1
00:00:06,190 --> 00:00:10,450
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:10,450 --> 00:00:14,780
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:14,780 --> 00:00:18,950
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i>

4
00:00:18,950 --> 00:00:23,160
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

5
00:00:23,160 --> 00:00:27,520
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i>

6
00:00:27,520 --> 00:00:31,700
<i>♫ جعلوا وحدتي♫</i>

7
00:00:31,700 --> 00:00:35,940
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

8
00:00:35,940 --> 00:00:40,200
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

9
00:00:40,200 --> 00:00:45,060
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

10
00:00:45,060 --> 00:00:48,640
<i>♫ ببطء♫</i>

11
00:00:48,640 --> 00:00:53,280
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

12
00:00:53,280 --> 00:00:57,090
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

13
00:00:57,090 --> 00:01:01,550
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

14
00:01:01,550 --> 00:01:05,620
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

15
00:01:05,620 --> 00:01:10,110
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

16
00:01:10,110 --> 00:01:17,650
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

17
00:01:17,650 --> 00:01:20,100
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

18
00:01:20,100 --> 00:01:28,920
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

19
00:01:28,920 --> 00:01:34,970
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i> <br>وراء ابتسامتك

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,700
<i>لا يمكنني أن أدع يتنغ يلتقي بـ لين مان</i><br>- عليك أيجاد...

21
00:01:37,700 --> 00:01:40,580
<i>-ما نوع الأرض؟ <br> أرض جميلة.</i><br>- <i>إن الأرض حالياً مزرعة تدعى "المزرعة الصحيّة</i>

22
00:01:40,580 --> 00:01:44,890
<i>إلا يتنغ سيعرف أن أنا الذي أخبر لين مان بالذهاب إلى المزرعة للحصول على الأرض.</i>

23
00:01:44,890 --> 00:01:47,920
<i>شكراً لأنك وجدت طريقة لكي أعود إلى هنا من الفليبين.</i>

24
00:01:47,920 --> 00:01:50,210
-<i>عاد (سو زهونغ وين) لـ تايوان <br>-اذهبي و التقي به</i>

25
00:01:50,210 --> 00:01:52,630
<i>حاولي أن تدعيه يخبرك السبب الذي جعله يعود لـ تايوان.</i>

26
00:01:52,630 --> 00:01:55,360
<i>- إذاً...لمَ أتيت إلى تايوان؟<br>- لمساعدة صديقة</i>

27
00:01:55,360 --> 00:01:58,820
<i>الدليل بخصوص كل شيء فعله تانغ آن شان طوال هذه السنين</i>

28
00:01:58,820 --> 00:02:01,090
<i>أنت تهتم جيداً بـ لي شين يو...</i>

29
00:02:01,090 --> 00:02:03,790
<i>ألا تخشى من إفساد شراكتنا؟</i>

30
00:02:03,790 --> 00:02:07,130
<i>إنها مجرد...قطعة شطرنج استخدمها لإيجاد لين مان</i>

31
00:02:07,130 --> 00:02:09,080
<i>مازال هناك شخص أخر</i>

32
00:02:09,080 --> 00:02:11,660
<i>شخص أخر دمر شركة لي شينغ</i>

33
00:02:11,660 --> 00:02:15,500
<i>أنا دوماً حاولت أن لا أجعلك تشعر بالوحدة؟</i>

34
00:02:15,500 --> 00:02:18,360
<i>لكن إذا لن يدعك تدخلي عالمه</i>

35
00:02:18,360 --> 00:02:20,620
<i>أخشى أنك أنت من سينهار أولاً</i>

36
00:02:20,620 --> 00:02:23,440
<i>لمَ أحجيتي معك هنا؟</i>

37
00:02:23,440 --> 00:02:26,350
<i>أعطني أي تبرير.أنا سوف أصغي</i>

38
00:02:26,350 --> 00:02:29,570
<i>إذا لا يمكنك معاملتها جيداً،إذاً دع (لي شين يو) لي.</i>

39
00:02:29,570 --> 00:02:31,130
<i>أنا سأعملها أفضل منك.</i>

40
00:02:31,130 --> 00:02:34,090
<i>أنا لن أدعها تتألم.</i>

41
00:02:35,460 --> 00:02:44,070
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

42
00:02:46,300 --> 00:02:50,750
<i>أنت وضعت وقت محدد لنفسك،و أقنعت نفسك أنك ستقدر على الرحيل.</i>

43
00:02:50,750 --> 00:02:52,950
<i>لكن كل يوم بعد رحليك،</i>

44
00:02:52,950 --> 00:02:54,920
<i>سوف تفتقدها.</i>

45
00:02:54,920 --> 00:02:58,080
<i>سوف تقلق على حالتها.</i>

46
00:02:58,080 --> 00:03:01,100
<i>و كل مرة تفكر بها،ستكذب على نفسك بالتفكير أنك ربحت</i>

47
00:03:01,100 --> 00:03:05,050
<i>بأنك نسيتها.لكن بالواقع،</i>

48
00:03:05,050 --> 00:03:07,870
<i>لم تتمكن من الرحيل.</i>

49
00:03:26,460 --> 00:03:28,640
لمَ أنت هنا؟

50
00:03:28,640 --> 00:03:31,960
<i>♫يوجد أمامي أشعة ضوء♫</i>

51
00:03:31,960 --> 00:03:34,900
<i>♫تسلط الضوء عبر أفق اليأس♫</i>

52
00:03:34,900 --> 00:03:38,020
<i>♫الريح الشمالي طير الوحدة♫</i>

53
00:03:38,020 --> 00:03:40,850
<i>♫قفز عن حائط العالي لقلبي♫</i>

54
00:03:40,850 --> 00:03:44,420
<i>♫قسم بين الخيال و الواقع♫</i>

55
00:03:44,420 --> 00:03:46,960
<i>♫تقبل هذه المعركة الصعبة♫</i>

56
00:03:46,960 --> 00:03:50,120
<i>♫ببطء خسرة القوة للمقاومة♫</i>

57
00:03:50,120 --> 00:03:53,500
<i>♫تحمل عبء الحب♫</i>

58
00:03:53,500 --> 00:03:59,520
<i>♫أخر قانون من الحماية هو التظاهر بالقوة♫</i>

59
00:03:59,520 --> 00:04:05,530
<i>♫لكن عدم الخضوع بالبداية♫</i>

60
00:04:05,530 --> 00:04:13,570
<i>♫الريح الشمالي أو الشمس الذي يمكن أن يجعلك تقلع درعك♫</i>

61
00:04:13,570 --> 00:04:16,600
<i>ربما بيوم ما (لي شين يو) ستتخطى الأمر.</i>

62
00:04:16,600 --> 00:04:18,960
<i>لكن أنت لن تقدر على تخطي الأمر</i>

63
00:04:20,330 --> 00:04:23,470
<i>♫التمسك بك بشدة♫</i>

64
00:04:23,470 --> 00:04:28,150
<i>♫مثل الشمس الدافئ♫</i>

65
00:04:28,150 --> 00:04:33,300
<i>♫أنا مستعدة لخسارة هذه المعركة♫</i>

66
00:05:04,460 --> 00:05:07,260
<i>لكن ليس من الصعب أن أعرف مشاعرك.</i>

67
00:05:07,260 --> 00:05:12,030
<i>حتى لو أخبرت نفسك عدة مرات أنك ستترك لي شين يو،و أن هذا سيكون على ما يرام.</i>

68
00:05:12,030 --> 00:05:16,710
<i>لكنك ستندم على قرارك بيوم ما.</i>

69
00:05:16,710 --> 00:05:18,660
<i>إذا لن تلهو بمراهقتك</i>

70
00:05:18,660 --> 00:05:22,970
<i>و لا تقع بالحب بالـ20</i>

71
00:05:22,970 --> 00:05:24,750
<i> بالـ 40 و 50</i>

72
00:05:24,750 --> 00:05:27,330
<i>ستكون نادم على كل شيء بوقتهم.</i>

73
00:05:27,330 --> 00:05:29,340
<i>إذا أذيت لي شين يو...</i>

74
00:05:29,340 --> 00:05:31,890
<i>أنا معجبة بك.</i>

75
00:05:49,060 --> 00:05:53,570
<i>شين يو،هل تريدين معرفة عائلتي؟</i>

76
00:05:54,200 --> 00:05:59,800
<i>بالحقيقة،الشخص التي تدعوها "خالة" هي أمي البيولوجية.</i>

77
00:06:00,970 --> 00:06:05,780
<i>صاحب المزرعة الذي مات بدون سبب يكون أبي.</i>

78
00:06:06,530 --> 00:06:11,720
<i>"المزرعة الصحيّة" كانت منزلي.</i>

79
00:06:13,620 --> 00:06:16,800
<i>إذا تودين مشاركة مشاعري،</i>

80
00:06:16,800 --> 00:06:19,270
<i>هذه كانت فقط المقدمة.</i>

81
00:06:19,270 --> 00:06:23,620
<i>أصبح وضع شركة أمك بهذه الحالة،</i>

82
00:06:23,620 --> 00:06:28,530
<i> و أنت أصبحت بدون منزل...لأن أنا من سبب ذلك.</i>

83
00:06:28,530 --> 00:06:33,000
<i>هل تودين مشاركة مشاعري بعد معرفة هذا؟</i>

84
00:06:38,130 --> 00:06:39,970
<i>الآن،</i>

85
00:06:41,300 --> 00:06:44,250
<i>أودك أن تعرفي كل شيء عني.</i>

86
00:06:45,490 --> 00:06:47,590
<i> هل لا زلت تودين ذلك؟</i>

87
00:07:14,570 --> 00:07:17,600
أنت هنا...لماذا لم تطرق الباب؟

88
00:07:32,060 --> 00:07:35,430
رقم و مكان الخزنة

89
00:07:36,190 --> 00:07:38,570
لقد أرسلتهم لك

90
00:07:43,430 --> 00:07:45,110
هذا المفتاح.

91
00:07:45,110 --> 00:07:49,050
ماضي به.

92
00:07:49,770 --> 00:07:53,460
بعد رؤيتهم،أخبرني بقرارك.

93
00:08:18,390 --> 00:08:20,660
-مرحباً؟ <br>- مرحباً؟أمي اختفت.

94
00:08:20,660 --> 00:08:23,470
بحثت بالمزرعة كله،لكن لا يمكنني إيجادها.

95
00:08:24,330 --> 00:08:26,000
<i>لا تذعر.</i>

96
00:08:26,000 --> 00:08:29,230
أنا أيضاً سأفكر بأين يمكن أن تكون أمي.

