﻿1
00:00:00,995 --> 00:00:04,995
<i>عام 2001</i>

2
00:00:36,296 --> 00:00:37,879
هل ترى ذلك ؟ إنه سجل لتسجيل عمليات الولوج

3
00:00:37,956 --> 00:00:38,874
سيعلمون بشأن تواجدنا هُنا

4
00:00:38,944 --> 00:00:41,010
لهذا السبب أقوم بتغيير الدرجات على الخادم الإحتياطي

5
00:00:41,045 --> 00:00:41,833
وكيف سيُساعدنا ذلك الأمر ؟

6
00:00:41,897 --> 00:00:43,062
بمُجرد أن أقوم بحذف مُحركات الأقراص العادية

7
00:00:43,153 --> 00:00:45,744
لن يكون أمامهم خيار سوى إستعادتهم من النُسخ الإحتياطية

8
00:00:45,824 --> 00:00:47,315
حيثُ تكون الدرجات الجديدة في محلها

9
00:00:47,350 --> 00:00:49,626
ولا علامة لتدٌل على وجودنا هُنا ، على الرحب والسعة

10
00:00:49,661 --> 00:00:50,463
! رجال الشرطة هُنا

11
00:00:50,498 --> 00:00:52,627
! ليس رجال الحرم الجامعي ! بل رجال الشرطة الحقيقيين

12
00:00:52,701 --> 00:00:55,144
! يا إلهي ! ... لقد دخلوا المبنى

13
00:00:55,179 --> 00:00:57,710
! علينا الذهاب ... الآن

14
00:00:57,769 --> 00:00:59,373
ـ امنحني دقيقة وحسب
ـ ليس لدينا ذلك الوقت

15
00:01:00,834 --> 00:01:02,190
! هيا بنا يا رفاق ! هيا

16
00:01:09,144 --> 00:01:11,104
! لم أستمتع بذلك الأمر

17
00:01:11,164 --> 00:01:13,118
قد رآنا رجال الشرطة ، ماذا لو تمكنوا من تحديد هوياتنا يا رجل ؟

18
00:01:13,206 --> 00:01:14,332
هذا سيء ، سيء للغاية

19
00:01:14,406 --> 00:01:16,221
في الواقع ، هذا أمر جيد للغاية

20
00:01:16,310 --> 00:01:18,071
نحنُ نعلم الآن بشأن وقت إستجابة رجال الشرطة الحقيقيين

21
00:01:18,126 --> 00:01:20,256
لذا إذا حسبنا ذلك الأمر هُنا

22
00:01:20,373 --> 00:01:23,910
وقُمنا بتعديل المُتغيرات الأخرى وفقاً للأمر

23
00:01:23,957 --> 00:01:26,995
... ـ ففي المرة القادمة سوف
ـ في المرة القادمة ، سوف نُذاكر

24
00:01:27,054 --> 00:01:28,020
! يا إلهي

25
00:01:32,142 --> 00:01:35,014
! حسناً ، لقد فعلتموها أيها الضباط ! لقد أمسكتوا بنا

26
00:01:35,077 --> 00:01:38,200
مجموعة من طلاب الجامعة الحمقى تعدوا على الحرم الجامعي للتو

27
00:01:38,270 --> 00:01:40,779
كما هُم مُتعودون على فعل ذلك

28
00:01:40,857 --> 00:01:42,887
الآن ، بإمكانكم إقتيادنا إلى قسم الشرطة ، أتفهم ذلك الأمر

29
00:01:42,934 --> 00:01:45,637
القيام بملأ جميع تلك أوراق العمل المُملة ، لكن من أجل ماذا ؟

30
00:01:45,689 --> 00:01:48,157
أعني ، إنها جريمة سخيفة

31
00:01:48,243 --> 00:01:50,570
... لذا ما رأيكم في أن نقوم بتسجيل الأمر على أننا كُنا نتواجد هُنا بالخارج و

32
00:02:01,372 --> 00:02:03,697
<i>يومنا الحالي</i>

33
00:02:22,159 --> 00:02:24,120
تبدو مُرهقاً

34
00:02:24,187 --> 00:02:25,620
أتحتاج إلى توصيلة ؟

35
00:02:27,040 --> 00:02:29,074
إنها تتفوق على كوب الإسبريسو

36
00:02:31,503 --> 00:02:34,046
، لقد كان من المُمتع التظاهر بكوني شخصاً آخر أثناء العُطلة

37
00:02:34,114 --> 00:02:37,385
لكني ... في وقت العمل الآن

38
00:02:38,154 --> 00:02:40,917
(الطبيب (جيكيل) والعميل (ريد

39
00:02:49,619 --> 00:02:51,244
نيكي) ، أحتاج إلى الإستعداد)

40
00:02:51,303 --> 00:02:52,884
تبدو مُستعداً بالنسبة لي

41
00:02:56,948 --> 00:02:59,373
لقد نظرت (شيبارد) مُباشرةً إلى عيني

42
00:03:01,264 --> 00:03:02,464
... قبل أن

43
00:03:04,892 --> 00:03:06,478
لم يكُن هُناك شيء بإمكانك فعله

44
00:03:06,556 --> 00:03:07,918
! هذه هي المُشكلة

45
00:03:07,953 --> 00:03:10,482
أعني ، تذهب (شيبارد) إلى أينما تُريد

46
00:03:10,550 --> 00:03:11,717
تفعل أى كان ماتٌريده

47
00:03:11,786 --> 00:03:13,640
تقتل أى شخص تُريده

48
00:03:13,968 --> 00:03:15,322
لا يوجد شيء بإمكاننا فعله قط

49
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
حسناً ، ليس بشكل كامل

50
00:03:16,615 --> 00:03:18,190
(لم تعتمد علينا لإيجاد (كلارك

51
00:03:18,234 --> 00:03:20,250
لقد قتلته لإنه كان يعلم شيء ما

52
00:03:21,047 --> 00:03:23,567
لقد كان (كلارك) صافي الذهن لثانية

53
00:03:24,091 --> 00:03:26,397
(لقد ذكر لي شيئًا ما يتعلق بـ(بروتوكول ترومان

54
00:03:26,432 --> 00:03:28,443
هل هذا يعني أى شيء بالنسبة لكِ ؟

55
00:03:28,478 --> 00:03:30,783
لا ... لكن ، انظر ، سأبحث في الأمر

56
00:03:31,163 --> 00:03:33,280
... في الوقت الحالي

57
00:03:34,162 --> 00:03:35,721
سجلات الملكية

58
00:03:35,756 --> 00:03:37,665
(تخُص (إلين بريجز

59
00:03:37,733 --> 00:03:40,451
هذا المكان هو الذي عاشت فيه (شيبارد) قبل أن تختفي عن الأنظار

60
00:03:40,514 --> 00:03:42,732
هذا يعني أنه من المُمكن أن أكون أنا و(رومان) قد عشنا هُناك أيضاً

61
00:03:42,767 --> 00:03:45,766
نحتاج إلى إرسالك أنتِ و (رومان) لكل عنوان من تلك العناوين

62
00:03:45,845 --> 00:03:48,906
(لنرى ما إذا كان يُمكن لهذا أن يُذكركم بأى شيء يُمكن أن يقودنا إلى (شيبارد

63
00:03:48,941 --> 00:03:51,805
مرحباً ، آسفة للمُقاطعة ، يوجد شيء ما تحتاجون لرؤيته

64
00:03:51,875 --> 00:03:54,139
ما الذي تفعلينه هُنا ؟

65
00:03:56,488 --> 00:03:58,523
أنا بخير ... ذهبت لرؤية طبيبة

66
00:03:58,558 --> 00:04:00,482
وقالت أنني لا أعاني من أى مُشكلة جسدية

67
00:04:00,555 --> 00:04:02,788
هذا سبب إضافي لتفقد حالتك النفسية

68
00:04:02,823 --> 00:04:05,058
الشخص المُعافى لا ينهار في العمل

69
00:04:05,129 --> 00:04:07,754
اضطررت إلى القدوم اليوم ... من أجل وشم

70
00:04:07,822 --> 00:04:08,829
هل حللتِ لُغز وشم جديد ؟

71
00:04:08,864 --> 00:04:11,365
في الواقع ، قام ذلك الوشم بحل نفسه

72
00:04:13,154 --> 00:04:16,212
بالنظر إلى التصميم ، ذلك الوشم كان يبنغي أن يُحل اليوم

73
00:04:16,247 --> 00:04:17,347
كيف يُمكن هذا ؟

74
00:04:17,382 --> 00:04:19,584
تُوجد مُعادلة مُخبأة في الوشم

75
00:04:19,647 --> 00:04:22,209
تتوافق مُتغيراتها مع قيم إقتصادية من العالم الحقيقي

76
00:04:22,270 --> 00:04:24,223
أسعار لأسهم ، سلع ، عقود آجلة

77
00:04:24,288 --> 00:04:27,544
في صباح اليوم وللمرة الأولى ، تتوازن المُعادلة

78
00:04:27,601 --> 00:04:29,603
ـ لذا فهُناك شيء على ما وشك الإنهيار
ـ لكن ماذا ؟

79
00:04:29,638 --> 00:04:32,613
(لستُ واثقة بشأن ذلك بعد ، لكني واثقة من كونه يتضمن (الليثيوم

80
00:04:32,676 --> 00:04:33,990
، لتعمل تلك المُعادلة

81
00:04:34,048 --> 00:04:36,214
ينبغي للسعر السوقي لـ(الليثيوم) أن يصل إلى أعلى مستوياته

82
00:04:36,284 --> 00:04:37,836
ما الأمر المُميز للغاية بشأن (الليثيوم) ؟

83
00:04:37,899 --> 00:04:40,497
إنه المُكون الرئيسي للبطاريات الحديثة ذات القدرة العالية

84
00:04:40,532 --> 00:04:43,001
كل شيء من الهواتف الذكية وصولاً إلى السيارات الكهربائية

85
00:04:43,084 --> 00:04:44,829
يُشغل (الليثيوم) الأشياء التي تُشغل كل شيء

86
00:04:44,874 --> 00:04:46,537
سُرعان ما سيتحول لكي يُصبح النفط الجديد

87
00:04:46,592 --> 00:04:48,889
لكن ماذا عن الوشم نفسه ؟

88
00:04:48,986 --> 00:04:53,249
(إنه شعار مُجتمع سري في جامعة (جيمسون) يُدعى (ديدالوس

89
00:04:53,284 --> 00:04:54,944
الرجل الذكي من الأساطير اليونانية

90
00:04:55,012 --> 00:04:57,213
الذي صنع أجنحة (إيكاروس) ، أليس كذلك ؟

91
00:04:58,645 --> 00:05:00,765
توقفوا عن النظر إلىّ هكذا عندما أعلم بشأن تلك الأشياء

92
00:05:00,800 --> 00:05:02,806
(طلاب جامعة طموحين و (الليثيوم

93
00:05:02,892 --> 00:05:03,918
هذا لا يصل بنا إلى شيء

94
00:05:03,953 --> 00:05:05,989
رُبما يقوموا بمزجه مع خمر (ياغر) وصب بعض الكؤوس ؟

95
00:05:06,036 --> 00:05:10,050
حسناً ، ما مدى سرية ذلك المُجتمع السري ؟

96
00:05:10,103 --> 00:05:13,412
حسناً ... لدى الأعضاء قانون مُلزم بإلتزام الصمت

97
00:05:13,467 --> 00:05:17,200
لكن تم تسريب قائمة جزئية بأسماء خريجين منذ بضعة سنوات

98
00:05:17,268 --> 00:05:19,261
ياللروعة ! إنها تضم أسماء ثقيلة للغاية

99
00:05:19,340 --> 00:05:22,085
مُدراء تنفيذيون لشركة (فورتون 500) ، عضوان بمجلس الشيوخ

100
00:05:22,120 --> 00:05:24,515
حتى الرئيس السابق لبنك الإحتياط الفيدرالي

101
00:05:24,581 --> 00:05:25,602
... لا

102
00:05:26,877 --> 00:05:27,964
(و (جورد اينفر

103
00:05:27,999 --> 00:05:29,505
أجل ، اعتقدت أنكم رُبما تُحبون ذلك الإسم

104
00:05:29,590 --> 00:05:31,114
لماذا يبدو ذلك الإسم مألوفاً لي ؟

105
00:05:31,182 --> 00:05:33,297
(لإنه الإسم الحقيقي لـ(ريتش دوتكوم

106
00:05:33,367 --> 00:05:35,580
أخبروني من فضلكم أننا لا نحتاج إلى إستدعاؤه إلى هُنا

