما تعلمين

92
00:04:38,060 --> 00:04:39,960
كيف كان سابقاً؟

93
00:04:39,962 --> 00:04:41,395
"إيرين"، كان ذلك منذ ٣٠ عاماً

94
00:04:41,397 --> 00:04:45,633
أنا شخص مختلف أيضاً

95
00:04:45,635 --> 00:04:48,002
صحيح

96
00:04:48,004 --> 00:04:49,570
لكنك لم تقُل أي شيء

97
00:04:49,572 --> 00:04:52,039
منذ أن أخبرتك أنه ربما يعود إلى حياتي

98
00:04:52,041 --> 00:04:53,641
اسمعي

99
00:04:53,643 --> 00:04:55,209
إني أريد ما تريدينه

100
00:04:55,211 --> 00:04:56,644
إذا كان هذا يملأ الفراغ بداخلكِ

101
00:04:56,646 --> 00:04:58,646
فهذا كلّ ما يهم

102
00:04:58,648 --> 00:05:00,447
و...

103
00:05:00,449 --> 00:05:01,482
بسبب فقدي لـ"جاستن"

104
00:05:01,484 --> 00:05:04,151
إني أقدّر قيمة العائلة

105
00:05:08,124 --> 00:05:09,123
بلّغتُ عنه ولكن عندما...

106
00:05:09,125 --> 00:05:10,457
وصلت الشرطة والمسعفين إلى هنا

107
00:05:10,459 --> 00:05:12,026
أصبح من الماضي

108
00:05:12,028 --> 00:05:14,862
لا أقصد الإهانة، ولكن وقت استجابة الرجل كان سيئاً

109
00:05:14,864 --> 00:05:16,030
شكراً على الدعم يا سيدي

110
00:05:16,032 --> 00:05:17,498
هل يمكنك أن تسحب الشريط؟

111
00:05:17,500 --> 00:05:19,099
المدير لا يحبّ أن يكلّف نفسه

112
00:05:19,101 --> 00:05:21,168
هذه الأغراض للاستعراض فحسب

113
00:05:21,170 --> 00:05:22,369
مع ذلك انظرا إلى هذا

114
00:05:22,371 --> 00:05:23,637
أجل، كان عليّ تصوير ذلك

115
00:05:23,639 --> 00:05:24,772
ليس لديكما أدنى فكرة عن الأغبياء...

116
00:05:24,774 --> 00:05:26,340
الذين يأتون إلى هنا

117
00:05:26,342 --> 00:05:29,176
انظرا

118
00:05:37,620 --> 00:05:39,553
لا بدّ أنّه كان ينوي القيام بأمر ما، صحيح؟

119
00:05:39,555 --> 00:05:40,988
أجل، سيكون ذلك تخميني

120
00:05:40,990 --> 00:05:42,489
سأطلب من "آتواتير" أن يتصل بمكتب الاتصالات
والإدارة الطارئة

121
00:05:42,491 --> 00:05:44,224
لنرى إن كان هناك أحد ما اتصل بالطوارئ

122
00:05:44,226 --> 00:05:45,726
حسناً، هات، هات، دعني آخذ ذلك

123
00:05:45,728 --> 00:05:49,163
هيا

124
00:05:49,165 --> 00:05:51,332
وردنا الاتصال في الساعة ٩:٥١ مساء

125
00:05:51,334 --> 00:05:52,566
تبليغ عن شخص مشتبه به

126
00:05:52,568 --> 00:05:55,202
إساءة جنسية مشتبهة قرب حديقة "بولاسكي"

127
00:05:55,204 --> 00:05:57,204
نشرته وحدة الإرسال على المنطقة بعدها بدقيقة

128
00:05:57,206 --> 00:05:58,639
وأرسلت سيارتين للتحقق من ذلك

129
00:05:58,641 --> 00:06:00,641
وتمّ وضع رمز لذلك بـ"١١ آدم"

130
00:06:00,643 --> 00:06:01,809
وليست حادثة صادقة

131
00:06:01,811 --> 00:06:02,943
حسناً، أتعتقدين أنّه يمكنكِ أن تسحبي

132
00:06:02,945 --> 00:06:04,011
التسجيل من أجلنا؟

133
00:06:04,013 --> 00:06:05,746
بجانب كافة مكالمات الخدمة للحديقة

134
00:06:05,748 --> 00:06:06,947
في آخر شهرين

135
00:06:06,949 --> 00:06:08,615
أي شيء له علاقة بذلك

136
00:06:08,617 --> 00:06:10,951
عليّ أن أحصل على موافقة القائد بذلك

137
00:06:10,953 --> 00:06:12,519
هلّا تعودان بعد بضعة ساعات؟

138
00:06:12,521 --> 00:06:16,123
مَن يعلم، سأكون رجل أمن خاص يوم السبت

139
00:06:16,125 --> 00:06:18,692
في "دابل دور" من أجل فرقة اسمها "دوران"

140
00:06:18,694 --> 00:06:19,994
هل ذلك مألوف لك؟

141
00:06:19,996 --> 00:06:22,296
أتعني "دوران دوران"؟

142
00:06:22,298 --> 00:06:23,931
يوجد اثنين "دوران"؟

143
00:06:23,933 --> 00:06:25,766
اعتقدتُ أنّ ذلك خطأ مطبعي

144
00:06:25,768 --> 00:06:27,334
لا، إنه "دوران دوران"

145
00:06:27,336 --> 00:06:29,937
رائع، جيد، اعتقدتُ أنكِ قد تحبّينهم

146
00:06:29,939 --> 00:06:32,606
ليس فقط لأنكِ بيضاء بعمر معيّن

147
00:06:32,608 --> 00:06:33,774
بل لأنني أستطيع أن أريك خلف الكواليس

148
00:06:33,776 --> 00:06:36,210
ستقضين وقتاً ممتعاً

149
00:06:36,212 --> 00:06:37,644
أسأل عن من؟

150
00:06:37,646 --> 00:06:38,946
أعتقد أنكِ إذا سألتِ عن الرجل الأسود

151
00:06:38,948 --> 00:06:41,115
والضخم والوسيم، ستكونين على ما يرام

152
00:06:46,122 --> 00:06:48,622
اسم المتصل هو "جورج هيغنز"

153
00:06:48,624 --> 00:06:51,625
يقطن في "١٨٥٦ ساوث غراند"

154
00:06:51,627 --> 00:06:53,027
عُلم

155
00:06:53,029 --> 00:06:54,328
أراكِ يوم السبت

156
00:06:54,330 --> 00:06:56,063
أخبرنا بما رأيتَه يا سيد "هيغنز"

157
00:06:56,065 --> 00:06:57,464
وكلّما كان أكثر تفصيلاً كلّما كان أفضل

158
00:06:57,466 --> 00:06:59,466
ذهبتُ إلى سيارتي لآخذ سجائري، حسناً؟

159
00:06:59,468 --> 00:07:01,068
لا تحبّ أمي أن أدخّن بالداخل

160
00:07:01,070 --> 00:07:02,569
ذلك عندما سمعتُ صوت عواء

161
00:07:02,571 --> 00:07:03,771
كأنه حيوان أو ما شابه

162
00:07:03,773 --> 00:07:05,139
أخافني ذلك بشدّة

163
00:07:05,141 --> 00:07:07,341
-أين كان ذلك؟
-قرب الحديقة تماماً

164
00:07:07,343 --> 00:07:11,145
ذكرتَ بالاتصال بالطوارئ أنك اشتبهت
بإساءة جنسية

165
00:07:11,147 --> 00:07:12,646
لِم اعتقدتَ ذلك؟

166
00:07:12,648 --> 00:07:13,947
رأيتُ تلك الفتاة تجري إلى الجهة الأخرى

167
00:07:13,949 --> 00:07:15,949
كان أحدهم يصرخ، وأحدهم يجري

168
00:07:15,951 --> 00:07:18,419
أحدهما ذكر والأخرى أنثى، كما تعلمان

169
00:07:18,421 --> 00:07:19,653
هل ألقيتَ نظرة على الأنثى؟

170
00:07:19,655 --> 00:07:23,323
لا، كان المكان مظلماً، وكانت تسحب شيئاً ما

171
00:07:23,325 --> 00:07:25,125
يبدو أنها من النوع الذي يلعب القولف ربما

172
00:07:25,127 --> 00:07:26,527
يبدو أنها ألقَت شيء ما

173
00:07:26,529 --> 00:07:27,961
في تلك الشجيرات هناك

174
00:07:27,963 --> 00:07:29,963
هل ذهبتَ لتتحقق ممّا ألقَته؟

175
00:07:29,965 --> 00:07:32,366
لا يا رجل، قمتُ بشيء أفضل
اتصلتُ بالطوارئ

176
00:07:32,368 --> 00:07:34,368
الباقي مهمّتك يا أخي

177
00:07:34,370 --> 00:07:35,803
يمشون الناس بكلابهم هناك، لا يمكنني المخاطرة
بحذائي

178
00:07:37,006 --> 00:07:39,039
-حسناً
-صحيح

179
00:07:43,145 --> 00:07:44,111
كان حول...

