1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
<font color="lawngreen">في الحلقة الماضية</font>

2
00:00:10,839 --> 00:00:12,291
...كُل ما عليك فعله

3
00:00:12,313 --> 00:00:14,753
العودة لي، هل سمعت؟ -
سأكون بخير يا أمي -

4
00:00:14,812 --> 00:00:17,411
لا تقلقي -
لا يتوجب عليك أن تكون بطلاً، كما تعلم -

5
00:00:17,424 --> 00:00:19,652
.نحن ذاهبون! لتلطخ بالدم جيداً

6
00:00:19,683 --> 00:00:21,276
.نحن ذاهبون لمفأجاة الالمان

7
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
<font color="yellow">(توماس إدواردز)</font> باتريك جيبسون
<font color="yellow">(مايكل لانج)</font> جاك لودين

8
00:00:37,524 --> 00:00:40,024
<font color="yellow">(جوانا)</font> اريكا كارزوسكا
<font color="yellow">(كاتي)</font> أماندا درو

9
00:00:40,048 --> 00:00:42,548
<font color="yellow">(كيفن)</font> بن مكغريغور
<font color="yellow">(انزو)</font> فيليكس أوير

10
00:00:42,572 --> 00:00:45,072
<font color="yellow">(سيرل)</font> هوبرت بيرتون
<font color="yellow">(أنتوني)</font> آدم لانج

11
00:00:45,096 --> 00:00:47,596
<font color="yellow">(فريدي)</font> يلف سكولدينغ
<font color="yellow">(ستيفان)</font> تشارلز فرنيس

12
00:00:53,800 --> 00:00:58,300
<font color="lawngreen">وفاة الأجراس</font>
<font color="#8080ff">..::: الجزء الثاني :::..</font>

13
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
تمت الترجمة بواسطة
<font color="yellow">@iM3GB</font>
<font color="hotpink">مشاهدة ممتعة اتمناها لكم</font>

14
00:01:05,500 --> 00:01:08,942
<font color="yellow">خنادق الجيش البريطاني، فرنسا</font>

15
00:01:11,703 --> 00:01:14,686
!أطلقوا الغاز! أطلقوا الغاز
!أطلقوا الغاز

16
00:01:14,687 --> 00:01:16,723
!أرتدوا الأقنعه
!أرتدوا الأقنعه

17
00:01:16,723 --> 00:01:19,719
.ستصل لخنادقهم خلال 3 دقائق

18
00:01:22,735 --> 00:01:25,670
!أرتدوا أقنعتكم

19
00:01:25,671 --> 00:01:27,694
!هيا يا فتيان! الموجه القادمة

20
00:01:27,695 --> 00:01:29,699
!الموجة القادمة

21
00:01:31,735 --> 00:01:34,691
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!واصلوا التقدم

22
00:01:38,731 --> 00:01:41,706
.لا أستطيع أرى شيء

23
00:01:41,707 --> 00:01:44,710
!ضباب! لا أرى شيئاً

24
00:01:44,711 --> 00:01:46,695
.لا أستطيع التنفس

25
00:01:47,723 --> 00:01:49,723
.أخلعوا الأقنعه، لا يوجد غاز هنا

26
00:01:56,755 --> 00:01:58,675
.اللعنه

27
00:01:59,755 --> 00:02:02,739
!إنه قادم إلينا

28
00:02:05,759 --> 00:02:07,723
!أعيدوا أقنعتكم

29
00:02:09,739 --> 00:02:12,671
!إختبوا -
!الأفضل ارتداء أقنعتكم

30
00:02:17,671 --> 00:02:18,675
!وحدوا الصفوف

31
00:02:22,735 --> 00:02:25,718
!إختبوا! إختبوا

32
00:02:25,719 --> 00:02:27,690
!إصمدوا! إصمدوا

33
00:02:27,691 --> 00:02:28,751
!(تومي)! (تومي)

34
00:02:31,695 --> 00:02:33,710
!(ابقى يقظاً يا (تومي

35
00:02:33,711 --> 00:02:34,727
!إختبوا

36
00:02:42,751 --> 00:02:45,711
.أنها لا تُفيد حقاً
.تسبب السعال

37
00:02:46,751 --> 00:02:48,763
وعدم وجود المياه
.يزيد الامر سوءاً

38
00:03:00,687 --> 00:03:03,678
لا يمكننا البقاء هنا، علينا مواصلة التحرك
.عكس أتجاه الريح للغاز