107
00:05:35,642 --> 00:05:37,799
نحتاج إلى عضو سوف يتحدث إلينا

108
00:05:37,866 --> 00:05:41,625
(ولا يوجد شخص يُحب التحدث أكثر من (ريتش

109
00:05:45,596 --> 00:05:47,405
ما هذا بحق الجحيم ؟

110
00:05:47,440 --> 00:05:49,329
يبدو كشخص ما عثر على ديانة

111
00:05:49,418 --> 00:05:51,818
يبدو كشخص ما عثر على جميع الأديان

112
00:05:51,871 --> 00:05:54,936
أطفالي ، دعونا نُصلي

113
00:05:55,941 --> 00:05:57,721
لابُد أنك تُمازحني

114
00:06:10,050 --> 00:06:11,859
فلتُبارك تلك الفوضى

115
00:06:11,894 --> 00:06:13,323
هل انتهيت ؟

116
00:06:13,422 --> 00:06:14,990
نحتاج إلى طلب بعض المُساعدة منك

117
00:06:15,064 --> 00:06:16,198
لا تقُل أكثر من ذلك

118
00:06:17,612 --> 00:06:18,753
بشأن قضية

119
00:06:18,831 --> 00:06:19,666
، كُنت لأحب مُساعدتك

120
00:06:19,746 --> 00:06:21,497
لكني ، في الواقع مشغول للغاية

121
00:06:21,532 --> 00:06:23,537
أحاول التحقيق مع الروح المُتألمة

122
00:06:23,603 --> 00:06:25,808
وإصلاح نفسي البالية من الهلاك الأبدي

123
00:06:25,871 --> 00:06:28,039
(لدينا بعض الأسئلة عن (ديدالوس

124
00:06:29,328 --> 00:06:30,938
(الإجابات الحقيقية تنبع من الداخل يا (جين

125
00:06:30,982 --> 00:06:34,772
تعاون ... ويُمكننا جعل فترة سجنك أكثر راحة

126
00:06:34,807 --> 00:06:37,337
ما الذي يُمكنكِ أن تعرضيه على الرجل الذي لا يُريد شيئًا ؟

127
00:06:37,879 --> 00:06:39,557
بقية فترة سجنك

128
00:06:39,623 --> 00:06:42,515
ستتحول إلى عذاب إذا لم تتعاون معنا

129
00:06:42,550 --> 00:06:43,887
يُعد كل منزل بمثابة سجن

130
00:06:43,922 --> 00:06:45,201
وكل سجن يُعد بمثابة منزل

131
00:06:45,236 --> 00:06:48,139
ليس لدىّ منزل ولهذا لا أملك سجناً

132
00:06:48,202 --> 00:06:50,145
فديانتك هي كعكة الحظ إذن

133
00:06:50,199 --> 00:06:53,349
إنه لمن السهل الإختباء خلف النكات البسيطة ... أتفهم ذلك الأمر

134
00:06:54,230 --> 00:06:55,886
أخبرنا بماهية ذلك الأمر وحسب

135
00:06:57,512 --> 00:06:58,922
كيف توصلتم إلى ذلك ؟

136
00:07:01,431 --> 00:07:03,764
ماذا تفعل المُعادلة على جسدك ؟

137
00:07:03,799 --> 00:07:05,912
ماذا تعني ؟ ما هي " المُعادلة " ؟

138
00:07:08,414 --> 00:07:11,272
(حسناً ، بعيداً عن السجلات ، إنها عادة تقليدية قديمة في (ديدالوس

139
00:07:11,340 --> 00:07:13,495
إنها خوارزمية نستخدمها لقياس العوائد مُقابل المخاطر

140
00:07:13,550 --> 00:07:17,084
لتحديد أى نشاط خطر يستحق المُخاطرة من أجله في الواقع

141
00:07:17,142 --> 00:07:19,529
الغش في الإمتحانات ... السرقة من المتاجر

142
00:07:19,602 --> 00:07:21,503
مُمارسة الجنس غير الآمن ... الأمور المرحة كما تعلمين

143
00:07:21,555 --> 00:07:23,316
لكن بعض الخريجين قاموا

144
00:07:23,351 --> 00:07:25,185
بإستخدام تلك الخوارزميات في حياتهم ما بعد الجامعية

145
00:07:25,264 --> 00:07:27,856
لتبرير قيامهم ببعض التعاملات التجارية المشبوهة

146
00:07:27,891 --> 00:07:30,092
كأن تُصبح الإمبراطور المُهيمن على شبكة الإنترنت المُظلم

147
00:07:30,298 --> 00:07:31,465
... من كان منكم بلا خطيئة فـ

148
00:07:31,523 --> 00:07:33,469
(فلتُركز من فضلك يا (ريتش

149
00:07:35,078 --> 00:07:37,046
تلك النُسخة من المٌعادلة

150
00:07:37,526 --> 00:07:38,760
تُستخدم من أجل ماذا ؟

151
00:07:40,840 --> 00:07:42,648
بحق السماء

152
00:07:42,725 --> 00:07:44,738
هذا سيء ، هذا سيء للغاية

153
00:07:44,799 --> 00:07:46,408
ما هو السيء يا (ريتش) ؟

154
00:07:46,443 --> 00:07:48,490
الآية رقم 101 من سورة رقم 5 بالقرآن الكريم تنص

155
00:07:48,535 --> 00:07:50,892
لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ)

156
00:07:50,957 --> 00:07:51,820
(تَسُؤْكُمْ

157
00:07:51,955 --> 00:07:53,577
! أنا أشعر بالحزن بالفعل

158
00:07:53,612 --> 00:07:54,872
ماذا تعني ؟

159
00:07:57,279 --> 00:07:59,046
آيه الكتاب المُقدس ماثيو 24 : 7

160
00:07:59,218 --> 00:08:01,226
وستبزغ أمة على حساب أمة

161
00:08:01,302 --> 00:08:02,902
ومملكة على حساب مملكة أخرى

162
00:08:03,594 --> 00:08:06,514
هذا التعديل للمُعادلة يُحدد الوقت الأمثل

163
00:08:06,549 --> 00:08:08,012
لبدء صراع مُسلح

164
00:08:08,062 --> 00:08:09,529
، ووفقاً لتلك الأرقام

165
00:08:09,616 --> 00:08:11,560
الوقت هو اليوم

166
00:08:12,442 --> 00:08:14,430
ما الذي تقوله يا (ريتش) ؟

167
00:08:14,484 --> 00:08:16,600
اتصلوا بعائلاتكم وأخبروهم أنكم تُحبونهم

168
00:08:18,276 --> 00:08:20,905
لإن هذه مُعادلة تهدف إلى بدء حرب

169
00:08:26,810 --> 00:08:31,810
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــا</font></i>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

170
00:08:36,802 --> 00:08:38,075
جوهرياً ، يُعد (ريتش) مُحقاً

171
00:08:38,110 --> 00:08:40,311
لا يوجد شيء جوهري حيال الأمر ... أنا مُحق

172
00:08:40,381 --> 00:08:42,485
تم التعديل على المُعادلة لتحديد عند أى نقطة

173
00:08:42,520 --> 00:08:43,971
سيُصبح (الليثيوم) باهظ الثمن

174
00:08:44,018 --> 00:08:46,652
وبذلك سيكون أكثر كُلفة بشكل فعّال ، كما تعلمون

175
00:08:46,687 --> 00:08:48,211
غزو بلد أخرى والإستيلاء على (الليثيوم) خاصتها

176
00:08:48,246 --> 00:08:50,785
ـ أى بلد ؟
ـ من الصعب تحديد ذلك بُناءًا على مجموعة البيانات المُتاحة

177
00:08:50,851 --> 00:08:52,786
تبدأ جميع الصراعات الكبرى بواسطة مُحفز

178
00:08:52,851 --> 00:08:54,803
سبباً للحرب ، إذا صح التعبير

179
00:08:54,838 --> 00:08:56,548
أى شخص يُمكنه بدء حرب إذا وجد الشرارة المُناسبة

180
00:08:56,614 --> 00:08:58,000
وألقى باللوم على البلد المُناسب

181
00:08:58,035 --> 00:08:59,702
أترون ذلك ؟ إنها تتفهم الأمر ، كل ما عليكم فعله هو

182
00:08:59,737 --> 00:09:01,527
إجبار الحكومة على شنّ هجوم قوي كفاية

183
00:09:01,605 --> 00:09:04,125
ما هو الهجوم إذن ؟ وأى بلد سوف يتم إلقاء اللوم عليها ؟

184
00:09:04,160 --> 00:09:07,022
وأى من أعضاء (ديدالوس) هُم المُتورطين في المُؤامرة ؟

185
00:09:07,057 --> 00:09:08,838
... كيف ينبغي لي أن أعلم ؟ أنا أنتمي لـ

186
00:09:08,873 --> 00:09:09,959
نادي مُختلف للغاية الآن

187
00:09:10,009 --> 00:09:12,171
حسناً ، هل ستتحدث كالأساقفة إذن ؟

188
00:09:12,221 --> 00:09:15,523
فلتبدأ بالتحدث بشاعرية عن الأشخاص الآخرين الذين
ينبغي علينا إلقاء نظرة عليهم في المُجتمع

189
00:09:18,612 --> 00:09:21,187
زاك رايلي) ، يجب أن يكون مُتورط بالأمر)

190
00:09:21,254 --> 00:09:22,304
أتعرف (زاك رايلي) ؟

191
00:09:22,467 --> 00:09:24,967
(أعرفه ؟ هو من أدخلني إلى (ديدالوس

192
00:09:25,002 --> 00:09:26,865
الرجل الذي أراد إستعمار القمر ؟

193
00:09:26,900 --> 00:09:28,935
إنه أكثر من مُجرد رجل القمر

194
00:09:28,995 --> 00:09:31,233
برنامجه ، (رايلي شير) ، كان عملياً مولد

195
00:09:31,288 --> 00:09:34,418
توزيع الموسيقى الرقمية ، بيعت منه بلايين النُسخ

196
00:09:34,453 --> 00:09:36,129
والآن يُعد لاعب كبير في كل شيء من

197
00:09:36,205 --> 00:09:38,288
الذكاء الإصطناعي وصولاً إلى السيارات الكهربائية

198
00:09:38,323 --> 00:09:39,931
بالإضافة إلى أنه أحمق ، حسناً ؟

199
00:09:39,974 --> 00:09:43,504
إنه يُشبهني ، لكن بدون خفة الدم أو مظاهر .... أتعلم ماذا ؟

200
00:09:43,571 --> 00:09:44,973
إنها ليست مُقارنة جيدة ، حسناً ؟

201
00:09:45,068 --> 00:09:46,620
... ـ تخيل
! ـ يا إلهي

202
00:09:46,655 --> 00:09:48,548
(تعمل السيارات الكهربائية بواسطة (الليثيوم

203
00:09:49,405 --> 00:09:51,717
(يوجد .... (رايلي موتورز

204
00:09:51,752 --> 00:09:54,585
(إنها أكبر الشركات شراءًا لـ(الليثيوم) في (هيمسفير

205
00:09:54,620 --> 00:09:56,279
لذا إذا غزت (أمريكا) البلد المُناسب

206
00:09:56,313 --> 00:09:58,470
بإمكانهم أن يُوفروا عليه البلايين من الدولارات

207
00:09:58,505 --> 00:10:01,101
أود معرفة مكان تواجد (زاك رايلي) الآن

208
00:10:02,175 --> 00:10:04,458
هل يوجد شخص آخر في (ديدالوس) ينبغي أن نعلم بشأنه ؟

209
00:10:04,942 --> 00:10:08,130
حسناً ، من المُحتمل أنه يُوجد شخصاً ينبغي علىّ ذكره

210
00:10:11,516 --> 00:10:13,156
لا 
لا ، لا ، لا ، لا

211
00:10:13,191 --> 00:10:14,889
لم تُخبروني بأنه سوف يتواجد هُنا

212
00:10:14,944 --> 00:10:18,229
أنا ... إذا كانت هذه هي إحدى مُخططاتك لإستعادتي ، فأقسم لك

213
00:10:18,264 --> 00:10:19,487
ليس لي علاقة بالأمر

214
00:10:19,522 --> 00:10:21,355
تبدو لطيفاً بالمُناسبة

215
00:10:21,700 --> 00:10:23,375
لا تتحدث إلىّ ، لا تنظر إلىّ

216
00:10:23,415 --> 00:10:25,323
لا أنظر إليك ؟ بحقك ، انظر إلىّ

217
00:10:25,358 --> 00:10:27,033
لقد تغيرت بسببك

218
00:10:27,088 --> 00:10:28,870
لقد جعلتني أود أن اُصبح رجلاً أفضل

219
00:10:28,935 --> 00:10:31,519
حسناً ، لذا ... أنت مُجدداً

220
00:10:31,585 --> 00:10:33,053
إنه لمن الرائع رؤيتكِ أيضاً

221
00:10:34,766 --> 00:10:37,090
حسناً ، أخمن بشأن مكان تواجد (زاك رايلي) الآن

222
00:10:37,140 --> 00:10:38,385
(عاد إلى جامعة (جيمسون

223
00:10:38,520 --> 00:10:40,857
وسيتم تكريمه بكرنفال الشتاء

224
00:10:40,892 --> 00:10:42,538
يبدو هذا منطقياً ، سيُخفي أعضاء المُجتمع

225
00:10:42,589 --> 00:10:45,388
إجتماعاتهم تحت غطاء أحداث كبرى خاصة بالخريجين

226
00:10:45,423 --> 00:10:48,383
مُصممة من أجل حماية سرية المُجتمع

227
00:10:48,424 --> 00:10:49,875
، عند مرحلة ما في الكرنفال

228
00:10:49,938 --> 00:10:52,180
(سيسمحون فقط بدخول الرفقاء إلى الحفل في (لابيرنيث

