﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,554
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:01,557 --> 00:00:04,598
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:04,601 --> 00:00:09,099
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:09,101 --> 00:00:10,967
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,702
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:14,072 --> 00:00:16,373
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:16,375 --> 00:00:20,677
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:20,680 --> 00:00:22,712
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:22,714 --> 00:00:25,949
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:25,951 --> 00:00:27,617
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:27,619 --> 00:00:28,952
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:28,954 --> 00:00:30,186
... (هيرام)

13
00:00:30,189 --> 00:00:32,988
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:32,991 --> 00:00:35,458
ماذا كنت تفعل عند النهر 
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:35,460 --> 00:00:37,127
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:37,129 --> 00:00:39,095
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:39,097 --> 00:00:40,530
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:40,532 --> 00:00:41,564
عند حافة النهر

19
00:00:45,599 --> 00:00:49,037
مرّ إسبوع على العثور 
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:00:51,699 --> 00:00:55,233
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:00:55,236 --> 00:00:57,236
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:00:57,239 --> 00:00:59,824
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:00:59,827 --> 00:01:01,607
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:01,609 --> 00:01:04,310
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:04,313 --> 00:01:07,563
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:07,566 --> 00:01:09,982
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:09,984 --> 00:01:12,117
والجار يشك في جاره

28
00:01:12,119 --> 00:01:17,022
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:17,025 --> 00:01:19,557
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:19,560 --> 00:01:22,901
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:22,904 --> 00:01:26,632
تُصارع مع معرفة 
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:26,634 --> 00:01:29,034
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:29,851 --> 00:01:33,772
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:33,774 --> 00:01:36,909
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:36,911 --> 00:01:40,479
"كانت عند نهر "سويتوتر 
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:40,482 --> 00:01:43,182
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:43,185 --> 00:01:44,987
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:47,321 --> 00:01:49,254
إنها لا تصدق

39
00:01:51,032 --> 00:01:52,131
هي الأفضل

40
00:02:03,434 --> 00:02:06,805
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:06,807 --> 00:02:08,507
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:08,510 --> 00:02:09,643
حقا

43
00:02:10,379 --> 00:02:11,778
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:13,234 --> 00:02:15,914
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:15,916 --> 00:02:17,850
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:17,852 --> 00:02:19,218
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:20,254 --> 00:02:21,954
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:21,956 --> 00:02:22,729
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:22,732 --> 00:02:26,025
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:26,027 --> 00:02:27,893
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:29,123 --> 00:02:30,489
... كلّا، أنا

52
00:02:31,261 --> 00:02:32,651
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:32,654 --> 00:02:35,868
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:35,871 --> 00:02:38,937
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:44,378 --> 00:02:48,647
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:48,649 --> 00:02:49,915
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:49,917 --> 00:02:51,283
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:51,285 --> 00:02:53,552
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:02:53,554 --> 00:02:55,087
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:02:55,089 --> 00:02:56,355
برّبك

61
00:02:56,357 --> 00:02:58,257
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:02:59,128 --> 00:03:00,726
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:00,729 --> 00:03:03,594
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:03,597 --> 00:03:06,231
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:06,234 --> 00:03:08,009
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:08,012 --> 00:03:11,203
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:11,205 --> 00:03:13,906
هل يرغب الناس حقًا 
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:13,909 --> 00:03:15,857
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:15,860 --> 00:03:17,543
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:17,545 --> 00:03:19,278
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:19,280 --> 00:03:20,746
وعشاق السيارات

72
00:03:20,748 --> 00:03:21,914
صحيح؟

73
00:03:23,250 --> 00:03:24,383
تماما

74
00:03:24,888 --> 00:03:26,351
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:26,353 --> 00:03:27,653
لأن المدينة تملكها

76
00:03:27,655 --> 00:03:29,188
ولم تستثمر بها

77
00:03:29,191 --> 00:03:33,125
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:33,127 --> 00:03:34,693
مشتر مجهول؟

79
00:03:34,696 --> 00:03:36,729
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:36,731 --> 00:03:37,896
أنا أكترث

81
00:03:38,899 --> 00:03:40,966
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:40,968 --> 00:03:43,302
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:44,205 --> 00:03:45,504
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:45,507 --> 00:03:47,940
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:47,942 --> 00:03:48,974
أو كيت بلانشيت

86
00:03:48,976 --> 00:03:51,310
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:03:51,918 --> 00:03:53,512
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:03:55,530 --> 00:03:56,629
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:03:56,632 --> 00:03:59,699
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:03:59,702 --> 00:04:03,021
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:05,727 --> 00:04:06,847
إليكم، يا أطفال

92
00:04:08,268 --> 00:04:09,434
شكرا، يا أمي

93
00:04:09,437 --> 00:04:12,731
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:12,733 --> 00:04:15,267
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:15,269 --> 00:04:17,669
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:17,671 --> 00:04:19,505
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:19,507 --> 00:04:21,273
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:21,275 --> 00:04:22,441
حقًا؟

99
00:04:24,514 --> 00:04:26,614
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:26,617 --> 00:04:28,713
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:28,716 --> 00:04:31,437
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:31,440 --> 00:04:33,824
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:33,827 --> 00:04:36,027
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:36,030 --> 00:04:39,258
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:47,491 --> 00:04:49,397
هذا شائع عند البشر

106
00:04:54,132 --> 00:04:55,774
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:04:55,776 --> 00:04:56,909
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:04:56,911 --> 00:04:58,377
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:02,960 --> 00:05:04,026
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:04,029 --> 00:05:05,517
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:05,519 --> 00:05:06,752
(سيدة (غراندي

112
00:05:06,754 --> 00:05:08,086
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:08,088 --> 00:05:09,488
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:09,490 --> 00:05:10,789
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:10,791 --> 00:05:12,724
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:19,866 --> 00:05:24,236
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك) 
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:25,172 --> 00:05:26,205
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:28,022 --> 00:05:30,551
السيدة (غراندي) كانت عند 
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:33,203 --> 00:05:34,435
هل كنت معها؟

