1
00:00:00,000 --> 00:00:03,311
...سابقاً في كوانتيكو -
هل ظننت حقاً أنني جزء من منظمة سرية ؟ -

2
00:00:03,346 --> 00:00:05,942
" أنا لا ألعب هنا، يا " آليكس
أنا أدرب الجواسيس

3
00:00:05,977 --> 00:00:08,829
يجب أن تفخروا بالكثير
لقد وصلتم لهذا الحد

4
00:00:08,864 --> 00:00:11,729
والدك رجل قوي جداً

5
00:00:11,764 --> 00:00:13,275
حسناً، هذا لا يعني
أن ينجو بفعلته

6
00:00:13,310 --> 00:00:15,918
أنا لست شاذ. لم ولن أكون

7
00:00:15,953 --> 00:00:18,725
أنتم من الفيدراليين جميعاً
سوف أخبركم بكل ما أعرفه

8
00:00:18,760 --> 00:00:20,656
لا أستطيع المخاطرة. بترك البلاد

9
00:00:20,691 --> 00:00:23,875
تذكر " هيلين شارب " ؟
بعد مقتلها، تسرب إسمك

10
00:00:23,910 --> 00:00:25,349
ما كان يجب أن يصل لهذا الحد

11
00:00:26,448 --> 00:00:28,640
أعرف ما تفعلين وأنا معك

12
00:00:31,175 --> 00:00:32,919
" شيلبي " -
أين أنت، يا " آليكس " ؟ -

13
00:00:32,954 --> 00:00:34,434
حيث يفترض بي بالضبط

14
00:00:46,683 --> 00:00:48,520
هل أنت بخير ؟

15
00:00:51,421 --> 00:00:54,790
حسناً، حسناً... رفيق الغرفة ثانياً

16
00:00:54,790 --> 00:00:56,000
،أنهم يعرفون كيف يعذبونني
أليس كذلك؟

17
00:00:58,040 --> 00:00:58,830
" كارلي "

18
00:00:58,830 --> 00:01:01,250
!أنت حي

19
00:01:01,250 --> 00:01:03,740
أين كانوا يضعونك ؟ -
في غرفة لوحدي -

20
00:01:03,740 --> 00:01:07,750
كنت آمل أنك هربت أو تحررت

21
00:01:07,750 --> 00:01:09,580
" هاري "

22
00:01:10,485 --> 00:01:13,685
ماذا يفعلون ؟ -
سوف نعرف ذلك -

23
00:01:21,371 --> 00:01:24,080
لقد حصلت على مفاعل نوبة
عصبية سريع التفاعل

24
00:01:24,080 --> 00:01:25,800
لتأكيد ردة الفعل الدقيقة

25
00:01:25,882 --> 00:01:28,425
سوف تجيب على سلسلة أسئلة

26
00:01:28,460 --> 00:01:33,908
أجب بصدق وينتهي الأمر سريعاً
بطريقة أو بأخرى

27
00:01:33,943 --> 00:01:36,855
ماذا يقولون ؟ -
يسألونه أين كان -

28
00:01:36,890 --> 00:01:41,835
" قابلت عميل قيم في " بازل
" ثم سافرت إلى " باردون وايلر

29
00:01:41,870 --> 00:01:44,050
بأي إسم ؟ -
" غرانت ويلر " -

30
00:01:44,085 --> 00:01:46,043
نقطتين .. نحتاج واحدة أخرى

31
00:01:46,078 --> 00:01:48,496
وبعد " باردون وايلر "، أين ذهبت ؟

32
00:01:48,531 --> 00:01:51,775
أوسلو " في 19 يونيو "

33
00:01:56,733 --> 00:02:01,007
لا يمكنك إنهاء هذا .. نحن نفعل
..كل ما يجب لحماية هذا البلد

34
00:02:02,658 --> 00:02:04,732
ونحن كذلك

35
00:02:08,772 --> 00:02:11,037
"قبل 9 أشهر"

36
00:02:12,996 --> 00:02:16,441
مرحباً .. إذاً كنت تشرب

37
00:02:18,488 --> 00:02:21,490
مفارقة، أليس كذلك ؟

38
00:02:22,156 --> 00:02:25,667
قضيت 3 أشهر الماضية
أعلمكم شؤون العمالة

39
00:02:25,702 --> 00:02:28,815
وأنتم متخفون طوال الوقت
تعملون علي

40
00:02:30,141 --> 00:02:32,354
لقد أخطأت الإشارات

41
00:02:33,744 --> 00:02:39,060
آسفة أنا أعرف كيف شعورك -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

42
00:02:39,095 --> 00:02:41,745
" أحتاج مساعدتك " أوين -
بماذا ؟ -

43
00:02:42,611 --> 00:02:46,127
إنقاذك من مؤامرة
لا يمكنك إثبات وجودها ؟

44
00:02:46,162 --> 00:02:49,761
تدمر حياتي وعائلتي
حتى لا يبقى شيء ؟

45
00:02:49,796 --> 00:02:52,389
لأننا على وشك الوصول
ولا أشعر بأنك تحتاجين أي مساعدة

46
00:02:52,424 --> 00:02:53,799
هيا. هذا ليس عدلاً

47
00:02:53,834 --> 00:03:00,352
ما هو ليس عدلاً أن تتهمي إبنتي بأنها مركز ما
يسمى أكبر عمل خيانة منظم في التاريخ الأمريكي

48
00:03:01,663 --> 00:03:05,499
لا تفكري بأن المجيء إلى هنا وشراء
مشروب لي سيصلح ذلك

49
00:03:07,364 --> 00:03:11,095
أنا آسفة -
لا تتأسفي , لا يمكنك فعل هذا والأسف -

50
00:03:11,130 --> 00:03:15,102
كوني محقة
هل أنت كذلك، يا " آليكس " ؟

51
00:03:19,662 --> 00:03:22,180
إنه على حسابها

52
00:03:31,902 --> 00:03:36,129
هذا الهاتف وخمسة مثله
كانت مخفية في منزلك

53
00:03:36,164 --> 00:03:37,527
من وضعها ؟

54
00:03:40,011 --> 00:03:44,690
،إسمع، قبل سبعة أشهر، في تكريت
،موكب رئيس الوزراء تفجر

55
00:03:44,725 --> 00:03:46,962
.. وهي وصلت قبلها بـ 24 ساعة

56
00:04:14,275 --> 00:04:17,736
لذاً لاحظت أنك لم تأكل مؤخراً

57
00:04:17,771 --> 00:04:20,196
لا أصدق أنني
لم أسمعك هنا في مطبخي

58
00:04:20,231 --> 00:04:22,830
،لأنني صنعته في مطبخي
لقد دخلت فقط إلى منزلك

59
00:04:22,830 --> 00:04:24,540
.. حسناً، ماذا

60
00:04:24,540 --> 00:04:27,879
لماذا تفعلين هذا ؟ -
قلت لي بأنك تريدني أن أكون على حق -

61
00:04:28,381 --> 00:04:30,814
لم أقصد ذلك , إنسحبي -
لا أستطيع -

62
00:04:30,849 --> 00:04:33,158
تستطيعي ولا تريدي

63
00:04:33,193 --> 00:04:35,492
خذي هذا مني أنا بعيد
عن خط حياتك هنا

64
00:04:35,527 --> 00:04:38,771
أغلقي عينيك وخذي نفس عميق
وانسي كل هذا

65
00:04:38,806 --> 00:04:42,656
لقد فقدت إبنتي بسبب هوسي
ماذا ستخسرين بسبب هوسك ؟

66
00:04:45,169 --> 00:04:48,447
" لن أغلق عيناي أبداً، يا " أوين

67
00:04:48,482 --> 00:04:52,002
،وحتى الأسبوع الماضي
لم تفعل أنت، أيضاً

68
00:05:12,066 --> 00:05:15,424
،بقدر ما إشتقت لك
كانت فكرة سيئة، اللقاء هنا

69
00:05:15,459 --> 00:05:18,460
فيليب رجاءً لا أحد سيتعرف عليك

70
00:05:18,460 --> 00:05:22,040
" في " الليثيوم " الذهبي , " ويليامزبيرغ "، " فرجينيا
في مطعم وافل الأربعاء

71
00:05:22,155 --> 00:05:25,113
فقط تظاهر أننا أصدقاء قدامى

72
00:05:25,148 --> 00:05:27,897
نحن أصدقاء -
ها نحن ذا، هذه هي الروح -

73
00:05:27,932 --> 00:05:33,701
الآن، فقط تنفس واهدأ إشرب القهوة
وتمتع برفقتي. عادةً ما تفعل

74
00:05:36,210 --> 00:05:37,460
شكراً جزيلاً لك

75
00:05:40,231 --> 00:05:43,040
لقائي مع
مكتب العاصمة عند الساعة الثالثة

76
00:05:43,040 --> 00:05:44,209
ماذا أفعل ؟

77
00:05:44,794 --> 00:05:47,000
الآن، أن تسأل عن قسم السجلات

78
00:05:47,000 --> 00:05:48,540
لا، لا، لا، لا، لا
هيا

79
00:05:48,540 --> 00:05:51,040
بيب "، أنت الأبن الشرعي "
أنهم لن يسألوا الأسئلة

80
00:05:51,106 --> 00:05:56,481
حالما تدخل، ستصل إلى قوائم الشحن
لكل سفينة تبيعها الشركة منذ عام 2005