180
00:07:44,113 --> 00:07:45,512
هذا المكان

181
00:07:45,514 --> 00:07:48,682
حسناً، اخطُ خطوة للوراء من فضلك

182
00:07:56,158 --> 00:07:57,991
سكّين، توجد دماء على النصل

183
00:07:57,993 --> 00:07:59,960
نعم، أخبرتكما، ألم أخبركما؟

184
00:07:59,962 --> 00:08:01,595
ألا توجد مكافأة لذلك؟

185
00:08:01,597 --> 00:08:02,863
لأني ساعدتكما في أداء عملكما؟

186
00:08:02,865 --> 00:08:04,798
مصافحة قوية، وشكر خالص

187
00:08:04,800 --> 00:08:06,100
هذه مكافأتك

188
00:08:06,102 --> 00:08:07,601
حسناً، علينا أن نستدعي الفنيّين المختصين
لموقع الجريمة

189
00:08:07,603 --> 00:08:08,969
-لتصوير ذلك
-حسناً

190
00:08:08,971 --> 00:08:10,137
إذن مِن أي طريق جرَت فيه الفتاة؟

191
00:08:10,139 --> 00:08:12,439
نهاية شارع ٤١ نحو نادي الفتيان والفتيات

192
00:08:12,441 --> 00:08:18,112
حسناً

193
00:08:22,318 --> 00:08:24,952
هلّا تعيد ذلك بضعة نقرات؟

194
00:08:26,322 --> 00:08:28,822
وأيضاً، هل تعرف عنوان البروتوكول لتلك الكاميرا؟

195
00:08:28,824 --> 00:08:31,024
لأننا نحتاجه لسجل الأدلّة

196
00:08:31,026 --> 00:08:32,426
يمكنني الحصول عليه

197
00:08:32,428 --> 00:08:33,527
سأقوم بإرسال هذه

198
00:08:33,529 --> 00:08:34,828
إلى جميع الدوريات في المنطقة

199
00:08:36,031 --> 00:08:37,764
شكراً لك

200
00:08:37,766 --> 00:08:40,134
"إيميلي فيغا"، سجلّها غير خطير

201
00:08:40,136 --> 00:08:41,935
بعض الاعتقالات بتهمة حيازة المخدرات

202
00:08:41,937 --> 00:08:43,203
لقد استسلمنا في سجنها

203
00:08:43,205 --> 00:08:44,938
إنها مزعجة كثيراً

204
00:08:44,940 --> 00:08:47,975
لذا تأتي إلى هنا للمعاشرة والثمالة

205
00:08:47,977 --> 00:08:49,543
وتتسكع مع السافلين الآخرين

206
00:08:49,545 --> 00:08:50,978
حسناً، إلى أين يؤدي هذا الآن؟

207
00:08:50,980 --> 00:08:52,646
إنهم يطلقون عليه باسم القنوات

208
00:08:52,648 --> 00:08:56,550
إنه منزل بعيد عن منازلهم للسافلين والثملين

209
00:08:56,552 --> 00:08:58,152
وكل الأغبياء الذين يبحثون عن المتعة

210
00:08:58,154 --> 00:08:59,953
أعتقد أنها هناك

211
00:08:59,955 --> 00:09:02,623
أجل، تلك هي

212
00:09:04,660 --> 00:09:07,094
"إيميلي"

213
00:09:07,096 --> 00:09:09,029
مهلاً

214
00:09:11,133 --> 00:09:14,334
توقفي! شرطة "تشيكاغو"

215
00:09:19,341 --> 00:09:21,074
لا، لن تفعلي

216
00:09:21,076 --> 00:09:22,109
دعيني وشأني

217
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
-"إيميلي فيغا"؟
-لم أرتكب شيئاً

218
00:09:24,013 --> 00:09:26,079
إذن لِم تهربين؟

219
00:09:26,081 --> 00:09:27,014
لِم تجرين؟

220
00:09:32,988 --> 00:09:35,989
إنها في غرفة الاستجواب

221
00:09:35,991 --> 00:09:38,058
مستعد؟

222
00:09:41,030 --> 00:09:43,330
اسمع، لِم لا تدع الفتاة تتولى الأمر؟

223
00:09:45,434 --> 00:09:49,603
حسناً، هيا بنا

224
00:09:56,712 --> 00:09:59,146
هل تعرفينه؟

225
00:09:59,148 --> 00:10:01,114
كلا

226
00:10:05,955 --> 00:10:08,956
وجدنا بصمات أصابعكِ على السكّينة يا "إيميلي"

227
00:10:08,958 --> 00:10:10,524
حسناً

228
00:10:10,526 --> 00:10:14,962
وتلك دماء ذلك الرجل

229
00:10:14,964 --> 00:10:16,530
كيف حصل ذلك؟

230
00:10:16,532 --> 00:10:18,332
فقدتُ تلك السكّينة قبل بضعة أيام

231
00:10:18,334 --> 00:10:21,168
مَن يعلم بما حصل لها منذئذ؟

232
00:10:21,170 --> 00:10:22,903
اسأله

233
00:10:22,905 --> 00:10:24,137
نعم، حسناً، المشكلة هي...

234
00:10:24,139 --> 00:10:26,340
أنه ليس في مزاج يسمح له بالتحدث

235
00:10:26,342 --> 00:10:29,343
عثرنا عليه مستلقياً بجانب قمامة

236
00:10:29,345 --> 00:10:31,745
فاقداً جزء من جسده والذي أفترض...

237
00:10:31,747 --> 00:10:35,949
أنه كان مهماً له نوعاً ما

238
00:10:40,656 --> 00:10:43,123
ما الذي حصل يا "إيميلي"؟

239
00:10:45,227 --> 00:10:49,029
لقد حاول أن يغتصبني

240
00:10:49,031 --> 00:10:51,231
متى؟

241
00:10:51,233 --> 00:10:53,867
الليلة الماضية

242
00:10:53,869 --> 00:10:57,037
ذهبتُ إلى حديقة "بولاسكي" مع بعض الأصدقاء

243
00:10:57,039 --> 00:10:59,039
كنا نحتفل بعض الشيء

244
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
بعدها بفترة أدركتُ أني أسقطتُ ٢٠ دولاراً

245
00:11:01,043 --> 00:11:03,477
عدتُ لأبحث عنها، و...

246
00:11:03,479 --> 00:11:05,879
خرج هذا الرجل من الشجيرات

247
00:11:05,881 --> 00:11:08,482
وهاجمني

248
00:11:08,484 --> 00:11:10,884
كان واضعاً ذراعه على حلقي

249
00:11:10,886 --> 00:11:13,120
وكان يخلع بنطالي

250
00:11:13,122 --> 00:11:14,788
وعندما أخرج عضوه الذكري

251
00:11:14,790 --> 00:11:18,992
سنحت لي الفرصة لأدخل يدي في جيبي الخلفي

252
00:11:18,994 --> 00:11:21,962
وأخرجتُ سكّينتي

253
00:11:21,964 --> 00:11:23,797
لقد قطعتُ...

254
00:11:23,799 --> 00:11:26,033
صرخ وراح يجري

255
00:11:31,240 --> 00:11:36,043
هل تعاملتِ معه قبل الليلة الماضية؟

256
00:11:36,045 --> 00:11:37,678
لا، لماذا؟

257
00:11:37,680 --> 00:11:39,246
ما الذي يقوله؟

258
00:11:39,248 --> 00:11:42,249
حقيقةً، إنه لم يقُل شيئاً

259
00:11:42,251 --> 00:11:44,751
لقد فارق الحياة

260
00:11:47,389 --> 00:11:49,189
حسناً...

261
00:11:49,191 --> 00:11:53,393
كما تُدين تدان

262
00:11:55,230 --> 00:11:57,864
حسناً، إذن...

263
00:11:57,866 --> 00:11:59,866
ماذا حدث بعدما قطعتيه؟

264
00:11:59,868 --> 00:12:03,470
جريتُ، وقابلتُ أصدقائي مجدداً

265
00:12:03,472 --> 00:12:06,940
كما ترين، تمّ العثور على جثته في موقع مختلف
يا "إيميلي"

266
00:12:06,942 --> 00:12:08,075
لا يمكنني مساعدتكم هنا

267
00:12:08,077 --> 00:12:11,144
المحققون متوجّهون إلى المشرحة الآن

268
00:12:11,146 --> 00:12:13,613
ليعرفوا بما ستقوله الطبيبة الشرعية

269
00:12:13,615 --> 00:12:15,615
اسمعا، لقد هاجمني في حديقة "بولاسكي"

270
00:12:15,617 --> 00:12:16,817
وقاتلتُ من أجل حياتي، بعدها جريتُ

271
00:12:16,819 --> 00:12:17,951
لم أرَه مجدداً على الإطلاق

272
00:12:17,953 --> 00:12:20,821
إذا كان ذلك دفاعاً عن النفس

273
00:12:20,823 --> 00:12:22,522
لِم لم تتصلي بالشرطة للإبلاغ عنه؟

274
00:12:22,524 --> 00:12:24,658
لأنني في كل مرة أطلب مساعدتكم

275
00:12:24,660 --> 00:12:26,226
لا تقومون بأي شيء

276
00:12:26,228 --> 00:12:28,862
على الإطلاق! مثل الآن

277
00:12:28,864 --> 00:12:31,665
ما رأيكما أن تقولا: اسمعي، متأسّفين لأنكِ كدتِ أن
تتعرّضي للاغتصاب؟

278
00:12:31,667 --> 00:12:34,868
أو: الحمدلله أنكِ استطعتِ مقاومته

279
00:12:34,870 --> 00:12:36,470
لا، أحصل على شرطيَين ينظران إلي

280
00:12:36,472 --> 00:12:38,472
كأنني قتلتُه في موقع آخر

281
00:12:38,474 --> 00:12:41,608
تبّاً لكما

282
00:12:49,318 --> 00:12:52,085
أنا متأسفة لأنكِ كدتِ أن تتعرضي للاغتصاب

283
00:12:59,528 --> 00:13:02,329
فهمتُ أنّ هذا الفتى تعامل مع الكثير من الحقائق
ليلة أمس

284
00:13:02,331 --> 00:13:03,930
أجل

285
00:13:03,932 --> 00:13:05,966
كيف ذلك ممكناً؟ أتعتقدين أنّ إصابة كهذه قد...

286
00:13:05,968 --> 00:13:07,267
تقضي على حياتك

287
00:13:07,269 --> 00:13:09,970
يوجد هناك شريان أساسي واحد في العضو الذكري

288
00:13:09,972 --> 00:13:11,338
حادثة مثل هذه...

289
00:13:11,340 --> 00:13:13,840
هناك فرصة ٦٠٪ من تقلّصه

290
00:13:13,842 --> 00:13:17,210
يشدّ نفسه بإحكام ليمنع من حدوث الدورة الدموية

291
00:13:17,212 --> 00:13:20,447
ينقبض؟ مثل...