120
00:05:36,851 --> 00:05:38,016
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:38,953 --> 00:05:40,519
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:41,637 --> 00:05:43,982
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:43,985 --> 00:05:46,091
لدي معرفة حدودية

124
00:05:46,093 --> 00:05:47,259
ولا

125
00:05:47,262 --> 00:05:48,961
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:48,964 --> 00:05:51,077
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:51,080 --> 00:05:53,244
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:05:56,337 --> 00:05:58,136
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:05:59,854 --> 00:06:01,773
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:01,776 --> 00:06:03,422
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:03,425 --> 00:06:05,226
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:05,229 --> 00:06:08,480
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:08,482 --> 00:06:13,452
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:13,454 --> 00:06:14,653
رباه

135
00:06:14,656 --> 00:06:17,122
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:17,124 --> 00:06:18,557
... نحن

137
00:06:19,526 --> 00:06:21,727
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:21,729 --> 00:06:22,828
سيئًا

139
00:06:22,830 --> 00:06:24,396
يبدو كفضيحة

140
00:06:24,398 --> 00:06:26,632
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:26,634 --> 00:06:28,200
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:28,202 --> 00:06:29,434
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:29,436 --> 00:06:30,299
اُعني

144
00:06:30,302 --> 00:06:32,204
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:32,206 --> 00:06:33,572
... وأخلاقيا

146
00:06:33,575 --> 00:06:36,408
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:36,410 --> 00:06:37,976
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:37,978 --> 00:06:39,444
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:39,446 --> 00:06:40,913
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:40,915 --> 00:06:43,382
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:43,385 --> 00:06:45,250
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:45,252 --> 00:06:46,485
علينا جميعا

153
00:06:46,487 --> 00:06:48,086
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:48,088 --> 00:06:49,922
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:49,925 --> 00:06:52,024
حسنًا، نحن نفهم

156
00:06:52,027 --> 00:06:54,070
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:01,769 --> 00:07:03,502
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:12,913 --> 00:07:15,614
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:24,658 --> 00:07:25,924
... (أرشينس)

160
00:07:26,553 --> 00:07:27,985
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:46,517 --> 00:07:48,113
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:49,584 --> 00:07:51,917
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:07:51,919 --> 00:07:53,785
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:07:55,422 --> 00:07:57,789
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:07:57,791 --> 00:08:03,261
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:05,799 --> 00:08:07,199
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:13,729 --> 00:08:17,127
إيــزيـــــــــس

168
00:08:19,241 --> 00:08:22,108
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

169
00:08:22,111 --> 00:08:25,879
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

170
00:08:25,881 --> 00:08:27,981
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

171
00:08:27,983 --> 00:08:30,483
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

172
00:08:30,485 --> 00:08:34,454
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

173
00:08:34,456 --> 00:08:35,822
كما فعلت مع (تشاك)؟

174
00:08:36,344 --> 00:08:38,167
يا صاح، جديًا؟

175
00:08:38,961 --> 00:08:40,460
بحقك

176
00:08:40,462 --> 00:08:45,398
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

177
00:08:45,400 --> 00:08:47,701
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

178
00:08:47,703 --> 00:08:49,169
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

179
00:08:49,972 --> 00:08:51,604
على الأرجح -
رباه -

180
00:08:51,606 --> 00:08:54,541
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

181
00:08:54,544 --> 00:08:57,644
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

182
00:08:58,680 --> 00:09:00,046
ماذا تريد؟

183
00:09:00,749 --> 00:09:03,183
أريد أن أكون معها

184
00:09:04,086 --> 00:09:07,520
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

185
00:09:07,522 --> 00:09:09,589
نعم، أشعر بذلك

186
00:09:09,591 --> 00:09:12,125
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

187
00:09:12,127 --> 00:09:14,294
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

188
00:09:14,296 --> 00:09:16,763
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

189
00:09:16,765 --> 00:09:18,732
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

190
00:09:18,734 --> 00:09:22,135
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

191
00:09:22,137 --> 00:09:23,303
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

192
00:09:24,106 --> 00:09:25,138
لنبدء

193
00:09:25,140 --> 00:09:27,374
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

194
00:09:27,376 --> 00:09:29,109
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

195
00:09:29,111 --> 00:09:32,163
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

196
00:09:32,166 --> 00:09:33,904
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

197
00:09:33,906 --> 00:09:35,015
أجل، بالتأكيد

198
00:09:35,017 --> 00:09:36,216
أجل -
صحيح -

199
00:09:37,019 --> 00:09:38,218


200
00:09:38,220 --> 00:09:39,519
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

201
00:09:41,323 --> 00:09:42,655
"ثانوية "سيسايد

202
00:09:42,657 --> 00:09:43,923
"ثانوية "سنترفيل

203
00:09:44,426 --> 00:09:45,425
ما الذي جعلك تغادريهم؟

204
00:09:45,427 --> 00:09:46,793
كانت وظائف مؤقتة

205
00:09:46,795 --> 00:09:50,163
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع 
وأشياء من هذا القبيل

206
00:09:50,165 --> 00:09:52,866
هذه أول وظيفة دائمة لي

207
00:09:52,868 --> 00:09:54,100
بالعودة إلى الموسيقى

208
00:09:54,102 --> 00:09:56,736
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

209
00:09:56,738 --> 00:09:59,672
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

210
00:09:59,674 --> 00:10:01,641
أجل، العام الماضي

211
00:10:01,644 --> 00:10:05,580
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

212
00:10:08,583 --> 00:10:09,649
جايسون)؟)

213
00:10:09,651 --> 00:10:11,918
... قبل -
يا لها من مآساة -

214
00:10:12,421 --> 00:10:15,487
كان مصدر إلهام

215
00:10:15,490 --> 00:10:17,323
ولطيف جدا، صحيح؟

216
00:10:20,028 --> 00:10:22,195
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