97
00:08:29,230 --> 00:08:32,390
صحيح،إذا وجدت أمي،

98
00:08:32,390 --> 00:08:34,500
لا تدعها تمشي لوحدها على طريق بها سيارات.

99
00:08:34,500 --> 00:08:37,360
<i>لماذا؟</i>

100
00:08:38,800 --> 00:08:43,170
غير المزرعة،أمي لا تعرف أحد.أين يمكنها الذهاب؟

101
00:08:53,870 --> 00:08:57,740
-مرحباً يا شياو ماو<br><i>-مرحباً يا شين يو.هل أمي أتت لرؤيتك؟</i>

102
00:08:57,740 --> 00:08:59,830
الخالة؟

103
00:08:59,830 --> 00:09:02,690
الخالة لا تعرف أين أعيش.

104
00:09:02,690 --> 00:09:05,800
أوه،صحيح.أسف،أنا فقط أشعر بالذعر.

105
00:09:05,800 --> 00:09:07,560
هل حدث شيئاً؟

106
00:09:07,560 --> 00:09:10,270
أمي...لقد اختفت.

107
00:09:14,620 --> 00:09:17,700
أين كتاب الأرقام؟

108
00:09:17,700 --> 00:09:21,020
هل أمي فجأة تذكرت صديق قديم؟

109
00:09:22,350 --> 00:09:24,660
أين هو؟

110
00:09:39,740 --> 00:09:41,930
هل ممكن

111
00:09:43,180 --> 00:09:45,770
أنها ذهبت إلى المزرعة القديمة؟

112
00:09:56,660 --> 00:09:58,620
-هل رأيت أمي؟<br>- لا.

113
00:10:04,690 --> 00:10:07,270
إنه دا ماو هناك...

114
00:10:07,270 --> 00:10:10,580
إن دا ماو هو شياو ماو؟

115
00:10:10,580 --> 00:10:12,200
أمي!

116
00:10:12,650 --> 00:10:14,670
-أمي انتبهي!<br>- انتبهي!

117
00:10:14,670 --> 00:10:17,130
أمي،تنحي جانباً!

118
00:10:22,720 --> 00:10:25,680
<i>هل تود الموت؟</i>

119
00:10:29,590 --> 00:10:32,360
<i>أسف.أسف.</i>

120
00:10:38,090 --> 00:10:41,440
<i>أسف.</i>

121
00:10:41,440 --> 00:10:46,510
أمي!هل شعرت بالصدمة؟هل أنت بخير؟

122
00:10:57,120 --> 00:10:59,090
لقد رأيته.

123
00:11:00,520 --> 00:11:02,140
ماذا رأيت؟

124
00:11:03,020 --> 00:11:06,400
كنت بيوم حادث والدك

125
00:11:09,280 --> 00:11:11,660
رأيت كيف خرج من السيارة.

126
00:11:13,470 --> 00:11:15,950
رأيت كيف تم هرسه من قِبل السيارة.

127
00:11:16,970 --> 00:11:19,710
رأيت كل شيء.

128
00:11:19,710 --> 00:11:25,480
<i>توقف عن التظاهر أنك طبيب أمراض نفسية،أنت لا تعرف ما رأيته بذلك اليوم.</i>

129
00:11:37,460 --> 00:11:39,490
كل هذا بسببك.

130
00:11:44,910 --> 00:11:46,930
رأيت

131
00:11:48,040 --> 00:11:50,850
والدك يعتذر منك.

132
00:11:53,560 --> 00:11:56,220
لمَ اعتذر منك؟

133
00:11:59,300 --> 00:12:05,470
من الواضح لأن هذا بسببك.لمَ اعتذر منك؟

134
00:12:11,910 --> 00:12:14,360
أنت أخبرته أن يقترض المال من المقرضين.

135
00:12:15,980 --> 00:12:19,460
إذا لم تجعله يقترض المال من المقرضين،

136
00:12:19,460 --> 00:12:21,730
لما كان مات.

137
00:12:29,130 --> 00:12:34,310
كل هذا بسببك.كل هذا بسببك.

138
00:12:37,490 --> 00:12:39,690
كل هذا بسببك.

139
00:12:40,650 --> 00:12:44,200
شياو ماو،هل وجدت الخالة؟

140
00:12:45,330 --> 00:12:47,220
إنها ليست هنا.

141
00:12:52,830 --> 00:12:55,320
<i>لمَ هذه غير مطوية؟</i>

142
00:12:59,510 --> 00:13:03,410
أليس هذا خط يد الرئيس؟

143
00:13:06,010 --> 00:13:09,510
"أمي مع (دا ماو) و (شياو ماو)."

144
00:13:18,130 --> 00:13:20,130
دا ماو؟

145
00:13:21,030 --> 00:13:24,630
<i>عزيزي شياو ماو لا يحب طبخي.</i>

146
00:13:24,630 --> 00:13:28,690
<i>هو يأكل فقط الأطعمة الغير صحيّة و المغذية.</i>

147
00:13:28,690 --> 00:13:31,010
<i>هذا المفضل لديك.</i>

148
00:13:32,810 --> 00:13:36,210
<i>-أنت تأكل معكرونة سريعة الطهي للعشاء؟<br> -أجل.</i>

149
00:13:36,210 --> 00:13:40,320
-لكن معكرونة سريعة الطهي غير صحيّة. <br> -إنها سريعة الطهي لذا لا عليّ هدر الوقت.

150
00:13:41,420 --> 00:13:44,260
<i> وخط يده</i>

151
00:13:44,260 --> 00:13:47,280
<i> تماماً جميل كخط يد أبيه.</i>

152
00:13:47,280 --> 00:13:49,590
<i> لا بد من أن هذا خط يد صاحب المزرعة.</i>

153
00:13:49,590 --> 00:13:52,290
<i> -كيف عرفت؟<br>-لا يزال خطه بشع.</i>

154
00:13:52,290 --> 00:13:57,240
<i> يا رئيس،خطك جميل للغاية.</i>

155
00:13:57,240 --> 00:14:00,760
إذاً الخالة والدة الرئيس.

156
00:14:00,760 --> 00:14:03,250
دا ماو هو الرئيس.

157
00:14:04,630 --> 00:14:06,400
لكن...

158
00:14:07,270 --> 00:14:11,510
لمَ كلما الخالة تتكلم عن الرئيس،

159
00:14:11,510 --> 00:14:14,780
تعتقد أن شياو ماو الذي قام بهذه الأشياء؟

160
00:14:15,960 --> 00:14:18,870
ما خطبها؟

161
00:14:19,950 --> 00:14:26,310
و...لماذا لا أحد من المزرعة يذكر أي شيء متعلق بالرئيس؟

162
00:14:32,530 --> 00:14:34,560
يا رئيس.

163
00:14:46,630 --> 00:14:48,950
لا تتبعني.

164
00:14:48,950 --> 00:14:50,840
ارحل.

165
00:14:56,020 --> 00:14:59,970
كم من الأشياء الغير جيدة تريدني أن أقول؟

166
00:15:07,180 --> 00:15:12,590
ألا يكفي أنك تسببت بموت والدك،وأتيت إلى المزرعة لتعذيبنا؟

167
00:15:13,710 --> 00:15:16,180
قلت لا أريد رؤيتك.

168
00:15:16,180 --> 00:15:21,750
رؤيتك يدعني أتذكر موت والدك.

169
00:15:23,010 --> 00:15:24,760
إذاً ماذا عني؟

170
00:15:26,590 --> 00:15:30,620
لأجل من أخبرت أبي أن يقرض المال من المقرضين له؟

171
00:15:31,210 --> 00:15:36,230
تم إدخالك إلى المستشفى، كنا مفلسين،و كان عمري 20.

172
00:15:36,230 --> 00:15:39,660
لم أعرف أي شيء،ماذا توقعت مني أن أفعل؟

173
00:15:39,660 --> 00:15:43,460
لذا قلت لا أريد رؤيتك مجدداً.

174
00:15:43,460 --> 00:15:47,240
أليس من الأفضل عدم رؤية بعضنا البعض؟

175
00:15:48,190 --> 00:15:50,020
إلى أين يمكنني الذهاب؟

176
00:15:50,020 --> 00:15:52,260
أنا لا أملك والد.

177
00:15:52,260 --> 00:15:56,500
و أنت لا تودي تذكري للأبد،فقط تتذكرين كرهك لي.

178
00:15:58,800 --> 00:16:03,200
هذا جيد.على الأقل،

179
00:16:04,660 --> 00:16:07,790
تتذكرني بتلك اللحظات.

180
00:16:07,790 --> 00:16:09,780
أنا لا أكرهك.

181
00:16:14,210 --> 00:16:16,490
أنا لن أكرهك.

182
00:16:17,850 --> 00:16:21,260
لا يمكن للأم كره طفلها.

183
00:16:23,670 --> 00:16:26,240
لهذا أنا تعيسة.

184
00:16:28,700 --> 00:16:32,900
أنا تعيسة لأنك ابن مطيع للغاية.

185
00:16:34,790 --> 00:16:40,960
أكره لأن كل شيء حدث بسببي.

186
00:16:40,960 --> 00:16:45,450
أكره كل شيء حدث.

187
00:16:45,450 --> 00:16:51,930
من الأفضل أن لا أتذكر.هذا لأني..

188
00:16:51,930 --> 00:16:54,820
كنت مريضة.أنا غير مفيدة.

189
00:16:54,820 --> 00:16:57,850
هذا يكفي! لا تقولي هذا بعد.

190
00:16:57,850 --> 00:17:00,500
هذه ليست مشكلتك.هذه ليست مشكلة أمي.

191
00:17:00,500 --> 00:17:06,060
لو لا لين مان،لما حدث شيئاً للمزرعة.أبي لما باع المزرعة لتعويض ضحايا الحليب المسموم.

192
00:17:06,060 --> 00:17:12,860
لما أفلسنا،أمي لما كانت تعاني من مشاكل قلبية. و أنت و أبي لما قرضتم المال من المقرضين لأجل مرضها.

193
00:17:13,830 --> 00:17:16,720
كل هذا بدأ بسبب لين مان.

194
00:17:16,720 --> 00:17:23,660
لمَ علينا التضحية؟لمَ علينا لوم بعضنا البعض؟هل يمكننا التوقف عن سماح لتلك المرأة تؤثر علينا؟

195
00:17:25,890 --> 00:17:28,740
أمي!

196
00:17:28,740 --> 00:17:31,080
أمي!أمي!

197
00:18:19,550 --> 00:18:21,210
أنت قوم بها.