292
00:13:22,851 --> 00:13:25,452
إذن، لو أنّه لم ينزف حتى الموت...

293
00:13:25,454 --> 00:13:27,854
أتقولين أنها كانت جرعة زائدة؟

294
00:13:27,856 --> 00:13:30,657
لا

295
00:13:30,659 --> 00:13:32,025
كيف...

296
00:13:32,027 --> 00:13:35,862
إلى أيّ حدّ ستكشفين ذلك؟

297
00:13:35,864 --> 00:13:39,232
قُل متى

298
00:13:39,234 --> 00:13:42,469
هذا يكفي

299
00:13:42,471 --> 00:13:44,004
أترون الأوعية الدموية المشقوقة

300
00:13:44,006 --> 00:13:45,972
حول المنطقة المحيطة بالحَجَاج؟

301
00:13:45,974 --> 00:13:47,240
هذه الدوائر البنفسجيّة الصغيرة حول عينيه؟

302
00:13:47,242 --> 00:13:49,042
نعم، تسمّى بالحَبَرات

303
00:13:49,044 --> 00:13:51,178
إنها إشارة على أنّ سبب الوفاة الحقيقي

304
00:13:51,180 --> 00:13:52,879
هو الخنق

305
00:13:52,881 --> 00:13:55,382
لَم ألحظ ذلك في البداية، ولكن حالما قمنا بغسله

306
00:13:55,384 --> 00:13:58,185
رأيتُ الاحتقان في قصبته الهوائية

307
00:13:58,187 --> 00:14:00,187
أترون تغيّر اللون المزرقّ؟

308
00:14:00,189 --> 00:14:01,588
أجل

309
00:14:01,590 --> 00:14:03,657
خُنق هذا الفتى حتى الموت

310
00:14:12,634 --> 00:14:14,634
ما الأمر؟

311
00:14:14,636 --> 00:14:17,204
طلبتُ من صاحبي في قسم المعامل أن يسرّع
من فحص الحمض النووي لـ"جيمي"

312
00:14:19,641 --> 00:14:21,741
"إيرين"، إنه ليس والدكِ

313
00:14:27,449 --> 00:14:30,450
أنا متأسف للغاية

314
00:14:34,289 --> 00:14:36,056
هل أنتَ راضٍ؟

315
00:14:42,017 --> 00:14:43,718
تدّعي "إيميلي فيغا" أنها هوجمت

316
00:14:43,720 --> 00:14:45,987
حوالي الساعة ٩:٤٥ مساء عند حديقة "بولاسكي"

317
00:14:45,989 --> 00:14:47,588
بعدما قطَعت "ساندفورد غريغ"...

318
00:14:47,590 --> 00:14:49,090
تجوّل إلى أن وصل للمتجر في الزاوية

319
00:14:49,092 --> 00:14:50,491
وصل في الساعة ٩:٥٧

320
00:14:50,493 --> 00:14:52,126
وغادر مجدداً بعد دقيقتين

321
00:14:52,128 --> 00:14:53,394
البيانات الوصفية...

322
00:14:53,396 --> 00:14:55,496
من هاتف البائع يؤكد الخط الزمني

323
00:14:55,498 --> 00:14:57,932
تحليل الدماء من كلا الموقعَين يؤكد تحرّكاته

324
00:14:57,934 --> 00:14:59,100
حسناً، إذن، وفقاً للطبيبة الشرعية

325
00:14:59,102 --> 00:15:00,101
كان وقت الوفاة حوالي منتصف الليل

326
00:15:00,103 --> 00:15:01,102
ولكن...

327
00:15:01,104 --> 00:15:02,937
حوالي الساعة ٧:٤٥ صباحاً

328
00:15:02,939 --> 00:15:04,372
تمّ العثور على الجثة هنا

329
00:15:04,374 --> 00:15:07,375
ذلك يبعد ٨ أميالاً من موقع الحادثة

330
00:15:07,377 --> 00:15:09,177
لذا، إذا لم تقتله "إيميلي"، مَن قتله

331
00:15:09,179 --> 00:15:10,578
وترك جثّته، ولماذا؟

332
00:15:10,580 --> 00:15:12,213
لماذا استبعدنا "إيميلي"؟

333
00:15:12,215 --> 00:15:15,583
إنها تزن ١٠٥ رطلاً على الأرجح،
وهذا الفتى طوله ٦.٢ إنش ويزن ٢٢٠

334
00:15:15,585 --> 00:15:17,785
لا أصدّق أنها قامت بخنقه

335
00:15:17,787 --> 00:15:21,822
بالطبع، ولكن ربّما طلبت من صديقها أن يقتله

336
00:15:21,824 --> 00:15:25,193
فالناس يكذبون طوال الوقت، أليس كذلك؟

337
00:15:25,195 --> 00:15:28,796
إنها ليست مستبعدة، سنتحقق من كلّ شيء

338
00:15:28,798 --> 00:15:30,064
لنستجوبها مرة أخرى

339
00:15:30,066 --> 00:15:32,633
حاضر

340
00:15:35,238 --> 00:15:37,071
"ليندسي" و"هولستيد" على علاقة، صحيح؟

341
00:15:37,073 --> 00:15:38,239
-أجل
-أجل

342
00:15:38,241 --> 00:15:41,509
ذلك يفسّر كل شيء

343
00:15:44,480 --> 00:15:47,481
مرحباً

344
00:15:50,286 --> 00:15:54,488
تفضّلي

345
00:15:56,759 --> 00:16:01,195
هل هناك أمر آخر تريدين إخباري بشأن ليلة أمس
يا "إيميلي"؟

346
00:16:01,197 --> 00:16:03,364
كلا

347
00:16:03,366 --> 00:16:05,066
هل عدتِ إلى "ساندفورد غريغ"

348
00:16:05,068 --> 00:16:06,434
بعدما قمتِ بقطعه؟

349
00:16:06,436 --> 00:16:07,868
لقد طرحتُم عليّ ذلك السؤال بالفعل

350
00:16:07,870 --> 00:16:09,237
ولكنكِ كذبتِ حيال معرفته

351
00:16:09,239 --> 00:16:11,439
عندما أريتكِ صورته لذا...

352
00:16:11,441 --> 00:16:14,875
فقط...سأطرح السؤال مجدداً

353
00:16:14,877 --> 00:16:18,079
كلا، لم أعُد إليه

354
00:16:18,081 --> 00:16:19,046
حسناً، ماذا عن أصدقاؤكِ؟

355
00:16:19,048 --> 00:16:20,681
هل أخبرتِ أحدهم بما حدث؟

356
00:16:20,683 --> 00:16:22,450
لَم أخبر أي شخص

357
00:16:22,452 --> 00:16:25,052
كنتُ سأخبرهم

358
00:16:25,054 --> 00:16:27,455
أعني أنّ شخص حقير يحاول أن يغتصبني

359
00:16:27,457 --> 00:16:29,890
وتمكنتُ من إخراج سكّينتي لقطع عضوه الذكري

360
00:16:29,892 --> 00:16:32,159
حتماً سأخبر الناس بذلك

361
00:16:37,800 --> 00:16:41,235
لا يمكنني أن أميّز إن كنتِ تخدعيني أم لا

362
00:16:41,237 --> 00:16:45,239
لا أخدعكِ

363
00:16:45,241 --> 00:16:47,808
نعم، أخبرتُ بعض الأصدقاء

364
00:16:47,810 --> 00:16:49,043
مَن؟

365
00:16:49,045 --> 00:16:50,444
مستحيل

366
00:16:50,446 --> 00:16:53,214
لتحضرينهم إلى هنا وتقلّبينهم كما تفعلين معي؟

367
00:16:53,216 --> 00:16:54,415
مستحيل

368
00:16:54,417 --> 00:16:57,251
ربّما ستحتاجين إلى ذلك

369
00:16:57,253 --> 00:16:58,953
وإلّا ماذا؟

370
00:17:02,659 --> 00:17:05,126
ألا تصدّقيني؟

371
00:17:06,663 --> 00:17:09,063
بلى

372
00:17:09,065 --> 00:17:11,098
إذن لِم لا أزال في السجن؟

373
00:17:19,042 --> 00:17:20,007
كنتَ تظلّ تضغطني للقيام به

374
00:17:20,009 --> 00:17:21,609
حتى بعدما أخبرتك أنني لستُ مستعدة

375
00:17:21,611 --> 00:17:23,411
أتعلمين ماذا يا "إيرين"؟ شخصياً

376
00:17:23,413 --> 00:17:25,613
كنتُ سأودّ معرفة الحقيقة

377
00:17:25,615 --> 00:17:28,049
لذا في المرة القادمة التي تريدين أن تبقي بعيدة عن المشاكل

378
00:17:28,051 --> 00:17:29,050
فقط ارفعي يدكِ لا بأس بذلك

379
00:17:29,052 --> 00:17:31,419
سأدعكِ وشأنكِ 

380
00:17:31,421 --> 00:17:33,554
هل هناك أمر عليّ أن أعرفه؟

381
00:17:36,059 --> 00:17:38,693
أجل، أعدتُ النظر في سجل "ساندفورد غريغ" الإجرامي

382
00:17:38,695 --> 00:17:40,261
قُبض عليه قبل ٩ أشهر

383
00:17:40,263 --> 00:17:42,263
بتهمة التعدي على ممتلكات الغير والثمالة 

384
00:17:42,265 --> 00:17:43,898
في مجمّع سكني يبعد عن بضعة شوارع

385
00:17:43,900 --> 00:17:45,099
من المكان الذي قُطع فيه

386
00:17:45,101 --> 00:17:46,267
يسمى بـ"لِندن هومز"

387
00:17:46,269 --> 00:17:47,702
تحققا منه

388
00:17:47,704 --> 00:17:49,704
أحتاج إلى ظرف شخصي للتعامل مع شيء ما

389
00:17:52,742 --> 00:17:55,710
سنتحقق منه أنا و"ركستون"

390
00:17:55,712 --> 00:17:58,913
لا بأس بذلك

391
00:18:00,750 --> 00:18:02,550
أجل، إذن هل أنتَ متزوج؟

392
00:18:02,552 --> 00:18:04,552
هل لديك حبيبة أو ما شابه؟

393
00:18:04,554 --> 00:18:07,355
لدي حبيبة

394
00:18:07,357 --> 00:18:09,357
نتحدّث عن الانتقال إلى بيت معاً

395
00:18:10,860 --> 00:18:12,093
-ماذا؟ 
 -لا شيء

396
00:18:12,095 --> 00:18:13,094
ستكتشف بنفسك

397
00:18:17,767 --> 00:18:19,200
-هل يمكنني مساعدتكما؟ 
 -شرطة "تشيكاغو"

398
00:18:19,202 --> 00:18:21,168
هلّا نتحدث معك لثانية؟

399
00:18:21,170 --> 00:18:23,204
-بعيداً عن لوحة المفاتيح 
 -هل هذه شقتك؟

400
00:18:23,206 --> 00:18:25,005
أجل، لماذا؟ ما الخطب؟

401
00:18:25,007 --> 00:18:26,173
هل تتذكر تقديم شكوى...