217
00:10:22,197 --> 00:10:27,367
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

218
00:10:31,807 --> 00:10:33,907
إنه جوهر طقس العبور

219
00:10:33,909 --> 00:10:36,209
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

220
00:10:36,211 --> 00:10:37,877
لماذا لا نذهب معا؟

221
00:10:37,880 --> 00:10:39,813
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

222
00:10:39,815 --> 00:10:41,981
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

223
00:10:41,983 --> 00:10:43,416
رائع، في ليلة آخرى

224
00:10:43,418 --> 00:10:44,617
ساحرة آخرى

225
00:10:44,619 --> 00:10:46,653
... بالحديث عن العفاريت

226
00:10:46,656 --> 00:10:51,896
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

227
00:10:51,899 --> 00:10:54,667
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

228
00:10:54,670 --> 00:10:57,363
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

229
00:10:57,365 --> 00:11:00,266
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

230
00:11:00,269 --> 00:11:03,577
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

231
00:11:03,580 --> 00:11:05,772
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

232
00:11:05,774 --> 00:11:08,273
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

233
00:11:08,276 --> 00:11:09,409
مُهدد للغاية؟

234
00:11:09,412 --> 00:11:13,279
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية 
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

235
00:11:13,282 --> 00:11:14,981
ولكن أنا لستُ كذلك

236
00:11:14,983 --> 00:11:18,151
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

237
00:11:18,153 --> 00:11:21,321
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

238
00:11:21,323 --> 00:11:22,989
"في زقاق وراء مقهى "بوب

239
00:11:22,992 --> 00:11:26,493
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

240
00:11:27,027 --> 00:11:28,292
انظرِ لحالك

241
00:11:33,235 --> 00:11:36,002
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

242
00:11:36,005 --> 00:11:37,704
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

243
00:11:37,706 --> 00:11:39,572
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

244
00:11:39,574 --> 00:11:41,341
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

245
00:11:41,343 --> 00:11:43,510
تجار مخدرات ولصوص صغار

246
00:11:43,512 --> 00:11:46,045
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

247
00:11:49,284 --> 00:11:50,617


248
00:11:50,620 --> 00:11:52,619
... من كان يعرف أن العمل

249
00:11:52,621 --> 00:11:53,686
سيكون مُتعب بهذا القدر

250
00:11:53,688 --> 00:11:55,355
أمي؟

251
00:11:57,751 --> 00:11:59,250
شيريل) عرضت عليّ صورة)

252
00:12:00,128 --> 00:12:04,330
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

253
00:12:06,835 --> 00:12:09,235
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ  تفعلين؟

254
00:12:10,305 --> 00:12:12,639
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

255
00:12:14,242 --> 00:12:15,375
تعالي وإجلسي

256
00:12:18,180 --> 00:12:20,380
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

257
00:12:21,216 --> 00:12:23,857
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

258
00:12:23,860 --> 00:12:25,994
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

259
00:12:26,521 --> 00:12:28,087
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

260
00:12:29,491 --> 00:12:31,424
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

261
00:12:31,426 --> 00:12:32,592
نتجادل؟

262
00:12:33,562 --> 00:12:34,894
بقوة

263
00:12:34,897 --> 00:12:37,230
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

264
00:12:37,232 --> 00:12:39,666
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

265
00:12:41,603 --> 00:12:42,902
إبنتي

266
00:12:45,040 --> 00:12:46,906
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

267
00:12:51,509 --> 00:12:53,843
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

268
00:12:53,846 --> 00:12:56,449
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

269
00:12:56,451 --> 00:12:58,785
... وإستراحة للمجرمين

270
00:12:58,787 --> 00:13:00,453
... والعابرين

271
00:13:00,455 --> 00:13:01,788
ولقد أتممتُ الصفقة

272
00:13:01,791 --> 00:13:05,225
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

273
00:13:05,927 --> 00:13:08,828
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

274
00:13:08,830 --> 00:13:12,279
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

275
00:13:12,282 --> 00:13:13,933
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

276
00:13:13,935 --> 00:13:16,803
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

277
00:13:16,806 --> 00:13:19,662
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

278
00:13:21,910 --> 00:13:23,042
إنها مثل منزلي

279
00:13:25,080 --> 00:13:27,747
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

280
00:13:29,616 --> 00:13:31,850
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

281
00:13:33,955 --> 00:13:37,190
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

282
00:13:37,192 --> 00:13:39,125
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

283
00:13:39,928 --> 00:13:41,494
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

284
00:13:41,496 --> 00:13:43,730
تم إنشاؤها قبل عام واحد

285
00:13:43,733 --> 00:13:45,298
قبل ذلك، إنها مثل شبح

286
00:13:45,300 --> 00:13:46,532
وكأنها لم تكن موجودة

287
00:13:46,535 --> 00:13:49,002
جيرالدين غراندي) الوحيدة) 
التى تمكنتُ من العثور عليها

288
00:13:49,004 --> 00:13:51,037
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

289
00:13:52,340 --> 00:13:54,340
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

290
00:13:54,342 --> 00:13:55,875
الشبكة العميقة

291
00:13:55,877 --> 00:13:57,277
الانترنت المظلم

292
00:13:57,280 --> 00:14:00,544
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

293
00:14:00,547 --> 00:14:02,815
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

294
00:14:02,817 --> 00:14:05,184
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

295
00:14:06,434 --> 00:14:07,920
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

296
00:14:07,922 --> 00:14:09,789
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

297
00:14:09,791 --> 00:14:11,658
أجل، أعرفُ، أنا معها

298
00:14:11,661 --> 00:14:13,726
أعرف طبيعة علاقتنا

299
00:14:13,728 --> 00:14:14,894
وأنت لا

300
00:14:15,964 --> 00:14:18,283
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

301
00:14:18,286 --> 00:14:20,133
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

302
00:14:20,135 --> 00:14:23,202
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

