1
00:00:00,020 --> 00:00:03,140
طوال هذا الوقت
.ونحن لم نستقر بعد

2
00:00:11,359 --> 00:00:13,019
هل هربت من البريطانيين؟

3
00:00:13,712 --> 00:00:15,914
كم عدد من هرب منكم؟ -
أنا فقط -

4
00:00:17,592 --> 00:00:19,120
.أتركهم

5
00:00:19,992 --> 00:00:20,750
!ماذا؟

6
00:00:20,800 --> 00:00:24,021
!اتركني أرحل -
!سيقتلوننا معاً -

7
00:00:27,806 --> 00:00:29,006
...كيف سنعرف

8
00:00:29,693 --> 00:00:33,323
أنها ستنتهي؟ -
ستنتهي، لابد من ذلك -

9
00:00:33,692 --> 00:00:35,959
.ربما عندما لا يتبقى أحد للقتال

10
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
<font color="yellow">(توماس إدواردز)</font> باتريك جيبسون
<font color="yellow">(مايكل لانج)</font> جاك لودين

11
00:00:41,024 --> 00:00:44,024
<font color="yellow">(جوانا)</font> اريكا كارزوسكا
<font color="yellow">(كاتي)</font> أماندا درو

12
00:00:44,048 --> 00:00:47,048
<font color="yellow">(كيفن)</font> بن مكغريغور
<font color="yellow">(انزو)</font> فيليكس أوير

13
00:00:47,072 --> 00:00:50,072
<font color="yellow">(سيرل)</font> هوبرت بيرتون
<font color="yellow">(أنتوني)</font> آدم لانج

14
00:01:02,500 --> 00:01:06,500
<font color="lawngreen">وفاة الأجراس</font>
<font color="#8080ff">..::: الجزء الخامس :::..</font>

15
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
تمت الترجمة بواسطة
<font color="yellow">@iM3GB</font>
<font color="hotpink">مشاهدة ممتعة اتمناها لكم</font>

16
00:01:28,953 --> 00:01:30,753
.ادفعيه بقوة

17
00:01:32,238 --> 00:01:35,320
.لقد وصلتِ تقريباً

18
00:01:46,280 --> 00:01:48,040
.انه صبي

19
00:02:24,399 --> 00:02:25,884
.آسف، هذا كل ما لدي

20
00:02:50,040 --> 00:02:51,296
!(تومي)

21
00:03:05,680 --> 00:03:06,992
!انه صبي

22
00:03:08,366 --> 00:03:09,753
(سنسميه (توماس

23
00:03:14,313 --> 00:03:15,884
!انه صبي

24
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
<font color="yellow">إنسحاب الألمان، بلجيكا</font>

25
00:03:37,219 --> 00:03:42,066
!ننسحب، أو نبقى
.ولكنها خطوة للوراء طوال هذه المدة

26
00:03:43,354 --> 00:03:46,811
،كل ما أقوله
لماذا لا ننسحب ونعود؟

27
00:03:47,039 --> 00:03:49,919
الطريقة الأسرع للعودة؟
.نلقي بأسلحتنا ونرحل

28
00:03:50,993 --> 00:03:52,784
!هل تعتقد بأنني أريد البقاء هنا؟

29
00:03:53,379 --> 00:03:55,609
هل تعتقد بأن اي أحد منا
!يريد البقاء هنا؟

30
00:03:56,597 --> 00:03:58,252
!ولكننا هنا

31
00:03:59,560 --> 00:04:03,050
أنا لم أقضي اربع سنوات لكي أرى الأشخاص
...الذين أحبهم

32
00:04:03,127 --> 00:04:07,393
وكل من حولي يموتون أمامي
.ومن ثم أنسحب وأعود للوطن

33
00:04:25,406 --> 00:04:27,286
.آسف

34
00:04:34,419 --> 00:04:36,514
.لقد رأيت أصدقائي يموتون أيضاً

35
00:04:39,120 --> 00:04:40,693
.لقد سئمت من هذا

36
00:04:45,393 --> 00:04:47,250
.أشتم رائحة نهاية كل هذا

37
00:04:49,906 --> 00:04:53,666
،أنا خائف جداً وحسب
.مثلما كنت في القتال

38
00:05:22,545 --> 00:05:26,615
،لازلنا نواصل تقدمنا
ولكننا لم نرى الألمان بعد؟

39
00:05:26,646 --> 00:05:29,676
.سنرأهم
.لا يمكننا التفكير بما سنقوم به هنا

40
00:05:30,503 --> 00:05:32,150
،نحن ندفعهم للخلف
.هذا كل شيء

41
00:05:32,424 --> 00:05:36,030
،يقولون بأن القوات الألمانية أكتفت
.بعد أنضمام الجيش الأمريكي إلينا