402
00:18:26,175 --> 00:18:27,375
حوالي ٩ أشهر مضت؟

403
00:18:27,377 --> 00:18:29,043
عن رجل يدعى "ساندفورد غريغ"؟

404
00:18:29,045 --> 00:18:30,211
كان قبل أن أنتقل يا رجل

405
00:18:30,213 --> 00:18:31,379
فقد انتقلتُ قبل شهرين

406
00:18:31,381 --> 00:18:32,613
ماذا عن المستأجرين السابقين؟

407
00:18:32,615 --> 00:18:33,848
-أتعلم أين هم؟ 
 -لا، ولكن...

408
00:18:33,850 --> 00:18:35,082
لو كنتُ مكانكما، لذهبتُ للتحدث

409
00:18:35,084 --> 00:18:36,250
مع الشرطة "الخاصة"

410
00:18:36,252 --> 00:18:37,518
إذا حدث شيء ما هنا

411
00:18:37,520 --> 00:18:39,053
تلك القططة يتولّون الأمور بسرعة

412
00:18:39,055 --> 00:18:40,688
-شرطة خاصة؟ 
 -أجل

413
00:18:40,690 --> 00:18:42,256
سيقومون بسجنك لمجرّد تدخينك سيجارة

414
00:18:42,258 --> 00:18:45,092
ستسير الأمور على ما يرام

415
00:18:45,094 --> 00:18:47,228
حسناً يا فتيان، لقد عدتُ

416
00:18:47,230 --> 00:18:48,129
لنقُم بالأمر

417
00:18:49,599 --> 00:18:51,599
يبدو أنّه كلّما قاموا ببناء الشقق

418
00:18:51,601 --> 00:18:53,033
كلّما أصبح منشغلاً أكثر

419
00:18:53,035 --> 00:18:54,435
أتفهمان ما أعنيه؟

420
00:18:54,437 --> 00:18:56,437
إذن، أنتَ الضابط الأعلى، صحيح؟

421
00:18:56,439 --> 00:18:58,239
أنا الرقيب "لوديل"، كيف يمكنني مساعدتكما؟

422
00:18:58,241 --> 00:19:00,074
أنا المحقق "هولستيد"، وهذا المحقق "ركستون"

423
00:19:00,076 --> 00:19:01,709
نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة

424
00:19:01,711 --> 00:19:04,712
هل رأيتَ هذا الرجل من قبل؟

425
00:19:04,714 --> 00:19:06,514
أجل، قابلناه أكثر من مرة

426
00:19:06,516 --> 00:19:07,982
بمعنى؟

427
00:19:07,984 --> 00:19:09,917
كما تعلمان، يظهر رجل بضعة مرات

428
00:19:09,919 --> 00:19:11,085
وهو ثمل وأياً كان

429
00:19:11,087 --> 00:19:12,520
طُلب منه مغادرة العقار

430
00:19:12,522 --> 00:19:13,721
ماذا عن ليلة أمس؟

431
00:19:13,723 --> 00:19:14,922
هل رأيتَه ليلة أمس؟

432
00:19:14,924 --> 00:19:16,524
-كلا 
 -الرجل الذي يقطن في شقة ١٠١

433
00:19:16,526 --> 00:19:18,526
يقول أنكم تديرون عملكم بصرامة أيها الرقيب

434
00:19:18,528 --> 00:19:19,927
حسناً، سأعتبر ذلك إطراء

435
00:19:19,929 --> 00:19:21,529
لم يكُن سعيداً بذلك حقاً

436
00:19:21,531 --> 00:19:23,397
أنتما تعرفان كيف تكون الأمور

437
00:19:23,399 --> 00:19:26,066
دائماً تكره الناس الشرطة إلى أن يحتاجوننا

438
00:19:26,068 --> 00:19:28,102
وبعدها يسألون ما مدى سرعة وصولكم إلى هنا؟

439
00:19:28,104 --> 00:19:29,003
كما في الشوارع تماماً، صحيح؟

440
00:19:30,440 --> 00:19:32,773
إذا أحدثتم أي ورقة بشأن "ساندفورد غريغ"

441
00:19:32,775 --> 00:19:34,775
وأي تقارير، نريد نسخ ورقية

442
00:19:34,777 --> 00:19:36,010
حسناً، هل لديكم سيارة؟ لدينا القليل منها هنا

443
00:19:36,012 --> 00:19:37,011
سأرى بما يمكنني فعله

444
00:19:37,013 --> 00:19:38,279
حسناً، أتعلم ماذا؟

445
00:19:38,281 --> 00:19:39,413
إنه تحقيق جاري عن جريمة

446
00:19:39,415 --> 00:19:40,848
لذا نريده الآن

447
00:19:40,850 --> 00:19:43,050
ونريد أن نستجوب جميع...

448
00:19:43,052 --> 00:19:44,018
أياً كان ما تطلقونه على أنفسكم

449
00:19:44,020 --> 00:19:49,223
ضباط الشرطة الخاصة 

450
00:19:49,225 --> 00:19:51,025
حقاً؟

451
00:19:51,027 --> 00:19:54,795
إذن أحضروا وثيقة استدعاء

452
00:19:58,734 --> 00:20:01,735
الشرطة الخاصة مدرّبة ومقبولة من قبل شرطة "تشيكاغو"

453
00:20:01,737 --> 00:20:03,938
ولكنهم يعملون بطريقة مستقلة

454
00:20:03,940 --> 00:20:06,307
في الملكية الخاصة، لديهم كامل الصلاحيات كشرطة

455
00:20:06,309 --> 00:20:08,943
يحملون الأسلحة النارية، ويقومون بالاعتقالات

456
00:20:08,945 --> 00:20:11,111
ولكنهم لا يخضعون إلى قواعدنا وأنظمتنا

457
00:20:11,113 --> 00:20:12,746
كيف يعدّ ذلك قانونياً؟

458
00:20:12,748 --> 00:20:14,114
هناك ألفان منهم في المدينة

459
00:20:14,116 --> 00:20:16,417
وسيزيد عددهم إذا قام "ألدرمان ماكنزي" بطريقته

460
00:20:16,419 --> 00:20:18,252
قريباً، سيقومون بدوريات في حديقة "لنكن"

461
00:20:20,256 --> 00:20:22,423
-وحدة الاستخبارات 
 -أعتقد أنّ ذلك هراء

462
00:20:22,425 --> 00:20:24,158
بما أنني قلتُ ذلك، إذا تعرضتُ للطرد

463
00:20:24,160 --> 00:20:26,060
لأنّ آحد ما صوّرني بسبب ملايين الأمور

464
00:20:26,062 --> 00:20:27,628
التي يلاحقوننا بسببها، سأكون في أول الصف 

465
00:20:27,630 --> 00:20:28,829
للحصول على معنى ضمني

466
00:20:28,831 --> 00:20:30,431
-أجل 
 -عُلم

467
00:20:30,433 --> 00:20:32,266
كان ذلك "كوت" من رابطة المعايير الأمريكية

468
00:20:32,268 --> 00:20:34,068
قال أنّنا ليس لدينا ما يكفي من السبب المحتمل

469
00:20:34,070 --> 00:20:35,636
لنيل وثيقة الاستدعاء للحراس الأمنيين

470
00:20:35,638 --> 00:20:39,840
إذن ذلك يعني أن نستمر لنحصل عليها

471
00:20:47,149 --> 00:20:50,184
مرحباً، إنه أنا

472
00:20:50,186 --> 00:20:51,952
أنا أعتذر

473
00:20:51,954 --> 00:20:55,155
اتّصلي بي

474
00:20:58,094 --> 00:21:02,129
مرحباً

475
00:21:02,131 --> 00:21:03,531
ما الخطب؟

476
00:21:03,533 --> 00:21:05,533
تبدين مستاءة

477
00:21:05,535 --> 00:21:07,301
"جيمي" ليس والدي

478
00:21:07,303 --> 00:21:10,104
فحصتُ حمضه النووي

479
00:21:10,106 --> 00:21:11,539
ماذا؟

480
00:21:11,541 --> 00:21:12,940
كلا...

481
00:21:12,942 --> 00:21:15,809
-هل أنتِ... 
 -متأكدة ٩٩.٩٪

482
00:21:15,811 --> 00:21:17,411
قامت التحاليل الجنائية بتحليل كوب القهوة

483
00:21:17,413 --> 00:21:20,247
مع لعابه عليها

484
00:21:20,249 --> 00:21:23,050
مَن قام بإرسالها؟

485
00:21:23,052 --> 00:21:24,985
أذلك ما يهمّكِ الآن؟

486
00:21:24,987 --> 00:21:27,154
كلا، لا أصدّق ذلك

487
00:21:27,156 --> 00:21:31,158
طيلة هذا الوقت، اعتقدتُ أنه والدكِ

488
00:21:31,160 --> 00:21:34,228
ما اللعبة التي تلعبينها؟

489
00:21:34,230 --> 00:21:36,163
أتعتقدين أنني سأرسل صوركِ إلى "جيمي"

490
00:21:36,165 --> 00:21:39,233
لـ ١٥ سنة لخداعه فحسب؟

491
00:21:39,235 --> 00:21:44,004
ظننتُ أنّه والدكِ

492
00:21:44,006 --> 00:21:48,409
أتريدين أن تخبرينه أم عليّ القيام بذلك؟

493
00:21:48,411 --> 00:21:50,244
يا "إيرين"، إنه...