229
00:10:52,215 --> 00:10:53,546
ماذا ؟

230
00:10:53,741 --> 00:10:55,491
إنه منزل الإحتفال الخاص بـ(ديدالوس) في الحرم الجامعي

231
00:10:55,555 --> 00:10:56,951
حسناً ، نحتاج إلى دخول ذلك المبنى

232
00:10:57,009 --> 00:10:59,885
لإكتشاف مع من يتآمر (رايلي) ومتى سيحدث الهجوم

233
00:10:59,953 --> 00:11:02,404
حظاً طيباً ... المجموعات أكثر إخافة من المكتب الفيدرالي

234
00:11:02,439 --> 00:11:04,439
حاولت وفشلت في ذلك الأمر بشكل بائس

235
00:11:04,474 --> 00:11:07,239
لماذا نذهب إلى هُناك بزي فيدرالي بينما لدينا عضوان لديهم بطاقات هُناك ؟

236
00:11:07,274 --> 00:11:09,129
ـ هذه فكرة جيدة
ـ أذهب مع (ريتش) ؟

237
00:11:09,164 --> 00:11:10,844
لا ، فلتُنفذوا علىّ حكم الإعدام

238
00:11:10,900 --> 00:11:12,864
يا إلهي ! كم عدد المرات التي ينبغي أن أعتذر لك فيها ؟

239
00:11:12,899 --> 00:11:14,299
مرة واحدة ! يتوجب عليك قولها مرة واحدة

240
00:11:14,334 --> 00:11:15,723
! هذا يكفي أنتما الإثنان

241
00:11:15,758 --> 00:11:18,495
هل يُمكن للأعضاء أن يصطحبوا من يُواعدونه إلى الحفل ؟

242
00:11:18,549 --> 00:11:20,826
أعني ، لقد مرت فترة طويلة منذُ أن كُنت مُتاح للحضور

243
00:11:20,861 --> 00:11:22,704
ـ لكن ، أجل ، أجل ، لقد اعتادوا فعل ذلك
ـ هذا عظيم

244
00:11:22,739 --> 00:11:24,627
ستذهبون بشكل مُنفصل مع خليلاتكم

245
00:11:24,670 --> 00:11:26,903
بتلك الطريقة ، سنمتلك الكثير من الأعين والآذان بالداخل

246
00:11:26,980 --> 00:11:29,944
أنا آسف ... لماذا قد أرغب في مُساعدتكم ؟

247
00:11:29,979 --> 00:11:32,242
(لإنه بإمكاني نقلك إلى (فيكتورفيل

248
00:11:32,310 --> 00:11:34,576
هذه على مسافة 85 ميل من منزل والديك

249
00:11:34,644 --> 00:11:37,200
أعلم أنه من القاسي عليهم قليلاً السفر

250
00:11:37,235 --> 00:11:41,069
لذا بتلك الطريقة ، سيكونوا قادرين على زيارتك بأحيان كثيرة

251
00:11:41,195 --> 00:11:43,299
(بالنسبة لك يا (ريتش

252
00:11:43,345 --> 00:11:45,585
يقول (التلمود) إن من يُنقذ حياة

253
00:11:45,653 --> 00:11:48,381
يُعد كما لو كان أنقذ عالماً كاملاً

254
00:11:48,416 --> 00:11:50,619
إيقاف تلك الحرب سيُنقذ آلاف الأرواح

255
00:11:50,673 --> 00:11:52,605
وبالتالي ، آلاف العوالم

256
00:11:52,652 --> 00:11:54,473
هذا كافي للغاية بالنسبة لي

257
00:11:57,365 --> 00:11:58,613
إنها مُعادلة حرب

258
00:11:58,648 --> 00:11:59,839
أنت بحاجة إلىّ بالخارج هُناك

259
00:11:59,874 --> 00:12:01,678
لا ، الآن هي مُهمة إستطلاعية خداعية

260
00:12:01,735 --> 00:12:04,140
حسناً ؟ مازالت أولويتنا هي المُنظمة

261
00:12:04,175 --> 00:12:07,089
ستصطحبكِ (ناز) أنتِ و (رومان) لجميع أماكن إقامة (شيبارد) القديمة

262
00:12:07,124 --> 00:12:09,132
لنرى ما إذا كان أى منها يُعيد إليكم أى ذكريات

263
00:12:09,167 --> 00:12:10,547
هل أنت واثق من ذلك ؟

264
00:12:10,623 --> 00:12:12,218
ـ توقف عن لمس ذلك
ـ أنتِ تلمسينه

265
00:12:12,253 --> 00:12:13,669
إنه لمن المسموح لي فعل ذلك ، إنه جهازي

266
00:12:14,219 --> 00:12:16,906
(أجل ... أستطيع تولي أمر (ريتش

267
00:12:16,941 --> 00:12:18,564
(حسناً ؟ لكننا بحاجة إلى خيط للوصول إلى (شيبارد

268
00:12:18,599 --> 00:12:20,531
لذا ، من فضلك ، اكتشفيه

269
00:12:20,605 --> 00:12:21,962
أجل ، حسناً

270
00:12:22,686 --> 00:12:24,240
، علينا التسلل إلى داخل المُجتمع

271
00:12:24,288 --> 00:12:26,260
الوصول إلى (رايلي) ومنع حدوث ذلك الهجوم

272
00:12:26,330 --> 00:12:29,150
(لذا ، (بوستون) و (ريتش) ، بإمكانهم إدخالنا إلى الـ(لابيرنيث

273
00:12:29,212 --> 00:12:31,404
باتيرسون) ، هل أنتِ مُستعدة لبعض العمل الميداني ؟)

274
00:12:31,512 --> 00:12:33,081
ـ أجل
ـ هذا جيد

275
00:12:33,148 --> 00:12:34,103
(ستكونين برفقة (بوستون

276
00:12:34,182 --> 00:12:35,932
العميلة مُرتدية سراويل الجدة ؟

277
00:12:35,992 --> 00:12:38,381
لا يُعد الأمر فٌكاهي بالنسبة لي أنا أيضاً يا صديقي

278
00:12:38,416 --> 00:12:39,366
إنها تعرف ذلك العالم

279
00:12:39,401 --> 00:12:41,870
ومهاراتها التقنية ستُفيدنا هُناك

280
00:12:41,923 --> 00:12:44,195
(ريتش) ... ستكون برفقة (تاشا)

281
00:12:44,614 --> 00:12:46,001
أيهم (تاشا) ؟

282
00:12:47,996 --> 00:12:49,096
هذه

283
00:12:50,055 --> 00:12:51,788
لا أقصد الإهانة ، لكن لا أعتقد أن

284
00:12:51,823 --> 00:12:55,517
أى شخص سيُصدق أن (سوزي فرونز) هي خليلتي

285
00:12:55,553 --> 00:12:57,228
وحقاً ، يُوجد شخص واحد فقط في المكتب الفيدرالي بأكمله

286
00:12:57,295 --> 00:12:59,276
رُبما يُمكن أن يصير خليلي

287
00:12:59,340 --> 00:13:00,576
إن (جين) مشغولة

288
00:13:05,051 --> 00:13:06,695
(أنت لا تتحدث عن (جين

289
00:13:22,432 --> 00:13:24,780
هذه هي الثقة ، هذه هي علاقة الصداقة

290
00:13:24,815 --> 00:13:25,953
على قدم المُساواة

291
00:13:29,376 --> 00:13:31,090
هل يبدو مذاق المياه مُمتع بالنسبة لك ؟

292
00:13:31,562 --> 00:13:34,075
يختلط بها بعضاً من النظائر المُشعة التي وضعتها (ناز) بها

293
00:13:34,158 --> 00:13:35,924
، ستبقى في جسدك لأيام

294
00:13:35,960 --> 00:13:37,433
ويُمكن تعقبها من خلال الأقمار الإصطناعية

295
00:13:37,502 --> 00:13:38,894
، إذا تركتني لثانية

296
00:13:38,958 --> 00:13:41,537
فسأجدك وأطلق النار عليك كهارب فار من العدالة

297
00:13:41,590 --> 00:13:43,799
أنت مهووس بالسيطرة

298
00:13:43,864 --> 00:13:45,640
لماذا أستمر في العودة إليك ؟

299
00:13:48,120 --> 00:13:50,367
ماذا حدث بينك وبين (ريتش) إذن ؟

300
00:13:50,413 --> 00:13:53,241
هل تعقّل في السجن وأدرك أنك الشخص الأسوأ الذي قد قابله قط ؟

301
00:13:53,318 --> 00:13:54,761
لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر

302
00:13:54,884 --> 00:13:57,535
أيوجد في حياتك السيد المُمل صاحب معطف المُختبر إذن ؟

303
00:13:58,047 --> 00:13:59,526
لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر

304
00:14:00,365 --> 00:14:02,084
<i>حسناً ، نحنُ مُتجهون إلى هُناك 
هل بإمكانك سماعنا ؟</i>

305
00:14:02,136 --> 00:14:04,328
حسناً ، لقد دخل (رايلي) إلى هُناك منذ 20 دقيقة

306
00:14:04,363 --> 00:14:06,325
حسناً ، دعونا نضع أعيننا عليه سريعاً قدر إستطاعتنا

307
00:14:06,360 --> 00:14:07,514
لنرى من الأشخاص الذين يتحدث إليهم

308
00:14:07,549 --> 00:14:10,984
هؤلاء الرجال لا يبدون مثل حُراس الجامعة النمطيين يا رفاق

309
00:14:11,019 --> 00:14:12,790
الرجل التائب وحسب هو من سيمُر

310
00:14:12,842 --> 00:14:15,060
" حسناً ، تقتبس الآن من " الحملة الصليبية الأخيرة

311
00:14:23,001 --> 00:14:23,975
! لا

312
00:14:24,518 --> 00:14:26,350
لا ! إن (جورد اينفر) ليس مُرحب بتواجده هُنا

313
00:14:26,385 --> 00:14:27,667
(فينياس جيلمارتن)

314
00:14:27,702 --> 00:14:29,365
كيف تجرؤ على العودة إلى هُنا بعد ما فعلته ؟

315
00:14:29,422 --> 00:14:31,552
تحت أى ظروف

316
00:14:31,613 --> 00:14:33,288
لا تسمحوا لذلك الرجل بدخول المبنى

317
00:14:33,323 --> 00:14:34,771
فينياس) ، أنت لست مازلت غاضباً بشأن ذلك الأمر)

318
00:14:34,806 --> 00:14:36,866
(ـ إلى اللقاء يا (جورد
! (ـ (فيني

319
00:14:36,910 --> 00:14:39,533
... أن تُخطيء فهذا بشري ، أما أن تغفر فهو

320
00:14:39,606 --> 00:14:42,711
أنا عضو هُنا يا رفاق ، الأمر مُجرد مُزحة نلعبها معاً في بعض الأحيان

321
00:14:42,767 --> 00:14:46,930
حسناً ... ماذا لو أخبرتك أنه عُنصري كبير ؟

322
00:14:46,988 --> 00:14:49,265
... ماذا عن ذلك ؟ لا أخبرك أنك كذلك بالمُناسبة ، لكن

323
00:14:50,199 --> 00:14:53,468
أنت تٌدرك جيداً أن الدخول إلى ذلك المبنى
يُعد مسألة تتعلق بالأمن القومي

324
00:14:53,661 --> 00:14:57,057
ـ لذا ... ما الذي لم تُخبرني به ؟
! ـ يا إلهي

325
00:14:57,092 --> 00:15:00,326
حسناً ، رُبما أكون قد نسيت نوعاً ما أن أذكر أنني نوعاً ما

326
00:15:00,361 --> 00:15:03,417
لا اُعد شخصاً مرغوب به للتواجد هُنا بتلك الأيام

327
00:15:03,452 --> 00:15:05,190
مهلاً ، الآن يُمكننا الذهاب لتفقد الكرنفال

328
00:15:05,258 --> 00:15:06,606
حسناً ؟ مُشاهدة التماثيل الجليدية

329
00:15:06,641 --> 00:15:08,739
إن (رايلي) على وشك بدء حرب

330
00:15:08,774 --> 00:15:10,980
وإنه لمن الصعب قليلاً إيقافها من هُنا

331
00:15:15,280 --> 00:15:16,714
رُبما تكون هُناك طريقة أخرى للدخول ، هيا

332
00:15:17,570 --> 00:15:20,044
نسى الناس أمر تلك الأنفاق بمُجرد إنتهاء فترة الحظر

333
00:15:20,141 --> 00:15:23,082
لكني استخدمته للتسلل إلى جميع أنواع الأشياء
(التي تُقدم في (لابيرنيث

334
00:15:23,156 --> 00:15:24,636
عاهرات يا (كورت) ، أنا أتحدث عن عاهرات

335
00:15:24,682 --> 00:15:27,085
أعني ، إذا كُنت ستضغط علىّ لتظهر قاسي ، كما تعلم