42
00:05:36,785 --> 00:05:41,141
يقول أحد الحرس الأيرلندي
.بأنه سمع بأنهم أنسحبوا وسيعودون لديارهم

43
00:05:41,577 --> 00:05:44,401
لا تخبرني بأن هذا
.سيكون بحلول عيد الميلاد

44
00:05:44,426 --> 00:05:47,546
هذا ما يقولونه -
نعم، هم يقولون ذلك منذ عام 1914 -

45
00:05:47,799 --> 00:05:50,698
و 1915 و16 و17

46
00:05:51,440 --> 00:05:54,910
ولكن ماذا لو كانوا على صواب
هذه المرة؟

47
00:05:54,960 --> 00:05:56,310
هل بأمكاننا العودة للوطن؟

48
00:05:56,956 --> 00:05:59,600
سأقُبل كل ما أراه
...من هنا الى بريطانيا

49
00:06:01,200 --> 00:06:02,880
.ربما ليس الكل

50
00:06:03,852 --> 00:06:05,379
.يجب أن تنتهي قريباً

51
00:06:06,536 --> 00:06:09,227
لا أعرف إن كنت أستطيع فعل الكثير -
كُن على مايرام -

52
00:06:09,452 --> 00:06:12,732
(كلا، بل أعني ذلك يا (تومي
...أعتقد بأنني سأفقد عقلي

53
00:06:14,292 --> 00:06:17,405
كُن قريباً مني، حسناً؟
.وسنعود للوطن معاً

54
00:06:30,233 --> 00:06:32,054
.هناك خبراً عن بولندا

55
00:06:35,820 --> 00:06:38,010
في حين أن الثورة تنتشر في
...جميع أنحاء أوروبا

56
00:06:38,053 --> 00:06:41,195
،وأقتراب إعلان وقف إطلاق النار
...فمن المتوقع

57
00:06:41,221 --> 00:06:44,103
أن يكون هناك جمهورية بولندية مستقله
.خلال الأسابيع القليلة القادمة

58
00:06:45,726 --> 00:06:47,628
هل يمكنني الأحتفاظ بها؟
.لأريها والدي

59
00:06:57,578 --> 00:07:00,616
لقد حفروا بعمق 200 ياردة
...ووضعوا الأسلاك بالأسفل

60
00:07:00,647 --> 00:07:03,516
لذلك المدفعية ستسمح لهم
!بمعرفة أننا هنا

61
00:07:13,593 --> 00:07:15,383
!احضروا النقالات

62
00:07:15,560 --> 00:07:18,680
قادمة يا سيدي -
!استعجلوا -

63
00:07:23,979 --> 00:07:27,397
!عجلوا
!لدينا مصابين! تحركوا

64
00:07:32,206 --> 00:07:37,227
،لقد خرجت النمسا والآن المجر للحرب
.والألمان اصبحوا وحيدين

65
00:07:37,873 --> 00:07:41,744
والهدنه تقرتب يوماً بعد يوما -
(عفواً، (جوانا براون -

66
00:07:41,784 --> 00:07:44,800
ويعتقد أنه قريباً سيتم
تقديم الشروط الألمانية

67
00:07:44,826 --> 00:07:48,386
،الى الحلفاء وللحكومات التابعه لها
...وأخيراً

68
00:07:50,380 --> 00:07:51,887
.الحرب ستنتهي

69
00:07:58,593 --> 00:08:00,273
.لقد قُتل والدها

70
00:08:02,080 --> 00:08:06,757
،لست متاكداً إن كنا سنحصل على أجازة يا بني
.كبار الضباط سيعتقدون بأنها محاولة هرب

71
00:08:06,783 --> 00:08:10,397
كل ما علينا مواصلة التقدم -
لقد رُزقت بطفل، ايها الرقيب -

72
00:08:10,460 --> 00:08:13,738
نعم، ولكن إن تمت هذه الهدنه
.سنكون جميعاً في منازلنا للأبد قريباً