494
00:21:50,246 --> 00:21:52,613
إنه يهتمّ لأمركِ بحقّ 

495
00:21:52,615 --> 00:21:53,647
ربما...

496
00:21:53,649 --> 00:21:56,850
ربما ليس عليكِ إخباره 

497
00:22:00,356 --> 00:22:04,525
لماذا لا تنفكّين فعل ذلك لي؟

498
00:22:17,577 --> 00:22:21,814
ما الذي يحدث بينك وبين "إيرين"؟

499
00:22:21,816 --> 00:22:24,250
أيها الرقيب، تلك...

500
00:22:24,252 --> 00:22:25,651
مسألة شخصية

501
00:22:25,653 --> 00:22:27,653
يجدر بكَ التحدث إلى "إيرين"

502
00:22:27,655 --> 00:22:29,322
كما تعلم، لقد غضضتُ النظر

503
00:22:29,324 --> 00:22:32,558
بشأن علاقتكما في وحدتي

504
00:22:32,560 --> 00:22:34,060
لذا عندما أطرح على أحدكما سؤالاً

505
00:22:34,062 --> 00:22:35,828
كمجاملة مني

506
00:22:35,830 --> 00:22:38,264
يمكنك الإجابة عن الآخر

507
00:22:38,266 --> 00:22:39,665
حسناً

508
00:22:41,669 --> 00:22:43,469
"جيمي" ليس والدها

509
00:22:43,471 --> 00:22:45,671
وأنا الشخص السيء

510
00:22:46,841 --> 00:22:48,674
ما الذي ورطتُ نفسي به؟

511
00:22:48,676 --> 00:22:50,676
بالنسبة لأمها؟

512
00:22:50,678 --> 00:22:53,412
أتصوّر أنّ لديك فكرة جيدة لذلك

513
00:22:56,284 --> 00:22:58,718
تحدثت الدورية للتو مع أحد أصدقاء "إيميلي"

514
00:22:58,720 --> 00:23:01,520
قال أنها تجادلت...

515
00:23:01,522 --> 00:23:04,023
كانت منافسة للصراخ بينها وبين "ساندفورد غريغ" 
 منذ ٣ أيام

516
00:23:04,025 --> 00:23:06,959
مما يختلف عمّا قالته لكِ

517
00:23:06,961 --> 00:23:08,060
أجل

518
00:23:08,062 --> 00:23:09,695
سأحاول معها مجدداً

519
00:23:09,697 --> 00:23:12,865
حان دور "آل"

520
00:23:12,867 --> 00:23:15,267
معي في الغرفة أم...؟

521
00:23:15,269 --> 00:23:19,472
"آل" فقط

522
00:23:22,577 --> 00:23:24,577
حسناً، لدينا شاهد عيان

523
00:23:24,579 --> 00:23:26,245
يقول بأنكِ...

524
00:23:26,247 --> 00:23:28,581
تشاجرتِ مع "ساندفورد غريغ"

525
00:23:28,583 --> 00:23:30,549
في الحديقة الأسبوع الماضي

526
00:23:30,551 --> 00:23:33,152
-أجل 
 -حسناً

527
00:23:33,154 --> 00:23:34,553
لقد قال بأنّ لديه بعض المخدّرات

528
00:23:34,555 --> 00:23:38,157
وذهبتُ لأشتريها منه

529
00:23:38,159 --> 00:23:40,960
قال أنّ علي تقبيله أولاً لذا أخبرتُه بأن يذهب للجحيم

530
00:23:40,962 --> 00:23:43,996
إذن...كذبتِ علينا حول معرفتكِ له؟

531
00:23:43,998 --> 00:23:45,731
كنتُ متوترة، حسناً؟

532
00:23:45,733 --> 00:23:47,566
وكنتُ حذرة جداً حول ما أقوله لكم

533
00:23:47,568 --> 00:23:50,603
لذا على ما أعتقد أنني تجاهلتُ قول ذلك فحسب

534
00:23:50,605 --> 00:23:53,406
أتريدين أن تفصحي عمّا بداخلكِ؟

535
00:23:53,408 --> 00:23:55,608
أعني أنني أشعر بذلك

536
00:23:55,610 --> 00:23:56,575
ما الخطب؟

537
00:23:56,577 --> 00:23:58,411
لقد استهدفتموني...

538
00:23:58,413 --> 00:24:00,780
منذ اللحظة التي خطيتُها إلى هنا

539
00:24:00,782 --> 00:24:02,381
ولم تصدّقوا أيّ كلمة قلتُها

540
00:24:02,383 --> 00:24:03,616
تلك الشرطية...

541
00:24:03,618 --> 00:24:05,184
-كانت تقوم بخداعي فحسب 
 -كلا

542
00:24:05,186 --> 00:24:06,552
والآن ها أنتَ ذا، تتابع الأمر

543
00:24:06,554 --> 00:24:08,521
اسمعي، اسمعي، كنّا نحاول مساعدتكِ فحسب

544
00:24:08,523 --> 00:24:10,523
حاول ذلك الرجل أن يغتصبني

545
00:24:10,525 --> 00:24:12,691
مَن يعلم ما الذي كان سيفعله بعد ذلك؟

546
00:24:12,693 --> 00:24:13,793
لا أكترث بعدد المرات...

547
00:24:13,795 --> 00:24:15,428
التي قابلتُه فيها قبل تلك الليلة

548
00:24:15,430 --> 00:24:17,630
ذلك ما حاول فعله

549
00:24:17,632 --> 00:24:19,031
وقد دافعتُ عن نفسي

550
00:24:19,033 --> 00:24:20,266
وبعدها لذتُ بالفرار

551
00:24:20,268 --> 00:24:21,700
ولا أنفكّ أخبركم بذلك

552
00:24:21,702 --> 00:24:23,269
ولكنكم لا تكترثون

553
00:24:23,271 --> 00:24:24,703
ستتهموني بجريمة القتل

554
00:24:24,705 --> 00:24:27,273
فقد اتخذتم قراركم بالأمس

555
00:24:27,275 --> 00:24:28,874
ليس لدي أمر آخر لأخبركم به

556
00:24:28,876 --> 00:24:31,811
حسناً؟ لم يكُن يجدر بي قول شيئاً أساساً

557
00:24:31,813 --> 00:24:33,245
أريد محامٍ

558
00:24:33,247 --> 00:24:36,348
مدافعاً عاماً، أياً كان ما تطلقون عليهم

559
00:24:56,637 --> 00:24:58,838
مرحباً

560
00:24:58,840 --> 00:25:02,675
مرحباً

561
00:25:02,677 --> 00:25:06,045
الآن نعرف الحقيقة

562
00:25:06,047 --> 00:25:09,682
أجل

563
00:25:09,684 --> 00:25:13,853
اسمع، أنا...أعتذر لأي...

564
00:25:13,855 --> 00:25:15,454
لا أعلم، لا أعرف بما أقوله

565
00:25:15,456 --> 00:25:17,857
اسمعي، أنا سعيد لكونكِ أجريتِ الفحوصات

566
00:25:17,859 --> 00:25:19,692
لأنّ...

567
00:25:19,694 --> 00:25:22,328
ذلك وفّر لي الكثير من الوقت

568
00:25:28,536 --> 00:25:31,937
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

569
00:25:31,939 --> 00:25:34,573
ما الذي كنتما تريدانه؟

570
00:25:34,575 --> 00:25:36,942
لا شيء، لم أُرِد...

571
00:25:36,944 --> 00:25:40,045
لا تتصلي أنتِ ولا "باني" علي مجدداً أبداً

572
00:25:41,549 --> 00:25:46,619
إذا اتّصلتما، فأنا أقسم بالله أني سأتصل بالفيدرال

573
00:25:46,621 --> 00:25:50,956
لديهم قطاع كامل للمحتالين أمثالكما

574
00:26:10,278 --> 00:26:11,577
-أيها الرقيب 
 -نعم

575
00:26:11,579 --> 00:26:12,945
هناك جريمتين قتل  في مجمّع "لِندن هومز"

576
00:26:12,947 --> 00:26:15,581
كلاهما عنف أسري وتمّ حلّها من قبل 
 قسم الجرائم في المنطقة المركزية

577
00:26:15,583 --> 00:26:16,515
رأيتُ هذا بالصدفة مع ذلك

578
00:26:16,517 --> 00:26:18,751
تعاطى ذكر جرعة زائدة في شقة مهجورة

579
00:26:18,753 --> 00:26:20,052
ليست لديه سوابق في تعاطي المخدرات

580
00:26:20,054 --> 00:26:21,554
عُثر عليه وتوجد إبرة على ذراعه

581
00:26:21,556 --> 00:26:23,422
خمّن أي ضابط عثر على جثته

582
00:26:23,424 --> 00:26:24,590
"لوديل"

583
00:26:24,592 --> 00:26:25,591
أجل، لا تزال الجثة في المشرحة

584
00:26:25,593 --> 00:26:27,626
لم يتمّ التعريف عليها بعد

585
00:26:30,064 --> 00:26:31,263
ها هو فتاكُم

586
00:26:31,265 --> 00:26:33,032
أتى هنا في الوقت المناسب كذلك

587
00:26:33,034 --> 00:26:35,234
وصلت شهادة الوفاة بالأمس

588
00:26:35,236 --> 00:26:38,037
وإلّا كنتم ستستخرجون الجثث

589
00:26:38,039 --> 00:26:40,372
ما الذي ذُكر في تشريح الجثة الأصلي؟

590
00:26:40,374 --> 00:26:43,542
المحقق الذي استجاب قال أنه بدا أنه تعاطى 
 جرعة زائدة

591
00:26:43,544 --> 00:26:45,578
يمشي كالبطة

592
00:26:45,580 --> 00:26:46,745
أتمانعين إن ألقينا نظرة؟

593
00:26:46,747 --> 00:26:48,948
تفضّلا

594
00:26:51,552 --> 00:26:53,385
ما هذه الدوائر حول عينيه؟

595
00:26:53,387 --> 00:26:55,387
حَبَرات ورضوض في القصبة الهوائية

596
00:26:55,389 --> 00:26:57,389
مثل الفتى الآخر

597
00:26:57,391 --> 00:26:58,924
إذن تمّ خنقه؟

598
00:26:58,926 --> 00:27:03,162
ذلك محتمل

599
00:27:03,164 --> 00:27:05,364
أيوجد شيء في جيبك؟

600
00:27:05,366 --> 00:27:07,166
ابتعد عني

601
00:27:07,168 --> 00:27:08,667
ما الذي أخبرتكَ به...