81
00:05:56,516 --> 00:05:59,938
تحضرها إلي -
هل تنوي حقاً فعل شيء بهم ؟ -

82
00:05:59,973 --> 00:06:03,376
لا. لا، كل هذا
فقط كي أراك تأكل الوافل

83
00:06:03,882 --> 00:06:07,310
إنه جد أحفادي ولدينا طفل قادم

84
00:06:07,345 --> 00:06:11,177
أعرف ذلك , ماذا عن " شارلوت " ؟

85
00:06:11,212 --> 00:06:12,954
أعتقد الأمر أفضل معي بدلاً منه

86
00:06:13,375 --> 00:06:18,517
أعني، إن لم يكن فهو يستحق دفع
" ثمن ما فعله بـ " إيليوت

87
00:06:18,552 --> 00:06:22,858
أنظر، يا " بيب "، فقط أحضر لي القائمة
.. وسوف

88
00:06:24,210 --> 00:06:27,040
مرحباً

89
00:06:27,040 --> 00:06:28,670
آسف، سـ-سوف
أعود بعد الإفطار

90
00:06:28,670 --> 00:06:29,460
كلا، لقد إنتهيت
لا، لا، لا

91
00:06:29,460 --> 00:06:31,960
بالتأكيد، يمكنك أخذ مقعدي

92
00:06:31,960 --> 00:06:33,750
" أعتني بنفسك، يا " هاري

93
00:06:37,451 --> 00:06:38,249
هل هذا... ؟

94
00:06:38,284 --> 00:06:42,499
هل تتذكر كيف قال
أوين " علينا أن نقرأ الغرفة ؟ "

95
00:06:42,534 --> 00:06:44,293
ربما عليك العمل على ذلك

96
00:06:45,710 --> 00:06:47,330
مهلاُ

97
00:06:47,330 --> 00:06:48,790
هذا على حسابه

98
00:06:52,993 --> 00:06:56,564
هل هذا لك ؟ -
أجل -

99
00:06:56,599 --> 00:06:59,943
لا، ولا أثر لمعرفة
من عاد للمزرعة بعد

100
00:06:59,978 --> 00:07:03,761
حسناً، أعتقد أن ليس لديه وقت
لتدريبنا والتعليم في نفس الوقت

101
00:07:03,796 --> 00:07:06,140
فقط يريحني معرفة
من أعمل له

102
00:07:06,175 --> 00:07:08,589
عميلة الأستخبارات الحقيقية

103
00:07:09,292 --> 00:07:12,853
إذاً ماذا يحدث لاحقاً ؟
أحصل على شارة وسلاح ؟

104
00:07:12,888 --> 00:07:14,640
ما سيحدث بسيط

105
00:07:15,291 --> 00:07:20,907
مقابل عملك كمخبر فيدرالي
تحصل على حصانة لجرائمك السابقة

106
00:07:20,942 --> 00:07:23,723
ونستهل هذه المهمة
،ولكن تذكر

107
00:07:24,111 --> 00:07:27,166
نحتاج أدلة لنشاط هذه
الجماعة المزعومة

108
00:07:27,201 --> 00:07:31,926
صورة، صوت أي شيء نستطيع إستعماله
،لأخذ القضية للمحاكمة

109
00:07:31,961 --> 00:07:34,832
مما يعني، البقاء قريب من الآخرين

110
00:07:34,867 --> 00:07:35,590
ماذا، مثل " رايان بوث " ؟

111
00:07:35,625 --> 00:07:38,589
" ركز على " دايانا مومباسي
إنها خطيرة

112
00:07:38,624 --> 00:07:40,093
لسنا أصدقاء مؤخراً

113
00:07:40,128 --> 00:07:43,246
،حسناً، أقترح أن تصلح ذلك
أو تنتهي الصفقة

114
00:07:45,527 --> 00:07:48,494
ماذا عن " ليديا هول " ؟ -
إنها مجرد عميلة تجنيد -

115
00:07:48,529 --> 00:07:52,010
لن تلوث يديها
نحن بحاجة لأيدي ملوثة

116
00:07:53,630 --> 00:07:57,782
لا يمكنك المجيء إلى هنا -
لا تقلقي لقد تأكدت أنك وحدك -

117
00:07:58,250 --> 00:08:00,290
..." شيلبي "

118
00:08:00,290 --> 00:08:04,960
أوين هال " ليس الشخص الذي "
" يكلف العملاء في الإستخبارات بل " ليديا

119
00:08:04,960 --> 00:08:07,491
هل إبنته تعمل خلف ظهره ؟

120
00:08:07,526 --> 00:08:09,928
حاولت أن أخبره
إنه فقط .. لن يستمع

121
00:08:09,963 --> 00:08:13,543
مهلاً، هل أخبرته عن العملية
وعن وكالة الإستخبارات ؟

122
00:08:13,578 --> 00:08:16,151
رايان " أخبره. ألم يخبرك ؟ "

123
00:08:17,202 --> 00:08:20,613
إذاً لم يخبرونك -
لماذا تخبريني ؟ -

124
00:08:20,648 --> 00:08:24,712
،ربما لم نعد نعمل معاً بعد الآن
،ولكنني مازلت أؤمن بالمباحث الفيدرالية

125
00:08:24,747 --> 00:08:27,628
ولم أوقف إيماني بك

126
00:08:30,134 --> 00:08:35,864
أوين ". هو هدفك , لقد قلت بنفسك "
أنه يسيطر على المزرعة

127
00:08:35,888 --> 00:08:38,142
تخيلي ما يمكنك فعله
وهو في جانبك

128
00:08:38,177 --> 00:08:44,222
لقد حاولت لكنه يرفض مواجهة حقيقة
أن إبنته تعمل ضد بلاده وضده

129
00:08:44,257 --> 00:08:45,531
أثبتي له

130
00:08:46,869 --> 00:08:49,978
سأرسل لك صورة
خريطة من منزله

131
00:08:50,013 --> 00:08:53,655
كل الأماكن التي ذهبت
إليها " ليديا "، والعمليات التي قامت بها

132
00:08:53,690 --> 00:08:56,108
سأرى هل يتطابق هذا مع
أي أنشطة إستخبارات

133
00:08:56,143 --> 00:08:59,712
أنا أحضر الدليل وأنت تبيعيه له

134
00:08:59,747 --> 00:09:01,803
إشتقت إليك

135
00:09:03,062 --> 00:09:06,418
والآن أخرجي قبل أن
تسببي قتلي .. حرفياً. بحق

136
00:09:06,580 --> 00:09:08,460
شكراً

137
00:09:11,489 --> 00:09:16,249
هل يعرف أحد هذه المرأة ؟
" إسمها " هيلين شارب

138
00:09:17,008 --> 00:09:19,160
أعلم أنكم لم تسمعوا عنها

139
00:09:19,250 --> 00:09:23,750
ولكنها واحدة من أهم الذين
خدموا هذه الوكالة

140
00:09:23,750 --> 00:09:26,040
لم تفعلها بسلاح أو شارة

141
00:09:26,040 --> 00:09:28,920
لقد فعلتها من مكتب
،في بنك ألماني

142
00:09:28,920 --> 00:09:32,120
تتبع الأموال الفاسدة
التي تتدفق على روسيا مع بعد السوفييت

143
00:09:32,561 --> 00:09:34,957
...لقد قمت بتجنيدها

144
00:09:34,992 --> 00:09:40,173
تعاملت معها ثم دفنتها

145
00:09:40,208 --> 00:09:43,750
الروس كانوا بارعين وكان
عملي اخراجها من البلاد

146
00:09:43,785 --> 00:09:47,509
حاولت وفشلت

147
00:09:48,625 --> 00:09:50,702
الروس أمسكوا بها أولاً

148
00:09:50,737 --> 00:09:54,750
دفعت ثمن أخطائي
وقضيت 15 سنة بعد ذلك

149
00:09:54,750 --> 00:09:59,120
أعلم المئات ألا يتبعوا أعمالي

150
00:09:59,120 --> 00:10:03,158
التسلل هو مهارة سوف تدعوها
عند الحاجة وليست سهلة أبداً

151
00:10:03,193 --> 00:10:06,670
بينما الجهد هو جعل الهدف
،يتحول ويعمل لك

152
00:10:06,670 --> 00:10:08,670
عليك إخراجه
،عندما ينتهي العمل

153
00:10:08,843 --> 00:10:11,961
،أو الأسوأ
،عندما... يحدث شيء خاطيء

154
00:10:11,996 --> 00:10:15,210
،هذا أخطر بكثير
لكن يجب فعله

155
00:10:15,210 --> 00:10:17,744
لأنك دون ذلك
ستقضي بقية حياتك

156
00:10:19,308 --> 00:10:21,246
دفع الثمن

157
00:10:26,108 --> 00:10:27,946
"بعد 9 أشهر"

158
00:10:28,836 --> 00:10:32,394
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
هذا ما علينا فعله -

159
00:10:32,429 --> 00:10:35,300
نيما " قالت أننا نستطيع الثقة بك "
حان وقت إثبات ذلك

160
00:10:35,335 --> 00:10:39,446
الإقصاء التالي هو لك
وإلا سأقتلك بنفسي

161
00:10:40,317 --> 00:10:43,149
أولسين "، من التالي ؟ "