198
00:18:25,590 --> 00:18:29,910
عليك القيام به.أنت لم تمضي وقت طويل مع أمي منذ فترة طويلة.

199
00:18:44,660 --> 00:18:47,860
♫

200
00:18:49,110 --> 00:18:53,000
♫

201
00:18:53,000 --> 00:18:59,180
♫

202
00:18:59,180 --> 00:19:05,890
♫

203
00:19:05,890 --> 00:19:12,620
♫

204
00:19:12,620 --> 00:19:19,630
♫

205
00:19:19,630 --> 00:19:25,290
♫

206
00:19:25,290 --> 00:19:32,120
♫

207
00:19:32,120 --> 00:19:40,190
♫

208
00:19:49,710 --> 00:19:54,320
♫

209
00:19:54,320 --> 00:19:58,280
♫

210
00:19:58,280 --> 00:20:05,250
♫

211
00:20:06,640 --> 00:20:08,530
لماذا أتيت؟

212
00:20:09,930 --> 00:20:14,950
أتيت بعد أن تلقيت اتصالك.أنا قلقة على الخالة.

213
00:20:19,680 --> 00:20:26,100
بالصورة دا ماو هو...

214
00:20:28,910 --> 00:20:30,410
إنه يتنغ.

215
00:20:45,460 --> 00:20:52,260
♫

216
00:20:52,260 --> 00:20:57,890
♫

217
00:20:57,890 --> 00:21:04,740
♫

218
00:21:04,740 --> 00:21:12,100
♫

219
00:21:12,100 --> 00:21:18,800
♫

220
00:21:22,260 --> 00:21:25,850
-رأسي يؤلمني للغاية. <br>-أمي.

221
00:21:25,850 --> 00:21:27,420
شياو ماو.

222
00:21:27,420 --> 00:21:29,640
ماذا بك؟

223
00:21:30,730 --> 00:21:32,610
شياو ماو.

224
00:21:36,980 --> 00:21:38,860
من أنت؟

225
00:21:40,390 --> 00:21:43,750
لمَ أشعر بالحقد كلما أراه؟

226
00:21:43,750 --> 00:21:46,150
رأسي يؤلمني.

227
00:21:47,130 --> 00:21:52,620
أخبره بأن يرحل.اجعله يرحل.لمَ أشعر بالحقد كلما أراه؟

228
00:21:52,700 --> 00:21:54,400
اجعله يرحل.هذا يؤلم.

229
00:21:58,700 --> 00:22:02,000
اجعله يرحل يا شياو ماو.اجعله يرحل.

230
00:22:04,890 --> 00:22:06,500
<i> أمي،</i>

231
00:22:07,190 --> 00:22:12,440
<i> إذا تشعرين بسلام أكثر،ثم انسِ كل شيء.</i>

232
00:22:13,200 --> 00:22:17,300
<i> دعني أتذكر ما عليّ تذكره.</i>

233
00:22:32,320 --> 00:22:37,110
<i> بسبب أمي الرئيس ترك المزرعة،</i>

234
00:22:37,200 --> 00:22:43,800
<i> و تم أسأت فهمه من قِبل موظفي المزرعة و تم نسيانه من قِبل والدته.</i>

235
00:22:55,510 --> 00:23:01,320
<i> هل عليّ أن أعلم الرئيس بأني تركت رسالة لألتقي بوالدتي؟</i>

236
00:23:01,320 --> 00:23:03,180
يا رئيس!

237
00:23:34,470 --> 00:23:37,070
مفتاح الخزنة.

238
00:23:40,070 --> 00:23:42,090
هل عليّ أخذه.

239
00:23:45,300 --> 00:23:47,100
إنها عادت.

240
00:23:52,900 --> 00:23:54,800
50%.

241
00:23:56,100 --> 00:23:59,450
مهلاً،مؤخراً لقد حصلت على دور جديد.ساعدني به.

242
00:23:59,450 --> 00:24:03,790
عليّ التمثيل مع شخص كفيف،لذا اغمضي عيونك.

243
00:24:06,790 --> 00:24:09,010
هل تثقي بي لهذه الدرجة؟

244
00:24:10,910 --> 00:24:17,960
بالطبع،أثق بك.و من ثم ماذا؟هل عليّ قول شيئاً؟

245
00:24:18,610 --> 00:24:21,380
تكلمي عن الطقس.

246
00:24:21,420 --> 00:24:23,820
قولي أي شيء.

247
00:24:28,350 --> 00:24:32,050
الطقس جيد اليوم.

248
00:24:34,970 --> 00:24:39,710
بالعادة،يجب أن أكون بمزاج جيد.

249
00:24:40,370 --> 00:24:44,300
لكن لم أنام جيداً ليلة أمس.

250
00:24:46,050 --> 00:24:48,290
لمَ لم تنامي جيداً؟

251
00:24:49,750 --> 00:24:53,690
لأني ذهبت إلى مكان مع الرئيس؟

252
00:24:55,770 --> 00:24:59,510
أنت..مدي و ارفعي يداك

253
00:25:15,700 --> 00:25:22,100
-استمري. <br>- ومن ثم...لم أعرف حتى لاحقاً

254
00:25:23,800 --> 00:25:29,100
أن والدة الرئيس هي الخالة من المزرعة.

255
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
لماذا تبكين؟

256
00:25:34,740 --> 00:25:42,180
لأن الرئيس كان لديه سبب بعدم أخباري عن عائلته.

257
00:25:42,180 --> 00:25:49,160
لذا وجودي مصدر ألم بالنسبة للرئيس.

258
00:25:50,890 --> 00:25:55,000
لا،أنت ليس مصدر ألم.

259
00:25:56,450 --> 00:25:58,170
أنت له...

260
00:25:59,280 --> 00:26:02,400
أنت من يجعله يصبح شخص جيد.

261
00:26:02,400 --> 00:26:07,700
أنت الوحيدة التي تريحيه.أنت...الشخص الذي يحبها.

262
00:26:14,060 --> 00:26:16,080
استدري.

263
00:26:34,200 --> 00:26:36,100
الآن نحن

264
00:26:37,200 --> 00:26:39,500
نلعب لعبة الثقة.

265
00:26:41,600 --> 00:26:43,800
قوانين اللعبة هم

266
00:26:46,300 --> 00:26:48,900
بالرغم من الكون بالظالم

267
00:26:49,780 --> 00:26:53,560
على الشخص الوثوق بالشخص أخر.

268
00:27:02,730 --> 00:27:10,010
و على الشخص حماية الشخص الأخر بحياته.

269
00:27:13,220 --> 00:27:15,530
أنا أعود للخلف الآن.

270
00:27:16,940 --> 00:27:20,680
اسقطي عندما أعد للثلاثة.

271
00:27:20,680 --> 00:27:26,680
واحد...اثنان...ثلاثة.

272
00:27:29,370 --> 00:27:31,480
هذا كان ممتع،أليس كذلك؟

273
00:27:40,910 --> 00:27:43,730
جيان شاو يو.

274
00:27:43,730 --> 00:27:52,900
حالياً،لا زلت أشعر بأن الرئيس يشعر بالتعارض بسببي.

275
00:27:56,270 --> 00:27:58,220
ثقي بي.

276
00:28:02,540 --> 00:28:04,920
جميعنا نشعر بذلك في بعض الأحيان.

277
00:28:13,150 --> 00:28:16,430
يا رئيس وانغ،نتائج تجربتنا الأولى جيدة للغاية.

278
00:28:16,430 --> 00:28:21,610
و حصلنا على موافقة إدارة الأغذية والأدوية للبدء بالمرحلة الثانية من التجارب الطبية.

279
00:28:22,530 --> 00:28:24,750
يا رئيس وانغ،ماذا تعتقد؟

280
00:28:24,750 --> 00:28:26,560
دعني أفكر.

281
00:28:33,130 --> 00:28:40,940
يا رئيس وانغ،من فضلك صدقني.إذا هذه التجربة نجحت،ما تناله سيكون أكثر بمقارنة من ما سوف تستثمره.

282
00:28:43,500 --> 00:28:49,750
أنا أصدقك.أيضاً أعرف أنك أفضل تلميذ للدكتور موري.

283
00:28:49,750 --> 00:28:57,160
لكن التمويل الذي تطلبه مني كثيراً.أعتقد من الأفضل أن تبحث عن شخص أخر.

284
00:28:57,160 --> 00:28:59,900
حسناً.فهمت.

285
00:28:59,900 --> 00:29:03,480
إذاً لن أزعجك بينما تلعب الغولف يا رئيس وانغ.

286
00:29:06,160 --> 00:29:08,590
<i>دكتور موري؟</i>

287
00:29:12,610 --> 00:29:15,070
أسف جداً.

288
00:29:15,070 --> 00:29:17,610
اعذرني للحظة.

289
00:29:17,610 --> 00:29:19,090
حسناً،

290
00:29:19,920 --> 00:29:23,640
سمعت حديثك بدون قصد.

291
00:29:23,640 --> 00:29:25,920
يبدو أنك تبحث عن التمويل؟

292
00:29:29,800 --> 00:29:33,100
يا لها من صدفة،لدي مستثمرين

293
00:29:33,100 --> 00:29:35,810
يبحثون عن استثمارات.

294
00:29:35,810 --> 00:29:40,000
إذا لا تمانع،لنجعل بعض الوقت لنتكلم به.

295
00:31:19,940 --> 00:31:24,250
<i>يا رئيس،كعك الأرز بمعكرونة سريعة الطهي هو شيء تحب تناوله،صحيح؟</i>

296
00:31:24,250 --> 00:31:28,490
<i>هذه المرة،تذوقتها أولاً.يمكنني ضمن الطعمة.</i>

297
00:31:28,490 --> 00:31:31,250
<i>يا رئيس تناولهم باطمئنان.</i>

298
00:31:31,260 --> 00:31:35,530
<i>أتمنى لك النجاح بعملك.لا تعمل لوقت متأخر.</i>

299
00:31:52,220 --> 00:31:57,250
<i>يا رئيس،أعتذر لأني لم أفكر بعواطفك.</i>

300
00:31:57,250 --> 00:32:01,250
<i>لا بد من أن كان من العصب عليك رؤيتي يومياً؟</i>

301
00:32:07,450 --> 00:32:15,140
<i>يا رئيس،هل أنت بخير؟إذا أنت بمزاج سيئ،يمكنك مشاركة هذا معي.</i>

302
00:32:16,780 --> 00:32:24,360
<i>يا رئيس،لا تقلق عليّ.إذا حقاً لا تريد رؤيتي...</i>

303
00:32:44,350 --> 00:32:46,210
ماذا بكِ؟

304
00:32:47,090 --> 00:32:50,320
اشعر بأني أكثر إنسانه غير نافعة بهذه الدنيا.