73
00:08:14,182 --> 00:08:17,824
هل تتوقع ذلك حقاً؟ -
.نعم، لا تسألني متى -

74
00:08:18,560 --> 00:08:21,600
نآمل ذلك قبل ذهاب
.طفلك الى المدرسة

75
00:08:25,954 --> 00:08:27,560
سأستفسر، حسناً؟

76
00:08:33,095 --> 00:08:34,362
أيها الرقيب؟

77
00:08:35,840 --> 00:08:38,640
هل هناك فرصة لنقل
ديريك) الى الخنادق الأحتياطية؟)

78
00:08:38,960 --> 00:08:42,588
أنه ليس على مايرام -
إذهب الى هناك وجد لي رجلاً -

79
00:09:36,571 --> 00:09:38,357
لم أساعدكم كثيرا هذا اليوم، أليس كذلك؟

80
00:09:40,220 --> 00:09:42,220
لقد مشينا قرابة الميل
...خلال الأسابيع القليلة الماضية

81
00:09:42,800 --> 00:09:45,936
،كُنت متعباً قليلاً
.وجميعنا أيضاً

82
00:09:47,446 --> 00:09:48,953
.ولكن ما فعلته رائعاً

83
00:09:49,432 --> 00:09:51,742
عليك مواصله التقدم لحين أنتهاء
هذه الحرب، هل تذكر ذلك؟

84
00:09:51,880 --> 00:09:53,600
.(سأحاول (تومي

85
00:09:54,839 --> 00:09:57,719
ولكن كلما تنفجر قذيفة
.تصيبني الرهبة

86
00:10:00,253 --> 00:10:02,133
...يداي ترتعشان دائماً

87
00:10:03,426 --> 00:10:04,879
.اعصابي تتوتر

88
00:10:08,219 --> 00:10:09,609
.لا أريد أن أموت

89
00:10:11,013 --> 00:10:12,900
فقط إبقى قريباً مني
.وستكون بخير

90
00:10:14,800 --> 00:10:16,280
هل تعتقد بأنني جبان؟

91
00:10:17,320 --> 00:10:20,960
!لا
.لا تقول ذلك أبداً

92
00:10:23,506 --> 00:10:27,677
...جميعنا خائفون
.كل فرد منا خائف

93
00:10:32,106 --> 00:10:34,232
ربما أنك معتاد على ذلك
.أكثر مني

94
00:10:36,280 --> 00:10:38,088
...أحياناً يدي ترتعش كثيراً

95
00:10:38,114 --> 00:10:41,275
ويجب أن اضع يداي في أكياس الرمل
.لأتمكن من أطلاق النار من بندقيتي

96
00:10:43,560 --> 00:10:45,376
..ليس خطأ أن تخاف

97
00:10:46,600 --> 00:10:48,156
.هذا يعني بأنك إنسان

98
00:10:49,920 --> 00:10:51,802
.الخوف سيبقيك على قيد الحياة

99
00:10:55,326 --> 00:10:56,625
.لابد أن تنام

100
00:11:00,080 --> 00:11:01,600
(شكراً، (تومي

101
00:11:07,726 --> 00:11:09,646
لماذا دائماً تقرأ هذا الكتاب؟

102
00:11:12,600 --> 00:11:14,320
.أرى بأنه يذكرني بالمنزل

103
00:11:17,646 --> 00:11:19,054
.انه أول كتاب تحصلت عليه

104
00:11:21,000 --> 00:11:22,903
.كنت في السادسة من عمري تقريباً

105
00:11:25,685 --> 00:11:29,479
،أتحقق في تلك الطيور التي رآيتها
.وأرسمها في بعض الأحيان أيضاً

106
00:11:33,240 --> 00:11:34,501
...هذا غريب

107
00:11:37,320 --> 00:11:40,440
لا اعتقد بأن الناس
...يدركون كم هي جميلة الطيور