162
00:10:45,755 --> 00:10:47,875
" هاري دويل "

163
00:10:49,255 --> 00:10:51,475
|| كوانتيكو ||
الموسم الثاني - الحلقة الحادية عشر

164
00:10:52,816 --> 00:10:55,352
هل كنت في سجن " بينار " ؟

165
00:10:56,254 --> 00:10:59,689
حسناً، أنت تعرف أنني كنت

166
00:10:59,724 --> 00:11:00,714
لن أقتله

167
00:11:00,749 --> 00:11:04,920
الناس الذين تعاملت معهم اليوم
كانوا يتتبعون مهمات سرية حول العالم

168
00:11:04,955 --> 00:11:08,467
غير موافق عليها الحكومة
لثماني أشهر ماضية

169
00:11:08,502 --> 00:11:11,773
الذين يقفون في تلك المحاكمات
،غطوا آثار هذه الأفعال

170
00:11:11,808 --> 00:11:13,864
ويعملون خارج القانون بعيداً

171
00:11:13,899 --> 00:11:17,436
الجبهة الإسلامية لا شيء مقارنةً بهم

172
00:11:17,471 --> 00:11:20,121
لو أننا نستطيع العودة لإيقاف
تنظيم الدولة قبل أن يتشكل، أليس كذلك؟

173
00:11:20,156 --> 00:11:23,098
هذه إستراتيجية 2020
ليس هناك تراجع

174
00:11:23,133 --> 00:11:26,866
لدينا رؤية 2024
،الإستخبارات تخطط لشيء كبير

175
00:11:26,901 --> 00:11:28,598
وأريد المساعدة في إيقافهم

176
00:11:28,633 --> 00:11:32,791
لقد حسبت المخاطر والتعويضات
والمنافع المحتملة للبشرية

177
00:11:32,826 --> 00:11:34,580
وأنا على الجانب الصحيح
لهذا، ماذا عنك ؟

178
00:11:34,580 --> 00:11:37,610
أنت تظن ذلك، لكنك لا تعلم

179
00:11:37,610 --> 00:11:38,680
!أنت لا تعرف

180
00:11:39,280 --> 00:11:40,880
لدينا أول نقطة تأكيد

181
00:11:44,780 --> 00:11:47,677
لنرى هل سيعيش " دويل " أم لا

182
00:11:55,880 --> 00:11:57,777
"منذ 9 أشهر"

183
00:12:00,783 --> 00:12:03,947
لا أستطيع التحدث الآن -
أعرف، لكن يمكنك الإستماع -

184
00:12:03,982 --> 00:12:07,920
هل تتذكري القصة التي
أخبرنا عنها " كيز " بشأن العميل الذي قتل في " برلين " ؟

185
00:12:07,920 --> 00:12:08,830
سلفيا أورليخ " ؟ "

186
00:12:08,830 --> 00:12:10,010
نعم

187
00:12:10,012 --> 00:12:14,755
يمكن رؤية أن إنتحارها ملفق
لأن لديها كل مؤشرات العمل الفني في المزرعة

188
00:12:14,790 --> 00:12:19,161
لذا بدأت أنظر في الوفيات المشبوهة
الأخرى لشخصيات عليا

189
00:12:19,196 --> 00:12:22,832
،مسؤولي حكومة, دبلوماسيين
ضباط إستخبارات أجانب

190
00:12:22,867 --> 00:12:23,354
أين ؟ -
حول العالم -

191
00:12:23,389 --> 00:12:27,679
أي شيء يظهر مؤشر أحمر
لدى السلطة كمشبوه لكن ليس جريمة

192
00:12:27,714 --> 00:12:33,044
،انتحارات, تسمم, حوادث سيارة
..ثم، وجدت شيئاً آخر

193
00:12:33,079 --> 00:12:34,942
خيط مشترك

194
00:12:35,765 --> 00:12:39,279
صديقي العزيز -
" هذا صحيح. " ليديا -

195
00:12:39,314 --> 00:12:44,040
قائمة عملياتها تطابق على الأقل 5 مواقع
حيث الوفيات الغريبة

196
00:12:44,040 --> 00:12:45,120
" شكراً لك، يا " شيلبي

197
00:12:47,558 --> 00:12:49,500
" هذا " ماركوس ويبر

198
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
ماركوس " يعمل في التقنية "
" في شركة إتصالات ألمانية " دويتشي كوم

199
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
" دويتشي كوم "

200
00:12:53,146 --> 00:12:57,311
بالإضافة، لأنه أحد أهم مقدرات
الإستخبارات في ميونيغ

201
00:12:57,346 --> 00:13:00,921
قبل يومين، جلبه
البوليس الخاص للإستجواب

202
00:13:00,956 --> 00:13:03,684
يعتقدون بأنه اخترق سجلات
،هواتف الشركة

203
00:13:03,719 --> 00:13:06,366
لكن لا يعرفون أن هذا لصالحنا

204
00:13:06,401 --> 00:13:10,745
لم تستطع الإستخبارات الألمانية إثبات
شيء بعد ولهذا هو تحت المراقبة المستمرة

205
00:13:10,780 --> 00:13:15,508
إذاً الإستخبارات ستهربه من ألمانيا
قبل أن يقوم بالإتصال ؟

206
00:13:15,543 --> 00:13:20,155
ليس الإستخبارات بل أنت. أنت. أنتم جميعاً
الساعة تدق

207
00:13:20,190 --> 00:13:24,580
لديكم 24 ساعة لإخراجه من البلد
أعرفوا كيف تفعلونها الآن

208
00:13:24,580 --> 00:13:26,460
لنحصل عليها

209
00:13:26,636 --> 00:13:29,847
أولاً لأجل، خطة التهريب
نحتاج إلى أسلوب

210
00:13:29,882 --> 00:13:34,123
حسناً، هذا أسهل من الفعل
لديه فريقي مراقبة على مدار الساعة، حسناً ؟

211
00:13:34,532 --> 00:13:36,727
سنفعلها أمام عيونهم

212
00:13:36,762 --> 00:13:42,333
،نتعامل بعفوية، نقوم بالتقديم
نكن حذرين كي لا يلاحظ الفريق المراقب

213
00:13:42,368 --> 00:13:45,507
لكنهم يدفع لهم للملاحظة

214
00:13:45,542 --> 00:13:47,932
،الآن لديهم صورتك. وخلال ساعة

215
00:13:47,967 --> 00:13:51,790
الراية الحمراء سترفع
وغطاؤك، يكشف للأبد

216
00:13:51,790 --> 00:13:52,920
..." و "ماركوس

217
00:13:56,443 --> 00:13:59,316
أي أحد آخر يريد إرسال
ماركوس " إلى سجن ألماني ؟ "

218
00:14:02,457 --> 00:14:04,934
"هدفك التالي"

219
00:14:11,907 --> 00:14:17,848
حسناً .. إذاً نقوم بالأسلوب
بعد إلهاء فريق التغطية ونخرج سريعاً

220
00:14:17,883 --> 00:14:20,351
جيد. ثم ماذا ؟

221
00:14:20,386 --> 00:14:21,540
،نأخذه إلى نقطة الإلتقاء

222
00:14:21,540 --> 00:14:23,460
ونبقى متخفين , ننقله في الصباح الباكر
عندما تظن الإستخبارات الألمانية أنه نائم

223
00:14:25,760 --> 00:14:31,404
محاولة جيدة. ولكن بينا يكون " ماركوس " نائماً
بينما هم ليسوا كذلك

224
00:14:31,439 --> 00:14:34,730
سيتعرفون عليك... ويمسكوك

225
00:14:43,573 --> 00:14:45,286
هل تريدين مساعدة ؟

226
00:14:46,117 --> 00:14:51,437
لماذا أريد مساعدتك ؟
هل لأنني .. كيف أصف لك, ضعيفة ؟

227
00:14:51,472 --> 00:14:53,049
حسناً، هل أنت كذلك

228
00:14:53,084 --> 00:14:55,377
هل هذا أسلوبك للأعتذار ؟

229
00:14:55,412 --> 00:14:57,380
بحسب. هل نجح ؟

230
00:15:02,565 --> 00:15:06,373
سيلفينا " تتحدث في ألمانيا "
ستحضر لنا التفاصيل للبلاد

231
00:15:06,408 --> 00:15:08,237
حسناً، على الأقل
جعلت الأمر مريحاً

232
00:15:08,272 --> 00:15:12,032
إسمعي، يكفي الأمر صعوبةً
بدون إستهدافنا بعضنا

233
00:15:12,067 --> 00:15:15,710
سلام... أو على الأقل
هدنة مؤقتة ؟

234
00:15:15,710 --> 00:15:16,750
حسناً

235
00:15:21,144 --> 00:15:24,960
،" حسناً. عندما نمسك بـ " ويبر
علينا أن نتحرك سريعاً

236
00:15:25,460 --> 00:15:26,080
حسناً، كيف ؟

237
00:15:26,236 --> 00:15:30,576
ننقل " ويبر " في صندوق سيارة مأجورة
الحدود النمساوية تبعد 50 ميلاً

238
00:15:30,611 --> 00:15:34,107
لا جمارك. لا تفتيش
ويحبون الدولار الأمريكي

239
00:15:34,142 --> 00:15:37,028
لا تفتيش مخطط له
ولكن قد يوقفك المرور

240
00:15:38,359 --> 00:15:43,449
،وعندما يفعلوا، أعدك
أنهم سينظرون في الصندوق ويجدون عميلك