39
00:03:03,679 --> 00:03:05,762
كلا، أنا بخير هنا -
انه ليس بآمن -

40
00:03:05,763 --> 00:03:08,694
!أنا لن اغادر -
ما أسمك؟ -

41
00:03:08,695 --> 00:03:10,702
ما أسمك؟

42
00:03:10,703 --> 00:03:12,734
(تومي) -
هل لديك أب (تومي)؟ -

43
00:03:12,735 --> 00:03:17,703
نعم -
لن يسامحني إن تركتك -

44
00:03:29,727 --> 00:03:32,683
.سنكون بخير هنا
.سحابة الغاز تتحرك بعيداً

45
00:03:37,675 --> 00:03:39,715
!لا! لا

46
00:03:40,759 --> 00:03:42,719
...لا!، لا

47
00:03:45,675 --> 00:03:46,695
..غبي

48
00:03:48,707 --> 00:03:49,743
...جيبي

49
00:04:10,747 --> 00:04:13,750
<font color="yellow">جورليتز تارنوف، بولندا</font>
أرتدي ثلاث أزواج من الجوارب
.ولا زلت لا أشعر بقدمي

50
00:04:13,751 --> 00:04:16,686
.مرحباً بكم في الجبهه الشرقية

51
00:04:16,687 --> 00:04:18,722
سمعت بأن القذائف هنا
.أسوأ بعشرة أضعاف

52
00:04:18,723 --> 00:04:21,718
،لا وجود للوحل لأمتصاص الأثر
.التربة صعبة جداً

53
00:04:21,719 --> 00:04:24,718
سمعت بأن يديك باردتان
.بحيث لا يمكنك لإطلاق النار

54
00:04:24,719 --> 00:04:26,762
سمعت بأنهم يقيمون الحفلات
...في الخنادق كل مساء

55
00:04:26,763 --> 00:04:29,746
،يمكنك شرب الكثير من البيرة
.وثلاث نساء لكل رجل

56
00:04:29,747 --> 00:04:32,726
.يعجبني هذا الوصف -
.وأنا ايضاً -

57
00:04:32,727 --> 00:04:34,739
.دعونا ندخل، ونتدفى بالنار

58
00:04:37,711 --> 00:04:40,758
.أشم رائحة لحم الخنزير المُدخن -
.لقد كانت هذا الصباح تدخن النقانق -

59
00:04:40,759 --> 00:04:42,766
هل تعتقدون بأنه السلاح الروسي السري؟

60
00:04:42,767 --> 00:04:44,742
وهل قام بأرسال الروائح لصرف انتباهنا؟

61
00:04:44,743 --> 00:04:46,903
لا أفهم كيف، انت الشخص الوحيد
.الذي أشتم تلك الرائحة

62
00:04:46,928 --> 00:04:48,916
إذن، لماذا يتصيدونني؟

63
00:05:13,719 --> 00:05:17,675
(فريدي) -
!إنه كمين! إنهم الروس -

64
00:05:28,763 --> 00:05:30,695
!سلاحي

65
00:06:18,759 --> 00:06:20,747
!(ميكي)

66
00:06:34,731 --> 00:06:37,743
!لنخرج من هنا
!(هيا (ميكي

67
00:06:54,683 --> 00:06:57,702
،هناك وقف إطلاق النار من كلا الطرفين
.إعتنوا بالجرحى

68
00:06:57,703 --> 00:06:59,714
!تحركوا

69
00:06:59,715 --> 00:07:02,698
!وقف إطلاق النار
!إعتنوا بالجرحى

70
00:07:02,699 --> 00:07:05,730
!وقف إطلاق النار! إعتنوا بالجرحى
!تحركوا

71
00:07:05,731 --> 00:07:08,683
!وقف إطلاق النار
!إعتنوا بالجرحى

72
00:10:39,675 --> 00:10:41,707
.لا اعتقد بإننا كنا جبناء

73
00:10:43,679 --> 00:10:45,695
.أظن بإننا كنا كذلك

74
00:10:48,715 --> 00:10:50,755
كنت سأنتهي
.لو لم تكن أنت هناك

75
00:11:01,715 --> 00:11:03,675
.وسيقتلك أيضاً

76
00:11:47,691 --> 00:11:49,710
...القادمين الجدد الذين وصلوا بالأمس

77
00:11:49,711 --> 00:11:52,730
يقال بأنه أخر عيد ميلاد لهم
.في الجبهة الغربية، معظمهم بريطانيين

78
00:11:52,731 --> 00:11:56,758
and German troops came out of their
trenches and played football.