336
00:15:27,148 --> 00:15:28,968
لماذا يكرهك (فينياس) لتلك الدرجة ؟

337
00:15:29,003 --> 00:15:29,978
بغض النظر عما هو واضح

338
00:15:30,032 --> 00:15:31,647
قُمت بتفكيك سيارة (بي إم دبيليو) خاصته

339
00:15:31,682 --> 00:15:33,904
ومن ثم قُمت بإعادة تجميعها على سطح مسكنه

340
00:15:33,975 --> 00:15:35,387
لا أعلم سبب غضبه الشديد

341
00:15:35,445 --> 00:15:37,223
أنا الشخص الذي كاد أن يُفصل من الجامعة

342
00:15:37,791 --> 00:15:39,466
مهلاً ، ماذا يمنحني ذلك ؟
لا

343
00:15:39,544 --> 00:15:42,058
لا حُكم مُتوهج ؟ لا مُحاضرة تتعلق بأنني أجني ما زرعت

344
00:15:42,093 --> 00:15:43,840
لقد أوشكت على أن أتعرض للفصل

345
00:15:43,875 --> 00:15:45,378
ـ بضعة مرات
ـ ماذا ؟

346
00:15:45,413 --> 00:15:47,771
كورت ويلر) ، صانع مقالب مُحترف)
أهذا هو ما تُخبرني به ؟

347
00:15:47,806 --> 00:15:49,872
ـ أريد معرفة التفاصيل
ـ وأنا كذلك

348
00:15:50,293 --> 00:15:52,264
يا إلهي ، نحنُ نحظى بلحظتنا الآن ، أليس كذلك ؟

349
00:15:52,299 --> 00:15:54,153
! ـ لا
ـ أنت تُدرك أننا لسنا مُختلفان لتلك الدرجة الكبيرة

350
00:15:54,218 --> 00:15:56,034
(كلانا كحبتان البازلاء في الإناء ، (يين) و (يانج

351
00:15:56,097 --> 00:15:58,625
(إسحاق) و (إسماعيل)
(ديفيتو) و (شوارزنجر)

352
00:15:58,660 --> 00:16:00,318
هل يُمكنك من فضلك أن تُحاول الحفاظ على تركيزك ؟

353
00:16:00,380 --> 00:16:01,881
ـ مهلاً ، انتظر
ـ ماذا ؟

354
00:16:02,322 --> 00:16:05,873
حسناً ، ذلك هو الباب ، لكن المقبض مُختلف

355
00:16:05,967 --> 00:16:07,133
كيف ؟

356
00:16:07,201 --> 00:16:08,628
حسناً ، إنها ليست هُناك بعد الآن

357
00:16:08,693 --> 00:16:10,141
من المُحتمل أن يكون هذا على حساب العاهرات اللاتي كُنت أحضرهن

358
00:16:10,207 --> 00:16:11,328
ذكرت أمر العاهرات ، أليس كذلك ؟

359
00:16:11,405 --> 00:16:12,590
أجل ، فعلت ذلك

360
00:16:14,157 --> 00:16:15,737
ماذا يوجد خلف ذلك الباب إذن ؟

361
00:16:15,800 --> 00:16:16,922
الخزانة

362
00:16:16,957 --> 00:16:18,670
ـ حسناً
ـ ماذا ؟

363
00:16:18,732 --> 00:16:19,360
ـ تراجع
ـ ماذا تفعل ؟

364
00:16:19,395 --> 00:16:20,294
حسناً

365
00:16:25,264 --> 00:16:28,229
أترى ماذا فعلوا ؟ 
... لقد نقلوا الخزانة لإفساح المجال لـ

366
00:16:28,264 --> 00:16:29,732
أجل ، هذا أفضل

367
00:16:30,726 --> 00:16:32,048
... أعني

368
00:16:32,116 --> 00:16:34,093
ليس لكلينا الآن ، كما هو واضح

369
00:16:41,050 --> 00:16:43,714
حسناً ، إذا لم يكُن هو الأول والأوحد

370
00:16:43,758 --> 00:16:46,508
! إنه (جورد اينفر) ، أيها الناس

371
00:16:46,583 --> 00:16:49,005
قد تسائلت عن الطريقة التي رُبما ستدخل بها إلى هُنا

372
00:16:49,101 --> 00:16:51,341
لم تُخيب ظني

373
00:16:51,405 --> 00:16:54,042
من فضلكم يا رفاق ، إنه عضو

374
00:16:54,096 --> 00:16:55,931
... حسناً ، كان عضواً ، صحيح ، قبل أن

375
00:16:55,977 --> 00:16:57,548
أتعلمون ؟ إنه معي

376
00:16:57,598 --> 00:16:58,430
(ـ (ثاد مونسون
ـ أجل

377
00:16:58,465 --> 00:16:59,958
رؤيتك تُسر عيناي

378
00:17:00,880 --> 00:17:02,192
إنه لمن الجيد رؤيتك يا صاح

379
00:17:02,242 --> 00:17:03,377
توقف عن ذلك

380
00:17:03,412 --> 00:17:04,853
من هو صديقك هُنا ؟

381
00:17:04,902 --> 00:17:08,171
(أود أن أقدمك إلى (كورت اينفر

382
00:17:08,206 --> 00:17:09,579
زوجي

383
00:17:11,691 --> 00:17:12,865
مُحاولة جيدة

384
00:17:14,300 --> 00:17:16,240
لكن ذلك الرجل يبدو وكأن كلمة " عاهرة " مُنتشرة بجميع أجزاء جسده

385
00:17:18,036 --> 00:17:20,296
 ذراعيه قويتين

386
00:17:20,351 --> 00:17:22,875
هل تُمانع بشأن إخباري من أين حصلت عليه ؟
لإني قد أستفيد بوجود فحل كهذا بجانبي

387
00:17:22,962 --> 00:17:24,872
إنه عاهرة بكل تأكيد

388
00:17:26,455 --> 00:17:28,338
ثاد) ، كان (فينياس جيلمارتن) يتعامل معي ببعض السوء)

389
00:17:28,377 --> 00:17:30,423
(أجل ، أتعلم ماذا ؟ سأتولى أمر (فينياس

390
00:17:30,458 --> 00:17:33,761
فلتستمتعا بالحفل أنت وغنيمتك اللحمية

391
00:17:37,404 --> 00:17:42,083
ريد) ، تاشا) ، ماذا لدينا بشأن (ثاد مونسون) و (فينياس جيلمارتن) ؟)

392
00:17:42,151 --> 00:17:45,203
يعمل (فينياس) بمجال التأمين ومر بطلاق سيء

393
00:17:45,238 --> 00:17:47,139
" ويعمل (ثاد) ببورصة (وول ستريت) ومعروف بإسم " مصاص الدماء

394
00:17:47,191 --> 00:17:49,684
يشتري الشركات التي تُعاني ويمتصها حتى آخر بنس

395
00:17:49,719 --> 00:17:51,413
أجل ، لقد فعل الأمر لشركة أدوية للتو

396
00:17:51,485 --> 00:17:54,646
% قام بزيادة أسعار عقاقير السرطان خاصتها بقيمة 1000

397
00:17:54,681 --> 00:17:56,133
يحتاج الرجل بكل تأكيد لأن يتم إلقاء القبض عليه

398
00:17:56,168 --> 00:17:58,181
لكن من المُحتمل ألا يكون بسبب هجوم إرهابي

399
00:18:04,566 --> 00:18:06,168
أهُنا حيثُ ترعرعنا ؟

400
00:18:06,236 --> 00:18:07,755
(طريق (15 روبن هود

401
00:18:07,817 --> 00:18:09,871
وفقاً لسجلات الملكية ، عاشت (شيبارد) هُنا

402
00:18:09,924 --> 00:18:11,824
(عندما أعادتكم من (جنوب إفريقيا

403
00:18:13,473 --> 00:18:14,677
أى شيء

404
00:18:15,742 --> 00:18:17,795
لا ، وأنتِ ؟

405
00:18:17,864 --> 00:18:18,847
لا

406
00:18:18,882 --> 00:18:20,883
... إذا كان هذا هو المكان الذي ترعرعنا به

407
00:18:21,189 --> 00:18:22,565
فينبغي أن يعني الأمر شيئًا بالنسبة لنا ، أليس كذلك ؟

408
00:18:22,600 --> 00:18:24,223
حسناً ، سنُلقي نظرة إلى الداخل

409
00:18:24,288 --> 00:18:26,804
حسناً ، ماذا لو أتى شخصاً إلى هُناك ؟

410
00:18:26,839 --> 00:18:28,586
أو كانت (شيبارد) تتوقع قدومنا إلى هُنا

411
00:18:28,621 --> 00:18:30,107
قد يكون فخاً

412
00:18:30,777 --> 00:18:33,879
مع كليكما ... سآخذ فرصتي

413
00:18:46,591 --> 00:18:48,721
زاك رايلي) ، العاشرة مساءًا)

414
00:18:48,756 --> 00:18:50,456
... يقف عند طاولة مع

415
00:18:51,741 --> 00:18:53,799
لا أستطيع معرفة ذلك من هُنا

416
00:18:56,033 --> 00:18:58,105
هلا بدأنا الرقص ؟

417
00:19:01,848 --> 00:19:02,933
ماذا الآن ؟

418
00:19:05,425 --> 00:19:08,470
هذا هو (برادفورد واينر) ، مُحامي دولي

419
00:19:09,058 --> 00:19:10,597
لديه الكثير من الأعمال مع الولاية

420
00:19:10,678 --> 00:19:12,667
إذا كُنت أحاول الإستيلاء على مصادر من بلد أجنبي

421
00:19:12,721 --> 00:19:14,721
كُنت لأرغب في تواجده بصفي بكل تأكيد

422
00:19:19,287 --> 00:19:21,794
خطتهم للهجوم قد تكون مُتواجدة على ذلك الحاسوب

423
00:19:23,583 --> 00:19:25,853
هل يُمكنك تجاوز تدابيره الأمنية ؟

424
00:19:26,488 --> 00:19:28,675
حسناً ، من الناحية الفنية أنا محظور من قِبل الولايات المُتحدة الأمريكية

425
00:19:28,710 --> 00:19:31,245
! من إرتكاب أى نشاط غير قانوني ... حسناً

426
00:19:31,280 --> 00:19:33,167
لا يُعد الأمن الداخلي هو المُشكلة

427
00:19:33,202 --> 00:19:35,620
(الجزء الخادع هو سلسلة المفاتيح التي توجد بيدي (رايلي

428
00:19:35,687 --> 00:19:38,673
إنها تُولد كلمة مرور جديدة مُكونة من 8 أرقام كل 90 ثانية

429
00:19:38,725 --> 00:19:40,585
ولا يُمكن تزييفه ... نحتاج إلى كلمة المرور تلك

430
00:19:40,648 --> 00:19:41,685
هل سمعتِ ذلك يا (باتيرسون) ؟

431
00:19:41,720 --> 00:19:42,944
سنتولى أمر سلسلة المفاتيح

432
00:19:43,017 --> 00:19:44,151
<i>سنحصل على الحاسوب</i>

433
00:19:45,544 --> 00:19:46,744
هيا يا عزيزي

434
00:19:55,801 --> 00:19:57,954
من الصعب علىّ تصديق أننا عشنا قط في مكان كهذا

435
00:19:57,989 --> 00:19:59,164
إعتيادي ؟

436
00:20:06,140 --> 00:20:07,440
أتتذكر أى شيء ؟

437
00:20:11,828 --> 00:20:12,779
لا

438
00:20:13,614 --> 00:20:16,483
لا يُمكنني حتى تذكر المنزل الذي ترعرعت به

439
00:20:16,612 --> 00:20:19,213
رُبما أبقتنا (شيبارد) في مكان مُختلف

440
00:20:19,517 --> 00:20:21,304
لقد سلبت (شيبارد) حياتي

441
00:20:21,504 --> 00:20:23,067
... (ـ (رومان
ـ لقد استولت على كل شيء مني

442
00:20:23,124 --> 00:20:25,981
ـ أعلم بماهية شعورك
ـ لماذا لا تشعرين بالأمر نفسه إذن ؟

443
00:20:27,666 --> 00:20:29,451
! لقد فعلت ذلك الأمر بكِ أنتِ أيضاً

444
00:20:30,270 --> 00:20:31,682
أين غضبك ؟

445
00:20:32,482 --> 00:20:33,649
أين ألمك ؟

446
00:20:34,712 --> 00:20:36,654
... رومان) ... مهلاً)

447
00:20:36,689 --> 00:20:38,576
أحتاج منك أن تهدأ ، حسناً ؟

448
00:20:39,270 --> 00:20:40,563
... لا

449
00:20:40,649 --> 00:20:42,601
لقد سلبت حياتي مني

450
00:20:42,636 --> 00:20:44,036
سوف تدفع الثمن

451
00:20:50,087 --> 00:20:51,788
أنت هاديء للغاية اليوم

452
00:20:54,157 --> 00:20:55,823
(كُنت أواعد (نيكي

453
00:20:56,739 --> 00:20:58,760
ـ خليلة (فريدي) ؟
ـ السابقة

454
00:20:58,795 --> 00:21:01,261
الخليلة السابقة للقاتل الذي ساعدته على الهروب من المدينة ؟