602
00:27:08,669 --> 00:27:10,636
حول تعاطي المخدرات هنا يا "أوسكار"؟

603
00:27:14,609 --> 00:27:18,043
أتحتاج إلى شيء؟

604
00:27:18,045 --> 00:27:21,347
"هانك فويت"، أعتقد أننا لم نتقابل

605
00:27:27,595 --> 00:27:29,263
اسمع، شرطة "تشيكاغو" ليست مثالية

606
00:27:29,265 --> 00:27:30,197
أنا أول مَن يعترف بذلك

607
00:27:30,199 --> 00:27:31,398
أنتم تقدّمون خدمة

608
00:27:31,400 --> 00:27:33,233
يريدون المواطنون المنعزلون تقدير ذلك

609
00:27:33,235 --> 00:27:35,235
كلّ الأمور على ما يرام

610
00:27:35,237 --> 00:27:37,404
توجد قوانين في هذه المدينة

611
00:27:37,406 --> 00:27:39,206
أعي بذلك

612
00:27:39,208 --> 00:27:42,609
حسناً، إني أشعر بوجود نمط مقلق

613
00:27:42,611 --> 00:27:44,411
مثل أنّ الناس يتعرّضون للأذى أو أسوء

614
00:27:44,413 --> 00:27:45,879
عندما تستجيبون لهم

615
00:27:45,881 --> 00:27:48,782
اسمع، قبل أن نقوم بالكفالات والسبب المحتمل

616
00:27:48,784 --> 00:27:50,183
وينقلب هذا الوضع إلى منافسة شديدة

617
00:27:50,185 --> 00:27:52,185
إني أفكر، فقط...

618
00:27:52,187 --> 00:27:54,755
من شرطي إلى شرطي آخر، يمكننا التحدث 
 عن المشكلة

619
00:27:54,757 --> 00:27:56,356
وطريقة حلّها

620
00:27:56,358 --> 00:27:59,192
أقدّر مجيئك إلى هنا، وأقدّر عرضك

621
00:27:59,194 --> 00:28:01,161
ولكن لا توجد مشكلة هنا

622
00:28:01,163 --> 00:28:04,798
آمل أنّك لن تشعر بالإهانة...

623
00:28:04,800 --> 00:28:07,000
لأنني تحققتُ من سجلّك

624
00:28:07,002 --> 00:28:08,402
كنتُ تقوم بعمل في "ميلواكي"

625
00:28:08,404 --> 00:28:12,039
عندما حدث إطلاق نار مشتبه به

626
00:28:12,041 --> 00:28:13,640
يوجد أمر تقييد على ذلك

627
00:28:13,642 --> 00:28:17,644
من الواضح أنّ رقيبك اتّخذ خطوتين للخلف

628
00:28:17,646 --> 00:28:20,414
وانتهى بكَ وبضابط آخر بالإصابة بالطلقة النارية

629
00:28:20,416 --> 00:28:22,049
وأخذ الملام

630
00:28:22,051 --> 00:28:24,251
وذلك ما بدا بالنسبة لي على أي حال

631
00:28:25,421 --> 00:28:26,853
اسمع أيها الرقيب، سأعرف...

632
00:28:26,855 --> 00:28:28,322
بما يحدث هنا، وسأعرف...

633
00:28:28,324 --> 00:28:30,924
بما حدث لـ"ساندفورد غريغ"

634
00:28:30,926 --> 00:28:32,225
وكونك تتدخل في هذه القضية

635
00:28:32,227 --> 00:28:34,928
كلّ ذلك يجعل رجالك أكثر حساسية

636
00:28:34,930 --> 00:28:36,930
وكونك قد مررتَ في هذا من قبل 

637
00:28:36,932 --> 00:28:40,334
أعتقد أنّ ذلك ما تريد أن تحميهم منه

638
00:28:40,336 --> 00:28:42,235
أعلم مدى ربكتكم...

639
00:28:42,237 --> 00:28:44,404
مع نسبة الجرائم في هذه المدينة

640
00:28:44,406 --> 00:28:46,607
يجدر بكم أن تقضوا وقتكم على ذلك

641
00:28:46,609 --> 00:28:48,041
لا تقلق بشأن "لِندن هومز"

642
00:28:48,043 --> 00:28:52,245
سنتولى أمر ذلك

643
00:28:55,651 --> 00:28:57,317
هذا الرجل

644
00:28:57,319 --> 00:28:59,286
تحدثتُ إلى ضابط سابق في الشرطة الخاصة

645
00:28:59,288 --> 00:29:01,321
وهو الآن معنا في شرطة "تشيكاغو"

646
00:29:01,323 --> 00:29:02,990
أمضى بضعة أشهر في "لِندن هومز"

647
00:29:02,992 --> 00:29:05,192
ادّعى أنّ "لوديل" يتّبع نظام المكافآت

648
00:29:05,194 --> 00:29:06,560
قال أنّ المكافآت المالية تُدفع ...

649
00:29:06,562 --> 00:29:08,195
عندما يتمّ طرد المستأجرين المضطربين

650
00:29:08,197 --> 00:29:09,396
هل يمكنك إثبات ذلك؟

651
00:29:09,398 --> 00:29:11,632
كلا، قال أنه سر مكشوف برغم ذلك

652
00:29:11,634 --> 00:29:13,033
لا يفيدنا ذلك كثيراً

653
00:29:13,035 --> 00:29:14,234
حسناً، المشكلة هي ...

654
00:29:14,236 --> 00:29:15,535
أعني أننا تحققنا من خلفياتهم

655
00:29:15,537 --> 00:29:17,137
كل شخص يعمل تحت إشراف "لوديل"

656
00:29:17,139 --> 00:29:18,538
يبدو أنهم شرطيين جيدين بالنسبة لي

657
00:29:18,540 --> 00:29:20,540
الشرطيين يكونون في جماعات كالذئاب

658
00:29:20,542 --> 00:29:22,743
إذا كان القائد متنمّر...

659
00:29:22,745 --> 00:29:24,244
إذن، لقد تحققتُ من سجلّات المجمّع السكني

660
00:29:24,246 --> 00:29:25,812
لـ١٢ أشهر الماضية في "لِندن"

661
00:29:25,814 --> 00:29:28,548
المرأة التي قدّمت الشكوى ضد "ساندفورد غريغ"

662
00:29:28,550 --> 00:29:30,550
لا تزال هناك، ولكنها في شقة مختلفة

663
00:29:30,552 --> 00:29:32,986
على ما يبدو أنها لم تبلّغ عن تغيير العنوان

664
00:29:32,988 --> 00:29:35,155
"تشارماين ستيوارت"، ٩٦٦

665
00:29:35,157 --> 00:29:38,325
"كيفن"، أنتَ و"كيني"

666
00:29:52,508 --> 00:29:54,775
-شرطة "تشيكاغو" 
 -"تشارماين ستيورات"؟

667
00:29:54,777 --> 00:29:56,176
مَن يريد أن يعرف؟

668
00:29:56,178 --> 00:29:57,944
أنا المحقق "ركستون"، وهذا الضابط "آتواتير"

669
00:29:57,946 --> 00:29:59,212
هل أنتما من الشرطة الخاصة؟

670
00:29:59,214 --> 00:30:01,381
في الواقع نحن مع المدينة يا سيدتي

671
00:30:01,383 --> 00:30:03,183
"ساندفورد غريغ"، هل تذكرين هذا الرجل؟

672
00:30:03,185 --> 00:30:04,418
قدمتِ شكوى ضدّه

673
00:30:04,420 --> 00:30:07,220
ليس من السهل نسيان ذلك المجنون

674
00:30:07,222 --> 00:30:08,588
ما الذي فعله الآن بحق الجحيم؟

675
00:30:08,590 --> 00:30:11,591
تعرّض لجريمة قتل

676
00:30:11,593 --> 00:30:13,593
ما كان نوع علاقتكما؟

677
00:30:13,595 --> 00:30:16,396
كانت بيننا لحظة حميمية لدقيقة

678
00:30:16,398 --> 00:30:20,600
عندما أصبح عنيفاً معي، قمتُ بطرده

679
00:30:20,602 --> 00:30:22,803
هل رأيتيه على الإطلاق مؤخراً؟

680
00:30:22,805 --> 00:30:25,038
لقد أتى إلي الليلة الماضية

681
00:30:25,040 --> 00:30:26,406
يطرق على بابي

682
00:30:26,408 --> 00:30:28,408
-هل أدخلتيه؟ 
 -بالتأكيد لا

683
00:30:28,410 --> 00:30:32,245
كان ثملاً ويصفّر ويصرخ و...