79
00:11:56,759 --> 00:11:59,706
هل تؤمن ذلك؟

80
00:11:59,707 --> 00:12:02,751
إنها ليست حرباً
.إن لم نكره بعضنا البعض

81
00:12:02,751 --> 00:12:04,751
لا اعتقد بأنني كذلك
.عندما قدِمنا الى هنا

82
00:12:07,691 --> 00:12:09,746
...عندما بدأنا

83
00:12:09,747 --> 00:12:13,674
أعتقدت بأنهم مجرد
.قبعات وعُصي

84
00:12:13,675 --> 00:12:15,687
.كالعاب الملاهي

85
00:12:19,679 --> 00:12:23,691
عندما تشاهد الأشخاص
...الذين يموتون حالياً

86
00:12:24,707 --> 00:12:28,698
،هم الأشخاص الذين، في اليوم السابق
...كانوا يتحدثون عن وطنهم

87
00:12:28,699 --> 00:12:30,698
...وعن عائلتهم

88
00:12:30,699 --> 00:12:31,751
...وحول كتبهم المفضله

89
00:12:33,691 --> 00:12:35,891
أو الطعام الذي سيأكلونه
.عندما يعودون لوطنهم

90
00:12:38,707 --> 00:12:39,715
.وبعد ذلك يموتون

91
00:12:41,751 --> 00:12:44,731
فمن الصعب أن لا نكره الأشخاص
.الذين فعلوا ذلك

92
00:12:48,743 --> 00:12:50,758
هل سبق لك الكتابة لعائلتك؟

93
00:12:50,759 --> 00:12:52,687
.عندما يمكنني ذلك

94
00:12:53,715 --> 00:12:57,674
،بعد عام
.سيكون صعباً قول شيئاً جديد

95
00:12:57,675 --> 00:13:00,742
لو غادرت للخارج سترى
...الطين، والجرذان

96
00:13:00,743 --> 00:13:02,683
.والقنابل والقتلى

97
00:13:06,695 --> 00:13:07,723
.أنت بحاجة الى طريقة

98
00:13:10,683 --> 00:13:13,754
،عندما تكتب لوالديك
...عليك إخبارهم بأنك تشعر بالملل

99
00:13:13,755 --> 00:13:17,738
،وليس هناك ما تقوم به
...سوى إنك بآمان

100
00:13:17,739 --> 00:13:20,694
وهناك الكثير من الطعام
...والأغطية النظيفة

101
00:13:20,695 --> 00:13:21,763
.حتى لا يقلقوا

102
00:13:23,731 --> 00:13:26,699
،وعندما تكتب لصديقتك
...إن كان لديك واحده

103
00:13:29,727 --> 00:13:32,754
عليك إخبارها بأنك تقاتل الفرنسيين
.والبريطانيين بيد واحدة

104
00:13:32,755 --> 00:13:36,678
ألا تتضايق من الكذب على والديك؟

105
00:13:36,679 --> 00:13:38,119
...هل برأيك أنه ينبغي علي إخبارهم

106
00:13:38,144 --> 00:13:40,136
بأنني أتجمد حتى الموت
في الجبهة الشرقية؟

107
00:13:41,751 --> 00:13:44,735
وأنني لا أستطيع الشعور بيدي أو قدمي؟

108
00:13:47,703 --> 00:13:48,707
.كلا

109
00:13:50,731 --> 00:13:53,715
.أخبرهم أنني فخور للقتال من أجل وطني

110
00:13:59,479 --> 00:14:01,350
.سوف نغادر -
متى؟ -

111
00:14:01,376 --> 00:14:03,532
،قريباً
...سنعود الى الجبهة الغربية

112
00:14:03,558 --> 00:14:06,003
.وسيمنحوننا أربعة أيام عطله، قبل أن نذهب

113
00:14:32,675 --> 00:14:33,719
هل تعلم أين أنت؟

114
00:14:37,723 --> 00:14:40,675
لقد جُرحت، هل تتذكر؟

115
00:14:43,679 --> 00:14:45,763
.توماس) حاول البقاء مستيقظاً)