455
00:21:02,135 --> 00:21:03,502
هل لديك أدنى فكرة عن مدى فوضوية ذلك الأمر ؟

456
00:21:03,537 --> 00:21:05,850
(لا ، الفكرة لم تخطر على بالي قط يا (زاباتا

457
00:21:05,971 --> 00:21:06,879
<i>(ريد) ، (تاشا)</i>

458
00:21:06,948 --> 00:21:08,532
<i>أنا و (ريتش) مُتجهين إلى الأعلى</i>

459
00:21:08,633 --> 00:21:10,879
<i>ـ هل ترون الحُراس ؟</i>
ـ المُتواجدين بالمُقدمة فقط

460
00:21:10,934 --> 00:21:12,506
<i>حسناً ، سيتوجب علينا المُخاطرة</i>

461
00:21:13,341 --> 00:21:15,527
كيف لك أن تعلم بشأن المكان الذي يحتفظ فيه (رايلي) بحاسوبه ؟

462
00:21:15,610 --> 00:21:18,286
ثق بي ، أنا أعرف عنه أكثر مما يعرفه (زاك) عن نفسه

463
00:21:18,382 --> 00:21:19,823
كُنا صديقين في يوم ما بالماضي

464
00:21:19,858 --> 00:21:20,964
حتى أغضبك ؟

465
00:21:20,999 --> 00:21:24,259
لا ، حتى أغضبني هو ، عندما أخذ مني شيئًا ما لا يخصه

466
00:21:24,369 --> 00:21:25,717
لم أتحدث معه منذُ ذلك الحين

467
00:21:28,543 --> 00:21:29,880
، في الواقع

468
00:21:29,915 --> 00:21:32,438
(يُمكنك أن تقول أنه من وضعني على الطريق لكي أصبح (ريتش دوتكوم

469
00:21:32,473 --> 00:21:34,843
 ريتش) ! لستُ بحاجة لسماع القصة الأصلية)

470
00:21:34,930 --> 00:21:37,159
هذا صحيح ، لا أحد يُحب سماع قصص الماضي المُتعلقة بمغزى الفيلم

471
00:21:42,920 --> 00:21:44,320
! (الولد (زاكي

472
00:21:44,584 --> 00:21:46,371
بعض الأشخاص لا يتغيرون قط

473
00:21:47,480 --> 00:21:49,214
نحنُ مُستعدون من أجل كلمة المرور

474
00:21:49,517 --> 00:21:51,985
حسناً ، ينبغي أن تظهر على سلسلة المفاتيح تلك

475
00:21:53,816 --> 00:21:55,453
اللعنة ! لقد وضعها في جيب القميص الأمامي

476
00:21:55,488 --> 00:21:56,766
الجيب الأصعب لإلتقاطها منه

477
00:21:56,832 --> 00:21:57,757
... حسناً ، ماذا لو

478
00:21:57,801 --> 00:21:59,146
ماذا لو سكبنا شيئًا ما عليه

479
00:21:59,181 --> 00:22:01,286
وسيتوجب عليه إخراج السلسلة لتغيير القميص ، أليس كذلك ؟

480
00:22:01,354 --> 00:22:03,166
أجل ، بمفرده في حمام بمكان ما

481
00:22:03,201 --> 00:22:04,342
اعتقدت أنكِ الأذكى

482
00:22:04,399 --> 00:22:05,401
... أنا

483
00:22:06,211 --> 00:22:07,219
... انتظري

484
00:22:11,277 --> 00:22:13,274
(تعال هُنا ، مرحباً يا (زاك

485
00:22:13,342 --> 00:22:14,463
ـ (زاك) ؟
ـ ماذا تفعل ؟

486
00:22:14,498 --> 00:22:17,678
! (زاك رايلي)

487
00:22:17,714 --> 00:22:19,369
! إن رؤيتك هُنا أمر عظيم

488
00:22:19,417 --> 00:22:21,036
! (بوستون)

489
00:22:21,106 --> 00:22:22,616
لقد مر ... وقتاً طويلاً

490
00:22:22,651 --> 00:22:24,420
! وقتاً طويلاً للغاية

491
00:22:24,455 --> 00:22:25,701
فلتنظر إلى حالك

492
00:22:25,736 --> 00:22:28,238
مهلاً ، هل أخرجت (ناسا) من مجال العمل بعد ؟

493
00:22:28,646 --> 00:22:30,890
مهلاً ، أود حقاً أن أقدم لكِ شخصاً ما ، حسناً ؟

494
00:22:30,925 --> 00:22:33,294
زاك رايلي) ، مُستشرق المُستقبل)

495
00:22:33,393 --> 00:22:35,432
(اسمح لي من فضلك أن أقدم لك (باتيرسون

496
00:22:35,496 --> 00:22:37,363
ـ مرحباً
ـ حُب حياتي

497
00:22:37,439 --> 00:22:39,082
... أحقاً ؟ لقد اعتقدت أنك

498
00:22:39,117 --> 00:22:41,356
(إنه لشرف عظيم لي مُقابلتك يا سيد (رايلي

499
00:22:41,403 --> 00:22:43,666
يا إلهي ! إذا كُنت طفلة بيومنا هذا

500
00:22:43,734 --> 00:22:46,574
أنا ... كان ليكون مُلصقك مُتواجداً مُباشرةً بين

501
00:22:46,675 --> 00:22:49,182
(مُلصقي (آلبرت إينشتاين) و (ماري كوري

502
00:22:49,263 --> 00:22:50,728
أنا مُجرد رجل أعمال يُحب أن يحلم

503
00:22:50,809 --> 00:22:52,681
هذا رائع ، لقد كان الأمر رائعاً حقاً

504
00:22:52,776 --> 00:22:55,183
جدياً ، شكراً جزيلاً لك
فلتحظى بالمرح

505
00:22:56,213 --> 00:22:57,910
ابعد يديك ، إنها لي

506
00:22:57,945 --> 00:23:00,779
ويلر) ، كلمة المرور هي 08)

507
00:23:00,814 --> 00:23:03,891
28... 07... 18.

508
00:23:05,194 --> 00:23:06,831
لقد دخلنا

509
00:23:06,909 --> 00:23:09,099
حسناً ، أنا أقوم بنقل مُحتويات جميع الأقراص الصلبة

510
00:23:09,177 --> 00:23:11,299
إلى (ليني) و (سكويجي) المُتواجدان بالشاحنة السوداء الغريبة

511
00:23:11,334 --> 00:23:13,578
ريد) ، (تاشا) ، البيانات في طريقها إليكم)

512
00:23:13,648 --> 00:23:16,172
فلتبحثوا عن أى شيء يتعلق بهجوم مُرتقب على أرض أمريكية

513
00:23:16,256 --> 00:23:18,448
! ويلر) ! الحُراس في طريقهم إلى الأعلى)

514
00:23:18,483 --> 00:23:21,033
ـ (ريتش) ، من الأفضل لك أن تُنهي ذلك سريعاً
ـ امنحني دقيقة واحدة وحسب

515
00:23:21,718 --> 00:23:22,809
... (ريتش)

516
00:23:22,877 --> 00:23:24,220
لقد تم إختراع ذلك بالفعل

517
00:23:24,255 --> 00:23:25,057
ـ أتمتلكه ؟
ـ أجل

518
00:23:25,092 --> 00:23:27,483
حسناً ، لماذا مازلت تملك بكتيريا بين أسنانك إذن ؟

519
00:23:27,518 --> 00:23:29,840
حسناً ، سأدعك تعود لتُصبح بليونيراً كما أخمن

520
00:23:29,877 --> 00:23:31,803
لقد كانت رؤيتك بمثابة أمر عظيم حقاً

521
00:23:31,838 --> 00:23:34,807
سيدي ، لقد تم رؤية (جورد اينفر) بمُحيط الموقع

522
00:23:36,296 --> 00:23:38,469
أمازلت على علاقة بـ(جورد) يا (بوستون) ؟

523
00:23:38,504 --> 00:23:40,889
... جورد) ، أجل ، نحنُ ... نحنُ)

524
00:23:40,924 --> 00:23:42,263
، نعيش في نفس المُجمع السكني في الواقع

525
00:23:42,309 --> 00:23:44,138
لكننا لا نعيش في نفس المنزل الآن

526
00:23:44,173 --> 00:23:45,276
ـ هذا أمر سيء للغاية
ـ أجل

527
00:23:45,349 --> 00:23:46,749
ماذا يوجد في يدك ؟

528
00:23:51,171 --> 00:23:52,438
لاشيء

529
00:23:53,308 --> 00:23:55,620
أتشعر برغبة في العزف قليلاً ؟
فلتذهب لتنضم إلى فرقة موسيقية

530
00:23:55,655 --> 00:23:56,984
ـ المعذرة
ـ حسناً

531
00:23:57,031 --> 00:23:58,532
ويلر) ، فلتخرج من هُناك)

532
00:23:58,598 --> 00:23:59,731
إن (رايلي) في طريقه إليكم

533
00:24:00,898 --> 00:24:02,199
شكراً على الإخطار

534
00:24:16,331 --> 00:24:18,594
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جورد) ؟

535
00:24:18,629 --> 00:24:19,851
... سيد (رايلي) ، أنا مُساعد

536
00:24:19,940 --> 00:24:22,846
(أنت تعلم تماماً ما أفعله هُنا يا (زاك

537
00:24:22,967 --> 00:24:24,846
أنا هُنا لأحصل على ما يُعد من حقي

538
00:24:25,059 --> 00:24:28,015
(الدليل على أنني كُنت المُخترع الوحيد لـ(رايلي شير

539
00:24:28,129 --> 00:24:30,764
وأنك سرقت ذلك الترميز مني قبل أن تبتعد

540
00:24:30,806 --> 00:24:32,314
(وتنتقل إلى (وادي السيليكون

541
00:24:32,349 --> 00:24:35,086
! الدليل على أن إمبراطوريتك بالكامل مبنية على كذبة

542
00:24:35,123 --> 00:24:38,073
(أنني أنا (جوردون ميريديث اينفر

543
00:24:38,108 --> 00:24:40,560
ينبغي أن أحل مكانك وأتنفس ذلك الهواء المُنعش

544
00:24:40,649 --> 00:24:42,917
... كمُبتكر حالم محبوب بدلاً من

545
00:24:42,995 --> 00:24:45,695
التربص ، وأن أصبح مجهولاً وجاحداً في الظل

546
00:24:45,765 --> 00:24:47,865
كمُجرد سفاح رقمي

547
00:24:48,696 --> 00:24:49,963
امنحونا لحظة على إنفراد

548
00:24:51,720 --> 00:24:54,455
... جورد) ، أنا آسف للغاية)

549
00:24:54,665 --> 00:24:55,999
أنك تشعر بالأمر بتلك الطريقة

550
00:24:56,354 --> 00:24:58,316
لكني لم أسرق أى شيء منك

551
00:24:58,383 --> 00:25:00,240
أجل ، قُمنا معاً بتطوير ذلك الترميز معاً

552
00:25:00,343 --> 00:25:03,022
لكني توسلتُ إليك بعد ذلك لتنتقل معي إلى (وادي السليكون) لإنهائه

553
00:25:03,057 --> 00:25:04,316
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

554
00:25:04,378 --> 00:25:07,165
أجل ! أتذكر ذلك ، لإني لم أستطع أن أصدق

555
00:25:07,216 --> 00:25:09,150
مدى درجة الإيمان المُنخفضة التي كُنت تشعر بها تجاهنا

556
00:25:09,202 --> 00:25:10,645
وتجاه نفسك

557
00:25:10,680 --> 00:25:12,681
الأشياء التي كان بإمكاننا إنجازها معاً

558
00:25:12,948 --> 00:25:14,889
لكن ، لا ... قُمت بحساب الأرقام عبر

559
00:25:14,957 --> 00:25:18,893
تلك المُعادلة اللعينة ومن ثم اخترت البقاء وإنهاء الدراسة بالكُلية

560
00:25:18,974 --> 00:25:20,523
إتخاذ الطريق الآمن

561
00:25:21,330 --> 00:25:23,135
ويلر) ، لقد وجدنا للتو مشروع لبيان صحفي)

562
00:25:23,170 --> 00:25:25,293
على حاسوب (رايلي) يُعلن فيه عن بيع شركة (رايلي) للسيارات

563
00:25:25,328 --> 00:25:26,971
حتى يستطيع التركيز على جهوده في عالم الفضاء

564
00:25:27,025 --> 00:25:28,755
(أن (رايلي) يخرج من مجال العمل في (الليثيوم

565
00:25:28,790 --> 00:25:31,175
ليس لديه أى سبب ليكون جُزءًا من تلك المُؤامرة

566
00:25:31,567 --> 00:25:33,312
نحنُ آسفان بشأن هذا الخلط في الأمور

567
00:25:33,367 --> 00:25:35,896
إنه يتصرف بشكل سيء في بعض الأحيان ، أليس كذلك ؟

568
00:25:35,944 --> 00:25:37,573
جورد) ، ينبغي علينا الذهاب)

569
00:25:37,688 --> 00:25:39,745
(لقد أضعنا ما يكفي من وقت السيد (رايلي

570
00:25:39,821 --> 00:25:40,883
أنا آسف يا سيدي

571
00:25:40,918 --> 00:25:42,054
... (جورد)