303
00:14:23,204 --> 00:14:25,371
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

304
00:14:25,373 --> 00:14:27,540
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

305
00:14:27,542 --> 00:14:28,808
ستنسي ذلك الأمر

306
00:14:30,211 --> 00:14:31,377
حسنا

307
00:14:33,207 --> 00:14:34,673
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

308
00:14:35,884 --> 00:14:37,183
سأتوقف عن التحري

309
00:14:38,478 --> 00:14:40,019
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

310
00:14:40,021 --> 00:14:41,788
... ولكن نظرا لظروفنا

311
00:14:42,257 --> 00:14:43,523
فهذا شيء مثالي

312
00:14:45,597 --> 00:14:46,930
هل كل شيء بخير؟

313
00:14:48,663 --> 00:14:51,230
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

314
00:14:51,233 --> 00:14:54,487
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

315
00:14:56,538 --> 00:14:58,638
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

316
00:14:58,641 --> 00:15:00,206
أمور

317
00:15:00,209 --> 00:15:02,942
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة 
أن تصبحي معلمة؟

318
00:15:02,944 --> 00:15:04,510
كلّا

319
00:15:04,512 --> 00:15:05,712
... كلّا، أنا

320
00:15:06,748 --> 00:15:08,800
"تخرجتُ من "جوليارد

321
00:15:08,803 --> 00:15:10,750
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

322
00:15:10,752 --> 00:15:13,319
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

323
00:15:13,321 --> 00:15:16,925
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

324
00:15:18,026 --> 00:15:19,258
كان لدي حلم

325
00:15:23,309 --> 00:15:25,075
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

326
00:15:26,134 --> 00:15:27,367
مجرد أحلام

327
00:15:28,937 --> 00:15:30,169
وماذا عنا؟

328
00:15:31,973 --> 00:15:33,139
هل هذا حلم؟

329
00:15:33,675 --> 00:15:34,941
هل هذا سيكون سيء؟

330
00:15:36,144 --> 00:15:37,343
... لو كان كذلك

331
00:15:39,714 --> 00:15:41,047
فهو حلم جميل

332
00:15:41,050 --> 00:15:43,474
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

333
00:15:46,988 --> 00:15:48,154
ليس لدي أي فكرة

334
00:15:49,095 --> 00:15:50,494
ولكن نحن هنا

335
00:15:51,459 --> 00:15:53,092
... وبالنسبة لي

336
00:15:55,530 --> 00:15:56,662
هذا يكفي

337
00:16:04,773 --> 00:16:06,472
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

338
00:16:10,712 --> 00:16:13,479
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

339
00:16:14,816 --> 00:16:16,382
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

340
00:16:16,384 --> 00:16:18,818
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

341
00:16:18,820 --> 00:16:21,821
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

342
00:16:32,767 --> 00:16:34,734
قبل أن نتمادي فيما نفعله

343
00:16:34,736 --> 00:16:35,902
إذا كنتُ أرتكب جناية

344
00:16:35,904 --> 00:16:37,904
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

345
00:16:37,906 --> 00:16:40,706
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين 
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

346
00:16:40,708 --> 00:16:42,308
(لا، يا (فيرونيكا

347
00:16:42,310 --> 00:16:46,412
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

348
00:16:46,414 --> 00:16:47,862
وهو لن يستمع لصوت المنطق

349
00:16:47,865 --> 00:16:51,236
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

350
00:16:57,759 --> 00:16:58,925
دبوس شعر

351
00:16:58,928 --> 00:17:01,103
حسنًا، يا سيدة غايفر

352
00:17:10,205 --> 00:17:11,771
تعلمت ذلك من نانسي درو

353
00:17:11,773 --> 00:17:13,573
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

354
00:17:20,315 --> 00:17:21,848
رباه

355
00:17:21,850 --> 00:17:23,868
رباه

356
00:17:24,819 --> 00:17:26,252
جنيفر جيبسون)؟)

357
00:17:26,255 --> 00:17:28,268
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

358
00:17:30,725 --> 00:17:32,191
هذا ليس الشيء الوحيد

359
00:17:45,165 --> 00:17:46,331
رباه

360
00:17:48,727 --> 00:17:51,469
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ 
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

361
00:17:51,471 --> 00:17:54,239
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

362
00:17:56,376 --> 00:17:58,443
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

363
00:17:58,446 --> 00:18:01,613
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

364
00:18:01,615 --> 00:18:03,381
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

365
00:18:03,383 --> 00:18:06,284
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

366
00:18:06,286 --> 00:18:09,454
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

367
00:18:09,456 --> 00:18:10,585
إذن فمن هي؟

368
00:18:10,588 --> 00:18:13,191
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

369
00:18:13,193 --> 00:18:16,361
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا) 
في مقتل (جايسون)؟

370
00:18:16,364 --> 00:18:18,897
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

371
00:18:18,899 --> 00:18:20,932
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

372
00:18:20,934 --> 00:18:23,501
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

373
00:18:23,503 --> 00:18:24,569
(افتح عينيك، يا (ارشي

374
00:18:24,571 --> 00:18:26,571
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

375
00:18:26,573 --> 00:18:29,474
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

376
00:18:29,476 --> 00:18:31,443
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

377
00:18:31,445 --> 00:18:33,210
لم تسألها، أليس كذلك؟

378
00:18:33,213 --> 00:18:34,512
حول إسمها؟

379
00:18:34,514 --> 00:18:37,440
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

380
00:18:38,151 --> 00:18:40,218
لماذا لا؟

381
00:18:51,865 --> 00:18:55,300
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

382
00:18:56,866 --> 00:18:58,065
صحيح

383
00:18:59,106 --> 00:19:01,006
(أنا آسف، يا (شاغهيد

384
00:19:01,008 --> 00:19:04,142
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

385
00:19:04,144 --> 00:19:06,111
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

386
00:19:06,113 --> 00:19:10,448
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

387
00:19:10,450 --> 00:19:11,916
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