241
00:15:45,948 --> 00:15:48,974
متى كانت " ليديا " في " مالاتي " ؟ -
ماذا ؟ -

242
00:15:49,582 --> 00:15:52,125
سانت بيترزبيرغ "، " شنغهاي " ؟ "

243
00:15:52,180 --> 00:15:53,290
.. انا لا

244
00:15:54,090 --> 00:15:55,420
لماذا تسأليني
عن الإنتشار الإستخباري ؟

245
00:15:55,632 --> 00:15:59,938
لقد إكتشفت نشاطات إجرامية في
كل هذه المدن بينما صادف أنها بها

246
00:16:00,410 --> 00:16:05,057
هذا بدقة تنفيذ إعدام
دبلوماسيين إجانب في تلك المدن

247
00:16:05,092 --> 00:16:07,335
أنظر بنفسك

248
00:16:10,265 --> 00:16:13,915
العملية تحمل كل مؤشرات
تدريبات الإستخبارات

249
00:16:13,950 --> 00:16:16,620
مرةً واحدة قد تكون ظاهرة
،ومرتين ربما صدفة

250
00:16:16,620 --> 00:16:19,330
.. لكن ثلاث مرات
" هذا نمط، يا " أوين

251
00:16:19,746 --> 00:16:21,928
و" ليديا " تقوم بذلك النمط

252
00:16:24,447 --> 00:16:25,983
!إسمعوا

253
00:16:28,313 --> 00:16:32,225
الآن تعرفون كل ثغرات التهريب
لنحاول إصلاحها في الميدان

254
00:16:32,260 --> 00:16:35,130
لنتعاهد على اللقاء
في المدرج خلال ساعة

255
00:16:35,796 --> 00:16:38,816
سنكون لوحدنا. هيا بنا. هيا بنا

256
00:16:38,851 --> 00:16:42,022
" حصلنا على مهمة من " ليديا
علينا إستطلاع أحد الجاليات الألمانية

257
00:16:42,057 --> 00:16:44,741
بإسم " إلسا شميت " جند
في " سانت ميونيخ " من قبل

258
00:16:44,776 --> 00:16:46,252
دايانا " تدير نقطة عمليات "

259
00:16:46,287 --> 00:16:49,409
فقط تأكد بأن ما يجب حدوثه يحدث

260
00:16:49,444 --> 00:16:53,390
ليس هناك قضية بلا أدلة
ولا حصانة بلا قضية

261
00:17:00,550 --> 00:17:03,520
"ميونخ، ألمانيا"

262
00:17:06,350 --> 00:17:07,720
ما هي الخطة ؟

263
00:17:07,794 --> 00:17:11,786
إنها مدينة كبيرة, " ويبر " قد يكون في أي مكان -
أنا هنا -

264
00:17:12,403 --> 00:17:15,809
عندما يحترق الهدف القيم
لا يعد آمن في بلاده

265
00:17:15,844 --> 00:17:19,903
،لكن عندما يحترق العميل
لا يعود آمن في أي بلد غير بلاده

266
00:17:19,938 --> 00:17:24,139
لقد دخلت ألمانيا ليس بأحد
،" أسمائي الحركية القديمة، " ماركوس ويبر

267
00:17:25,058 --> 00:17:30,236
،بل بإسمي العادي. مررت من الجمارك
بشخصيتي العادية ومن القنوات الإستخبارية

268
00:17:30,271 --> 00:17:35,424
.. الناس ستتسائل لماذا أنا هنا
ويخبر الشرطة أو عملاء أجانب، أو أي شخص له ثأر شخصي

269
00:17:35,459 --> 00:17:39,270
" مهلاً، يا " أوين
أنت تضع نفسك في الخطر لماذا ؟

270
00:17:39,305 --> 00:17:42,639
،لأنك عندما تهرب شخصاً
هدفك في خطر حقيقي

271
00:17:42,674 --> 00:17:47,954
والآن الخطر لي، لذا تصرف بسرعة
وأبحث عن خطة لإخراجي في نهاية اليوم

272
00:17:50,956 --> 00:17:54,306
ماذا تفعل ؟ هل هذا متعلق
بما أطلعتك عليه مسبقاً ؟

273
00:17:54,341 --> 00:17:57,134
،آسف، يا " آليكس "، لكن هذه المرة
لا يعنيك هذا

274
00:17:57,169 --> 00:17:59,296
أذهبي للعمل

275
00:17:59,331 --> 00:18:03,885
حسناً، لدينا عمل مجهز لنا
،ولكن قبل أن نفكر بإخراج " أوين " من البلاد

276
00:18:03,920 --> 00:18:05,761
نحن بحاجة إلى إيجاد
مكان آمن لنخبئه

277
00:18:05,796 --> 00:18:08,821
نحن هدف سهل هنا -
" كنت كذلك، يا " بوث -

278
00:18:08,856 --> 00:18:10,841
أين ذهب ؟

279
00:18:10,876 --> 00:18:16,330
لا يمكنك تهريب شخص لا
يمكنك أن تجده. من سيصل لي أولاً أنتم أم هم ؟

280
00:18:18,912 --> 00:18:23,120
أريدك أن تخبريني
كل ما تعرفيه، عن هذا وما يحدث

281
00:18:23,155 --> 00:18:23,939
لماذا ؟

282
00:18:23,974 --> 00:18:26,337
لأن أحدنا سيقف هناك قريباً

283
00:18:27,987 --> 00:18:32,069
أسمعي، أعرف بأنك لم تظنين أنني مؤهل
لهذا العمل ولكنني، كنت كذلك

284
00:18:32,104 --> 00:18:35,453
لذا أقترح أن تبدأي بالقول
لي في طريقنا إلى الحجرة

285
00:18:35,488 --> 00:18:37,660
أثبتي لي أنني لم أحصل
على العمل هباءً

286
00:18:41,197 --> 00:18:44,778
رائع، إذاً لدينا
،رجل طليق في ميونيخ

287
00:18:44,813 --> 00:18:48,548
،وعدة وكالات إستخبارية تبحث عنه
ولا أحد يعرف أين هو

288
00:18:48,583 --> 00:18:50,808
لم نستعد لهذا وليس لدينا خطة

289
00:18:50,820 --> 00:18:50,880
لكننا لدينا

290
00:18:50,880 --> 00:18:52,290
لقد طورناها في المزرعة

291
00:18:52,290 --> 00:18:54,290
كانت لشخص آخر ولكنها ستنجح

292
00:18:54,290 --> 00:18:55,880
كل ما علينا
هو التصرف الحر قليلاً

293
00:18:55,880 --> 00:19:00,377
حتى إذا وجدناه كيف نخرجه من هنا
والآن إسمه على القائمة السوداء ؟

294
00:19:00,412 --> 00:19:01,210
سنحضر له أوراق جديدة
بإسم تخفي آخر

295
00:19:01,210 --> 00:19:03,580
،لا يجب أن يكون جيداً
فقط ما يكفي لتمريره من الحدود

296
00:19:04,632 --> 00:19:06,992
بقيمة الشوارع
كما يستعمله المجرمون العاديون

297
00:19:07,027 --> 00:19:10,807
حسناً، كيف تعرفين القيمة الشوارعية أنها
تطابق ما يستعمله الأمريكيون ؟

298
00:19:10,842 --> 00:19:15,247
عندما يصل الأمر للمجرمين الصغار
أنا ربما أعرف واحد أو ثلاثة

299
00:19:15,282 --> 00:19:19,031
لم لا تذهبوا للعمل على هويته
بينما نرتب البحث عنه ؟

300
00:19:19,066 --> 00:19:21,226
كيف ؟ إنه لا يريد العثور عليه

301
00:19:21,261 --> 00:19:24,268
" بلى إنه " ماركوس ويبر

302
00:19:24,303 --> 00:19:27,339
سوف نستعمل النمط الحياتي
الذي أسسناه لـ " ماركوس " ونتفرق

303
00:19:27,374 --> 00:19:30,348
ونجده ونلتقي في النقطة
بعد بضعة كيلو مترات خارج الحدود

304
00:19:30,383 --> 00:19:32,157
" أنا سأذهب مع " آليكس

305
00:19:33,373 --> 00:19:37,212
سأكون بخير بنفسي -
أجل، لكنني أفضل معك والساعة تدق -

306
00:19:54,556 --> 00:19:58,006
20دقيقة في ميونيخ، ويريدون
أن نحضر هوية مزيفة

307
00:19:58,041 --> 00:20:00,347
المكان مليء بالأصدقاء الملونين

308
00:20:00,382 --> 00:20:04,382
في أماكن عالية ومنخفضة
في الأغلب منخفضة

309
00:20:04,417 --> 00:20:06,567
" رتب موعد في " الورقة الذهبية
وأنظر كيف هو منخفض

310
00:20:06,602 --> 00:20:09,515
لن أتدخل في بحماقاتك
الشخصية وأتركني وشأني

311
00:20:09,550 --> 00:20:10,792
حسناً، هذا هو

312
00:20:10,827 --> 00:20:13,170
ماذا ؟ -
ما تعتقده حقاً -

313
00:20:13,170 --> 00:20:15,030
.. كنت أعرف أنك لا

314
00:20:15,030 --> 00:20:16,330
لا ماذا ؟

315
00:20:16,330 --> 00:20:17,670
من السيء عليك أن تجبر نفسك

316
00:20:17,670 --> 00:20:19,710
على شيء تندم عليه للأبد ؟

317
00:20:20,737 --> 00:20:25,102
وسيكون الأسوأ على " كالي " ألا يكون
لديها فكرة ماذا تقع فيه