684
00:30:32,247 --> 00:30:33,613
بدا أنه كان مصاباً

685
00:30:33,615 --> 00:30:35,615
-ما الذي فعلتيه؟ 
 -ما أفعله دائماً

686
00:30:35,617 --> 00:30:37,217
اتصلتُ بالشرطة الخاصة

687
00:30:37,219 --> 00:30:39,152
حسناً، إذن، ما الذي قاموا به عندما وصلوا إلى هنا؟

688
00:30:39,154 --> 00:30:40,754
عملهم

689
00:30:40,756 --> 00:30:44,324
وذلك أكثر مما يمكنني قوله عن شرطة "تشيكاغو"

690
00:30:44,326 --> 00:30:46,393
ليست لديكما أدنى فكرة

691
00:30:46,395 --> 00:30:48,762
كان هذا المكان كمسكناً للمجانين

692
00:30:48,764 --> 00:30:51,565
كم عدد الضباط الذين استجابوا؟

693
00:30:51,567 --> 00:30:53,967
واحد فقط، "موني" على ما أعتقد

694
00:30:53,969 --> 00:30:58,004
وكان غاضباً عندما رأى "ساندفورد"

695
00:30:58,006 --> 00:30:59,172
لا يمكنني لومه

696
00:30:59,174 --> 00:31:01,374
حسناً، شكراً على مساعدتكِ

697
00:31:01,376 --> 00:31:04,010
نقدّر ذلك

698
00:31:04,012 --> 00:31:06,379
"جيمس موني"، يبلغ من العمر ٢٢ عاماً

699
00:31:06,381 --> 00:31:08,215
نشأ في حديقة "غارفيلد"

700
00:31:08,217 --> 00:31:10,383
مصارع على مستوى المدينة، ودرس العدالة الجنائية

701
00:31:10,385 --> 00:31:12,219
في كلّية المدينة، وهو حالياً الرقم ٦

702
00:31:12,221 --> 00:31:13,787
من قائمة التوظيف لشرطة "تشيكاغو"

703
00:31:13,789 --> 00:31:16,189
منذ متى وهو يعمل لدى الشرطة الخاصة؟

704
00:31:16,191 --> 00:31:17,791
منذ ٣ أشهر وحتى الآن

705
00:31:17,793 --> 00:31:19,192
حسناً، احضروه إلى هنا

706
00:31:19,194 --> 00:31:21,795
ولكن لا تقسو عليه، فهو فرد منا عملياً

707
00:31:21,797 --> 00:31:23,597
"هانك"

708
00:31:23,599 --> 00:31:25,198
"باني فليتشر" هنا

709
00:31:25,200 --> 00:31:28,268
قالت أنها لن تغادر ما لم تتحدث إليك

710
00:31:40,315 --> 00:31:43,383
هل يمكنني مساعدتكِ بشيء؟

711
00:31:43,385 --> 00:31:46,153
كما تعلم، اعتقدتُ أنّ "جيمي" هو والد "إيرين"

712
00:31:46,155 --> 00:31:48,421
وتقوم أنتَ بفحص حمضه النووي؟

713
00:31:48,423 --> 00:31:51,324
كيف تتجرأ على ذلك؟

714
00:31:51,326 --> 00:31:53,293
هل كنتِ تعاقرين الخمر يا "باني"؟

715
00:31:53,295 --> 00:31:56,329
ولم تستطع أن تأخذني لذلك أخذتَ ابنتي

716
00:31:56,331 --> 00:31:58,031
ولا تزال تقوم بذلك

717
00:31:58,033 --> 00:31:59,833
أتعلم؟ أعتقد أنّه ربما يجدر بـ"إيرين"

718
00:31:59,835 --> 00:32:04,204
أن تفحص حمضك النووي

719
00:32:04,206 --> 00:32:05,605
سأقول شيئاً...

720
00:32:05,607 --> 00:32:09,843
كان عليّ أن أقوله قبل ٣٠ عاماً

721
00:32:09,845 --> 00:32:12,846
في أحلامكِ

722
00:32:12,848 --> 00:32:15,582
ستودّ أن تفكر أنّ تلك الليلة لم تحدث إطلاقاً

723
00:32:15,584 --> 00:32:17,984
ألستَ كذلك؟

724
00:32:35,037 --> 00:32:36,603
هل يمكنني مساعدتكما؟

725
00:32:36,605 --> 00:32:38,205
ارتدِ حذائيك يا "جايمس"، نريد منك أن تأتي

726
00:32:38,207 --> 00:32:39,206
إلى القسم معنا

727
00:32:39,208 --> 00:32:41,474
-لماذا؟ 
 -للإجابة على بعض الأسئلة

728
00:32:41,476 --> 00:32:43,476
بخصوص؟

729
00:32:43,478 --> 00:32:46,313
"ساندفورد غريغ"

730
00:32:46,315 --> 00:32:48,481
"جايمس" ما الذي يحصل؟

731
00:32:48,483 --> 00:32:49,716
هل هذه محادثة ودّية؟

732
00:32:49,718 --> 00:32:51,918
أم أنني شخص مشتبه به؟

733
00:32:51,920 --> 00:32:53,720
-ارتدِ حذائيك يا "جايمس" 
 -لا تعاملني هكذا حسناً؟

734
00:32:53,722 --> 00:32:55,322
فأنا أكسب لقمة عيشي مثلكما كذلك

735
00:32:55,324 --> 00:32:56,923
-ما الذي يحصل؟ 
 -"جايمس"

736
00:32:56,925 --> 00:32:58,325
توجد زوجتك هنا 

737
00:32:58,327 --> 00:33:00,160
إن كنتَ تريد أن نتصرف بعدوانية، لكَ ذلك

738
00:33:00,162 --> 00:33:02,162
لكننا نفضّل أن نبقيها ودّية

739
00:33:02,164 --> 00:33:05,165
"جايمس"

740
00:33:05,167 --> 00:33:06,533
سأعود قريباً يا حبيبتي

741
00:33:06,535 --> 00:33:08,602
لا بأس

742
00:33:13,508 --> 00:33:16,142
ليس ضرورياً

743
00:33:22,251 --> 00:33:23,783
وجدنا شاهدة عيان

744
00:33:23,785 --> 00:33:26,453
قالت أنك آخر شخص وضع يديه على "ساندفورد غريغ"

745
00:33:26,455 --> 00:33:28,255
في الليلة التي توفي فيها

746
00:33:28,257 --> 00:33:31,091
لا يثبت ذلك أي شيء

747
00:33:31,093 --> 00:33:32,726
يشير تقرير السموم أنّ "غريغ" كان ثملاً

748
00:33:32,728 --> 00:33:33,894
لذا لا أعلم بما حدث

749
00:33:33,896 --> 00:33:35,262
ربما كنتَ متشدداً قليلاً

750
00:33:35,264 --> 00:33:36,596
بينما كنتَ تعتقله

751
00:33:36,598 --> 00:33:39,132
هل خنقتَه؟

752
00:33:39,134 --> 00:33:40,600
اسمع يا رجل، اعترف بما فعلتَه

753
00:33:40,602 --> 00:33:42,602
وسنحاول أن نحلّ المشكلة

754
00:33:42,604 --> 00:33:44,404
أتعلمان مَن ذلك الفتى؟

755
00:33:44,406 --> 00:33:46,239
وبما ارتكبه؟

756
00:33:46,241 --> 00:33:47,607
هل نحن جدياً نتحدّث...

757
00:33:47,609 --> 00:33:48,808
عن "ساندفورد غريغ"؟

758
00:33:48,810 --> 00:33:52,245
أجل، نحن كذلك، فقد تعرّض للقتل

759
00:33:52,247 --> 00:33:56,216
إذا أردتَ أن تصبح شرطياً حقيقياً يا "جايمس"

760
00:33:56,218 --> 00:33:58,251
لقد حان الوقت لتبدأ بالحديث

761
00:33:58,253 --> 00:34:00,654
ولِمن سيكون ذلك أمر جيد؟ لكم أنتم؟

762
00:34:00,656 --> 00:34:02,322
من أجل سجلّكم الرسمي؟

763
00:34:02,324 --> 00:34:03,723
ماذا عني؟

764
00:34:03,725 --> 00:34:05,959
رقيبك

765
00:34:05,961 --> 00:34:08,728
هل وضعك لهذه المهمّة؟

766
00:34:08,730 --> 00:34:11,765
هل جعله معروفاً أنّه أراد هذا النوع من السلوك؟

767
00:34:11,767 --> 00:34:15,568
إذا كانت هذه الحالة يا "جايمس"، أعلمنا بذلك

768
00:34:15,570 --> 00:34:17,771
أنا لستُ واشياً

769
00:34:17,773 --> 00:34:19,773
أفهم ذلك بحقّ

770
00:34:19,775 --> 00:34:23,510
فعلاً

771
00:34:23,512 --> 00:34:27,213
ستُرزق بطفلاً قريباً

772
00:34:27,215 --> 00:34:31,017
أتعلم إن كان ذكراً أم أنثى بعد؟

773
00:34:31,019 --> 00:34:34,220
أنثى

774
00:34:34,222 --> 00:34:37,958
عليكَ البدء بالتفكير بشأنها

775
00:34:40,195 --> 00:34:46,199
"كوت" من رابطة المعايير الأمريكية هنا 
 ويودّ التحدث معكما

776
00:34:46,201 --> 00:34:50,270
-هل يمكنني الحصول على ماء؟ 
 -أجل

777
00:34:55,544 --> 00:34:57,310
هل لدينا نظرية؟

778
00:34:57,312 --> 00:34:58,678
إذا كان الأمر كذلك، عليّ أن أسمعه

779
00:34:58,680 --> 00:35:01,247
كلّ ما سمعتُه حتى الآن يؤدي إلى "إيميلي فيغا"