388
00:19:11,918 --> 00:19:13,618
ولرجالي

389
00:19:13,621 --> 00:19:16,802
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

390
00:19:16,805 --> 00:19:18,551
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

391
00:19:20,127 --> 00:19:22,060
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

392
00:19:22,062 --> 00:19:23,462
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

393
00:19:23,465 --> 00:19:27,365
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

394
00:19:27,367 --> 00:19:28,767
إضطررتُ لطرده

395
00:19:28,769 --> 00:19:29,934
صحيح

396
00:19:30,737 --> 00:19:32,337
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

397
00:19:32,340 --> 00:19:34,053
مثل ما تفعله عن الآن

398
00:19:34,056 --> 00:19:35,834
آراك لاحقًا

399
00:19:35,837 --> 00:19:37,642
(شاغ)

400
00:19:40,347 --> 00:19:41,846
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

401
00:19:41,849 --> 00:19:43,784
كان عليّ قصد مكانٍ ما

402
00:19:43,787 --> 00:19:46,051
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

403
00:19:46,054 --> 00:19:48,495
تبرع لحملة إعادة انتخابك

404
00:19:58,498 --> 00:20:01,399
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

405
00:20:01,401 --> 00:20:04,769
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

406
00:20:09,242 --> 00:20:12,010
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني 
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

407
00:20:12,013 --> 00:20:14,045
(خصوصا عائلة (بلوسوم

408
00:20:14,047 --> 00:20:15,714
سرك سيكون بأمان معي

409
00:20:15,716 --> 00:20:17,782
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

410
00:20:27,316 --> 00:20:28,949
هل ستقف هناك فحسب؟

411
00:20:31,431 --> 00:20:32,831
... ارشي

412
00:20:35,736 --> 00:20:38,002
تحدث معي، ما الأمر؟

413
00:20:38,005 --> 00:20:40,099
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

414
00:20:45,879 --> 00:20:47,011
من أنت؟

415
00:20:47,014 --> 00:20:48,813
وماذا تفعلين هنا حقا؟

416
00:20:48,815 --> 00:20:50,281
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

417
00:20:50,283 --> 00:20:52,016
وتتنقلي من مكان لمكان؟

418
00:20:52,953 --> 00:20:54,819
أرجوك قولي الحقيقة

419
00:21:01,294 --> 00:21:02,460
... أنا

420
00:21:04,164 --> 00:21:05,730
كنتُ في علاقة سيئة

421
00:21:06,798 --> 00:21:14,005
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

422
00:21:14,007 --> 00:21:16,407
وهو ثمل، وغاضب

423
00:21:16,409 --> 00:21:19,210
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

424
00:21:19,212 --> 00:21:23,740
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

425
00:21:23,743 --> 00:21:26,684
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

426
00:21:26,686 --> 00:21:29,754
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

427
00:21:30,757 --> 00:21:31,956
... ولكن

428
00:21:32,626 --> 00:21:35,460
لقد وقع مجدًا

429
00:21:35,929 --> 00:21:37,095
... لذا

430
00:21:38,165 --> 00:21:39,297
غادرت

431
00:21:40,567 --> 00:21:43,802
وحصلتُ على الطلاق

432
00:21:45,105 --> 00:21:47,304
... غيرت اسمي

433
00:21:47,307 --> 00:21:48,673
ثم جئت هنا

434
00:21:50,377 --> 00:21:51,576
... وأنا

435
00:21:51,579 --> 00:21:53,378
... حسنا

436
00:21:53,381 --> 00:21:55,213
التقيتُ بك

437
00:22:22,801 --> 00:22:24,467
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

438
00:22:27,077 --> 00:22:29,210
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

439
00:22:30,545 --> 00:22:31,878
تحتاج إلى شيئًا؟

440
00:22:31,881 --> 00:22:34,415
هل يمكنني استعارة سيارتك 
للذهاب إلى سينما الشفق؟

441
00:22:34,418 --> 00:22:36,751
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

442
00:22:36,753 --> 00:22:38,086
 حسنا

443
00:22:38,089 --> 00:22:40,622
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

444
00:22:40,624 --> 00:22:42,423
بلى، يوجد

445
00:22:42,426 --> 00:22:44,025
أنا

446
00:22:44,027 --> 00:22:45,593
حسنًا

447
00:22:45,596 --> 00:22:47,495
لا تحاول جذب فتيان الليلة

448
00:22:47,497 --> 00:22:49,364
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

449
00:22:49,366 --> 00:22:51,900
... رباه، يا أبي  -
أنا جاد -

450
00:22:51,902 --> 00:22:53,268
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

451
00:22:53,270 --> 00:22:55,932
والكثير من الشخصيات البغيضة 
في هذا الجزء من البلدة

452
00:22:55,935 --> 00:22:57,434
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

453
00:22:57,437 --> 00:22:59,371
حسنًا -
حسنًا؟ -

454
00:22:59,373 --> 00:23:00,572
معا

455
00:23:01,749 --> 00:23:03,883
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

456
00:23:04,690 --> 00:23:07,179
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

457
00:23:07,182 --> 00:23:09,281
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

458
00:23:09,283 --> 00:23:10,782
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

459
00:23:10,785 --> 00:23:12,651
علاقتهما ليست جيدة

460
00:23:12,653 --> 00:23:16,288
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

461
00:23:16,291 --> 00:23:19,991
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

462
00:23:19,994 --> 00:23:21,593
ابني فتى صالح

463
00:23:21,596 --> 00:23:23,094
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

464
00:23:23,097 --> 00:23:25,096
أراه يتسلل ليلًا

465
00:23:25,098 --> 00:23:27,432
يسير خارج الظلام طوال الليل

466
00:23:28,068 --> 00:23:29,234
... أليس

467
00:23:29,237 --> 00:23:31,136
هل تتجسسين علينا؟

468
00:23:31,139 --> 00:23:33,205
(هيّا، يا (هال

469
00:23:33,207 --> 00:23:34,773
قلنا ما جئنا لقوله

470
00:23:34,775 --> 00:23:36,341
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