318
00:20:25,137 --> 00:20:29,351
" أتعلم، يا " سيباستيان
أتمنى لك كل السعادة في العالم

319
00:20:29,884 --> 00:20:32,344
لكن أتمنى أنك سعيد حقاً

320
00:20:38,207 --> 00:20:40,027
سوف أذهب لنقطة اللقاء، ألست ذاهب ؟

321
00:20:40,062 --> 00:20:43,760
كلا، كلا، كلا، كلا. إنها الإستخبارات فقط
علينا أن نبدو متأقلمين فقط

322
00:20:44,160 --> 00:20:45,750
زوي هيفيويزن "، عزيزتي "

323
00:20:47,532 --> 00:20:49,224
هل رأيت ؟

324
00:20:49,639 --> 00:20:54,305
لقد أعطانا الأفكار , " ماركوس " لديه
" ذوق لأفضل أنواع الصودا وكذلك " أوين هال

325
00:20:54,340 --> 00:20:58,369
هذه القهوة هي الأشهر على
صفحات الدليل , قرب الميدان

326
00:20:58,404 --> 00:21:00,679
لقد كنت تتعلمين الكثير عن " أوين "، إذاً

327
00:21:02,711 --> 00:21:06,830
.. هذا هو. أبلغه
ليون وديانا " للمساندة "

328
00:21:15,250 --> 00:21:18,391
لا شكراً -
عليك تجربة واحد إنه يصنع هنا فقط -

329
00:21:18,426 --> 00:21:22,424
حسناً، هذا ليس محترم -
أتفق معك , يتطلب الوقت للإنتعاش -

330
00:21:22,459 --> 00:21:26,095
حسناً أنت لست في خطر
.. بل وضعت نفسك في خطر

331
00:21:26,130 --> 00:21:28,865
هل تتعامل ببطاقة مالية ؟
!هل لديك رغبة بالموت ؟

332
00:21:29,443 --> 00:21:31,071
لنخرجك من هنا

333
00:21:31,106 --> 00:21:33,259
لن أذهب إلى أي مكان

334
00:21:34,688 --> 00:21:37,424
إذهبوا من الخلف
ربما " أوين " يحاول اهرب

335
00:21:37,459 --> 00:21:42,204
لقد تلقيت رسالة جديدة -
عملية المراقبة جارية علينا التحرك الآن -

336
00:21:42,239 --> 00:21:44,032
ماذا ؟

337
00:21:44,067 --> 00:21:46,832
آليكس " تحتاج المساندة "
الشرطة في طريقها

338
00:21:46,867 --> 00:21:53,373
ما الذي تبحث عنه " أوين هول " العميل
الإستخباري أن العميل الذي سكبنا معه دمائنا ؟

339
00:21:54,565 --> 00:21:56,564
هل أنت قادم ؟

340
00:22:05,588 --> 00:22:08,579
..." أخبريني، يا " آليكس
كيف ينتهي الأمر معي ؟

341
00:22:09,300 --> 00:22:12,674
يخبروني أن أعمالي لا تعني شيئاً
ثم أنت تخبريني

342
00:22:12,709 --> 00:22:15,422
أن إبنتي، " ليديا "، مارقة، أيضاً ؟

343
00:22:15,457 --> 00:22:19,549
كل علاقة ضحيت بها
انتهت بشيء واحد

344
00:22:20,955 --> 00:22:22,805
لذا... سأترك هذا للقدر

345
00:22:23,075 --> 00:22:27,306
،إن كنت سأسقط هنا، لا يهم
وإلا فسوف ينقذني المجندين الآخرين

346
00:22:27,341 --> 00:22:28,831
تظن بأنك تستحق هذا ؟

347
00:22:29,125 --> 00:22:33,517
ليديا " ليست غلطتك "
والوكالة ليست غلطت

348
00:22:33,552 --> 00:22:37,574
بل هي فرصتك لجعل عملك
يعني شيئاً ثانيةً

349
00:22:37,609 --> 00:22:39,662
إكسبها ثانيةً وسنفعلها معاً

350
00:22:39,697 --> 00:22:45,400
سوف نقوم بإعادة " ليديا " إلى صفوفنا
لكنني لا أستطيع فعل هذا إذا انتهيت في السجن

351
00:22:48,832 --> 00:22:51,585
لا يبدون شرطة مباحث ؟ -
لا -

352
00:22:52,773 --> 00:22:55,443
حسناً، إلى الخلف. أنت أولاً

353
00:22:56,192 --> 00:22:59,541
المدخل الخلفي يمكننا أخذ تاكسي

354
00:22:59,576 --> 00:23:01,078
لا تقلقي إنهم يريدونني فقط

355
00:23:15,373 --> 00:23:19,088
هل تتذكر عملية " لاوس " ديسمبر العام الماضي ؟

356
00:23:19,123 --> 00:23:20,210
عليك أن تحدد أكثر

357
00:23:20,210 --> 00:23:24,500
لاوس. ديسمبر

358
00:23:25,648 --> 00:23:29,456
هل أعرفك ؟ لن تريد قتلي

359
00:23:29,457 --> 00:23:31,067
لاوس. ديسمبر

360
00:23:31,068 --> 00:23:32,920
أنت تأمل أن أجيب أسئلة المخاطرة
،عالية الشدة بشكل صحيح

361
00:23:32,920 --> 00:23:36,420
وسوف توفر على نفسك ذنب
قتل شخص بريء

362
00:23:36,778 --> 00:23:39,681
حسناً، ربما لست بريء
ولكن ليس أنت

363
00:23:39,716 --> 00:23:44,548
رجل خلف قناع، يقتل الناس
لأنه مكبر صوت يطلب منه

364
00:23:44,583 --> 00:23:45,540
" أجب على السؤال، " دويل

365
00:23:45,540 --> 00:23:48,250
أو يجب علينا فقط
الحصول على أكثر من هذا ؟

366
00:23:49,036 --> 00:23:55,867
ليس هناك عملية في " لاوس " في
ديسمبر للإستخبارات الأمريكية أو البريطانية

367
00:23:57,016 --> 00:23:59,649
" لقد كنت في " كورنوال

368
00:24:00,954 --> 00:24:03,168
ليس متطابق

369
00:24:06,750 --> 00:24:10,056
أنت تعرق -
حسناً، هذا يجعلنا اثنين -

370
00:24:10,091 --> 00:24:12,122
" لهجة " آلاباما

371
00:24:15,227 --> 00:24:18,816
لقد أخطأت من قبل
وركبت قنبلة للإرهابيين، أتذكر ؟

372
00:24:18,851 --> 00:24:19,633
ماذا لو كنت مخطيء الآن ؟

373
00:24:19,668 --> 00:24:24,041
البيانات تقول أنها شهادة صادقة
،في تشكيل الإستخبارات قبل عامين

374
00:24:24,076 --> 00:24:27,309
كان هناك 81 شذوذ
.. في العمليات حول العالم

375
00:24:27,344 --> 00:24:30,148
هجمات إرهابية
،دون إعلان مسؤولية

376
00:24:30,183 --> 00:24:32,663
،تكنولوجيا نووية فقدت بسهولة

377
00:24:32,698 --> 00:24:34,465
سجناء مفقودين, طائرات تسقط

378
00:24:34,500 --> 00:24:36,437
وكل هذا عمل الإستخبارات ؟

379
00:24:36,472 --> 00:24:38,871
إيريك بوير " وجد قائمة "
عملاء الإستخبارات

380
00:24:38,906 --> 00:24:42,572
الذين أقروا بعمليات حول
،تلك الأحداث في البلاد

381
00:24:42,607 --> 00:24:46,344
وكل واحد من هؤلاء العملاء
حضر قمة العشرين هذا الصباح

382
00:24:46,379 --> 00:24:49,538
بوير " كان يفترض أن يجلب "
لنا مزيد من المعلومات، لكنه لم ينهي العمل

383
00:24:49,573 --> 00:24:52,977
...والآن أنا هنا
أستعمل المعلومات من هواتف الرهائن

384
00:24:53,012 --> 00:24:56,724
،للتصفية إزاء السيرفرات الخاصة
،حمولات الطائرات

385
00:24:56,759 --> 00:25:02,613
،محددات المواقع, لأرى هل أحد في هذا الطابق
ضمن منطقة 3 عمليات استخبارية على الأقل

386
00:25:02,648 --> 00:25:07,192
حادثة واحدة حظ سيء
إثنان مصادفة, أما ثلاثة تعني مذنب

387
00:25:07,227 --> 00:25:08,948
ثم تقوم بإعدامهم ؟

388
00:25:11,576 --> 00:25:16,522
لي ديفيس ". تركت المزرعة وجندت "
بعد 6 أسابيع للإستخبارات

389
00:25:16,557 --> 00:25:19,394
حيث ذهبت إلى " إندونيسيا " لحدث
،كانت تخطط له

390
00:25:19,419 --> 00:25:24,784
جعلوها تهرب 2 كيلو من مفجر
" السيمتيكس " في صندوق زفاف صيني إلى " السيروبايا "