572
00:25:42,984 --> 00:25:44,284
، إذا كُنت مُستعداً لذلك الأمر

573
00:25:44,391 --> 00:25:45,726
فيوجد مكان لك دوماً بفريقي

574
00:25:45,761 --> 00:25:48,479
... ـ هذا 
ـ هذا عرض سخي للغاية

575
00:25:48,639 --> 00:25:49,990
أنا واثق من أنك سوف تسمع رأيه بشأن العرض

576
00:25:50,025 --> 00:25:51,244
هيا لنذهب يا عزيزي

577
00:26:05,120 --> 00:26:07,922
مهلاً ... لابأس

578
00:26:07,988 --> 00:26:09,875
مازال أمامنا أكثر من عنوان للمُحاولة

579
00:26:09,925 --> 00:26:11,726
لهذا السبب ينبغي علينا العودة إلى الطريق

580
00:26:15,866 --> 00:26:17,417
إنه بحاجة إلى إستعادة رباطة جأشه

581
00:26:17,514 --> 00:26:21,054
ولا أعتقد أن زنزانته في القسم " صفر" تُعد بمثابة مكان جيد لفعل ذلك

582
00:26:21,089 --> 00:26:23,110
دعينا نسمح له بإلتقاط أنفاسه ، حسناً ؟

583
00:26:23,162 --> 00:26:24,986
ومن ثم سوف نعود إلى هُناك

584
00:26:25,021 --> 00:26:26,888
حسناً ، لابأس ، لكن اجعلي الأمر يتم سريعاً

585
00:26:28,048 --> 00:26:29,382
تفضل

586
00:26:33,372 --> 00:26:35,072
المكان غير مُرتب قليلاً

587
00:26:35,187 --> 00:26:37,555
لم يتسنى أمامي وقت كبير لتزيينه

588
00:26:37,682 --> 00:26:40,060
على الأقل أبوابك مفتوحة متى شئتِ

589
00:26:40,707 --> 00:26:42,141
ليست كذلك دوماً

590
00:26:44,548 --> 00:26:46,439
ـ ورود لطيفة
<i>(ـ من (أوليفر</i>

591
00:26:46,474 --> 00:26:47,427
من هو (أوليفر) ؟

592
00:26:47,493 --> 00:26:48,527
مُجرد صديق

593
00:26:57,457 --> 00:26:58,391
<i>يتواجد الهدف على مرأى مني</i>

594
00:26:58,480 --> 00:26:59,697
<i>تقدم للتنفيذ</i>

595
00:27:04,446 --> 00:27:05,538
ما الأمر ؟

596
00:27:06,218 --> 00:27:07,573
تذكرت شيئًا ما

597
00:27:09,098 --> 00:27:12,110
(حسناً ، مازال الوشم يُشير إلى (ديدالوس

598
00:27:12,178 --> 00:27:14,690
حتى لو كان (زاك رايلي) لا يُخطط للقيام بهجوم على الولايات المُتحدة الأمريكية

599
00:27:14,745 --> 00:27:16,639
لإشعال فتيل حرب ، فشخصاً ما غيره يفعل ذلك هُنا

600
00:27:16,683 --> 00:27:20,066
ومن تلك المرحلة ، سنعتبر جميع الأعضاء مُشتبه بهم

601
00:27:20,101 --> 00:27:22,200
<i> هذه هي غلطة (ريتش) وحده</i>

602
00:27:22,371 --> 00:27:23,865
إرسالنا إلى مُطاردة أوز بري

603
00:27:23,945 --> 00:27:26,016
بسبب ضغينة شخصية لا يُمكنه نسيان أمرها

604
00:27:26,051 --> 00:27:27,994
حسناً ، هل توجد غرفة لخريج هُنا بمكان ما

605
00:27:28,029 --> 00:27:29,640
حيثُ يُمكننا الحصول على معلومات ؟

606
00:27:29,720 --> 00:27:31,449
(أتعلمين ؟ يتعلق الأمر دوماً بـ(ريتش

607
00:27:31,484 --> 00:27:33,410
إنه لا يهتم بمشاكل الآخرين

608
00:27:33,445 --> 00:27:35,278
... ـ إنه لا
ـ هل يُمكنك عدم التحدث بشأن (ريتش) ؟

609
00:27:35,313 --> 00:27:37,689
لقد انفصلتما ، تحتاج فقط إلى التعامل مع ذلك الأمر

610
00:27:37,785 --> 00:27:39,075
على الأقل لم يُحاول خليلك السابق قتلك

611
00:27:39,125 --> 00:27:40,884
ومن ثم تسليمك إلى إمرأة مجنونة

612
00:27:40,919 --> 00:27:42,741
ليتم تعذيبك وإستغلال حُزنك

613
00:27:42,776 --> 00:27:44,234
على شخصًا ما آخر أحببته حقاً والذي مات لإنك

614
00:27:44,305 --> 00:27:45,939
ما كُنت لتنتقل للعيش معه

615
00:27:48,206 --> 00:27:49,324
أتشعرين أنكِ أفضل حالاً ؟

616
00:27:51,638 --> 00:27:52,721
نوعاً ما

617
00:27:52,756 --> 00:27:53,823
ـ هذا عظيم
ـ أجل

618
00:27:53,878 --> 00:27:54,773
أجل

619
00:27:54,808 --> 00:27:57,064
هل يُمكننا التحدث عن مشاكلي مُجدداً إذن ؟

620
00:27:57,102 --> 00:27:59,274
ـ حسناً
ـ لا يصمت (ريتش) وحسب

621
00:27:59,321 --> 00:28:01,872
... وقد طلبت منه في مُناسبات عديدة أن

622
00:28:05,250 --> 00:28:06,640
... (ريد) ، (تاشا)

623
00:28:06,675 --> 00:28:08,248
(استمروا في البحث بملفات (رايلي

624
00:28:08,380 --> 00:28:10,789
فلتروا ما إذا كان بإمكانكم تحديد هوية الشخص الذي باع له شركة السيارات

625
00:28:10,824 --> 00:28:12,514
نحنُ نبحث عن أى شخص يُمكنه الإستفادة من غزو

626
00:28:12,549 --> 00:28:14,284
(بلد غنية بـ(الليثيوم

627
00:28:14,351 --> 00:28:15,626
إن (زاك) مُحق

628
00:28:15,661 --> 00:28:17,094
لقد تخليت عن التطبيق لأستمر في الدراسة بالكُلية

629
00:28:17,129 --> 00:28:19,947
والحصول على شهادتي العلمية ... ورقة

630
00:28:19,982 --> 00:28:21,192
(هذا رجل مجلس الشيوخ (كيلي

631
00:28:21,260 --> 00:28:22,680
إنه يتواجد باللجنة الفرعية للقوات المُسلحة

632
00:28:22,715 --> 00:28:25,776
ورقة كلفتني بلايين الدولارات ، حسناً ؟

633
00:28:25,811 --> 00:28:27,272
هل أنتم سُعداء الآن يا أبي ويا أمي ؟

634
00:28:27,340 --> 00:28:28,557
ـ ما رأيكم في أن تأخذوا تلك الورقة
! (ـ (ريتش) ! (ريتش

635
00:28:28,592 --> 00:28:29,568
... وتُكورونها وتحشرونها مُباشرة إلى داخل

636
00:28:29,664 --> 00:28:32,091
صِه ! (ريتش) ! ، نحنُ بمُهمة

637
00:28:32,224 --> 00:28:33,650
فلتنسى الأزمة الوجودية

638
00:28:33,703 --> 00:28:35,460
من يُبالي بأمر المُهمة ؟

639
00:28:35,924 --> 00:28:38,865
كورت) ، استمع إلىّ ، لا تكُن مثلي ، حسناً ؟)

640
00:28:38,900 --> 00:28:40,812
لا تُهدر حياتك على المهام

641
00:28:40,867 --> 00:28:41,979
فلتأخذ (جين) الآن

642
00:28:42,014 --> 00:28:43,140
قبل أن يفعل شخصاً آخر ذلك الأمر

643
00:28:43,215 --> 00:28:44,882
ومن ثم استخدمها لتجني بلايين الدولارات

644
00:28:44,917 --> 00:28:46,384
أعلم أن الجزء الأخير من الجُملة لا يبدو منطقياً حقاً

645
00:28:46,419 --> 00:28:47,745
لكنك تفهم ما أقوله لك ، أليس كذلك ؟

646
00:28:54,815 --> 00:28:56,015
ماذا يحدث ؟

647
00:28:57,353 --> 00:28:58,772
إنها الصحوة

648
00:28:59,230 --> 00:29:01,449
(طقوس مُقدسة لـ(ديدالوس

649
00:29:01,519 --> 00:29:03,550
من الأفضل لذلك الأمر ألا يتعلق بالجنس

650
00:29:04,285 --> 00:29:06,702
إذا كان كذلك ، فمن المُحتمل أنه ينبغي علينا
التمادي مع الأمر ، أليس كذلك ؟

651
00:29:08,060 --> 00:29:09,798
نحنُ لا نُريد الكشف عن غطاءنا

652
00:29:09,833 --> 00:29:12,518
(لا أستطيع أن أصدق أن إسمك الحقيقي هو (بوستون آرليس كراب

653
00:29:12,599 --> 00:29:13,404
اعتقدت أنه إسم مُستعار

654
00:29:13,462 --> 00:29:15,050
... أنتِ تسخرين من إسمك بينما إسمك الأول هو

655
00:29:15,124 --> 00:29:16,653
انتظر ، من ذلك الرجل ؟

656
00:29:17,901 --> 00:29:19,296
سؤال مُمتاز

657
00:29:21,348 --> 00:29:23,825
أرى رجل غريب المظهر يتجه مُباشرةً نحو المخرج

658
00:29:23,860 --> 00:29:25,765
اتبعوه ، لكن لا تشتبكوا معه

659
00:29:25,800 --> 00:29:28,192
ـ نحنُ في طريقنا إليكم
ـ إذا كُنت تُريد تناول قلب الأسد

660
00:29:28,260 --> 00:29:31,100
يجب أن تكون على إستعداد أولاً لإستهلاكه

661
00:29:31,583 --> 00:29:34,121
من سيكون الشخص الأول الذي سيتشاركه معي ؟

662
00:29:34,558 --> 00:29:37,994
توقف ! لا يُغادر أى شخص المكان بمُجرد بدء الصحوة

663
00:29:50,751 --> 00:29:51,717
هيا

664
00:29:51,889 --> 00:29:54,212
(أنت أصبحت محظوراً الآن بكل تأكيد يا (جورد

665
00:29:54,247 --> 00:29:56,014
(تباً لك يا (فينياس

666
00:29:56,699 --> 00:29:58,956
ـ ما خطب الأغنياء ؟
ـ نشعر بالملل

667
00:29:59,019 --> 00:30:00,657
حصلت على هوية للرجل الذي غادر الحفلة

668
00:30:00,692 --> 00:30:03,121
(يُدعى (بينجامين أورين

669
00:30:03,199 --> 00:30:05,498
إنه مسئول تنفيذي في شركة (نورثليك) للمقاولات العسكرية

670
00:30:05,533 --> 00:30:07,432
من المُفترض للشركة أن تجني ملايين الدولارات إذا أدى
هجوم على الولايات المُتحدة الأمريكية

671
00:30:07,500 --> 00:30:09,766
إلى تصرفات عسكرية خارجية

672
00:30:09,801 --> 00:30:11,937
إنه يُرسل رسالة جديدة

673
00:30:12,018 --> 00:30:14,146
حسناً ، نحنُ نتبعه إلى داخل مبنى كلية الفنون الجميلة

674
00:30:14,209 --> 00:30:17,175
بوستون) ، ماذا تفعل ؟)

675
00:30:17,407 --> 00:30:18,252
! هيا لنذهب

676
00:30:20,426 --> 00:30:21,456
حسناً

677
00:30:23,567 --> 00:30:25,551
... مرحباً ، نحنُ

678
00:30:25,586 --> 00:30:27,492
لم نعلم بشأن تواجد أى شخص هُنا

679
00:30:27,527 --> 00:30:29,673
أتينا إلى هُنا لمٌمارسة الجنس مع بعضنا البعض

680
00:30:29,743 --> 00:30:32,427
نجد كلانا جذاب للآخر بشكل لا يُصدق

681
00:30:43,795 --> 00:30:46,029
! (بوستون)

682
00:30:53,292 --> 00:30:54,643
(باتيرسون)

683
00:30:54,941 --> 00:30:57,207
ريد) ، (تاشا) ، ساعدوني الآن)

684
00:30:57,329 --> 00:30:58,348
في طريقنا إليك

685
00:30:59,647 --> 00:31:01,072
ريتش) ، امنحني يدك)