471
00:23:39,112 --> 00:23:41,146
رباه

472
00:23:41,148 --> 00:23:42,414
قصة مؤثرة، صيح؟

473
00:23:42,417 --> 00:23:45,517
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

474
00:23:45,519 --> 00:23:47,953
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

475
00:23:47,955 --> 00:23:49,588
لم ترتكب شيئًا

476
00:23:49,590 --> 00:23:51,423
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

477
00:23:51,426 --> 00:23:53,291
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

478
00:23:53,293 --> 00:23:55,393
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

479
00:23:55,395 --> 00:24:01,399
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

480
00:24:01,401 --> 00:24:03,735
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

481
00:24:03,738 --> 00:24:06,304
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

482
00:24:06,306 --> 00:24:08,440
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

483
00:24:10,628 --> 00:24:15,598
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

484
00:24:17,387 --> 00:24:19,087
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

485
00:24:20,118 --> 00:24:21,489
من المغسلة

486
00:24:21,491 --> 00:24:22,890
 (شكرا لك، يا (سميثرز

487
00:24:22,892 --> 00:24:26,728
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

488
00:24:26,730 --> 00:24:29,163
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

489
00:24:29,165 --> 00:24:33,434
امرأة جذابة تذهب مع صديق 
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

490
00:24:33,436 --> 00:24:36,137
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

491
00:24:37,107 --> 00:24:39,440
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

492
00:24:40,974 --> 00:24:43,074
بالطبع لا، كانت مزحة

493
00:25:28,858 --> 00:25:30,158
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

494
00:25:30,160 --> 00:25:33,594
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

495
00:25:33,597 --> 00:25:35,229
وهذه بادئة فحسب

496
00:25:35,231 --> 00:25:37,399
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

497
00:25:37,402 --> 00:25:39,301
الآن، إدخلي إلى السيارة

498
00:26:11,028 --> 00:26:12,828
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

499
00:26:16,100 --> 00:26:17,733
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

500
00:26:17,736 --> 00:26:20,769
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

501
00:26:20,771 --> 00:26:22,904
كرهتُ هذا الفيلم

502
00:26:22,906 --> 00:26:24,573
أنت من إختاره

503
00:26:24,575 --> 00:26:26,608
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف 
وأرتمي بين ذراعيك

504
00:26:26,610 --> 00:26:28,744
مثل آنسة في محنة؟

505
00:26:28,746 --> 00:26:29,911
لقد قبلتيني في تلك الليلة

506
00:26:29,913 --> 00:26:31,713
كان سلوك صبياني

507
00:26:31,716 --> 00:26:33,715
لقد قبلتيني

508
00:26:39,757 --> 00:26:41,089
هل كل شيء على ما يرام؟

509
00:26:41,091 --> 00:26:42,224
أجل

510
00:26:42,227 --> 00:26:44,726
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

511
00:26:44,728 --> 00:26:45,894
سآتي معك -
كلّا -

512
00:26:45,896 --> 00:26:47,429
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

513
00:26:47,431 --> 00:26:48,630
معذرة

514
00:26:56,638 --> 00:26:57,885
(أليس)

515
00:26:57,888 --> 00:26:59,474
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

516
00:26:59,476 --> 00:27:00,642
ولكن عليك المجيء معي

517
00:27:00,644 --> 00:27:01,810
... أليس)، ماذا)

518
00:27:01,812 --> 00:27:02,878
الأمر بشأن أبنائنا

519
00:27:05,049 --> 00:27:06,248
هذا الشعر

520
00:27:06,250 --> 00:27:07,449
هذه سترة

521
00:27:08,752 --> 00:27:10,652
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

522
00:27:16,860 --> 00:27:18,493
حثالة الجنوب

523
00:27:18,495 --> 00:27:21,163
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

524
00:27:21,166 --> 00:27:22,764


525
00:27:22,766 --> 00:27:24,366


526
00:27:32,543 --> 00:27:36,211
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

527
00:27:36,213 --> 00:27:38,080
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

528
00:27:47,458 --> 00:27:50,325
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

529
00:27:50,328 --> 00:27:52,427
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

530
00:27:52,429 --> 00:27:55,297
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

531
00:27:59,103 --> 00:28:00,402
ماذا عن إعادة ملئ؟

532
00:28:00,405 --> 00:28:02,504
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

533
00:28:02,507 --> 00:28:03,993
بكرز الكولا كالعادة

534
00:28:26,630 --> 00:28:27,863
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

535
00:28:34,896 --> 00:28:36,962
وبعد من العلكة والكولا

536
00:28:41,612 --> 00:28:42,878
ونقانق؟

537
00:28:42,881 --> 00:28:44,780
من الذي أحاول إبهاره

538
00:28:46,171 --> 00:28:47,623
لقد نفدت مننا النقانق

539
00:28:49,019 --> 00:28:50,152
عرفتُ ذلك

540
00:28:56,286 --> 00:28:58,286
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

541
00:29:03,968 --> 00:29:05,567
أين البقية؟

542
00:29:05,569 --> 00:29:06,701
البقية؟

543
00:29:06,704 --> 00:29:09,805
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

544
00:29:12,841 --> 00:29:17,179
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

545
00:29:18,382 --> 00:29:19,881
بالتوفيق في ذلك

546
00:29:21,585 --> 00:29:23,785
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

547
00:29:24,321 --> 00:29:25,487


548
00:29:26,123 --> 00:29:27,522
هل هذه مشكلة؟

549
00:29:31,094 --> 00:29:32,794
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

550
00:29:34,131 --> 00:29:35,397
سنكون على اتصال

551
00:29:45,642 --> 00:29:48,009
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

552
00:29:48,011 --> 00:29:48,966
أحضرتُ لك شيئا

553
00:29:48,969 --> 00:29:52,113
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