305
00:32:53,070 --> 00:32:55,550
تعالي،اجلسي.

306
00:33:00,650 --> 00:33:02,960
سأضع 100دولار تايواني على الطاولة.

307
00:33:07,370 --> 00:33:09,070
جيد جداً.

308
00:33:09,070 --> 00:33:13,520
كزميلتك الأكبر،بما أني استلمت نقودك، أنا حتماً سوف أصغي إلى قصتك.

309
00:33:18,310 --> 00:33:21,430
أريد أن أعرف كيف حاله لكن

310
00:33:21,430 --> 00:33:24,660
أخشى من الدخول.

311
00:33:24,660 --> 00:33:27,540
-إلى أين؟<br>-إلى مكتبه.

312
00:33:27,540 --> 00:33:32,270
أخشى من مواجهته الآن.

313
00:33:32,990 --> 00:33:37,070
من يومين، كنت اعتقد أن هناك أمل لمستقبلنا.

314
00:33:37,070 --> 00:33:40,960
لأنه حتى أعطاني...

315
00:33:41,780 --> 00:33:43,850
مفتاح!

316
00:33:45,520 --> 00:33:47,390
أي مفتاح؟

317
00:33:47,390 --> 00:33:49,260
أتذكر أنه أعطاني...

318
00:33:49,260 --> 00:33:53,830
إنه قال هذا المفتاح سيفتح ماضيه.

319
00:33:54,290 --> 00:33:57,600
كيف هذا ممكن؟ سأبحث عنه في غرفتي.

320
00:34:05,040 --> 00:34:14,400
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

321
00:34:30,890 --> 00:34:33,730
هذا هاتف شين يو.

322
00:34:43,320 --> 00:34:47,420
<i>زهاو يتنغ،هل أغلقت نفسك مجدداً؟</i>

323
00:34:54,530 --> 00:34:58,070
إذا أعطيت لي شين يو المفتاح،لماذا تريد استعادته؟

324
00:35:01,620 --> 00:35:03,880
عل تخليت عن لي شين يو؟

325
00:35:03,880 --> 00:35:08,390
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

326
00:35:08,390 --> 00:35:12,310
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

327
00:35:12,310 --> 00:35:15,200
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

328
00:35:15,200 --> 00:35:18,240
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

329
00:35:18,240 --> 00:35:22,450
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

330
00:35:22,450 --> 00:35:29,460
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

331
00:35:30,830 --> 00:35:33,590
عل تخليت عن لي شين يو؟

332
00:35:35,470 --> 00:35:37,400
هل نظرت بداخله؟

333
00:35:37,400 --> 00:35:39,220
ألا يمكنني النظر؟

334
00:35:53,600 --> 00:35:58,240
الجميع يمكنهم رؤية ما بداخل قلبك إلا لي شين يو؟

335
00:35:58,240 --> 00:36:02,480
كلما كان الشخص غالي عليك،كلما لا تريده أن يفهمك.

336
00:36:02,480 --> 00:36:06,390
زهاو يتنغ أنت غبي.

337
00:36:08,890 --> 00:36:12,530
أتعلم أنها تود رؤيتك كل يوم،لكن تخشى على ذلك يومياً؟

338
00:36:18,220 --> 00:36:20,870
لمَ تستمرين بدعمي كل مرة؟

339
00:36:20,870 --> 00:36:23,540
هل أخبرتك بأن تبلغني عنها؟

340
00:36:23,540 --> 00:36:25,610
أليس أنت من أخبرني بأن أراقبها؟

341
00:36:25,610 --> 00:36:28,440
أنا أقوم بعمل رائع.أليس من المفترض أن تكافئني؟

342
00:36:31,160 --> 00:36:33,050
لا تتحدني.

343
00:36:33,050 --> 00:36:36,380
لمَ لا يمكنك قول الحقيقة لـ شين يو؟

344
00:36:36,380 --> 00:36:38,810
إنها طيبة و لطيفة.إنها سوف تتفهمك.

345
00:36:38,810 --> 00:36:41,330
إنها لن تتفهمني.

346
00:36:41,330 --> 00:36:45,320
أكثر شيء لا تفهمه (لي شين يو) هو الكراهية.

347
00:36:45,320 --> 00:36:49,950
لكن بسبب حقدي لـ (لين مان) أنا وبمنصبي الحالي.

348
00:36:51,650 --> 00:36:53,270
طوال الـ12 عام الماضية،

349
00:36:53,270 --> 00:36:56,240
بذلت كل مجهودي بهذا.

350
00:36:58,220 --> 00:37:00,540
حتى لو استسلمت،

351
00:37:01,470 --> 00:37:03,950
سيكون أبي وحيداً للغاية.

352
00:37:14,630 --> 00:37:18,490
أجل.أنت غير محظوظ.

353
00:37:18,490 --> 00:37:20,930
لقد اصطدمت بـ لي شين يو بدون قصد.

354
00:37:24,370 --> 00:37:26,160
نعم.

355
00:37:26,900 --> 00:37:30,220
منذ اللحظة التي رأيت فيها لي شين يو،

356
00:37:31,210 --> 00:37:33,400
عرفت أني غير محظوظ.

357
00:37:33,400 --> 00:37:35,520
<i>انتبه!</i>

358
00:37:38,880 --> 00:37:40,870
<i>أمي هنا!</i>

359
00:37:40,870 --> 00:37:43,670
<i>لم أعتقد أني سأكون غير محظوظ لهذه الدرجة،</i>

360
00:37:43,670 --> 00:37:45,350
<i>من فضلك،لا تطردني من السيارة؟</i>

361
00:37:45,350 --> 00:37:49,560
<i>لكن الله لا يود الوقوف إلى جانبي.</i>

362
00:37:49,560 --> 00:37:50,760
<i>ساعدني!</i>

363
00:37:50,760 --> 00:37:52,920
<i>أكره نقطة ضعفي...</i>

364
00:37:52,920 --> 00:37:55,360
<i>أبحث عن أسباب مختلفة،</i>

365
00:37:55,360 --> 00:37:57,400
<i>لأتقرب منها...</i>

366
00:37:57,400 --> 00:38:00,460
<i>هل علينا الاستمرار لهذه الدرجة؟إنها ابنة لين مان.</i>

367
00:38:00,460 --> 00:38:03,650
<i>هل سمعت عن رياح الشمال و الشمس من قبل ؟</i>

368
00:38:04,530 --> 00:38:06,540
بعد أن فكرت فيها الآن،

369
00:38:08,540 --> 00:38:12,220
بالواقع جلبت بعض سوء الحظ لنفسي.

370
00:38:13,830 --> 00:38:17,460
لم أحاول بجهد كافي.عندما تواجه المشاكل،

371
00:38:17,460 --> 00:38:20,230
لا يمكنني السيطرة على نفسي لعدم مساعدتها.

372
00:38:20,230 --> 00:38:22,920
كلما نظرت في عينيها البريئتين

373
00:38:24,830 --> 00:38:27,930
أشعر فجأة بأني غير جيد.

374
00:38:28,820 --> 00:38:33,100
12 عاماً من الكراهية، أمامها

375
00:38:33,100 --> 00:38:36,170
أبدو و كأني بحيرة.

376
00:38:37,210 --> 00:38:39,730
بالطبع،عليك الشعور بالغضب.

377
00:38:40,400 --> 00:38:44,260
ثقتها بي يجعلني أشعر بأني عديم النفع.

378
00:38:44,260 --> 00:38:48,050
اعرف كيفية التصرف مع الأشرار و المخادعين.

379
00:38:48,970 --> 00:38:51,510
لكن عندما يكون الأمر متعلق بها ،لا أملك أي فكرة عن كيف عليّ التصرف معها.

380
00:38:51,510 --> 00:38:55,860
لهذا الطريقة الوحيدة... هي أن أكون قاسي

381
00:38:56,510 --> 00:38:59,260
و أفعل ما ينبغي علي فعله.

382
00:38:59,260 --> 00:39:01,520
بعدها ستسلك الطريق الذي يجب أن تأخذه.

383
00:39:01,520 --> 00:39:04,210
لهذا وضعت لنفسك وقت محدد

384
00:39:06,830 --> 00:39:09,390
فقط حتي تظهر لين مان

385
00:39:10,490 --> 00:39:13,000
أنا أيضاً استحق أن أحب لمرة.

386
00:39:13,610 --> 00:39:16,760
لم تتخيل انك ستستيقظ من هذا الحلم بهذه السرعة.

387
00:39:18,330 --> 00:39:21,440
حالة والدتك أيقظتك، أليس كذلك؟

388
00:39:27,660 --> 00:39:29,810
أنا دوماً أردت أن اسألك.

389
00:39:30,490 --> 00:39:32,740
لماذا اخترتني ؟

390
00:39:32,740 --> 00:39:36,240
ليس لأني أحب التمثيل، أليس كذلك؟

391
00:39:38,920 --> 00:39:40,930
لأننا من نفس النوع.

392
00:39:40,930 --> 00:39:43,370
لأننا ساخطين

393
00:39:43,370 --> 00:39:46,110
ملأنا العالم ببكائنا.

394
00:39:46,110 --> 00:39:49,280
لكن بمجرد ظهور ضوء النهار أمامنا،

395
00:39:50,030 --> 00:39:53,490
حتي لو هناك وحل على الأرض،

396
00:39:53,490 --> 00:39:56,390
مع ذلك نستمر بالتفكير بطريقة للعبور.

397
00:39:57,420 --> 00:40:02,340
و لهذا لا يمكنك أن تقع بغرام شخص يشبهك، أليس كذلك؟

398
00:40:03,960 --> 00:40:07,900
بالنهاية بعد معرفه كل شيء عن بعضكم البعض هذا سيشكل عبء.

399
00:40:07,900 --> 00:40:09,600
صحيح.

400
00:40:16,680 --> 00:40:20,300
لا يمكنك الكون مع الشخص التي تحبها.

401
00:40:20,300 --> 00:40:23,410
و التي لا تحبها هي من نفس نوعك.

402
00:40:26,100 --> 00:40:28,330
لكن، لابد أن تعرف،

403
00:40:29,120 --> 00:40:31,850
لا يمكن للناس الكذب للأبد.

404
00:40:31,850 --> 00:40:34,900
بمجرد قول كذبة واحد،سيكون هناك كذبة أخرى.