108
00:11:43,073 --> 00:11:44,784
.وكما تعلم، يمكنك رؤيتها هنا

109
00:11:46,959 --> 00:11:48,799
.آراها تهبط وتجلس على الأسلاك

110
00:11:52,560 --> 00:11:54,320
...مظهرها في غاية الجمال

111
00:11:56,360 --> 00:11:58,109
.وسط أشياء في غاية البشاعة

112
00:12:15,073 --> 00:12:17,137
هل تعتقد بأن ما يقوله الناس صحيح؟

113
00:12:20,293 --> 00:12:22,133
بأن هذه الحرب ستتوقف قريباً؟

114
00:12:26,020 --> 00:12:27,220
.سنرى

115
00:12:31,519 --> 00:12:32,736
غريب، أليس كذلك؟

116
00:12:35,133 --> 00:12:37,613
بعد 100 سنة من الآن
...لن يكون أحداً منا هنا

117
00:12:39,273 --> 00:12:40,495
...وكل هذا

118
00:12:43,837 --> 00:12:45,360
.سيصبح قصة قديمة

119
00:12:50,707 --> 00:12:52,484
.أتساءل ماذا سيصنع الناس منها

120
00:13:34,205 --> 00:13:37,525
لا تبدو فترة طويلة منذ أن كُنت أضع
.والده على السرير وبنفس هذه الغرفة

121
00:13:41,733 --> 00:13:42,998
آسفة

122
00:13:46,742 --> 00:13:50,402
توفي والدي من آجل بعض الأشياء التي
.كان يؤمن بها، لذا أنا حزينة من أجله

123
00:13:50,985 --> 00:13:52,484
.ولكنني فخورة جداً به

124
00:13:55,800 --> 00:13:58,800
مثل سيفتخر (توماس) الصغير
.بوالده عندما يعود للمنزل

125
00:14:14,106 --> 00:14:17,049
لقد تم استدعاء جميع الضباط
.الى مركز القيادة

126
00:14:18,993 --> 00:14:22,393
هل تعتقد بأن هذا سيحدث؟ -
.شيئاً ما يحدث -

127
00:15:15,480 --> 00:15:19,088
لا أصدق بأنه سيعود للمنزل -
لم يتم الأعلان عن شيء الى الآن -

128
00:15:19,114 --> 00:15:20,824
!وفقاً للصحف أن الحرب أنتهت

129
00:15:21,320 --> 00:15:24,230
،حسناً، ولكن لم يتوقف القتال كلياً
.يجب عليهم الموافقة على الشروط

130
00:15:24,280 --> 00:15:27,515
قد يكون الثمن أكثر مما كنا سندفعه -
ولكن ليس لدينا خيار -

131
00:15:27,613 --> 00:15:30,843
!ليس نعم أولا
.أنهم سياسيون، الأمر سيتغرق وقتاً

132
00:15:30,892 --> 00:15:33,707
لكنهم لا يتقاتلون أثناء المحادثات؟

133
00:15:33,734 --> 00:15:35,874
.ربما -
!ولكن هذا مثير للسخرية -

134
00:15:35,913 --> 00:15:38,529
،اذا كان الكل يعلم بأنها أنتهت
لماذا يدعون الكثير من الرجال يموتون؟

135
00:15:38,555 --> 00:15:42,515
.لا يرون الأمور بهذه الطريقة -
لماذا؟ أليس لديهم أطفال؟ -

136
00:15:54,973 --> 00:15:56,282
تكتب رسالة؟

137
00:15:57,455 --> 00:16:01,149
،أذا كانت الشائعات صحيحة
!سأسلمها بنفسي

138
00:16:03,680 --> 00:16:05,823
.من يعرف بأي حال سنعود

139
00:16:06,440 --> 00:16:09,087
هل هذا يهم؟
.طالما نحن في منازلنا

140
00:16:09,167 --> 00:16:12,127
،لن نغادر منازلنا
.لو خسرنا هذه الحرب

141
00:16:14,547 --> 00:16:17,447
...لن نجد طعام، ولا فرص للعمل

142
00:16:18,720 --> 00:16:20,121
.ستكون زوجتي هناك

143
00:16:21,120 --> 00:16:24,160
بأمكاننا تأسيس أمورنا الآخرى
.بالوقت المناسب

144
00:16:29,360 --> 00:16:32,020
.كل ما أريده الآن الجلوس أمام نار دافئة

145
00:16:55,593 --> 00:16:59,623
!لقد أعترف القيصر (بيل) بالهزيمة
!لقد أجبرناهم على الهروب ايها الصبية