116
00:14:55,683 --> 00:14:57,722
.مرحباً بك من جديد -
أين أنا؟ -

117
00:14:57,723 --> 00:15:00,762
لقد تمكنا من إزالة الشظايا
.ونعتقد بأن رئتيك سليمة

118
00:15:00,763 --> 00:15:03,758
هل تأذى أحدهم؟
...أصدقائي

119
00:15:03,759 --> 00:15:05,691
.سوف أستفسر

120
00:15:31,735 --> 00:15:33,699
.توقف

121
00:15:48,691 --> 00:15:50,718
لقد قالت والدتك أنه بإمكاني
...أن اتي وأستقبلك

122
00:15:50,719 --> 00:15:52,751
.إذا عُدت، وأن احضرك للمنزل مباشرة

123
00:15:53,755 --> 00:15:56,678
.الناس يكافحون

124
00:15:56,679 --> 00:15:58,722
.الاشياء ليست سهلة لتحصل عليها

125
00:15:58,723 --> 00:16:00,678
.ولكن لا أحد يتذمر

126
00:16:00,679 --> 00:16:03,694
.يقولون أن جميع الأطعمة تذهب للجنود

127
00:16:03,695 --> 00:16:04,815
أذا كان كذلك
!فأنا لم أرى ذلك

128
00:16:04,840 --> 00:16:07,718
أحياناً عندما يكون الخبز قاسِ جداً
...نرميه على الجيش البريطاني

129
00:16:07,719 --> 00:16:10,687
،بدلاً من الرصاص
.أنه يسبب ضرر أكبر

130
00:16:23,695 --> 00:16:24,727
!(مايكي)

131
00:16:29,743 --> 00:16:31,707
!الحمد لله

132
00:16:35,707 --> 00:16:36,747
.(مرحباً بعودتك (مايكل

133
00:16:41,759 --> 00:16:44,746
.هيا بنا، لنُعيده

134
00:16:44,747 --> 00:16:46,751
.أنت بخير

135
00:16:48,687 --> 00:16:50,715
.من هنا
.هيا بنا

136
00:16:52,723 --> 00:16:53,755
.ستكون بخير

137
00:16:55,739 --> 00:16:56,751


138
00:16:58,715 --> 00:16:59,731
هل سيكون بخير؟

139
00:17:01,687 --> 00:17:02,719
.نحن لا نعالج الأجساد

140
00:17:03,735 --> 00:17:04,739
.لا تذهبي

141
00:17:06,743 --> 00:17:08,687
.أنا لا اعرف أحداً

142
00:17:09,763 --> 00:17:10,767
.دقيقتان

143
00:17:21,671 --> 00:17:24,678
كنت دائماً اعتقد بأن
...أول زيارة لي لمستشفى ستكون

144
00:17:24,679 --> 00:17:26,714
بسبب سقوطي من شجرة
.أو شيء من هذا القبيل

145
00:17:26,715 --> 00:17:28,679
.وليس بسبب غاز أو إنفجار

146
00:17:29,707 --> 00:17:30,723
.لقد كنت محظوظاً جداً

147
00:17:32,743 --> 00:17:33,747
.نعم، كنت كذلك

148
00:17:37,675 --> 00:17:39,670
هل تعرفين كم سأبقى هنا؟

149
00:17:39,671 --> 00:17:42,678
.هذا يعود الى الكادر الطبي
.عملي انتهى معك

150
00:17:42,679 --> 00:17:43,706
...أعتقدت

151
00:17:43,707 --> 00:17:45,702
.أنا أعمل في الأشعه فحسب

152
00:17:45,703 --> 00:17:47,763
المستشفى الذي أعمل به
.صغير جداً، واقف بالخارج

153
00:17:49,699 --> 00:17:50,703
...الشاحنة

154
00:17:51,727 --> 00:17:54,714
الجنود نسميهم
"صغار كيري"