780
00:35:01,249 --> 00:35:02,882
حسناً، يبدو أنّ الشرطة الخاصة

781
00:35:02,884 --> 00:35:04,150
في المجمّع "لِندن هومز" وراء ذلك

782
00:35:04,152 --> 00:35:05,885
يوجد الضابط "موني" في الغرفة الآن

783
00:35:05,887 --> 00:35:07,053
هل اعترف؟

784
00:35:07,055 --> 00:35:08,221
ليس بعد

785
00:35:08,223 --> 00:35:10,557
حسناً، إذن لنفترض أنّه لن يعترف

786
00:35:10,559 --> 00:35:11,758
ماذا بعد ذلك؟

787
00:35:11,760 --> 00:35:13,193
سنتابع التحقيق في القضية

788
00:35:13,195 --> 00:35:15,895
ولكن "إيميلي فيغا" اعترفت بطعن الضحيّة

789
00:35:15,897 --> 00:35:17,430
بعدها كذبت بشأن معرفته

790
00:35:17,432 --> 00:35:19,866
مهلاً، الباب مقفل

791
00:35:19,868 --> 00:35:24,070
-ماذا؟ 
 -أحتاج إلى مساعدة هنا

792
00:35:26,241 --> 00:35:30,410
لقد علّق نفسه، نحتاج إلى مساعدة

793
00:35:41,757 --> 00:35:45,058
هيا، هيا، هيا

794
00:35:49,431 --> 00:35:52,532
٢٠-١، إلى الطوارئ، استدعوا سيارة إسعاف 
 إلى المقاطعة ٢١

795
00:35:52,534 --> 00:35:55,969
توجد ضحية خنق نفسه في الطابق الثاني

796
00:35:55,971 --> 00:35:58,171
مهلاً

797
00:35:58,173 --> 00:36:00,874
هيا، هيا

798
00:36:00,876 --> 00:36:04,310
اسمع، لا، استلقِ

799
00:36:04,312 --> 00:36:07,080
كفّ عن الحركة! كفّ عن الحركة

800
00:36:14,643 --> 00:36:18,846
لا تحاول أن تعلّق نفسك ما لم كنتَ مذنباً

801
00:36:18,848 --> 00:36:19,947
أعتقد أنّ ما قصدتَ قوله هو:

802
00:36:19,949 --> 00:36:21,949
الحمدلله أنه على قيد الحياة، أيها المستشار

803
00:36:21,951 --> 00:36:23,284
بالطبع أنا سعيد

804
00:36:23,286 --> 00:36:24,919
ولكن بعد التقييم النفسي

805
00:36:24,921 --> 00:36:27,388
سنتّهمه بقتل "ساندفورد غريغ"

806
00:36:27,390 --> 00:36:30,191
ماذا عن "إيميلي فيغا"؟

807
00:36:30,193 --> 00:36:32,960
أطلقوا سراحها

808
00:36:32,962 --> 00:36:34,762
أيها الرقيب "لوديل"

809
00:36:34,764 --> 00:36:38,966
-هل لديك دقيقة؟ 
 -أجل

810
00:36:41,304 --> 00:36:45,406
السادس في قائمة التوظيف لشرطة "تشيكاغو"

811
00:36:45,408 --> 00:36:49,110
انضمّ للفريق الخاطئ

812
00:36:49,112 --> 00:36:51,178
أجل

813
00:36:57,320 --> 00:36:59,153
إذن هل سيتعافى "موني"؟

814
00:36:59,155 --> 00:37:02,924
يبدو كذلك

815
00:37:02,926 --> 00:37:04,225
بماذا ستتهمونه؟

816
00:37:04,227 --> 00:37:07,395
بالقتل

817
00:37:07,397 --> 00:37:11,599
لقد ذكرتَ "ميلواكي"

818
00:37:14,237 --> 00:37:17,204
كنّا سننفذ إذن للتفتيش

819
00:37:17,206 --> 00:37:21,842
استخبارات الرقيب قد حدّدت هوية المنزل الذي 
 طوّقناه

820
00:37:21,844 --> 00:37:26,047
قال رقيبنا: لا تزعجوا أنفسكم بالإعلان، اكسروا الباب فحسب

821
00:37:26,049 --> 00:37:28,049
في الداخل، كان يوجد رجل ومعه سلاح

822
00:37:28,051 --> 00:37:31,218
قانونياً كما اتضح أنه كان مسموح له

823
00:37:31,220 --> 00:37:32,853
على أي حال

824
00:37:32,855 --> 00:37:34,855
سحب الزناد

825
00:37:34,857 --> 00:37:37,224
وأطلقنا عليه أنا وشريكي

826
00:37:37,226 --> 00:37:38,926
اتّضح فيما بعد أننا حاصرنا المنزل الخاطئ

827
00:37:38,928 --> 00:37:41,128
وفشلت الاستخبارات في ذلك

828
00:37:41,130 --> 00:37:46,133
ولاحقاً، أخبرنا رقيبنا بأن نقول أننا أعلننا

829
00:37:46,135 --> 00:37:49,303
ولكن عندما حققت الشؤون الداخلية في ذلك 
 رفضوه

830
00:37:49,305 --> 00:37:53,140
لذا تمّ فصلنا برغم اتّباعنا الأوامر

831
00:37:53,142 --> 00:37:54,742
أنا آسف

832
00:37:54,744 --> 00:37:56,177
لقد عملتُ مع أشخاص كهذا

833
00:37:56,179 --> 00:37:58,546
هذا الفتى "ساندفورد"...

834
00:37:58,548 --> 00:38:01,983
كان يظهر ويزعج الناس، والفتيات الشابات

835
00:38:01,985 --> 00:38:05,353
تمّ إنذاره قولياً وكتابة ليبتعد عنهم

836
00:38:05,355 --> 00:38:08,422
عندما استجاب "موني"

837
00:38:11,995 --> 00:38:15,162
ماذا لو كنتُ الشخص الذي حرّك الجثة؟

838
00:38:15,164 --> 00:38:19,567
عليكَ أن تشهد بذلك

839
00:38:19,569 --> 00:38:21,936
فقط إذا كان سيخفّف من عقوبة "موني"

840
00:38:21,938 --> 00:38:23,604
سأقول بأن ذلك قتل غير متعمد

841
00:38:23,606 --> 00:38:25,606
بدلاً من القتل، ولكن...

842
00:38:25,608 --> 00:38:27,808
سيتمّ اتهامك بإخفاء الجريمة

843
00:38:32,215 --> 00:38:35,750
-أريد ذلك كتابةً 
 -ستحصل عليه

844
00:38:38,621 --> 00:38:41,689
كان "موني" يتّبع الأوامر فحسب

845
00:38:52,769 --> 00:38:54,368
إذن، هل...هل ذلك كل شيء؟

846
00:38:54,370 --> 00:38:57,171
انتهى الأمر، أنتِ حرّة للمغادرة

847
00:38:57,173 --> 00:38:58,839
حسناً

848
00:38:58,841 --> 00:39:01,375
"إيميلي"، لم يفُت الأوان لتستجمعي شتات أمركِ

849
00:39:01,377 --> 00:39:03,644
يمكنني مساعدتكِ للانضمام إلى برنامج لعلاج المخدرات

850
00:39:03,646 --> 00:39:05,446
هناك...اسمعي هناك إعادة التأهيل السكنية

851
00:39:05,448 --> 00:39:09,050
العيادات الخارجية، وستعيشين بوعي 
 وكلّ ما تحتاجينه

852
00:39:09,052 --> 00:39:11,052
وسأكون هناك

853
00:39:11,054 --> 00:39:15,423
كلّ خطوة من الطريق، أعدكِ بذلك

854
00:39:15,425 --> 00:39:17,658
سأفكر بذلك

855
00:39:17,660 --> 00:39:20,261
سأفكر بذلك

856
00:39:20,263 --> 00:39:22,463
سأتصل بكِ، شكراً

857
00:39:39,515 --> 00:39:41,515
لَم ترِد سماع ذلك

858
00:39:41,517 --> 00:39:43,517
حسناً...

859
00:39:43,519 --> 00:39:47,688
لا تدعي ذلك يكون عائقاً من قولكِ إياه، برغم ذلك

860
00:39:54,060 --> 00:39:57,060
"إيرين": الأمور جيدة، آسفة، سأعود للمنزل لاحقاً

861
00:40:00,069 --> 00:40:02,403
لا يبدو أنها ستتغير في هذه المرحلة

862
00:40:02,405 --> 00:40:04,572
أتعلمين؟ هذه شخصية أمكِ

863
00:40:04,574 --> 00:40:07,408
أجل، أعلم

864
00:40:07,410 --> 00:40:11,412
"إيرين"، "إيرين"، ما مدى معرفتي بكِ؟

865
00:40:11,414 --> 00:40:14,582
منذ أن كنّا في التاسعة، صحيح؟

866
00:40:14,584 --> 00:40:16,217
تقريباً

867
00:40:16,219 --> 00:40:19,587
يمكنكِ أن تقومي بإصلاح المحرّك لبضع مرات

868
00:40:19,589 --> 00:40:20,921
كما تعلمين، إلى أن...

869
00:40:20,923 --> 00:40:22,923
لا يهمّ ذلك، كما تعلمين، اشتري سيارة جديدة

870
00:40:22,925 --> 00:40:24,792
مثل "فانيسا ريدر"

871
00:40:24,794 --> 00:40:26,393
بعد كلّ ما مرّت به...

872
00:40:26,395 --> 00:40:28,395
خمّني أين انتهى بها الأمر؟

873
00:40:28,397 --> 00:40:29,997
"فينكس"

874
00:40:29,999 --> 00:40:32,433
حصلت على شهادة للتدريس

875
00:40:32,435 --> 00:40:35,436
وتزوجت وستُرزق بطفل قريباً

876
00:40:35,438 --> 00:40:37,271
لم تستطع أن تقوّي نفسها...

877
00:40:37,273 --> 00:40:40,274
إلى أن غادرت "تشيكاغو"

878
00:40:40,276 --> 00:40:43,110
وبقدر ما أحبكِ، و....

879
00:40:43,112 --> 00:40:47,715
سيقتلني أن أراكِ تغادرين...

880
00:40:52,121 --> 00:40:54,421
لا أعلم يا "آني"

881
00:40:57,360 --> 00:40:58,859
أعني إذا استطعتُ أن أنتقل إلى مكان ما

882
00:40:58,861 --> 00:41:01,428
لأبدأ حياتي من جديد الآن...

883
00:41:01,430 --> 00:41:03,864
سأقوم بذلك

884
00:41:03,866 --> 00:41:06,700
ما الذي يوقفك؟

885
00:41:14,275 --> 00:41:16,270
ترجمة: عائشة محمد