554
00:29:52,382 --> 00:29:53,548
كلّا
Www.CimaClub.Tv

555
00:29:54,619 --> 00:29:55,685
... إنه

556
00:29:55,688 --> 00:29:58,620
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

557
00:30:08,131 --> 00:30:09,197
... (أرشي)

558
00:30:11,101 --> 00:30:12,133
... هذا

559
00:30:13,237 --> 00:30:14,402
لا تستطيع تحمل ثمنه

560
00:30:14,404 --> 00:30:15,837
رهنتُ واحد من قيثاراتي

561
00:30:16,907 --> 00:30:18,139
لماذا؟

562
00:30:19,076 --> 00:30:20,642
لستَ مُضطرًا لشكري

563
00:30:20,644 --> 00:30:21,843
... لا ينبغي عليك

564
00:30:22,913 --> 00:30:24,045
شكري

565
00:30:27,985 --> 00:30:31,887
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

566
00:30:34,925 --> 00:30:37,058
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

567
00:30:37,427 --> 00:30:38,560
ألا تعتقدي أنتِ؟

568
00:30:43,333 --> 00:30:47,569
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

569
00:30:50,107 --> 00:30:52,173
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

570
00:30:52,678 --> 00:30:54,523
وهدية لا تنسيني

571
00:30:56,113 --> 00:30:57,579
هذا غير محتمل

572
00:31:06,790 --> 00:31:08,023
حسنا، حسنا، حسنا

573
00:31:08,026 --> 00:31:10,292
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

574
00:31:10,295 --> 00:31:12,460
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

575
00:31:12,462 --> 00:31:13,728
(بالطبع، يا (أرشي

576
00:31:13,731 --> 00:31:18,266
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

577
00:31:18,268 --> 00:31:21,102
ولا تترك أيّ تفاصيل

578
00:31:21,104 --> 00:31:23,605
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

579
00:31:23,608 --> 00:31:26,481
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

580
00:31:37,888 --> 00:31:39,054
حسنا، حسنا

581
00:31:39,056 --> 00:31:40,873
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

582
00:31:47,464 --> 00:31:48,830
أنا (جواكين)، بالمناسبة

583
00:31:49,933 --> 00:31:51,232
أعطني هاتفك

584
00:31:53,356 --> 00:31:55,903
هذا هو رقم هاتفي

585
00:31:55,906 --> 00:31:57,072
استخدمه

586
00:31:58,008 --> 00:31:59,341
... (كيفن كيللر)

587
00:31:59,344 --> 00:32:01,943
من عائلة المأمور (كيللر)؟

588
00:32:01,946 --> 00:32:03,778
هل هذه مشكلة؟

589
00:32:06,617 --> 00:32:08,149
هل هذه مشكلة؟

590
00:32:10,988 --> 00:32:12,354
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

591
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

592
00:32:18,963 --> 00:32:23,498
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

593
00:32:23,500 --> 00:32:25,667
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

594
00:32:25,669 --> 00:32:27,035
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

595
00:32:27,037 --> 00:32:28,103
هذا صحيح

596
00:32:28,105 --> 00:32:30,538
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

597
00:32:30,540 --> 00:32:33,875
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

598
00:32:33,877 --> 00:32:36,044
ولندع العدالة تأخذ مجراها

599
00:32:36,046 --> 00:32:37,445
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

600
00:32:37,447 --> 00:32:39,881
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

601
00:32:39,883 --> 00:32:41,149
أنا من رغبتُ في العلاقة

602
00:32:41,151 --> 00:32:43,184
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

603
00:32:43,186 --> 00:32:44,552
ليس هناك مفاجأة هناك

604
00:32:44,554 --> 00:32:46,321
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

605
00:32:46,323 --> 00:32:48,089
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

606
00:32:48,091 --> 00:32:49,524
هذا ليس بشأنها فحسب

607
00:32:50,327 --> 00:32:51,626
بل بشأنه

608
00:32:52,529 --> 00:32:55,964
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

609
00:32:55,966 --> 00:32:57,599
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

610
00:32:57,601 --> 00:33:00,201
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

611
00:33:00,203 --> 00:33:03,204
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

612
00:33:03,206 --> 00:33:04,506
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

613
00:33:04,508 --> 00:33:06,408
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

614
00:33:06,410 --> 00:33:07,542
اصمتِ -
توقفوا -

615
00:33:07,544 --> 00:33:08,843
أرجوكم

616
00:33:10,614 --> 00:33:11,980
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

617
00:33:11,982 --> 00:33:13,515
أنتِ مُحقة، أنا أناني

618
00:33:13,518 --> 00:33:17,118
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

619
00:33:17,121 --> 00:33:19,220
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

620
00:33:19,222 --> 00:33:20,522
لأنكِ ترغبين في إيذائي

621
00:33:21,860 --> 00:33:24,561
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

622
00:33:25,829 --> 00:33:27,228
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

623
00:33:28,231 --> 00:33:29,898
وبالطبع، إبلاغ الجيران

624
00:33:29,900 --> 00:33:31,132
... أليس)، أقسم بالله)

625
00:33:31,134 --> 00:33:33,369
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

626
00:33:33,371 --> 00:33:36,805
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ 
(سيارة السيدة (غراندي

627
00:33:36,807 --> 00:33:38,673
... بيتي -
وأنني سرقتها -

628
00:33:38,675 --> 00:33:41,063
وإختلقتُ قصة علاقتهما

629
00:33:42,345 --> 00:33:45,146
... وسوف أكون، أخيرًا

630
00:33:45,749 --> 00:33:46,881
تحررتُ

631
00:33:47,955 --> 00:33:49,321
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

632
00:33:49,324 --> 00:33:51,820
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

633
00:33:51,822 --> 00:33:53,755
أن الجنون يسري في هذه العائلة

634
00:33:55,559 --> 00:33:56,958
الإبنة مثل أمها

635
00:33:56,960 --> 00:33:58,720
لن تجرؤي -
سأستقيل -

636
00:34:01,364 --> 00:34:03,565
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