405
00:40:34,900 --> 00:40:38,820
إذا استطعت تبرير كذبتك الأولى، فلا يزال عليك مواجهة الأخرى.

406
00:40:38,820 --> 00:40:40,580
بمجرد أن تُكتشف،

407
00:40:40,580 --> 00:40:45,330
كل إخلاصك الذي أظهرته من قبل،ستعتبر غير مخلصة.

408
00:40:46,770 --> 00:40:49,380
و كل شيء قد فعلته من قبل،

409
00:40:49,380 --> 00:40:51,190
ستصبح أكاذيب.

410
00:40:54,200 --> 00:40:57,420
اعتبر كلامي نصيحه من شخص له نفس تجاربك

411
00:40:58,720 --> 00:41:00,740
أنا أعاملك بلطف، أليس كذلك؟

412
00:41:10,190 --> 00:41:13,470
لم أتخيل أن المشاعر التي لم استطع إخبار شي هوان بهم،

413
00:41:14,270 --> 00:41:16,020
سأقولها لكِ

414
00:41:16,020 --> 00:41:17,820
لا داعي للباقة.

415
00:41:20,390 --> 00:41:23,440
أنا أرحب بك متما تريد.

416
00:41:36,110 --> 00:41:38,000
لا تقدرين على الأكل ، كوني جيدة.

417
00:41:38,000 --> 00:41:40,200
شياو ماو!

418
00:41:40,200 --> 00:41:42,230
شين يو ، لماذا أنتِ هنا؟

419
00:41:42,230 --> 00:41:46,570
هل يمكنني أن أعرف مكان لافتة "المزرعة الصحية"؟

420
00:41:52,060 --> 00:41:54,550
كان مخبئ بمثل هذا المكان؟

421
00:41:54,550 --> 00:41:58,660
هذا صحيح! أخطر مكان هو الأمان.

422
00:41:59,450 --> 00:42:01,770
هذا صحيح

423
00:42:01,770 --> 00:42:04,470
ماذا تريدين أن تفعلي بالافتة؟

424
00:42:07,800 --> 00:42:09,890
<i>ساعدوني على إيقافها !</i>

425
00:42:11,190 --> 00:42:14,100
-ماذا تود أن تفعل؟<br>-ستذهب لعند أمي.

426
00:42:14,100 --> 00:42:16,940
لي شين يو هذا الأمر ليس من شأنك،لا تتدخلي.

427
00:42:16,940 --> 00:42:18,760
بل هو من شأني

428
00:42:18,760 --> 00:42:21,460
انت ، الرئيس،يو نان و العم تاي

429
00:42:21,460 --> 00:42:23,540
تتحملون مصيبه لا تستحقونها.

430
00:42:23,540 --> 00:42:28,000
من ارتكب هذه الغلطة هي أمي. و لأنها ليست هنا أنا سأتحمل العواقب بدلاً منها.

431
00:42:30,300 --> 00:42:33,130
-بان يو نان ماذا تفعلين؟!<br>- ألا تريد أن ينتهي هذا الوضع؟

432
00:42:33,130 --> 00:42:35,640
لما لا تدع شين يو تحاول ذلك ؟

433
00:42:36,900 --> 00:42:40,960
لكن... أخشى أن تتأذى.

434
00:42:42,440 --> 00:42:45,000
لا بأس إذا تخاف عليها و تحاول حمايتها،

435
00:42:45,000 --> 00:42:47,960
ولكنك تريد حتى محاولة الأشياء بدلاً منها أيضاً.

436
00:42:47,960 --> 00:42:52,900
ماذا ! هل هي الملفوف جاديت؟ هل ستتحطم من لمسة واحده؟

437
00:42:52,900 --> 00:42:57,970
بان يو نان أنتِ حقاً لا تفكري بمشاعر الآخرين. احذري قد لا تستطيعي الزواج.

438
00:42:59,900 --> 00:43:01,970
أتظن أني أهتم بذلك؟!

439
00:43:06,220 --> 00:43:08,340
-لا تتكلم<br>-حسناً

440
00:43:08,850 --> 00:43:13,570
سأقول لهذا الشخص انكِ معجبة بـ شياو ماو.

441
00:43:13,570 --> 00:43:16,000
هذا غير صحيح.

442
00:43:17,590 --> 00:43:22,320
تفضلي،جيد،جيداً.

443
00:43:22,320 --> 00:43:24,450
تفضلي.

444
00:43:24,450 --> 00:43:28,360
-اعتقدت أنك أنهيت الأكل . <br>-يا خالة!

445
00:43:30,320 --> 00:43:32,050
يا خالة،انظري.

446
00:43:32,050 --> 00:43:33,960
هذه...

447
00:43:35,060 --> 00:43:37,630
أنا أتذكر!

448
00:43:37,630 --> 00:43:41,370
أنت الشابة الحسناء التي ساعدتني بتنظيف اللافتة!

449
00:43:43,250 --> 00:43:44,900
لا؟

450
00:43:47,410 --> 00:43:50,970
حتى أتذكر أننا التقطنا صورة معاً.

451
00:43:54,510 --> 00:43:57,650
هذه المزرعة هي المفضلة لدى الخالة،

452
00:43:57,650 --> 00:43:59,950
أليس هذا صحيح؟

453
00:43:59,950 --> 00:44:01,520
أجل.

454
00:44:04,000 --> 00:44:05,910
لكن...

455
00:44:06,350 --> 00:44:10,170
لاحقاً امرأة جشعة

456
00:44:10,170 --> 00:44:12,600
أخذته،أليس كذلك؟

457
00:44:31,050 --> 00:44:36,440
يا خالة هل تتذكري من تكون؟

458
00:44:48,770 --> 00:44:53,830
هل تتذكري تلك المرأة الجشعة...

459
00:44:53,830 --> 00:44:56,290
من هي؟

460
00:45:02,350 --> 00:45:04,370
لين مان.

461
00:45:15,320 --> 00:45:17,760
أنا ابنتها.

462
00:45:19,400 --> 00:45:25,250
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

463
00:45:25,250 --> 00:45:28,400
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

464
00:45:28,400 --> 00:45:32,610
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

465
00:45:32,610 --> 00:45:39,940
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

466
00:45:44,820 --> 00:45:47,120
أنا ابنتها.

467
00:45:52,530 --> 00:45:54,480
لا.

468
00:45:55,760 --> 00:45:58,540
أنت أصلحت اللافتة لي.

469
00:45:58,540 --> 00:46:02,060
حتى أنك أخذتني لأقوم بتسريحة شعري،

470
00:46:02,060 --> 00:46:04,330
-أنت لست-<br>-يا خالة أنا كذلك.

471
00:46:05,470 --> 00:46:07,990
أنا ابنة لين مان.

472
00:46:08,760 --> 00:46:11,880
أنا ابنة

473
00:46:12,520 --> 00:46:14,490
أكثر شخص تكرهيها.

474
00:46:17,380 --> 00:46:23,310
لذا،إذا لديك شخص عليك كرهه أو نسيانه،يجب أن يكون هذا أنا.

475
00:46:23,310 --> 00:46:26,410
ليس نقسك أو دا ماو.

476
00:46:27,080 --> 00:46:28,820
دا ماو؟

477
00:46:29,810 --> 00:46:31,320
من دا ماو.

478
00:46:31,320 --> 00:46:33,240
دا ماو هو ابنك.

479
00:46:36,420 --> 00:46:38,300
كيف يمكن لـ دا ماو أن يكون ابني؟

480
00:46:38,300 --> 00:46:40,740
ابني هو...شياو--

481
00:46:46,020 --> 00:46:47,920
<i>أحذرك يا زهاو دا ماو.</i>

482
00:46:47,920 --> 00:46:50,650
<i>إذا استمررت بالكون صعب بالأكل.</i>

483
00:46:50,650 --> 00:46:55,200
<i>سوف تمضي الشهر القادم تكنس روث البقر.</i>

484
00:46:56,820 --> 00:46:58,520
ابني...

485
00:46:59,650 --> 00:47:00,900
دا ماو

486
00:47:00,900 --> 00:47:02,890
دا ماو هو ابني.

487
00:47:02,890 --> 00:47:05,320
اسمه زهاو يتينغ

488
00:47:06,060 --> 00:47:08,450
هو يحبك للغاية.

489
00:47:08,450 --> 00:47:12,770
لكن يخشى من إحزانك،لذا لا يجرؤ من الظهور أمامك.

490
00:47:28,090 --> 00:47:30,440
يا خالة أعتذر

491
00:47:30,440 --> 00:47:34,710
لأني أجبرك على تذكر هذه الذكريات الحزينة.

492
00:47:34,710 --> 00:47:36,540
لكن...

493
00:47:37,990 --> 00:47:40,680
لكن أنا حقاً لا يمكنني تحمل رؤية الرئيس

494
00:47:40,680 --> 00:47:44,080
حزين و مستاء بسبب رفضك.

495
00:47:44,080 --> 00:47:47,160
بالرغم من أنه يخبئ كل شيء بداخله

496
00:47:47,160 --> 00:47:48,760
و لا يظهرهم،

497
00:47:48,760 --> 00:47:51,520
إنه يعاني و حزين.

498
00:47:51,520 --> 00:47:52,880
حسناً،توقفي عن التكلم.

499
00:47:52,880 --> 00:47:54,690
يا خالة.

500
00:47:55,140 --> 00:47:57,390
إذا تريدين لوم و كره أحد

501
00:47:57,390 --> 00:47:59,500
أنا موجودة.

502
00:47:59,500 --> 00:48:01,800
يمكنك فعل ما تشائين.

503
00:48:01,800 --> 00:48:04,870
أتوسلك،توقفي عن كره نفسك.

504
00:48:04,870 --> 00:48:07,200
توقفي عن كره دا ماو،

505
00:48:07,200 --> 00:48:10,930
لأن أمي من ارتكبت الذنب.

506
00:48:18,520 --> 00:48:20,060
حسناً.

507
00:48:21,400 --> 00:48:24,440
إذاً اذهبي و اسألي والدتك.

508
00:48:24,440 --> 00:48:27,720
ما السبب الرئيسي التي تملكه

509
00:48:27,720 --> 00:48:30,060
للقيام بهذه الأمور؟

510
00:48:31,940 --> 00:48:34,150
لأجل المال؟

511
00:48:34,670 --> 00:48:38,110
فإن المال أصغر شيء بهذه الدنيا.

512
00:48:38,700 --> 00:48:42,700
هناك عديد من الناس الذين يعانون من الجوع و البرد بجميع أنحاء الدنيا.