391
00:25:24,819 --> 00:25:29,760
في اليوم التالي، 27 فتاة مراهقة ماتوا
في تفجير " مدرسة " محلية

392
00:25:29,795 --> 00:25:33,567
،الجبهة الإسلامية أعلنت مسؤوليتها
كما تفعل دائماً

393
00:25:33,602 --> 00:25:37,079
بعد أسبوع، أمريكا
.. نسفت الموصل للرد

394
00:25:37,114 --> 00:25:39,785
شيء أرادوا فعله المسبق منذ وقت

395
00:25:40,116 --> 00:25:43,964
الإستخبارات تقحمنا في حرب
بدون نظرة بعيدة

396
00:25:43,999 --> 00:25:47,211
يريدون السيطرة الكاملة والسلطة
الغير محدودة وهم ينجحون

397
00:25:47,246 --> 00:25:48,358
لذا يجب أن يموتوا ؟

398
00:25:48,393 --> 00:25:51,898
الفوضى التي فعلها بعض
الأشخاص الهامين تساوي أرواح الملايين

399
00:25:51,933 --> 00:25:54,682
ماذا إن لم يكونوا جميعاً مذنبين ؟

400
00:26:04,245 --> 00:26:05,153
توقف

401
00:26:06,945 --> 00:26:07,753
لا تقترب أكثر

402
00:26:29,115 --> 00:26:32,161
إذهبي إلى نقطة اللقاء
وسوف أقابلك هناك. أجل، حسناً

403
00:26:34,246 --> 00:26:39,212
هل هذا ما أردت ؟ ليس قتل نفسك
بل مجندينك، أيضاً ؟

404
00:26:41,000 --> 00:26:44,570
كيف لنا أن نعرف حتى
.." بونديس ".. " بونديس "

405
00:26:44,570 --> 00:26:46,920
دائرة الإستخبارات الاتحادية الالمانية؟

406
00:26:46,920 --> 00:26:47,380
نحن لا نعرف

407
00:26:47,380 --> 00:26:50,145
بينما " أوكسين داتين " يأتي
،من نهاية الشارع

408
00:26:50,147 --> 00:26:52,802
لذا قد يكون إستطلاع
مع سبق الإصرار

409
00:26:53,898 --> 00:26:56,364
أنا لا أشرب هكذا

410
00:26:58,368 --> 00:27:02,521
لماذا تظنني لست سعيداً ؟ -
هل أنت سعيد، يا " سيباستيان " ؟ -

411
00:27:03,094 --> 00:27:07,326
تظنني لست سعيداً
،لأنني لست صادق بشأن من أنا

412
00:27:07,361 --> 00:27:10,499
لكنني أعرف ماذا أنا
شخص ضعيف

413
00:27:10,534 --> 00:27:13,974
لقد أدخلتك إلى أفكارك
وجعلتك تخبرني من أنا

414
00:27:14,501 --> 00:27:16,841
.. لهذا قمت -
بتقبيلي ؟ -

415
00:27:17,584 --> 00:27:22,006
أجل، ما رأيك بي، يا " سيباستيان " ؟
لنترك الأداء التمثيلي

416
00:27:22,041 --> 00:27:25,687
ونتحدث صراحةً. ماذا .. ماذا
تظنني حقاً ؟

417
00:27:25,722 --> 00:27:31,125
لا أدين أشخاصاً مثلك فقط
،أدعو أن يجدوا طريقهم من خلال المسيح

418
00:27:31,160 --> 00:27:33,281
إلى حياة بلا ذنوب

419
00:27:33,316 --> 00:27:36,951
حسناً، إذاً، ما رأيك بنفسك ؟

420
00:27:36,986 --> 00:27:41,801
لدي خطيئة بداخلي
وربما لا أجد المغفرة

421
00:27:41,836 --> 00:27:47,209
وأن الله يرى ما بداخل روحي
ويعرف أن ذنوبي عميقة وخاطئة جداً

422
00:27:47,244 --> 00:27:49,643
ولن أجد الخلاص

423
00:27:49,678 --> 00:27:51,620
،حسناً، إن كنت تؤمن بهذا حقاً
كيف يكون هذا جيد ؟

424
00:27:53,380 --> 00:27:55,290
كيف أكون صديقك ؟

425
00:27:56,384 --> 00:27:59,909
،حسناً، عندما تعمقت أكثر
عرفت من أنت

426
00:27:59,944 --> 00:28:01,670
أنت هنا لإغوائي

427
00:28:01,705 --> 00:28:04,422
ولن أستسلم لك

428
00:28:04,457 --> 00:28:09,839
،إن كنت تظنني .. تظنني مخطيء جداً
كيف أكون صديقاً لك ؟

429
00:28:09,874 --> 00:28:13,931
لا أعرف
هل تريد مشروب آخر للطريق ؟

430
00:28:19,341 --> 00:28:22,061
تغيير الخطة
علي الذهاب إلى فندقي أولاً

431
00:28:22,096 --> 00:28:24,266
لماذا، هل تركت
بعض الصابون في خلف ؟

432
00:28:24,301 --> 00:28:27,426
فقط أدلة ضد المجموعة
التي تحاولون التسلل لها

433
00:28:29,298 --> 00:28:32,076
لستم الوحيدين
الذين يلاحظون الأشياء

434
00:28:32,111 --> 00:28:34,398
أنتم جيدون ولكن لم أظنكم
ستصلون إلي

435
00:28:34,433 --> 00:28:38,267
هل كشفت شيئاً ؟ -
لا، لقد دفعت نقداً بأسماء نظيفة -

436
00:28:38,302 --> 00:28:39,620
آمل ذلك لأجلك

437
00:28:39,620 --> 00:28:40,500
لنذهب

438
00:28:44,256 --> 00:28:45,040
الطرد يجب أن يكون هنا

439
00:28:45,040 --> 00:28:47,040
حسناً

440
00:28:49,556 --> 00:28:55,339
آلسا شميت " طريقها من العمل للمنزل "
يمر من هذا الزقاق في 10 دقائق تقريباً

441
00:28:55,374 --> 00:28:57,259
حسناً، ماذا يجب أن نفعل ؟

442
00:28:59,536 --> 00:29:01,266
أظن هذا يجيب على سؤالك

443
00:29:01,301 --> 00:29:05,966
حسناً، سأكون الزناد وأنت المنظار

444
00:29:06,001 --> 00:29:08,272
هذا خاطيء -
أنت لا تعرف ذلك -

445
00:29:08,307 --> 00:29:10,934
أغتيال في طريقها من المنزل ؟
ما فائدة ذلك ؟

446
00:29:10,969 --> 00:29:14,896
،بعد كل ما مررت به
عليك أن تكون أقوى من هذا

447
00:29:14,931 --> 00:29:17,108
بعد ما مررت به
،عليك أن تعرفي أفضل

448
00:29:17,143 --> 00:29:22,326
هذا .. هذا شخص
.. لا أعرف من هي وماذا فعلت

449
00:29:22,361 --> 00:29:25,468
بالضبط. أنت لا تعرفين. هم يعرفون

450
00:29:25,503 --> 00:29:30,469
،إذا لم تثق بالإستخبارات
فلا تستحق أن تكون هنا

451
00:29:30,504 --> 00:29:32,562
سافعلها بنفسي

452
00:29:34,799 --> 00:29:38,036
كم سيأخذ هذا على أية حال ؟ -
ليس كثيراً -

453
00:29:41,647 --> 00:29:46,166
،أوين هول " ربما لا تعرفني "
لكنني أعرفك

454
00:29:46,793 --> 00:29:48,891
" دانييل شارب "

455
00:29:48,926 --> 00:29:52,374
كنت في الـ 14
عندما قتلت أمي أمامي

456
00:29:52,409 --> 00:29:54,151
بسببك

457
00:29:57,215 --> 00:30:00,878
ليس عليك فعل هذا -
هناك أمور كثيرة ليس علي فعلها -

458
00:30:00,913 --> 00:30:02,790
لقد اخترت فعل هذا

459
00:30:03,162 --> 00:30:06,562
في أي وقت ستصل -
لماذا الأمر مهم لك ؟ -

460
00:30:06,597 --> 00:30:09,549
هل أخبرتك " ليديا " أن تسألني كل هذه الأسئلة ؟
لإختبار ولائي ؟

461
00:30:09,584 --> 00:30:11,450
هذا ليس إختبار
أنت ذاهبة لقتل شخص

462
00:30:11,485 --> 00:30:14,671
أنت قتلت شخصاً
أنا نظفت الدم، أتذكر؟

463
00:30:14,706 --> 00:30:16,719
أنت كنت بخير
عند أخذ الأوامر

464
00:30:16,754 --> 00:30:19,688
أنا أتخيله كل يوم ألا تفعلين ؟

465
00:30:21,623 --> 00:30:23,681
إنها قادمة

466
00:30:27,873 --> 00:30:29,227
إستعد

467
00:30:43,932 --> 00:30:48,499
كنت أعلم بأن أمي لديها أسرار
،ولكنني لم أعرف ما هي

468
00:30:48,534 --> 00:30:54,059
حتى كبرت وقمت أبحث
ثم عرفت أنها كانت تتجسس لك

469
00:30:54,094 --> 00:30:58,126
لكن لماذا ؟ لم يكن لأجل المال
!كنا مفلسين عندما ماتت