637
00:34:04,167 --> 00:34:05,567
أجل، سيريني

638
00:34:05,570 --> 00:34:08,269
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

639
00:34:11,875 --> 00:34:12,974
عليها الرحيل عن المدينة

640
00:34:12,976 --> 00:34:14,709


641
00:34:14,711 --> 00:34:16,644
لماذا عليها الرحيل من المدينة

642
00:34:16,646 --> 00:34:18,813
لأن هذا أفضل حلّ

643
00:34:18,816 --> 00:34:21,015
و(أليس) سوف تفي بوعدها

644
00:34:21,018 --> 00:34:22,452
سأفعل

645
00:34:22,455 --> 00:34:24,623
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

646
00:34:24,626 --> 00:34:26,121
(سيدة (غراندي

647
00:34:46,233 --> 00:34:47,833
كيف كان الفيلم؟

648
00:34:48,569 --> 00:34:50,231
أحببتُ النهاية

649
00:35:07,050 --> 00:35:08,416
رباه

650
00:35:28,591 --> 00:35:30,524
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

651
00:35:31,909 --> 00:35:36,085
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

652
00:35:36,946 --> 00:35:39,146
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

653
00:35:39,149 --> 00:35:41,884
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

654
00:35:41,886 --> 00:35:43,853
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

655
00:35:45,089 --> 00:35:46,288
تفاصيل

656
00:35:46,291 --> 00:35:47,490
تفاصيل مُحددة

657
00:35:48,693 --> 00:35:49,959
حسنًا

658
00:35:51,929 --> 00:35:58,768
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

659
00:35:58,771 --> 00:36:02,872
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

660
00:36:03,941 --> 00:36:07,109
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

661
00:36:07,112 --> 00:36:08,477
... إذن

662
00:36:09,770 --> 00:36:11,709
أبي هو المشتري المجهول؟

663
00:36:12,737 --> 00:36:14,537
ويفعل هذا من السجن؟

664
00:36:15,386 --> 00:36:17,106
أبوك يملك علاقات موسعة

665
00:36:17,109 --> 00:36:20,589
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

666
00:36:21,259 --> 00:36:22,425
... إذن

667
00:36:22,960 --> 00:36:24,360
... أبي في الحقيقة

668
00:36:24,362 --> 00:36:26,695
أبوك لهو رجل أعمال

669
00:36:28,199 --> 00:36:30,332
رأى فرصة وإغتنمها

670
00:36:31,169 --> 00:36:32,601
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

671
00:36:33,471 --> 00:36:35,137
موت "ريفرديل" القديمة

672
00:36:35,139 --> 00:36:37,892
لقد ساعدها طوال الوقت

673
00:36:37,895 --> 00:36:39,542
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

674
00:36:41,712 --> 00:36:44,413
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

675
00:36:45,332 --> 00:36:47,817
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

676
00:36:47,820 --> 00:36:50,719
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

677
00:36:50,721 --> 00:36:51,921
حقائك الهيرميز؟

678
00:36:51,924 --> 00:36:55,424
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

679
00:36:56,127 --> 00:36:58,341
أبوك قدمها لنا

680
00:37:01,232 --> 00:37:02,364
تفهمين

681
00:37:23,192 --> 00:37:26,789
أنتَ لستَ كما قلتَ

682
00:37:28,526 --> 00:37:29,758
أنت لست غبيا

683
00:37:32,797 --> 00:37:34,396
هذا لم يكن خطأك

684
00:37:49,280 --> 00:37:50,479
(بيتي)

685
00:37:51,949 --> 00:37:55,584
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

686
00:38:01,292 --> 00:38:04,393
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

687
00:38:07,732 --> 00:38:08,898
ليس بعد الآن

688
00:38:08,901 --> 00:38:11,233
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

689
00:38:14,238 --> 00:38:15,504
ما هو اسمي يا أمي؟

690
00:38:17,208 --> 00:38:18,340
قوليه

691
00:38:20,707 --> 00:38:22,506
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

692
00:38:23,481 --> 00:38:25,814
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

693
00:38:25,817 --> 00:38:27,416
(ارشي) ليس (جيسون)

694
00:38:27,418 --> 00:38:30,953
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

695
00:39:16,422 --> 00:39:20,587
آسفة

696
00:39:34,619 --> 00:39:37,658
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

697
00:39:46,731 --> 00:39:50,466
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

698
00:39:50,468 --> 00:39:54,138
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

699
00:39:55,956 --> 00:39:58,823
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

700
00:40:00,681 --> 00:40:03,716
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

701
00:40:08,907 --> 00:40:10,714
غدًا، عندما نستيقط

702
00:40:10,717 --> 00:40:13,551
سيكون العالم قد تغيّر

703
00:40:56,184 --> 00:40:59,258
شاغهيد جونز) كان هنا)

704
00:41:07,044 --> 00:41:08,977
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

705
00:41:08,980 --> 00:41:12,184
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

706
00:41:12,187 --> 00:41:13,782
ونحن معه

707
00:41:13,785 --> 00:41:15,284
... أجل

708
00:41:15,286 --> 00:41:17,518
ربما سيحتفظون بها

709
00:41:17,521 --> 00:41:18,654
جميع القطع

710
00:41:18,656 --> 00:41:20,522
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

711
00:41:20,524 --> 00:41:22,191
وإعادة بنائه في مائة عام

712
00:41:22,194 --> 00:41:24,226
أتسائل من نحن بحق الجحيم

713
00:41:25,396 --> 00:41:26,929


714
00:41:28,799 --> 00:41:30,733
أين سنعيش الآن؟

715
00:41:32,103 --> 00:41:33,435
سأجد حلّا، يا أبي

716
00:41:36,356 --> 00:41:37,588
أفعل دائما

717
00:41:42,871 --> 00:41:47,632
إيـزيــــــــــــس