686
00:31:01,170 --> 00:31:02,504
هل ستمنحني سلاحاً الآن ؟

687
00:31:02,554 --> 00:31:04,428
نحنُ نرتقي بشكل كُلي للمستوى التالي من صداقتنا

688
00:31:04,501 --> 00:31:05,839
ـ ماذا تفعل ؟
ـ امنحني يدك الأخرى

689
00:31:05,874 --> 00:31:06,807
أنا أنقذ حياتك

690
00:31:06,883 --> 00:31:08,082
هُنا

691
00:31:08,117 --> 00:31:10,248
لا تود الجري نحو مكان لتبادل إطلاق النار

692
00:31:10,283 --> 00:31:13,849
! إطلاق النار لا يقتل البشر ! البشر هُم من يقتلوا بعضهم البعض

693
00:31:15,387 --> 00:31:17,460
أخمن أن طلقات النار تطلق البشر من الناحية الفنية

694
00:31:24,453 --> 00:31:25,736
أنا آسف

695
00:31:31,382 --> 00:31:32,683
! على الأرض

696
00:31:38,549 --> 00:31:40,984
أسقطه ، نحنُ قوات فيدرالية
أسقط السلاح

697
00:31:41,019 --> 00:31:42,695
! ـ تحرك

698
00:31:49,037 --> 00:31:50,138
جورد) ؟)

699
00:31:50,320 --> 00:31:52,037
مرحباً يا (ثاد) ، هل يُصادف وأنك تملك

700
00:31:52,072 --> 00:31:54,397
دبوس أو مشبك ربطة عنق معك ؟

701
00:31:54,432 --> 00:31:55,632
أتُعاني من بعض المشاكل مع خليلك ؟

702
00:31:55,700 --> 00:31:57,551
لا ، لاشيء من هذا القبيل

703
00:31:57,605 --> 00:31:58,620
... إنه

704
00:31:59,947 --> 00:32:01,571
حسناً ، انظر ، أنا أعمل مع المكتب الفيدرالي

705
00:32:01,606 --> 00:32:03,146
هُناك الكثير من الأمور الهامة التي تحدث الآن

706
00:32:03,181 --> 00:32:04,937
وأحتاج إلى المُساعدة لإيقافها

707
00:32:06,151 --> 00:32:07,871
أنت على وشك إشهار سلاح نحوي ، أليس كذلك ؟

708
00:32:07,906 --> 00:32:09,948
ماذا ... ما الذي يجعلك تقول ذلك يا (جورد) ؟

709
00:32:09,983 --> 00:32:12,216
حقيقة أنك تركت إحتفال الصحوة

710
00:32:12,316 --> 00:32:14,050
وأنك لا تهرب من صوت إطلاق النيران

711
00:32:14,093 --> 00:32:16,962
بالإضافة إلى وجود مُسدس بارز من سُترتك

712
00:32:18,038 --> 00:32:19,841
! يا إلهي

713
00:32:19,876 --> 00:32:21,614
أأنت مجنون ؟ كان بإمكانك إصابتي

714
00:32:22,137 --> 00:32:24,661
(أنت محظوظ كوني أحتاج إلى شخصاً ما مثلك حياً يا (جورد

715
00:32:24,818 --> 00:32:26,629
أم ينبغي علىّ مُناداتك بـ(ريتش دوتكوم) ؟

716
00:32:29,546 --> 00:32:31,814
هُنا ، أهذا هو المطعم ؟

717
00:32:32,233 --> 00:32:35,272
أجل ، هذا هو ، كُنت أراقب الوضع هُناك من خلال شاحنة و

718
00:32:35,393 --> 00:32:38,104
ويلر) كان جالساً هُناك أمام تلك النافذة مع ... إمراة)

719
00:32:38,975 --> 00:32:39,908
من ؟

720
00:32:43,118 --> 00:32:46,175
... لا أعلم ، أنا

721
00:32:46,278 --> 00:32:49,250
(انظري ، أحتاج إلى الذهاب وتفقد أمر (ويلر

722
00:32:49,324 --> 00:32:50,222
اصطحبيه إلى المكتب

723
00:32:50,267 --> 00:32:51,501
أجل ، حسناً

724
00:32:54,560 --> 00:32:55,660
... (رومان)

725
00:32:59,592 --> 00:33:00,525
... (رومان)

726
00:33:24,662 --> 00:33:26,255
ـ لقد قتلتها
ـ من ؟

727
00:33:26,314 --> 00:33:27,608
(لابأس يا (إيما

728
00:33:29,919 --> 00:33:32,841
(إيما) ... صديقة (ويلر)

729
00:33:32,906 --> 00:33:35,040
ـ سيدة في مُنتصف العُمر وتملك شعراً داكناً ؟
ـ أجل

730
00:33:37,516 --> 00:33:41,072
قال (ويلر) أن (إيما شو) قد ماتت في حادث سيارة منذُ أقل من عام

731
00:33:42,093 --> 00:33:44,242
(لقد قتلت والدة (تايلور شو

732
00:33:44,277 --> 00:33:46,037
لماذا ؟ لماذا قد أفعل ذلك ؟

733
00:33:46,099 --> 00:33:48,441
لإن (إيما) كانت لتعلم أنني لستُ إبنتها

734
00:33:49,158 --> 00:33:51,827
كانت (شيبارد) تحمي قصة غطاءي

735
00:33:51,862 --> 00:33:53,218
تُحاول إنهاء النهايات العالقة

736
00:33:53,253 --> 00:33:55,779
بواسطة جعلي أقتل شخصاً ما بريئًا

737
00:33:56,587 --> 00:33:58,916
(ـ نحتاج إلى إخبار (ناز
ـ لا يا (رومان) ، انتظر

738
00:33:59,627 --> 00:34:01,537
لا يُمكن لـ(ويلر) أن يكتشف الأمر من خلالها

739
00:34:01,608 --> 00:34:03,236
حسناً ؟ دعني أخبره

740
00:34:03,970 --> 00:34:06,896
عائلة (شو) كانت مُهمة للغاية بالنسبة له

741
00:34:06,931 --> 00:34:08,851
سيتفهم الأمر بشكل أفضل مني

742
00:34:10,443 --> 00:34:11,526
هيا لنذهب

743
00:34:14,474 --> 00:34:17,105
أنت تُخبرني أن خطتك إذن كانت تعتمد على سرقة مواد مُشعة حمقاء

744
00:34:17,140 --> 00:34:19,968
ومن ثم تفجير قُنبلة لعينة بجامعتك ؟

745
00:34:20,003 --> 00:34:21,593
أحد شُركائي كان من المُفترض به فتح ذلك

746
00:34:21,628 --> 00:34:24,689
! لكنه مُتوعك ، لذا ... اخترقه

747
00:34:24,745 --> 00:34:26,229
هذه ليست خطة جيدة ، حسناً ؟

748
00:34:26,264 --> 00:34:28,951
أعني ، لا أقصد الإهانة ، لكن سيعلم الجميع أن الأمر قد تم من الداخل

749
00:34:29,021 --> 00:34:30,662
في الواقع ، سيتبينوا أنه الفاعل

750
00:34:30,730 --> 00:34:32,894
مُتمرد بوليفي بحوذته فأس يُعادي الولايات المُتحدة الأمريكية

751
00:34:32,956 --> 00:34:35,589
قُتل بينما يسرق بعض الأشياء المُرعبة

752
00:34:36,143 --> 00:34:37,443
(بوليفيا)

753
00:34:37,579 --> 00:34:38,942
(دولة غنية بـ(الليثيوم

754
00:34:38,977 --> 00:34:41,677
وبها حكومة ... على وشك الإنهيار

755
00:34:41,712 --> 00:34:43,824
ثاد) ، بحقك ، أنت لست ذلك الشخص)

756
00:34:43,859 --> 00:34:46,278
أنت تعبث بأسعار الدواء وليس أمور الحروب

757
00:34:46,345 --> 00:34:49,723
العمل عمل ، وبفضل شراءي مُؤخراً شركة (رايلي) للسيارات

758
00:34:49,758 --> 00:34:51,661
فسيُصبح العمل جيداً للغاية

759
00:34:51,731 --> 00:34:53,986
ـ هل باع (زاك) الشركة لك ؟
ـ مع بضعة أعضاء آخرين

760
00:34:54,041 --> 00:34:55,220
سعر (الليثيوم) يرتفع بشكل باهظ

761
00:34:55,288 --> 00:34:56,742
لكننا لن نتعرض لتلك المُشكلة

762
00:34:56,777 --> 00:34:58,223
لا ، لكن القوات الفيدرالية تُطاردك بالفعل

763
00:34:58,323 --> 00:34:59,428
سيعلمون الحقيقة

764
00:34:59,463 --> 00:35:02,372
بمُجرد أن تنفجر تلك القُنبلة ، فالحقيقة لن تكون هامة

765
00:35:02,407 --> 00:35:05,063
في صباح الغد ، عندما تلمع مُدن الولايات المُتحدة أكملها باللون الأحمر

766
00:35:05,098 --> 00:35:07,932
لن يُبالي أى شخص بشأن بضعة فيدراليين وفأرهم الأليف
وماذا سوف يقولون

767
00:35:07,990 --> 00:35:09,398
! اخترق ذلك الآن

768
00:35:10,108 --> 00:35:13,271
أنا آسف ، لكن تعاليمي البوذية تمنعني من الإشتراك في أعمال العُنف

769
00:35:13,306 --> 00:35:15,296
! يا إلهي

770
00:35:15,364 --> 00:35:16,808
! لقد أطلقت النار على قدمي

771
00:35:16,876 --> 00:35:19,222
في المرة المُقبلة ، سوف أرتفع

772
00:35:19,443 --> 00:35:20,879
حسناً ، حسناً

773
00:35:29,814 --> 00:35:32,195
مازال (بينجامين أورين) فاقداً للوعى
والرجل الآخر مُجرد عامل بالشركة

774
00:35:32,230 --> 00:35:33,450
ـ لا يعلم الكثير
(ـ ولقد اختفى (ريتش

775
00:35:33,508 --> 00:35:35,937
ـ لقد لاذ بالفرار مُجدداً
ـ ابدأي في تعقبه

776
00:35:36,741 --> 00:35:37,905
(لقد وجدت ذلك فيما يتعلق بـ(أورين

777
00:35:37,940 --> 00:35:39,293
في ماذا يُستخدم ؟

778
00:35:39,363 --> 00:35:41,589
لا أعلم ، لكن يُمكنني التعرف على الحروف

779
00:35:41,675 --> 00:35:43,630
كُلية (رايلي) للطاقة البديلة

780
00:35:43,685 --> 00:35:47,084
لدى الكُلية مواد خطرة تتعلق بنظام الإحتواء

781
00:35:47,152 --> 00:35:48,219
وتتواجد هُنا في الحرم الجامعي

782
00:35:48,286 --> 00:35:50,340
ـ ما مدى خطورتها ؟
ـ مواد مُشعة

783
00:35:50,413 --> 00:35:52,160
لقد تبينا هوية الشخص الذي كان (أورين) يُراسله

784
00:35:52,199 --> 00:35:55,107
ثاد مونسون) ... لقد تعقبوا هاتفه وهو يتواجد بُكلية الطاقة البديلة)

785
00:35:55,157 --> 00:35:56,958
(إنه يتواجد هُناك الآن برفقة (ريتش

786
00:35:56,993 --> 00:36:00,231
لدينا المفتاح ... لذا يقوم (ثاد) بإستغلال (ريتش) لمُساعدته في إندلاع تلك المواد النووية

787
00:36:00,266 --> 00:36:01,987
ليسوا مُتواجدين هُنا للتخطيط لإرتكاب هجوم

788
00:36:02,057 --> 00:36:03,524
إنهم هُنا لتنفيذه

789
00:36:06,143 --> 00:36:08,657
ريد) ، (تاشا) ، هل وجدتم أى شيء في طوابقكم ؟)

790
00:36:08,692 --> 00:36:10,119
<i>ـ ليس بعد
ـ لا شيء</i>

791
00:36:10,169 --> 00:36:13,359
(باتيرسون) ، اطلبي مُساعدة الشرطة المحلية لتأمين الـ(لابيرنيث)

792
00:36:13,394 --> 00:36:14,961
حتى نعلم هوية الأشخاص الآخرين المُتورطين بالأمر

793
00:36:15,034 --> 00:36:17,756
اتصلي بفرقة التعامل مع المواد الخطرة وادعي الرب ألا نحتاجهم

794
00:36:21,719 --> 00:36:23,382
! لا ! لقد أتيت مُتأخراً للغاية

795
00:36:23,437 --> 00:36:24,388
... حسناً

796
00:36:24,456 --> 00:36:25,806
مونسون) ، أفلته)

797
00:36:25,900 --> 00:36:27,391
استدير أيها الشرطي الفيدرالي أو سيحصل صديقك البوذي هُنا

798
00:36:27,459 --> 00:36:28,848
! على عينه الثالثة

799
00:36:28,883 --> 00:36:30,071
... العين الثالثة هي أمر يتعلق الديانة الهندو

800
00:36:30,137 --> 00:36:31,304
! اخرس

801
00:36:33,385 --> 00:36:35,019
! (أنا آسف يا (ريتش

802
00:36:35,211 --> 00:36:36,883
لا يُمكنني السماح له بالفرار وبحوذته تلك الحاوية