470
00:30:58,161 --> 00:30:59,377
كانت مؤمنة
" بما تفعله، يا " دانيال

471
00:30:59,412 --> 00:31:02,614
كلا! كانت مؤمنة بك

472
00:31:02,649 --> 00:31:05,408
لقد وثقت بك

473
00:31:06,911 --> 00:31:10,108
لقد ماتت بسببك

474
00:31:10,787 --> 00:31:13,283
ولم يحدث شيء أبداً لك، أليس كذلك ؟

475
00:31:13,318 --> 00:31:17,125
عدت للمنزل إلى عائلتك
وأنا عدت بلا شيء

476
00:31:17,160 --> 00:31:22,059
!لا أب. لا أقارب. لا أحد

477
00:31:22,094 --> 00:31:25,004
لكن دائماً آمل أنني

478
00:31:25,039 --> 00:31:28,919
أقابلك يوماً
وأفعل ما لم يستطيعه أحد

479
00:31:28,954 --> 00:31:32,709
دانيال "، قضى حياته "
نادم على ما حدث

480
00:31:32,744 --> 00:31:35,100
كيف وجدته ؟ -
أنا أخبرته -

481
00:31:35,135 --> 00:31:41,336
إسمع، يا " دانيال "، آخر شيء
أخبرتني به أمك كم كانت تحبك

482
00:31:42,027 --> 00:31:45,827
،لم تجد فرصة لتراك تكبر
ولكنك رجل الآن

483
00:31:47,055 --> 00:31:49,888
والآن تستطيع فعل ما يجب فعله -
ماذا تفعل، يا " أوين " ؟ -

484
00:31:49,923 --> 00:31:53,330
لقد خذلت بلدي وإبنتي وأمك

485
00:31:53,330 --> 00:31:55,880
" لذا افعل معي خدمة، يا " دانيال
وأطلق النار

486
00:31:56,540 --> 00:31:57,920
" آليكس "

487
00:31:59,503 --> 00:32:02,895
حسناً، هذا رجل عظيم قضى
حياته في خدمة بلاده

488
00:32:03,702 --> 00:32:04,830
أفعلها -
لا -

489
00:32:04,830 --> 00:32:05,540
لقد سمعته. إنه يريد الموت

490
00:32:05,540 --> 00:32:06,880
!لا

491
00:32:07,435 --> 00:32:10,757
،كلا مقتل أمك كان خطأه
" لكن هذا سيكون خطأك، يا " دانيال

492
00:32:10,792 --> 00:32:12,945
" لا يمكنك أن توقفيه، يا " آليكس

493
00:32:12,980 --> 00:32:14,772
أنا أعرف ما تشعر به الآن -
كلا، لا تعرفين -

494
00:32:14,807 --> 00:32:16,807
!أجل، أعرف
!لقد كنت مكانك، وأطلقت النار

495
00:32:17,676 --> 00:32:22,380
ثق بي. لن ينهي هذا
ما تشعر به الآن، ولن يعيدها إليك

496
00:32:22,380 --> 00:32:24,250
" هذا لن يعيدها إليك، يا " أوين

497
00:32:25,989 --> 00:32:27,460
هيا أطلق النار، يا فتي
!أفعلها! أفعلها

498
00:32:27,460 --> 00:32:29,500
!دانييل "، أعطني السلاح "

499
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
!أفعلها
!أعطني السلاح الآن

500
00:32:30,500 --> 00:32:31,830
!أطلق النار

501
00:32:33,394 --> 00:32:35,009
!أهرب من هنا! أذهب

502
00:32:38,974 --> 00:32:41,022
هل أنت بخير؟

503
00:32:41,596 --> 00:32:44,198
...ليس لك الحق

504
00:32:58,065 --> 00:32:59,953
السلاح

505
00:33:04,265 --> 00:33:06,928
سوف أحضر الإثنان الآخران

506
00:33:09,225 --> 00:33:12,465
ماذا سألوك ؟ ماذا قلت ؟

507
00:33:12,500 --> 00:33:14,958
حسناً، قلت لهم الحقيقة فقط

508
00:33:14,993 --> 00:33:18,517
بالطبع

509
00:33:19,528 --> 00:33:21,500
" لقد كلفت بتصوير " باسكو ألدورو

510
00:33:21,500 --> 00:33:23,250
أجل

511
00:33:25,000 --> 00:33:27,620
...في

512
00:33:28,621 --> 00:33:33,905
في " هيج " في محكمة العدل الدولية

513
00:33:34,076 --> 00:33:38,475
هذا يتحقق. ولكن النقطة الوحيدة
للتأكيد لدينا هي للفرق القانونية

514
00:33:38,510 --> 00:33:39,619
هل ذهبت إلى " زاندفورت " ؟ -
أجل -

515
00:33:39,654 --> 00:33:42,880
لقد قمنا بتنسيق الإستجواب
" المطور لـ " دورو

516
00:33:42,880 --> 00:33:47,712
قبل أن يشهد بتهمة
ارتكاب جرائم حرب

517
00:33:47,747 --> 00:33:53,132
أردنا التأكد أنه لا يورط
الولايات المتحدة في شهادته

518
00:33:53,167 --> 00:33:55,536
هذه نقطة أخرى للتأكيد

519
00:33:55,571 --> 00:33:56,613
لماذا تبدو متفاجئاً ؟

520
00:33:56,648 --> 00:34:01,451
،لقد قال كل الأشياء الصحيحة
ولكن أسماؤه الحركية مرتبطة مع تعذيب أنثى

521
00:34:01,486 --> 00:34:03,556
إنه تطابق، لكن تأكيد خاطيء

522
00:34:03,591 --> 00:34:05,207
أظنه يقدم إجابات شخص آخر

523
00:34:05,242 --> 00:34:06,967
هل تقصد أنه يكذب ؟

524
00:34:07,002 --> 00:34:09,267
إن كانت الإجابات مطابقة
لماذا يكذب لقتل نفسه ؟

525
00:34:09,302 --> 00:34:12,668
البرمجية لا يمكنها أن تخبرني بهذا
إنها تقول فقط أنه ليس من تبحث عنه

526
00:34:12,703 --> 00:34:14,780
لا يمكنك قتله. إنه بريء

527
00:34:14,815 --> 00:34:16,593
على الأقل كما يقول

528
00:34:17,090 --> 00:34:19,661
إنه مذنب بشيء لقد قلت ذلك

529
00:34:19,696 --> 00:34:21,867
سوف نسأل حتى نحصل
!على تأكيد

530
00:34:21,902 --> 00:34:24,065
ليس هكذا عملنا
نحن خارج المدى

531
00:34:24,100 --> 00:34:26,724
فقط لأن النوايا صحيحة
لا يعني أن حساباتنا كذلك

532
00:34:26,759 --> 00:34:28,374
أعتقد أنك تحتاج تركه

533
00:34:29,317 --> 00:34:34,796
من الذي يحميه " فيليز " ؟

534
00:34:36,660 --> 00:34:39,792
حسناً. سأضع الرصاصة بنفسي

535
00:35:01,158 --> 00:35:06,157
لماذا يتشاجر الإرهابيون ؟ -
لأن أحدهم ليس إرهابي -

536
00:35:24,279 --> 00:35:29,013
لقد أنقذت حياتي, توقعت أنك في جانبهم

537
00:35:29,048 --> 00:35:32,375
البرنامج لا يأخذ
،في الحسبان المشاعر البشرية

538
00:35:32,410 --> 00:35:36,243
،الناس يغطون عن بعضهم
يجبرون على فعل أشياء لا يريدونها

539
00:35:37,073 --> 00:35:38,909
نحن لا نفعل شيئاً جيداً هنا

540
00:35:38,944 --> 00:35:40,635
إذاً ماذا يفترض أن نفعل الآن ؟

541
00:35:40,670 --> 00:35:42,406
نقبض عليهم

542
00:35:44,669 --> 00:35:46,150
لقد دفعتك للخارج لحمايتك

543
00:35:46,185 --> 00:35:48,488
أعلم، وأنا عدت لإنقاذك

544
00:35:48,523 --> 00:35:51,087
حالياً الجيش يحاول إختراق الموقع

545
00:35:51,122 --> 00:35:52,507
وإذا علم الإرهابيون
.. عن ذلك

546
00:35:52,542 --> 00:35:55,489
سوف يطلقون السلاح البيولوجي
من خلال فتحات التهوية، ونموت جميعاً

547
00:35:55,524 --> 00:35:57,739
لذا علينا أن نخرج الجميع
من هذا المبنى الآن

548
00:35:57,774 --> 00:36:01,805
سأبعث رسالة للإرهابيين الآخرين
بأن التحقيق إنتهى

549
00:36:01,840 --> 00:36:05,276
ثم أشوش تحكمهم بأطواق الرقبة
حتى يمكن للجميع الخروج بحرية