155
00:17:54,715 --> 00:17:56,675
(بعد تعيين رئيسي (ماري كيري

156
00:17:58,723 --> 00:18:00,739
من أين أنتي؟ -
.(كراكوف) -

157
00:18:02,691 --> 00:18:03,715
...هذه في النمسا

158
00:18:04,755 --> 00:18:08,698
.أعتقد بأننا حاربنا ضدكم

159
00:18:08,699 --> 00:18:11,695
،أنا بولنديه
.ونحن نحارب أي شخص

160
00:18:12,735 --> 00:18:15,730
...بلدنا سُلبت منا منذ فترة طويلة

161
00:18:15,731 --> 00:18:17,758
...وتقسمت بين النمساويين

162
00:18:17,759 --> 00:18:19,766
.والألمان والروس

163
00:18:19,767 --> 00:18:22,718
،والآن في هذه الحرب
...نحن في عدة جهات

164
00:18:22,719 --> 00:18:24,734
لقد جعلونا نقاتل
.ضد بعضنا البعض

165
00:18:24,735 --> 00:18:25,747
.بولندي ضد بولندي

166
00:18:27,711 --> 00:18:28,715
.هذا لأمر فضيع

167
00:18:30,959 --> 00:18:33,463
..والدي وشقيقي يقاتلون مع الفرنسيين

168
00:18:34,423 --> 00:18:36,868
يقولون بأن هذه هي الحرب
.التي كُنا ننتظرها

169
00:18:36,999 --> 00:18:39,145
هي الشيء الوحيد التي
.ستُعيد بلادُنا

170
00:18:41,152 --> 00:18:43,629
انه من المضحك التفكير بأن أحدهم
.يريد حقاً حدوث كل هذا

171
00:18:46,178 --> 00:18:50,634
.سأذهب، يجب أن تنام -
أو البقاء والحديث معكِ -

172
00:18:53,739 --> 00:18:55,679
هل سأراكِ غداً؟

173
00:19:07,152 --> 00:19:10,942
منذ مدة ليست بالبعيدة
.كان علي أن أذكرك بإحضار صحنك من الطاولة

174
00:19:11,372 --> 00:19:13,652
،والآن أنظر لحالك
.أنت تغسلها بنفسك

175
00:19:19,291 --> 00:19:20,625
.دعنا نشم بعض الهواء

176
00:19:31,912 --> 00:19:33,552
.يبدوا وكأنه أصبح كبيراً جداً في السن

177
00:19:35,911 --> 00:19:38,284
،انه في منزله
.كل هذا لا يهم

178
00:19:39,525 --> 00:19:43,085
.لم يكن لدينا الكثير من الأكل لأطعامه -
.سوف نتصرف -

179
00:19:50,645 --> 00:19:53,493
لقد كُنت هادئاً جداً منذ عودتك
هل كل شيء على ما يرام؟

180
00:19:54,112 --> 00:19:56,807
بيننا؟ -
بالطبع -

181
00:19:57,763 --> 00:20:00,695
،أبدوا غريباً هنا مرة آخرى
.هذا كل ما في الأمر

182
00:20:02,531 --> 00:20:05,251
،بإمكانك...بأمكانك التكلم معي
.كما تعلم

183
00:20:06,432 --> 00:20:09,556
.أعلم بأنك لا تريدني أن أقلق -
.ليس هناك الكثير لأقوله -

184
00:20:09,978 --> 00:20:11,178
.تكذب

185
00:20:14,695 --> 00:20:15,747
.هذا يقلقني كثيراً

186
00:20:24,505 --> 00:20:27,265
كم مدى السوء الذي
يجعلك أن تكذب علي؟

187
00:20:28,822 --> 00:20:30,413
.لا أعلم كيف أشرح ذلك

188
00:20:31,982 --> 00:20:33,234
...الكلام

189
00:20:37,235 --> 00:20:40,555
كيف يمكنكِ أن تفهمي؟
.لا يوجد شيء بإمكاني مقارنته بذلك

190
00:20:42,022 --> 00:20:45,244
،أخبرني كيف تعيش
.وأين تنام

191
00:20:45,455 --> 00:20:46,695
.نحن نعيش في الخنادق

192
00:20:48,101 --> 00:20:49,821
.في الغالب تحت الارض

193
00:20:51,841 --> 00:20:53,121
.كالأرانب

194
00:20:54,235 --> 00:20:56,489
...انها باردة ومظلمة

195
00:20:57,382 --> 00:21:00,972
وصاخبة ورطبه وكل ما عليكِ هو
.قضاء كل ثانية متمنيه أنكِ في مكان آخر