513
00:48:42,700 --> 00:48:45,770
إذا هي فقط تود المال،

514
00:48:45,770 --> 00:48:49,000
لزيادة الرقم

515
00:48:49,000 --> 00:48:51,690
الذي بحسابها قليلاً،

516
00:48:53,790 --> 00:48:57,550
إذاً ما الحق التي تملكه لسحق أحلام الناس؟

517
00:48:57,550 --> 00:49:01,950
لسحق حياة وجهد الآخرين؟

518
00:49:09,360 --> 00:49:11,600
و اسأليها هذا،

519
00:49:12,660 --> 00:49:15,230
إنها أيضاً والدة

520
00:49:17,000 --> 00:49:19,460
بعد فعل تلك الأمور،

521
00:49:19,460 --> 00:49:24,050
هل يمكنها رفع رأسها أمام ابنتها؟

522
00:49:26,460 --> 00:49:30,470
جعلت ابنتها تصبح مكروهة من قِبل الجميع.

523
00:49:31,080 --> 00:49:34,140
لا تستطع رفع رأسها للأبد.

524
00:49:34,870 --> 00:49:39,210
هل شعرت بالندم بسبب فعلتها؟هل ضميرها مرتاح؟

525
00:49:41,500 --> 00:49:43,470
أمي...

526
00:49:48,040 --> 00:49:51,300
أبداً لا تذكري والدتك أمامي مرة أخر.

527
00:49:55,620 --> 00:50:00,260
و أيضاً أنت لا تملكي الحق لحمل هذا الشيء.

528
00:50:00,260 --> 00:50:01,960
لا تأتِ مجدداً.

529
00:50:01,960 --> 00:50:07,000
إذا أتيت مجدداً،سأعاملك بقسوة.

530
00:50:12,000 --> 00:50:13,490
أمي...

531
00:50:20,680 --> 00:50:22,750
يا خالة...

532
00:50:24,130 --> 00:50:27,200
لا بأس إذا لا تريدي مسامحة والدتي.

533
00:50:28,730 --> 00:50:34,530
لكن رجاءً...مهما حدث،عليك مسامحة نفسك.

534
00:51:07,530 --> 00:51:09,490
هل أنت بخير؟

535
00:51:27,130 --> 00:51:29,680
شكراً.

536
00:51:35,060 --> 00:51:40,260
هل يمكنك عدم إخبار الرئيس بخصوص مجيئي لعند الخالة؟

537
00:51:41,690 --> 00:51:44,380
لا أريد أن يشعر بالعبء بسبب هذا.

538
00:52:02,120 --> 00:52:04,310
كم أتمنى...

539
00:52:05,320 --> 00:52:08,620
لو لم نكن حساسين نحو مشاعر الآخرين.

540
00:52:11,420 --> 00:52:17,050
كلما أغضب من دا ماو،كلما فكرت من وجهة نظره

541
00:52:17,050 --> 00:52:19,720
لا يمكنني البقاء غاضبة.

542
00:53:20,800 --> 00:53:23,110
محبتها للغاية لا بأس به

543
00:53:23,820 --> 00:53:25,960
التظاهر بأني أحبها لا بأس به أيضاً.

544
00:53:27,400 --> 00:53:30,650
لم اشعر أبداً بأن هناك أحد لا يمكنني فقدانه.

545
00:53:50,050 --> 00:53:53,100
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

546
00:53:53,100 --> 00:53:57,550
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

547
00:53:57,550 --> 00:54:04,920
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

548
00:54:05,840 --> 00:54:09,010
<i>- أنت لن ترحلي،أليس كذلك؟أنت لن ترحلي؟<br> -يا خالة...</i>

549
00:54:09,010 --> 00:54:12,150
<i>- حسناً،أنت لن ترحلي؟<br> -يا خالة لا تتصرفي هكذا!</i>

550
00:54:12,150 --> 00:54:14,910
يا خالة لا تتصرفي هكذا!

551
00:54:20,010 --> 00:54:25,510
<i>♫النوم في وقت متأخر والاستيقاظ باكراً، دورة من عادة رديئة♫</i>

552
00:54:25,510 --> 00:54:30,620
<i>♫أفوت المحطة عند ركوب الحافلة♫</i>

553
00:54:30,620 --> 00:54:33,330
<i>♫ أتشوق عندما أكون مغرمة♫</i>

554
00:54:33,330 --> 00:54:36,150
<i>♫الفواتير التي لا تنتهي♫</i>

555
00:54:37,940 --> 00:54:40,840
يا خالة سوف أساعدك.

556
00:54:40,840 --> 00:54:44,540
<i>♫ماذا عليّ أن أفعل؟ لا أعرف.لا أملك جواباً♫</i>

557
00:54:44,540 --> 00:54:47,090
<i>♫ماذا عليّ أن أفعل؟ لا أعرف.لا أملك جواباً♫</i>

558
00:54:47,090 --> 00:54:49,250
<i>♫كوني على طبيعتك و افرغي غضبك♫</i>

559
00:54:49,250 --> 00:54:54,920
<i>♫كوني على طبيعتك و افرغي غضبك♫</i>

560
00:54:54,920 --> 00:54:57,450
<i>♫لا تنتظري حتى تصابي بإنهيار عصبي♫</i>

561
00:54:57,450 --> 00:55:02,740
<i>♫تجعلين الآخرين يقلقون بينما أنت تذعرين أكثر♫</i>

562
00:55:02,740 --> 00:55:05,120
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

563
00:55:05,120 --> 00:55:07,880
<i>♫بالغت بالتفكير بكل شيء،لذا...♫</i>

564
00:55:07,880 --> 00:55:10,550
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

565
00:55:10,550 --> 00:55:13,470
<i>♫هل علقت؟ إنها مجرد زوبعة صغيرة♫</i>

566
00:55:13,470 --> 00:55:17,630
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

567
00:55:17,630 --> 00:55:21,060
<i>♫سأغلق عيوني و أتخيل♫</i>

568
00:55:21,060 --> 00:55:26,130
<i>♫كل شيء سيكون على يرام♫</i>

569
00:55:40,320 --> 00:55:46,130
هل طبخي لهذه الدرجة سيئة يا لي شين يو؟ألا يمكنك المزاح معي.

570
00:55:46,130 --> 00:55:50,880
أسفة،أنا مجرد...

571
00:55:50,880 --> 00:55:54,800
لي شين يو،تعلمين أن أكثر شيء أكرهه بك هو عندما تتكلمي بصوت غير واضح.

572
00:55:54,800 --> 00:55:56,690
ألست قلقة الآن؟

573
00:55:56,690 --> 00:56:01,030
إذا هو مثل الذين بالمزرعة و أيضاً يكره والدتك؟هذا صحيح،فهو كذلك.

574
00:56:01,030 --> 00:56:04,400
النقطة الأساسية هي:هل هو بعلاقة معك لأنك تحبيه كثيراً؟

575
00:56:04,400 --> 00:56:08,250
أيضاً،هل هو يشعر بالألم كلما يراك؟

576
00:56:09,750 --> 00:56:14,120
هذا صحيح.اذهبي و اسأليه هذا.

577
00:56:15,260 --> 00:56:17,790
لا تخبرني أنك حتى

578
00:56:17,790 --> 00:56:20,910
لا تملكي سبباً لرؤيته لأجله؟

579
00:56:20,910 --> 00:56:24,100
يا الله! هل تعرفي كيف عليك التصرف بالعلاقات الرومانسية؟

580
00:56:24,100 --> 00:56:26,860
ألم تصنعي له صندوق غذاء بالمرة الأخيرة؟

581
00:56:26,860 --> 00:56:30,930
فقط خذي له واحد.

582
00:56:32,390 --> 00:56:35,550
شياو يو أنت أكثر شخص أحبها.

583
00:56:37,970 --> 00:56:40,840
ادخل.

584
00:56:45,430 --> 00:56:50,650
سو زهونغ وين حتماً التلميذ المفضل للدكتور موري.

585
00:56:51,330 --> 00:56:54,300
دوائه حتماً مثلما ادعى،

586
00:56:54,300 --> 00:56:56,130
بأن تم الموافقة عليه من قِبل إدارة الأغذية والعقاقير

587
00:56:56,130 --> 00:56:59,530
و أنه بالمرحلة الثانية من التجارب الطبية.

588
00:57:02,080 --> 00:57:07,260
إذا هذا لدواء أصبح بالسوق،ربحنا سوف يتصاعد للغاية.

589
00:57:07,260 --> 00:57:08,830
لكن...

590
00:57:08,830 --> 00:57:11,050
-لكن ماذا؟<br>- عائلته...

591
00:57:11,050 --> 00:57:12,930
أصدقاء مقربين من عائلة لين مان.

592
00:57:12,930 --> 00:57:14,550
ماذا؟

593
00:57:17,370 --> 00:57:21,050
وفقاً على ما أعرفه،عائلة السيد سو

594
00:57:21,050 --> 00:57:24,660
لديهما علاقة جيدة مع لين مان.

595
00:57:24,660 --> 00:57:27,260
الخالة و أمي زملاء جامعية.

596
00:57:27,260 --> 00:57:30,690
هل يمكنني أن أسأل...إذا هناك مشكلة بهذا؟

597
00:57:30,690 --> 00:57:34,520
الأمر على هذا نحو،أنت عشت لفترة طويلة خارج البلد.

598
00:57:34,520 --> 00:57:38,940
ربما قد لا تعرف ما وضع الحالي لـ لين مان.

599
00:57:38,940 --> 00:57:42,230
رأيت الأخبار.حدث شيئاً لـ شركة إنشاءات لي شينغ .

600
00:57:42,230 --> 00:57:43,800
أعرف.

601
00:57:43,800 --> 00:57:47,480
حسناً،العديد من المستثمرين،لأنهم كانوا مرتبطين مع شركة إنشاءات لي شينغ

602
00:57:47,480 --> 00:57:50,040
عانوا الكثير من الخسائر.

603
00:57:50,040 --> 00:57:53,780
لهذا سمعتها حالياً ليست جيدة.

604
00:57:55,480 --> 00:57:58,060
هل هناك أي علاقة بعودتي للبلد للبحث عن التمويل

605
00:57:58,060 --> 00:58:01,360
و بكون سمعة الخالة غير جيدة؟

606
00:58:01,360 --> 00:58:03,390
و بكون سمعة الخالة غير جيدة؟

607
00:58:05,520 --> 00:58:07,470
انتظر دقيقة.