550
00:36:05,311 --> 00:36:07,821
وأنا سأحضر " رينا " لأنني
وعدت " نيما " بذلك

551
00:36:07,856 --> 00:36:09,485
سوف نأخذ الجميع للأسفل الآن

552
00:36:09,520 --> 00:36:11,091
لا يمكنك التحرك
بملابس مدنية

553
00:36:11,126 --> 00:36:12,989
يوجد أدوات عمل هناك

554
00:36:14,095 --> 00:36:16,071
لا أحد آخر يموت اليوم

555
00:36:22,208 --> 00:36:25,375
لا تأخذ أي قرارات
كهذه عني ثانيةً

556
00:36:25,410 --> 00:36:28,473
إذا لم تستطع المهمة إنسحب

557
00:36:28,508 --> 00:36:30,619
لكن لا تسحبني معك

558
00:36:30,654 --> 00:36:33,952
لقد فعلتها لحمايتك -
لقد فعلت هذا عندما قبلت العمل معي -

559
00:36:33,987 --> 00:36:38,203
أنت لا تفهمين. هذا لن ينتهي
بخير عليك، أو على الآخرين

560
00:36:38,238 --> 00:36:39,936
ماذا يعني هذا ؟

561
00:36:39,971 --> 00:36:42,983
لقد جئت هنا لفعل شيء جيد
وهذا ليس جيد

562
00:36:43,018 --> 00:36:47,076
لا أريدك أن تخبرني ما هو الجيد

563
00:36:48,446 --> 00:36:52,093
رحلة شاقة خلال 24 ساعة
ولا حتى وقت كافي لإرهاق السفر

564
00:36:53,898 --> 00:36:57,365
إذاً علي مراقبتك
كل يوم وكل دقيقة الآن ؟

565
00:36:57,988 --> 00:37:01,224
لأنني فعلت هذا من قبل
ولن أفعله ثانيةً

566
00:37:01,882 --> 00:37:06,138
آليكس "... لا تتظاهر أنك بخير"
عندما يريد شخص الموت، سوف يموت

567
00:37:08,096 --> 00:37:10,225
لا أريد الموت

568
00:37:12,168 --> 00:37:14,516
هل تريد جذب إنتباهها ؟

569
00:37:15,159 --> 00:37:19,948
لم تأتي، يا " أوين ". ربما كانت هناك، أيضاً
لأن " رايان " والآخرين لديهم مهمة

570
00:37:20,921 --> 00:37:23,681
لم تعد إبنتك بعد الآن

571
00:37:23,716 --> 00:37:28,288
إنها مجرمة عليك الإمساك بها
...وعندما تفعل

572
00:37:29,372 --> 00:37:31,690
قد تعود إبنتك ثانيةً...

573
00:37:31,725 --> 00:37:35,101
،لكن إذا لم تريد الموت حقاً
،والإنتهاء من هذا

574
00:37:35,136 --> 00:37:39,878
عليك التوقف عن الكذب
علي وعليهم وعلى نفسك

575
00:37:39,913 --> 00:37:41,908
لم يكن كل شيء كذب

576
00:37:42,651 --> 00:37:45,254
لقد أحضرت شيء لأجلك
في الفندق

577
00:37:47,425 --> 00:37:49,958
لقد أخترقت رسائل " ليديا " إلالكترونية

578
00:37:50,570 --> 00:37:54,972
،إنها الإتصالات مع المجندين في المزرعة
في الماضي والحاضر

579
00:37:55,007 --> 00:37:59,792
،أخطاء تجارب, أسماء حركية تجريبية
لتجنيد العملاء

580
00:37:59,827 --> 00:38:02,899
هذا منهجك التدرسي -
إنها مشفرة -

581
00:38:03,587 --> 00:38:05,660
بشكل يعرفه القلة من الناس

582
00:38:05,695 --> 00:38:09,474
لكنك تعرفه -
لقد كان أول نظام تشفير علمته لها -

583
00:38:11,682 --> 00:38:13,515
الآن لديك الدليل

584
00:38:13,550 --> 00:38:15,165
ماذا عنك ؟

585
00:38:16,238 --> 00:38:18,536
هل ستكون معي
عندما أقوم بهذا ؟

586
00:38:18,571 --> 00:38:23,697
لا! لا، إنها إبنتهي
مهما فعلت، لا أستطيع خيانتها

587
00:38:23,732 --> 00:38:28,446
أوين"، لقد قدمت حياتك "
للمنظمة التي تحاول هي هدمها

588
00:38:28,481 --> 00:38:33,039
يمكنك الإحتفاظ بكرامة الإستخبارات
،وعلاقتك بأبنتك

589
00:38:33,074 --> 00:38:36,682
،ولكنك تعلم لفعل ذلك
عليك ملاحقتها

590
00:38:46,497 --> 00:38:50,442
..." سأكون في " الورقة الذهبية
إذا غيرت رأيك

591
00:39:01,230 --> 00:39:03,547
،كان هذا شجاع، ما فعلته له

592
00:39:04,201 --> 00:39:06,142
ليس أنني متفاجيء

593
00:39:07,094 --> 00:39:11,734
كنت أحمي مقدراتي فقط

594
00:39:12,527 --> 00:39:18,199
.. حسناً. أنظر، لا أعرف
لا أعرف ما كان سيحدث إذا لم تكن هناك

595
00:39:18,234 --> 00:39:22,524
،ربما وضعت مهمتي قبل علاقتي
،لكن عندما تصل المسألة لحياتك

596
00:39:23,244 --> 00:39:25,594
لا جدال في الأمر

597
00:39:25,629 --> 00:39:27,306
أعرف ذلك

598
00:39:27,341 --> 00:39:30,497
،إذاً تريدين الخروج من هنا
البحث عن مكان منفرد ؟

599
00:39:32,116 --> 00:39:36,322
الآن ليس جيداً -
سأنتظر -

600
00:39:50,246 --> 00:39:53,606
حسناً، لنجعلها الليلة
ولكن لا تأتي إلى هنا ثانيةً، حسناً ؟

601
00:39:56,306 --> 00:39:57,952
ماذا تفعل ؟

602
00:39:57,987 --> 00:40:01,363
سوف أنتقل إلى غرفة " لي " القديمة
لبقية التدريب

603
00:40:01,398 --> 00:40:03,307
ماذا ؟ لماذا ؟

604
00:40:03,342 --> 00:40:08,134
،" أنت لست صديقي يا " سيباستيان
أنت لا تقبلني

605
00:40:08,169 --> 00:40:11,511
أنت حرفياً تصلي لي
لتغيير ما أنا عليه

606
00:40:12,359 --> 00:40:16,961
أنت لا تصدق ذلك. أظنك كنت
فقط تهذي وتكرر شيئاً قيل لك

607
00:40:16,996 --> 00:40:21,454
لكنك، الآن تؤمن به
أنت تشعر به بداخلك

608
00:40:21,489 --> 00:40:24,808
هل أنت جاد الآن ؟
توقعت أننا... نقوم بحوار

609
00:40:24,843 --> 00:40:28,847
،" أنت تعرف ماذا، يا " سيباستيان
هذا غير متعلق بك، حسناً ؟

610
00:40:29,422 --> 00:40:31,340
يجب أن أفعل هذا لأجلي

611
00:40:33,318 --> 00:40:36,952
" لدي دليل الآن أن " ليون فيليز
غير موالي للقضية

612
00:40:36,987 --> 00:40:40,869
لقد أوقف عملنا. ومهمتنا فشلت بسببه

613
00:40:40,904 --> 00:40:42,718
سيذهب خلال أسبوع

614
00:40:46,426 --> 00:40:50,036
هل تظنين هذا كافي ؟ -
إنه أكثر مما لدينا من قبل -

615
00:40:50,071 --> 00:40:52,804
ولكن لا أعرف إذا استطعنا
ترتيب هذه القضية من دونه

616
00:40:59,635 --> 00:41:02,437
حسناً، لم أعرف أنه قادم

617
00:41:10,460 --> 00:41:11,710
" أوين هول "

618
00:41:11,710 --> 00:41:13,290
" العميلة الخاصة " شيلبي وايت

619
00:41:15,748 --> 00:41:18,542
من فضلك. رجاءً لنبدأ

620
00:41:29,162 --> 00:41:32,889
" رايان "
آليكس "، أنت حية ؟ "

621
00:41:32,924 --> 00:41:36,308
أجل سنخرج من هنا -
حسناً، هيا. لنذهب. أتبعوني -

622
00:41:38,499 --> 00:41:41,757
إهدوا. من فضلكم، إسمعوني
سوف نخرج من هنا

623
00:41:41,792 --> 00:41:45,569
أريدكم أن تزيلوا الأطواق
وتشكلوا ثلاثة صفوف

624
00:41:45,604 --> 00:41:48,889
وتخرجوا بشكل منظم

625
00:41:48,924 --> 00:41:51,871
شيء ما خطأ
يوجد أشخاص هنا أكثر مما كانوا من قبل

626
00:41:51,906 --> 00:41:55,357
،عندما أخبرت الإرهابيين أننا إنتهينا
.. بدأوا يتحركوا لمرحلة الهرب من الخطة

627
00:41:55,375 --> 00:41:57,986
الإختلاط. إنهم بيننا

628
00:41:58,021 --> 00:41:59,552
ماذا نفعل الآن ؟

629
00:41:59,587 --> 00:42:03,080
.. نأخذ الجميع للجانب الآخر من هذا
الجيد والسيء

630
00:42:03,115 --> 00:42:05,518
ونحاول ألا نقتل في طريقنا

631
00:42:05,553 --> 00:42:08,741
حسناً، جميعاً
سوف نخرج من هذا المبنى. هيا بنا

632
00:42:20,753 --> 00:42:24,441
|| كوانتيكو ||