196
00:21:09,415 --> 00:21:11,662
.ولكن هناك سبب لكل شيء

197
00:21:15,068 --> 00:21:17,148
الأمر يبدو وكأنكِ تشاهديه
.لأول مره

198
00:21:20,822 --> 00:21:23,302
مثل شفرة العشب في الوحل
...أو

199
00:21:26,723 --> 00:21:27,763
.كالألوان

200
00:21:30,542 --> 00:21:32,382
.السماء جميلة

201
00:21:36,962 --> 00:21:38,476
.يمكنكِ شم رائحة الهواء النقي

202
00:21:40,268 --> 00:21:42,028
.كل شيء مجرد كثافه إضافية

203
00:21:45,982 --> 00:21:48,422
...الامر يشبه تصور عقلك كل ذلك

204
00:21:50,102 --> 00:21:53,101
لأنها قد تكون المرة الاخيرة
.التي ستشاهدين فيها ذلك

205
00:21:53,149 --> 00:21:54,349
.لا يجب عليك قول ذلك

206
00:21:57,679 --> 00:21:59,119
.من الصعب عدم التفكير بذلك

207
00:22:04,715 --> 00:22:08,582
سترين الحياه
.تختفي من أمام عينيكِ

208
00:22:13,731 --> 00:22:14,751
...وحينما تختفي

209
00:22:18,182 --> 00:22:20,262
.ستدركين كم أنها كانت ثمينة

210
00:22:32,908 --> 00:22:34,685
.لهذا السبب أريدنا أن نتزوج

211
00:22:38,101 --> 00:22:39,339
!ماذا؟

212
00:22:39,930 --> 00:22:43,885
،لا أملك الخاتم الذي وعدتكِ به
ولكن هل لازلتي ترغبين بالزواج مني؟

213
00:22:48,622 --> 00:22:52,308
الآن؟ -
لا تتعجلي، لدينا ثلاثة أيام -

214
00:23:31,655 --> 00:23:33,852
أين نحن ذاهبون؟

215
00:25:51,588 --> 00:25:53,418
.نحن معك يا بني

216
00:25:58,095 --> 00:25:59,338
!وداعاً

217
00:26:08,715 --> 00:26:11,710
كما تعلم، بإمكاني إخبارهم
...بإن حالتك ليس بجيدة

218
00:26:11,711 --> 00:26:14,738
وسوف يبقونك أطول فترة ممكنة
.أو ربما يعيدوك لبلادك

219
00:26:14,739 --> 00:26:17,687
،لا أستيطع
.زملائي لازالوا هناك

220
00:26:49,106 --> 00:26:51,720
<font color="yellow">حشد الماني قادم الى فرنسا</font>
تقصد بأنها لم تكن حامل؟ -
!لا -

221
00:26:51,862 --> 00:26:53,252
إذن، لماذا لا تتزوجها؟

222
00:26:53,592 --> 00:26:56,412
لماذا تحد نفسك على أمراة واحدة؟ -
.قد يكون لديه غايه -

223
00:26:56,737 --> 00:26:58,235
.أمراة واحدة كافية بالنسبة لي

224
00:26:58,968 --> 00:27:02,067
لذا، هل تعرف الى أين نحن ذاهبون؟ -
.يقولون الى الغرب فحسب -

225
00:27:05,515 --> 00:27:08,163
<font color="yellow">خندق الحشود البريطانية، فرنسا</font>
!إنه هنا
.اعتقدنا بأنهم أعادوك الى الوطن

226
00:27:08,221 --> 00:27:10,162
.لقد أخبرتك بأن لديه تسع أرواح

227
00:27:10,188 --> 00:27:11,788
!لقد خسِرت! هو عاد
!هيا أدفع

228
00:27:13,502 --> 00:27:14,715
كيف كانت الأمور؟

229
00:27:14,742 --> 00:27:16,848
حسناً، الجيران كانوا مزعجين قليلاً
.ولكن جميعنا لا زال هنا

230
00:27:16,874 --> 00:27:21,412
حسناً أخبرنا أي الممرضات كانت جميلة؟ -
.يبدو وأنك كنت هناك -

231
00:27:21,462 --> 00:27:24,942
ألم تحضر معك أحدهن؟ -
الحقيبة لا تتسع لذلك -

232
00:27:27,675 --> 00:27:28,695
!تحركوا

233
00:27:32,188 --> 00:27:34,458
!أسرعوا يا رجال

234
00:27:35,022 --> 00:27:36,742
!تقدموا! تقدموا

235
00:27:36,743 --> 00:27:38,723
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

236
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
تمت الترجمة بواسطة
<font color="yellow">iM3GB</font>