608
00:58:07,470 --> 00:58:11,570
ما تقصده لأن عائلتنا

609
00:58:11,570 --> 00:58:13,490
و لين مان لديهما علاقة،

610
00:58:13,490 --> 00:58:15,500
و لأنها استخدمت شركة إنشاءات لي شينغ لاختلاس الأموال،

611
00:58:15,500 --> 00:58:20,260
لذا أنا قد يكون لدي النوايا لفعل ذات الشيء؟

612
00:58:23,820 --> 00:58:25,730
فهمت الآن.

613
00:58:27,180 --> 00:58:31,160
سيد تانغ،بالرغم من أنني قضيت معظم وقتي

614
00:58:31,160 --> 00:58:32,810
على البحث،

615
00:58:32,810 --> 00:58:34,810
هذا لا يعني أني لا أفهم

616
00:58:34,810 --> 00:58:38,170
أن أهم شيء بأساس الشراكة التجارية هي الثقة.

617
00:58:38,170 --> 00:58:41,060
إذا لا تثق بدوائي،

618
00:58:41,060 --> 00:58:44,240
إذاً توقف عن المماطلة. لأن نحو دوائي

619
00:58:44,240 --> 00:58:46,350
أنا لدي ثقة كبيرة.

620
00:58:46,770 --> 00:58:48,730
بخصوص التمويل،

621
00:58:48,730 --> 00:58:51,130
سأبحث عن مصدر أخر.

622
00:58:51,130 --> 00:58:52,750
شكراً

623
00:58:58,100 --> 00:58:59,800
يا سيد سو،

624
00:59:12,190 --> 00:59:16,230
قوة شخصية المثقفين حتماً مختلفة.

625
00:59:16,230 --> 00:59:17,990
نحن رجال الأعمال

626
00:59:17,990 --> 00:59:20,780
بالطبيعة نحن منتبهين للغاية

627
00:59:20,780 --> 00:59:23,300
نكون دقيقين.

628
00:59:24,510 --> 00:59:29,090
نحو شركائنا بالتجارة،نحن

629
00:59:29,090 --> 00:59:31,770
لا بد أن نعرف القليل عن خلفيتهم.

630
00:59:31,770 --> 00:59:33,660
لا تهتم بذلك.

631
00:59:34,830 --> 00:59:37,430
لا تقلق.بخصوص أمرك

632
00:59:37,430 --> 00:59:39,120
أنا مهتم للغاية به.

633
00:59:39,120 --> 00:59:41,960
ألم تقل من قبل أن لديك بعض الملفات لترني إياهم؟

634
00:59:41,960 --> 00:59:44,800
اجلس.دعنا نكمل.

635
00:59:44,800 --> 00:59:46,590
شكراً.

636
01:00:01,600 --> 01:00:03,720
هو أخذ الطعم؟

637
01:00:05,390 --> 01:00:08,870
مثلما قالت يا خالة،إنه حتماً بذل جهده ليختبرني.

638
01:00:08,870 --> 01:00:11,080
أنا أيضاً فعلت كما شئت.

639
01:00:11,080 --> 01:00:14,530
بالرغم من أن تانغ آن شينغ ذكي و دقيق للغاية

640
01:00:14,530 --> 01:00:17,400
أكبر عيبه هو الجشع.

641
01:00:17,400 --> 01:00:23,170
بالنسبة لقضية الدواء الجديد...اعتقد أنه وجد كنز.

642
01:00:23,170 --> 01:00:25,990
إنه خاطئ.

643
01:00:25,990 --> 01:00:29,750
أنا حتماً سأدعه يفعل الأشياء الغير مفيدة.

644
01:00:29,750 --> 01:00:36,100
يا خالة،تم تهم لي شينغ باطلاً،أليس كذلك؟

645
01:00:39,330 --> 01:00:41,200
بالطبع.

646
01:00:42,630 --> 01:00:47,170
أمل قيامي بكل هذا قد ساعدك.

647
01:00:47,170 --> 01:00:52,060
وأيضاً أمل أن تعود شين يو لحياتها الطبيعة قريباً.

648
01:00:52,060 --> 01:00:56,370
حقاً أشكرك يا سو زهونغ وين.

649
01:00:57,170 --> 01:01:01,200
أوه،صحيح.ألم تقل أنك اتفقت مع شين يو للالتقاء؟

650
01:01:01,200 --> 01:01:03,600
هل التقيتما؟

651
01:01:03,600 --> 01:01:05,360
هل هي بخير؟

652
01:01:05,360 --> 01:01:08,030
أنا حقاً قلقة عليها.

653
01:01:08,030 --> 01:01:11,550
يا خالة،لا تقلقي.سوف أطلب منها أن نلتقي مجدداً.

654
01:01:18,130 --> 01:01:20,630
هذا الوضع...

655
01:01:20,630 --> 01:01:23,890
لن يتم فعله فقط من قِبل تانغ آن شينغ.

656
01:01:23,890 --> 01:01:26,690
إنه يحب البحث عن كبش فداء.

657
01:01:26,690 --> 01:01:29,060
تماماً مثلي.

658
01:01:31,070 --> 01:01:33,770
فقط انتظر.

659
01:01:47,540 --> 01:01:50,700
المطعم ليس مفتوح اليوم؟

660
01:01:50,700 --> 01:01:52,990
المطعم يهتم ببعض الأمور.

661
01:01:52,990 --> 01:01:54,720
اجلس.

662
01:02:11,600 --> 01:02:12,630
ما هذا؟

663
01:02:12,630 --> 01:02:14,650
انظر عليه.

664
01:02:24,900 --> 01:02:27,870
<i>أنت تعلم جيداً أنه إذا دوائي القلب نجح الاختبارات،</i>

665
01:02:27,870 --> 01:02:30,230
<i> سيكون مربح لك و لن تخسر أبداً</i>

666
01:02:30,230 --> 01:02:34,300
<i>سو زهونغ تقرب من الرئيس تانغ لذات المشروع.</i>

667
01:02:45,280 --> 01:02:48,330
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

668
01:02:48,330 --> 01:02:52,590
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

669
01:02:52,590 --> 01:02:58,950
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

670
01:03:04,480 --> 01:03:08,710
<i>سو زهونغ تقرب من الرئيس تانغ لذات المشروع.</i>

671
01:03:09,650 --> 01:03:13,190
القِ نظرة،أرسلت شخصاً للمعرفة.

672
01:03:13,190 --> 01:03:16,690
مشروع التكنولوجيا الحيوية لديها الكثير من الإمكانيات.

673
01:03:16,690 --> 01:03:20,800
أعرف أن موجين بدأت الاستثمار بشركات التكنولوجيا الحيوية.

674
01:03:20,800 --> 01:03:24,190
إذا تم قيدت هذا الأمر من قِبل موجين

675
01:03:24,190 --> 01:03:28,480
يمكن أن يوفر العديد من الوقت لهذه الشركة الجديدة بمحاولة جعل الأدوية فعالة بالسوق.

676
01:03:29,080 --> 01:03:31,730
لمَ الرئيس فجأة مهتم بـ التكنولوجيا الحيوية؟

677
01:03:31,730 --> 01:03:33,720
هل تجارة العقارات ليس جيدة حالياً.

678
01:03:33,720 --> 01:03:37,390
العديد من شركات الإنشاءات ينتظرون الوقت الصحيح.

679
01:03:37,390 --> 01:03:42,660
أريد اقتراح خطة جديدة و إدارة الشركة باتجاه جديد.

680
01:03:42,660 --> 01:03:45,440
إذا أنت مهتم،

681
01:03:45,440 --> 01:03:47,240
يمكنك أخذه كله.

682
01:03:47,240 --> 01:03:52,480
بذلك الوقت،فقط المحاولة على حصول أسهم إنشاءات أسرة تانغ لكي نكن أصاحب الأسهم الرئيسين سيكون لا بأس.

683
01:03:52,480 --> 01:03:54,930
بالرغم من أنني لم أكن مقدر لأكون حماك،

684
01:03:54,930 --> 01:03:58,200
مازلنا عملنا معاً من قبل.

685
01:03:58,200 --> 01:04:00,140
ماذا تعتقد؟

686
01:04:00,140 --> 01:04:03,040
انتظر! لا تغضب!

687
01:04:03,040 --> 01:04:05,460
-لنناقشه.<br> - نناقشه؟

688
01:04:05,460 --> 01:04:09,560
<i>أي نوع من الرؤساء أنت؟أغلقت المطعم بدون أخبارنا.</i>

689
01:04:09,560 --> 01:04:12,280
من تعتقدين نحن نكون؟موظفين يمكنك رميهم؟

690
01:04:12,280 --> 01:04:14,520
إذا لن أحصل على المال اليوم،أنا لن أرحل.

691
01:04:14,520 --> 01:04:15,710
مهلاً!

692
01:04:15,710 --> 01:04:19,280
يمكننا مناقشة الأمر.لا داعي للغضب.

693
01:04:20,940 --> 01:04:24,270
حسناً يا سيد زهو.سأرحل لأجلك،

694
01:04:24,270 --> 01:04:26,580
لكن نحن سنعود.

695
01:04:34,180 --> 01:04:35,930
شكراً.

696
01:04:38,180 --> 01:04:42,030
شكراً يا يتنغ.

697
01:04:46,510 --> 01:04:48,110
يا رئيس تانغ،

698
01:04:48,730 --> 01:04:53,150
سأقرأ هذه المعلومات و أتواصل معك إذا عليّ مناقشة أي شيء.

699
01:04:53,150 --> 01:04:56,410
حسناً.سأنتظر أخبار سارّة منك.

700
01:04:57,270 --> 01:04:59,300
سأرحل الآن.

701
01:05:06,120 --> 01:05:08,830
ألم ترِ أن أنا و يتنغ نناقش أمور تجارية معاً؟

702
01:05:08,830 --> 01:05:11,330
لا يمكنك حتى إقفال مطعم!

703
01:05:11,330 --> 01:05:14,140
لكنه كان غاضب.لم أقدر على التدخل.

704
01:05:14,140 --> 01:05:17,240
لهذا النساء لا يمكنهم فعل أي شيء.

705
01:05:17,990 --> 01:05:20,190
حتى مدير مطعمي

706
01:05:20,190 --> 01:05:22,660
يستخدم اسم مطعمي لغش المصنعون،

707
01:05:22,660 --> 01:05:24,780
و ليس من الضروري إقفال المطعم،أليس كذلك؟

708
01:05:24,780 --> 01:05:27,260
هل تودين انتظار أولئك المصنعون ليأتوا و يثروا المتاعب؟

709
01:05:27,260 --> 01:05:29,330
هل يمكن لمطعمك الاستمرار؟

710
01:05:29,330 --> 01:05:32,040
هذا المطعم ليس حتى مسجل تحت اسمك.