146
00:16:59,760 --> 00:17:01,091
ماذا يعني ذلك أيها الرقيب؟

147
00:17:01,146 --> 00:17:04,576
،أعني بأنه أستقال
.اصبحوا كدجاجة بدون رأس الآن

148
00:17:04,602 --> 00:17:08,202
سنكون في منازلنا
.بحلول عيد الميلاد

149
00:17:11,520 --> 00:17:15,397
هل سمعته؟ -
نعم -

150
00:17:17,880 --> 00:17:19,312
هل ذلك كل شيء؟

151
00:17:19,918 --> 00:17:22,470
هم لم يقولوا استعدوا
.للعودة للوطن

152
00:17:22,520 --> 00:17:26,926
نعم، ولكنهم سيفعلوا، أليس كذلك؟
.استقال القيصر، هذا أمر جيد

153
00:17:27,962 --> 00:17:30,000
.نعم، هذا جيد

154
00:17:30,900 --> 00:17:32,145
.ذلك لن يطول الآن

155
00:17:36,380 --> 00:17:38,940
كل ما نحتاجه الآن
.شخص ما ليخبرهم بأن ذلك كثير

156
00:18:06,240 --> 00:18:09,480
،تم الأتفاق على الموقع
.الخط الجانبي للقطار، غابة كومبين

157
00:19:30,866 --> 00:19:32,140
...صباح يوم الأثنين

158
00:19:33,555 --> 00:19:34,600
ماذا؟

159
00:19:34,840 --> 00:19:37,489
لقد أطلعت على مذكراتي اليومية
.ورأيت بأنه كان يوم الأثنين

160
00:19:38,506 --> 00:19:41,506
!اللعنه
.لقد فاتنا شواء يوم الأحد مرة آخرى

161
00:19:42,706 --> 00:19:45,032
لحم بقري، و بودينج يوركشاير
.تعوم في مرق اللحم

162
00:19:42,706 --> 00:19:45,032
{\a6}<font color="#ff8000">بودينج يوركشاير: خبز يقدم مع الطعام في إنجلترا واسكتلندا وويلز</font>{\a6}

163
00:19:50,667 --> 00:19:52,107
...أفكر فقط بالعودة للمنزل

164
00:19:53,953 --> 00:19:56,303
الكل يعود للعمل
.بعد أجازة نهاية الأسبوع

165
00:19:57,465 --> 00:19:59,120
.بداية اسبوع آخر

166
00:20:05,653 --> 00:20:07,050
.لقد هدأت

167
00:20:10,027 --> 00:20:12,135
.لقد قاموا بقصفنا بالأمس

168
00:20:13,886 --> 00:20:15,846
.ربما كانوا نائمون

169
00:20:18,976 --> 00:20:20,893
صباح الخير -
سيدي -

170
00:20:21,633 --> 00:20:24,479
يبدو وأن أحدى القنابل
.قد دمرت جزء من الأسلاك

171
00:20:25,053 --> 00:20:26,763
.(لقد حان دورك يا (ديريك

172
00:20:28,116 --> 00:20:29,840
،حسناً، أيها الرقيب
.أنا سأفعل ذلك

173
00:20:31,480 --> 00:20:35,413
،لقد أنقطع من طرفه
.يجب عليك أن تكون قادراً على ربطه

174
00:20:35,798 --> 00:20:39,378
كل الأمور تسير بهدوء، ولكن عليك أن تبقي
.رأسك للأسفل، تجنباً للقناصة

175
00:20:39,720 --> 00:20:41,208
.لا تقلق حيال ذلك

176
00:20:45,440 --> 00:20:47,550
،لا ينبغي عليك القيام بذلك
.انه دوري

177
00:20:48,161 --> 00:20:51,587
ستلتصق بتلك الأسلاك وسأتي
.لأخراجك على أية حال

178
00:20:52,846 --> 00:20:54,450
(شكراً، (تومي

179
00:21:04,126 --> 00:21:05,914
.استدعني عندما يجهز العشاء

180
00:23:13,280 --> 00:23:14,969
!خذ هذا، أذهب

181
00:23:44,640 --> 00:23:48,112
!الحرب أنتهت
!لقد أستسلمت ألمانيا

182
00:23:48,940 --> 00:23:52,200
!الحرب أنتهت

183
00:27:34,141 --> 00:27:38,046
<font color="#ffff00">ما جدوي تلكَ الأجراس لمَن  يُساقون للموت كالأنعام ؟</font>

184
00:27:38,500 --> 00:27:42,887
(ويلفريد أوين)
قُتل في المعركة، 4 نوفمبر 1918

185
00:27:42,888 --> 00:27:45,337
تمت الترجمة بواسطة
<font color="yellow">@iM3GB</font>