803
00:36:36,970 --> 00:36:38,468
لابأس ، لماذا تعتذر لي ؟

804
00:36:38,503 --> 00:36:39,154
... ـ لا أعلم لماذا 
... ـ لإني

805
00:36:40,857 --> 00:36:42,227
! ـ ضع السلاح جانباً
! ـ حسناً

806
00:36:42,262 --> 00:36:43,462
الدعم

807
00:36:45,607 --> 00:36:47,210
(لقد تم إحتواء الـ(سترونتيوم

808
00:36:47,285 --> 00:36:48,527
أرسلوا إلىّ عربة إسعاف

809
00:36:48,591 --> 00:36:50,025
لقد تعرض (ريتش) للإصابة بطلق ناري

810
00:36:51,497 --> 00:36:52,587
مرتان

811
00:36:52,622 --> 00:36:54,256
لقد أطلقت النار على الرهينة

812
00:36:54,606 --> 00:36:57,788
هوسك بالفيلم " سُرعة " أصبح أمراً غير صحياً للغاية

813
00:37:00,583 --> 00:37:02,726
أتعلم يا (بوستون) ؟

814
00:37:02,827 --> 00:37:05,095
(في الواقع رُبما قد أفتقدك عندما تذهب إلى (كاليفورنيا

815
00:37:05,130 --> 00:37:06,297
أجل

816
00:37:07,296 --> 00:37:09,867
<i>ـ (الرياح عبر الصنوبر) ، بواسطة الفنان (بوستون آيرليس كراب) عام 2001</i>
... ـ انتظر

817
00:37:09,935 --> 00:37:11,602
هل صنعت هذه ؟

818
00:37:12,398 --> 00:37:14,233
في حياة مُختلفة

819
00:37:14,372 --> 00:37:17,195
حسناً ... هذا لا يُصدق

820
00:37:18,561 --> 00:37:21,467
كيف يُمكن لشخصاً ما يمتلك تلك الموهبة أن يتحول ليُصبح مُجرم ؟

821
00:37:24,366 --> 00:37:25,837
لقد تتبعت قلبي

822
00:37:29,414 --> 00:37:30,789
هذا أمر غبي ، أليس كذلك ؟

823
00:37:34,377 --> 00:37:37,746
ما هي فُرصي إذن لأحصل على عفو كامل الآن بما أنني أصبحت بطل وطني ؟

824
00:37:37,816 --> 00:37:40,818
هل تُدرك أن عملك معنا أمر يتعلق بدرجة كبيرة من السرية ؟

825
00:37:40,853 --> 00:37:42,701
حسناً ، ألن أحصل على ميدالية من أى نوع ؟

826
00:37:42,756 --> 00:37:44,068
القلب الأرجواني ، النجمة الفضية ؟

827
00:37:44,103 --> 00:37:45,337
إنقاذ الناس يُعد مُكافآة في حد ذاته

828
00:37:45,413 --> 00:37:49,249
التنوير الروحي الأبله

829
00:37:49,485 --> 00:37:50,941
يا إلهي ! هذا قريب

830
00:37:51,009 --> 00:37:52,179
سنراك لاحقاً

831
00:37:52,226 --> 00:37:55,388
ماذا لو أخبرتكم أنه بإمكاني مُساعدتكم لحل لُغز وشم آخر ؟

832
00:37:57,349 --> 00:37:58,872
ماذا ؟ أنا أتواجد هُنا في كل أسبوع

833
00:37:58,907 --> 00:38:00,671
أتعتقدون أنني لا أعلم بشأن ما تفعلونه يا رفاق ؟

834
00:38:00,738 --> 00:38:02,162
ماذا سيُكلفنا الأمر ؟

835
00:38:02,249 --> 00:38:06,654
كل ما أريده هو أن يتم نقل (بوستون) إلى مُنشأة أمنية مُنخفضة التأمين

836
00:38:06,712 --> 00:38:09,777
من نوعية ذوي الياقات البيضاء ، قاعات للعب التنس
وصفوف لحياكة بعض الأعمال الزخرفية

837
00:38:09,812 --> 00:38:12,186
، ومن ثم ، في أقرب فُرصة مُمكنة

838
00:38:12,272 --> 00:38:13,760
يخرج من السجن لحُسن سلوكه

839
00:38:13,846 --> 00:38:16,007
أى دين يٌخبرك أن تفعل ذلك الأمر ؟

840
00:38:16,042 --> 00:38:17,948
في الواقع ، كُنت أفكر بشأن بدء ديانة خاصة بي

841
00:38:18,035 --> 00:38:19,481
ـ هذا مُرعب
ـ ياللروعة

842
00:38:19,516 --> 00:38:20,666
كيف تجرؤين على قول ذلك ؟

843
00:38:20,753 --> 00:38:21,897
ماذا لديك إذن ؟

844
00:38:21,982 --> 00:38:24,641
(رُبما قُمت بالتطفل قليلاً فيما يتعلق بشأن ملفات (جين دوي

845
00:38:24,716 --> 00:38:26,110
في المرة الأخيرة التي قُمت فيها بزيارتكم

846
00:38:26,145 --> 00:38:27,579
بالطبع فعلت ذلك

847
00:38:28,832 --> 00:38:30,309
أيُمكنكم التعرف على ذلك ؟

848
00:38:31,855 --> 00:38:33,489
لإني واثق من فعلي ذلك

849
00:38:36,000 --> 00:38:38,722
... مرحباً

850
00:38:38,787 --> 00:38:40,406
(كُنت أقرأ ملف الطبيبة (صن

851
00:38:40,441 --> 00:38:41,406
... ـ انظري
ـ مهلاً ، إذا كُنتِ تريدي مني أن

852
00:38:41,441 --> 00:38:42,539
أذهب إلى طبيب نفسي

853
00:38:42,602 --> 00:38:45,543
لمُتابعة الأمر بعد ما حدث مع (بوردين) ، فسأقوم بذلك الأمر

854
00:38:46,253 --> 00:38:48,299
" أردت معرفة سبب تركها للقسم " صفر

855
00:38:48,366 --> 00:38:50,582
انظري ، ذلك الملف لا يٌخبركِ القصة بأكملها

856
00:38:50,617 --> 00:38:52,314
... إنه يقول أنها كانت هُناك

857
00:38:52,400 --> 00:38:54,264
عندما تسللت مُنظمة " عاصفة التُراب " إلى داخل مجموعتك

858
00:38:54,299 --> 00:38:57,036
وأنها أعربت عن قلقها بشأن عضو بالفريق

859
00:38:57,104 --> 00:38:59,546
والذي اتضح لاحقاً أنه يعمل كجاسوس

860
00:39:00,439 --> 00:39:01,906
لكن لم يستمع أحداً إليها

861
00:39:03,214 --> 00:39:04,701
لم أستمع إليها

862
00:39:04,736 --> 00:39:06,803
لإنكِ كُنتِ مُقربة جداً من الجاسوس ؟

863
00:39:08,556 --> 00:39:10,275
كيف تجاوزتِ الأمر ؟

864
00:39:12,223 --> 00:39:16,293
شعور أنه ... قد تمت خيانتك

865
00:39:17,104 --> 00:39:19,889
أنا ... لم أتجاوزه

866
00:39:19,963 --> 00:39:22,831
و ... كلفني الأمر ثمناً باهظاً

867
00:39:23,367 --> 00:39:25,848
لكن ، انظري يا (باتيرسون) ، مازال أمامك الفرصة

868
00:39:25,929 --> 00:39:27,564
(تحدثي إلى الطبيبة (صن

869
00:39:28,435 --> 00:39:30,193
ضعي (بوردين) خلفك

870
00:39:43,711 --> 00:39:44,985
نيكي) ؟)

871
00:39:47,792 --> 00:39:49,572
<i>توجب علىّ مُغادرة المدينة لبعض الوقت
سأراك لاحقاً عند عودتي</i>

872
00:40:15,840 --> 00:40:17,616
أتعتقد أن (باتيرسون) ستكون سعيدة أم غاضبة

873
00:40:17,651 --> 00:40:20,224
عندما تكتشف أن (ريتش) قام بحل لُغز وشم ؟

874
00:40:20,337 --> 00:40:21,181
غاضبة

875
00:40:21,265 --> 00:40:22,581
غاضبة بكل تأكيد

876
00:40:22,659 --> 00:40:24,437
أجل ، كيف صار الأمر اليوم ؟

877
00:40:24,519 --> 00:40:26,921
رومان) ، هل تذكر أى شيء ؟)

878
00:40:26,956 --> 00:40:28,012
لا

879
00:40:28,047 --> 00:40:29,233
استحق الأمر المُحاولة

880
00:40:29,468 --> 00:40:30,420
سنجدها

881
00:40:30,507 --> 00:40:31,522
(شيبارد)

882
00:40:32,552 --> 00:40:33,971
أجل

883
00:40:34,091 --> 00:40:35,372
، لم يكُن الأمر سيئًا للغاية

884
00:40:35,527 --> 00:40:37,836
(بالخارج في الميدان اليوم مع (ريتش

885
00:40:38,476 --> 00:40:41,326
رُبما يقوم بإيجاد ... روحه

886
00:40:41,380 --> 00:40:42,794
حسناً ، بالإضافة إلى أنك اضطررت إلى إطلاق النار عليه

887
00:40:42,829 --> 00:40:44,086
كُنت آمل أن تتمكنين من رؤية ذلك الأمر

888
00:40:44,121 --> 00:40:45,091
أنا أيضاً

889
00:40:47,141 --> 00:40:48,220
علىّ الذهاب

890
00:40:48,255 --> 00:40:49,226
موعد غرامي ؟

891
00:40:49,261 --> 00:40:51,288
... لا ، أنا ... حسناً ، أنا أعني

892
00:40:51,998 --> 00:40:55,103
... أجل ، لكنه ليس كذلك ، إنه ليس

893
00:40:56,125 --> 00:40:57,052
إنه موعد غرامي

894
00:40:57,087 --> 00:40:58,517
... لذا

895
00:40:59,275 --> 00:41:00,497
سأراك بالغد

896
00:41:01,368 --> 00:41:02,783
سأراكِ بالغد

897
00:41:05,989 --> 00:41:07,124
<i>" وكالة الأمن الوطني "</i>

898
00:41:07,660 --> 00:41:09,331
<i>(إلين بريجز)
معلومات غير معروفة</i>

899
00:41:14,431 --> 00:41:16,329
(أخبريني أنكِ تملكين شيئًا ما بخصوص بروتوكول (ترومان

900
00:41:16,395 --> 00:41:20,128
يبدو أنه بمثابة مجموعة من الإجتماعات التي عُقدت في الأربعينيات

901
00:41:20,163 --> 00:41:22,919
(إستعداداً لإسقاط القُنبلة الذرية على (هيروشيما

902
00:41:22,954 --> 00:41:24,843
ما علاقة ذلك الأمر بمُنظمة (عاصفة التُراب) الآن إذن ؟

903
00:41:24,909 --> 00:41:26,437
لا أعلم

904
00:41:26,500 --> 00:41:30,561
أنا أتواجد بذلك العمل المليء بالأسرار طوال حياتي و

905
00:41:30,661 --> 00:41:32,431
لم أواجه قط شيئًا ما مدفون بذلك العُمق

906
00:41:32,528 --> 00:41:35,732
أتُخبريني أن كل الملفات المُتعلقة ببروتوكول (ترومان) قد تم حجبها ؟

907
00:41:35,800 --> 00:41:37,082
... لا

908
00:41:37,117 --> 00:41:39,555
أخبرك أنه لا توجد ملفات من الأساس

909
00:41:39,590 --> 00:41:41,716
(لأى كان ما اُطلق عليه إسم بروتوكول (ترومان

910
00:41:41,773 --> 00:41:45,158
عمل شخصاً ما بجد للغاية لكي يمحوها بالكامل

911
00:41:52,948 --> 00:41:54,666
كانت القوات الفيدرالية تُداهمني اليوم

912
00:41:54,701 --> 00:41:56,868
كانوا يسعون خلف (مونسون) وطاقمه وحسب

913
00:41:57,111 --> 00:42:00,085
استرخي ، لقد تم الإهتمام بأمره

914
00:42:00,387 --> 00:42:01,805
إخطار مُسبق كان ليكون أمراً لطيفاً

915
00:42:02,820 --> 00:42:05,027
إن (شيبارد) ليستُ مٌشجعة للإخطارات المُسبقة

916
00:42:05,085 --> 00:42:08,268
هل أنت واثق من أن المكتب الفيدرالي لا يعلم أى شيء بشأن إتفاقنا ؟

917
00:42:08,350 --> 00:42:10,899
حسناً ، لا إلا إذا كُنت قد أخبرتهم بشيء ما

918
00:42:10,989 --> 00:42:12,855
كُنت لأموت قبل أن أخبر أى شخص عن الأمر

919
00:42:12,890 --> 00:42:14,191
... أجل

920
00:42:14,461 --> 00:42:16,806
أو إذا تعذر ذلك ، فمن المُمكن أن تموت بعدئذ

921
00:42:20,778 --> 00:42:22,756
(فلتبتسم يا سيد (رايلي

922
00:42:23,897 --> 00:42:26,350
ما كُنا لنتمكن من القيام بالمرحلة الثانية بدونك

923
00:42:26,631 --> 00:42:34,731
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>