711
01:05:32,040 --> 01:05:34,660
طالما يمكنك نهيه،انهي الأمر بسرعة!

712
01:05:34,660 --> 01:05:37,190
إذا حقاً تملكين اهتمام بذلك،سنجد مكان أخر

713
01:05:37,190 --> 01:05:39,390
و نفتح واحد أخر لك!

714
01:05:39,390 --> 01:05:42,390
أبي! هل فكرت بمشاعري؟

715
01:05:42,390 --> 01:05:45,940
لقد وضعت العديد من جهدي لإدارة هذا المطعم.

716
01:05:45,940 --> 01:05:48,660
لمَ لا تشعر بأي شيء نحو ابنتك؟

717
01:05:48,660 --> 01:05:51,140
توقفي عن قول هذه السخافات و إثارة المتاعب.

718
01:05:51,140 --> 01:05:53,350
ماذا عن العم كينغ؟

719
01:05:54,470 --> 01:05:57,230
العم كينغ،عمل معك لعدة سنين.

720
01:05:57,230 --> 01:06:00,360
ألم ترَ ماذا حصل له بالأخبار؟

721
01:06:00,960 --> 01:06:03,060
لقد رأيت الأخبار.

722
01:06:05,050 --> 01:06:07,940
لماذا لم تقل شيئاً؟

723
01:06:08,730 --> 01:06:14,240
هل ممكن..أنك لا تريد على الإطلاق المعرفة عما حصل مع العم كينغ؟

724
01:06:14,240 --> 01:06:17,250
هو لم يعود على الإطلاق إلى مسقط رأسه.

725
01:06:17,250 --> 01:06:21,290
ألا تود معرفة من أذى العم كينغ؟

726
01:06:21,990 --> 01:06:24,660
هل عليّ أن أبلغك

727
01:06:24,660 --> 01:06:27,630
بما أفكر به؟

728
01:06:28,670 --> 01:06:31,060
لم أقصد هذا.

729
01:06:31,060 --> 01:06:35,270
الأمر أنك...تبدو مسترخي للغاية.

730
01:06:37,730 --> 01:06:39,980
أملك مشاعر.

731
01:06:40,480 --> 01:06:43,760
لكن أنا لن أعبر عن حزني.

732
01:06:45,300 --> 01:06:47,700
سأهتم بأمر تايجين.

733
01:06:47,700 --> 01:06:50,050
لا تقلقي بخصوصه كثيراً.

734
01:06:55,760 --> 01:06:59,240
العم كينغ كان أباً لي أكثر منك.هل تعرف ذلك؟

735
01:07:00,630 --> 01:07:03,720
لمَ لا تواسني حتى

736
01:07:04,290 --> 01:07:07,300
عندما تعرف أني حزينة؟

737
01:07:18,220 --> 01:07:20,030
يا رئيس!

738
01:07:23,770 --> 01:07:25,890
هل أردت شيئاً؟

739
01:07:25,890 --> 01:07:28,620
أتيت لأخذ صناديق الغذاء.

740
01:07:30,380 --> 01:07:35,420
يا رئيس،أنت لا تبدو جيداً؟

741
01:07:35,420 --> 01:07:39,690
هل تشعر بعدم الارتياح.تبدو مرهق.

742
01:07:40,420 --> 01:07:42,540
كنت مشغول للغاية بالأوان الأخيرة.

743
01:07:50,040 --> 01:08:00,040
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة <br> Viki </i>

744
01:08:04,530 --> 01:08:06,520
ما الخطب بيدك؟

745
01:08:08,220 --> 01:08:10,290
إنه بخير.

746
01:08:12,220 --> 01:08:14,040
هذا جيد.

747
01:08:20,520 --> 01:08:22,400
يا رئيس.

748
01:08:24,540 --> 01:08:29,360
بالواقع سوف ألتقي بأمي.

749
01:08:29,360 --> 01:08:34,090
لهذا أريد معرفة رأيك بخصوص أمي.

750
01:08:35,130 --> 01:08:37,360
هل يمكنك إخباري بذلك؟

751
01:08:38,460 --> 01:08:40,400
ماذا تودين أن تسمعي؟

752
01:08:43,210 --> 01:08:47,580
كل شيء.آراك الحقيقة.

753
01:08:56,470 --> 01:08:59,100
كلما كان أمراً حقيقياً،

754
01:08:59,100 --> 01:09:02,800
كلما كان مخيف و بشع.

755
01:09:02,800 --> 01:09:05,920
أنا بخير.أنا لست خائفة.

756
01:09:06,640 --> 01:09:09,500
أود سماع آراك الحقيقة.

757
01:09:16,540 --> 01:09:20,790
أريد لين مان..أن تدفع ثمن فعلتها!

758
01:09:21,500 --> 01:09:26,300
أود لين مان أن تركع و تعتذر لأبي،لأمي و لجميع موظفي المزرعة.

759
01:09:26,300 --> 01:09:30,360
أريد لين مان أن توضح أن الحليب المسموم لم يكن له علاقة بمزرعتنا.

760
01:09:30,360 --> 01:09:33,320
و كان خطة من قِبلها،المرأة الشريرة المخادعة.

761
01:09:33,320 --> 01:09:35,820
أريد لين مان أن يقبض عليها و أن تحبس

762
01:09:35,820 --> 01:09:37,930
و أن لا ترحل من السجن للأبد.

763
01:10:00,790 --> 01:10:03,120
لكن بعد أن ظهرت،

764
01:10:03,800 --> 01:10:05,850
كل شيء تغير.

765
01:10:12,950 --> 01:10:16,290
من اللحظة الذي رأيتك بها،

766
01:10:16,290 --> 01:10:21,450
عرفت أنني محظوظ للغاية،

767
01:10:22,790 --> 01:10:25,260
حتى أنني فكرت،

768
01:10:25,260 --> 01:10:28,070
أن غير ممكن أن يكون المراء لهذه الدرجة محظوظ.

769
01:10:29,130 --> 01:10:31,520
لكن كل مرة تواجهين مشكلة،

770
01:10:32,190 --> 01:10:34,760
لا يمكنني سيطرة نفسي على عدم مساعدتك

771
01:10:37,880 --> 01:10:40,790
عندما تنظرين إليّ بعيونك النقية،

772
01:10:43,870 --> 01:10:45,990
أشعر...

773
01:10:48,960 --> 01:10:53,600
أشعر بأن يمكنني نسيان الماضي.

774
01:10:58,200 --> 01:11:00,200
أسفة.

775
01:11:01,630 --> 01:11:05,130
دعتك تعيش كل يومك بصعوبة.

776
01:11:05,830 --> 01:11:09,930
لطن كل شيء على ما يرام الآن.

777
01:11:09,930 --> 01:11:13,830
هذا لا بأس.

778
01:11:15,880 --> 01:11:17,540
هذا لا بأس.

779
01:11:24,060 --> 01:11:29,160
إذاً..هل يمكنني أن أعانقك؟

780
01:11:45,490 --> 01:11:50,220
<i>♫السماء الزرقاء<i>♫</i></i>

781
01:11:50,220 --> 01:11:54,120
<i>♫تغطي البيوت البعيدة <i>♫</i></i>

782
01:11:54,120 --> 01:11:55,900
يا رئيس،

783
01:11:56,720 --> 01:11:58,460
أنا أسفة.

784
01:12:01,270 --> 01:12:06,810
شكراً.

785
01:12:06,810 --> 01:12:14,160
<i>♫الوقت يتدفق مثل النهر يومياً،لقد اشتقت♫</i>

786
01:12:14,160 --> 01:12:18,720
<i>♫لدفئك♫</i>

787
01:12:18,720 --> 01:12:21,290
<i>♫خطوات الأقدام اختفت من الخلف،♫</i>

788
01:12:21,290 --> 01:12:25,160
<i>♫والخريطة بدأت تنكشف♫</i>

789
01:12:25,160 --> 01:12:30,240
<i>♫بدون نهاية، بدون حدود، لا مجال للتراجع ♫</i>

790
01:12:30,240 --> 01:12:34,000
<i>الحقيقة مثل المزيفة.</i>

791
01:12:34,000 --> 01:12:37,230
<i>المزيفة مثل الحقيقة.</i>

792
01:12:37,230 --> 01:12:42,360
<i>♫ لقد مررت من العديد من التقاطع♫</i>

793
01:12:43,550 --> 01:12:45,110
<i>ابنتي بريئة.</i>

794
01:12:45,110 --> 01:12:49,180
<i>إذا تعتقد العمل مع تانغ آن شينغ ضدي هو انتقامك</i>

795
01:12:49,180 --> 01:12:52,590
<i>إذاً والدك لن يشعر بسلام.</i>

796
01:12:52,590 --> 01:12:55,300
<i>منذ البداية أنت كنت تتظاهر!</i>

797
01:12:55,300 --> 01:12:58,810
<i>ألا تعرف أنني أنتظرك منذ مدة لكي تخبرني بالحقيقة؟</i>

798
01:13:05,480 --> 01:13:08,880
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

799
01:13:08,880 --> 01:13:12,150
<i>♫ إنه ليس أمر كبير بدونك،أنا ليس ضعيف♫</i>

800
01:13:12,150 --> 01:13:18,330
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

801
01:13:18,330 --> 01:13:24,810
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

802
01:13:24,810 --> 01:13:31,210
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

803
01:13:31,210 --> 01:13:36,810
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

804
01:13:36,810 --> 01:13:39,750
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

805
01:13:39,750 --> 01:13:43,920
<i>♫لمَ تهتمي إذا أنا حيّ أم لا؟ ♫</i>

806
01:13:43,920 --> 01:13:47,390
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

807
01:13:47,390 --> 01:13:50,550
<i>♫ الأمر ليس مهم لأنني ليس معكِ،أنا ليس ضعيف♫</i>

808
01:13:50,550 --> 01:13:56,830
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

809
01:13:56,830 --> 01:14:00,090
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

810
01:14:00,090 --> 01:14:03,370
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

811
01:14:03,370 --> 01:14:09,470
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

812
01:14:09,470 --> 01:14:15,770
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

813
01:14:15,770 --> 01:14:22,210
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

814
01:14:22,210 --> 01:14:27,940
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

815
01:14:27,940 --> 01:14:34,590
<i>♫ هذا ليس من شأنك♫</i>

816
01:14:34,590 --> 01:14:40,160
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

