1
00:00:02,603 --> 00:00:04,354
أود أن أعرف ما الذي يجري في حياتك يا فتى

2
00:00:05,305 --> 00:00:07,139
حقا؟ لأن الجميع يعتقد أنك تكرهنا

3
00:00:07,140 --> 00:00:09,183
لا أكرهكم -
أنت من المُنكرين -

4
00:00:09,184 --> 00:00:11,226
لم أوقع على الإستمارة -
لا يهم -

5
00:00:11,227 --> 00:00:12,686
لقد رحلتَ

6
00:00:12,687 --> 00:00:15,522
(ليس كل شيء له علاقة بإنفصالي عن (إيدي

7
00:00:15,523 --> 00:00:17,775
ماذا عن رحلته الى "بيرو"؟

8
00:00:17,776 --> 00:00:20,069
"لو كان (إيدي) قد ذهب إلى "بييرو
كنتُ لأعرف ذلك

9
00:00:20,070 --> 00:00:22,362
هل تتحدثين معه؟ -
بالطبع لا -

10
00:00:22,363 --> 00:00:26,742
حصلوا على بناية في "كنارسي" في مزاد
... من خلال شركة قابضة كنا قادرين على ربطها

11
00:00:26,743 --> 00:00:28,035
خمسة ملايين دولار

12
00:00:28,036 --> 00:00:29,328
(بـ(كال روبرتس

13
00:00:29,329 --> 00:00:30,621
الممتلكات المباعة.

14
00:00:30,622 --> 00:00:32,956
لم يسقط، بل تم دفعه

15
00:00:32,957 --> 00:00:34,458
(الرجل الذي قتل (ستيف

16
00:00:34,459 --> 00:00:36,126
يقول أنه كان رجل أبيض

17
00:00:36,127 --> 00:00:39,171
لا أستطيع شرح العالم الذي كنتُ بداخله

18
00:00:39,172 --> 00:00:44,384
ولكنه يعمل فقط عندما تؤمن به

19
00:00:44,385 --> 00:00:47,346
لأنه بمجرد أن تتوقفي عن الإيمان

20
00:00:47,347 --> 00:00:51,725
سيتحول إلى لا شيء بين يديك

21
00:00:51,726 --> 00:00:55,187
يتسنى لهم العيش في هذه القلعة
بينما تسمم مصانعهم مياه الجميع

22
00:00:55,188 --> 00:00:56,730
هذا عبث

23
00:00:56,731 --> 00:00:58,398
هوك)، ماذا تفعل؟)
سوف يُقبض علينا

24
00:00:58,399 --> 00:01:00,067
(تباً لك، يا (ديكان

25
00:01:00,068 --> 00:01:02,569
(بوسعي التبليغ عنك حول (سيلاس

26
00:01:02,570 --> 00:01:05,155
لن تفعلي، لأنه حينها ستكون النهاية

27
00:01:05,156 --> 00:01:08,951
كل شيء سينتهي

28
00:01:09,352 --> 00:01:12,437
إيــزيـــــــــس

29
00:01:51,751 --> 00:01:56,670
بالطريقة التى تتغيّر وتطور بها
جميع الكائنات الحية

30
00:01:57,131 --> 00:02:00,834
فإن الجماعة الميرسمية لا يُمكن أن تظل ثابتة

31
00:02:01,134 --> 00:02:04,887
أخيرا، هنا على الدرجة الثالثة عشرة

32
00:02:04,888 --> 00:02:07,264
بوسعي الكشف عمّ عرفته من البداية

33
00:02:07,265 --> 00:02:13,229
(أن (كالفين روبرتس) و(سارة لاين
سينجحان معاً كقادة مساعدين للحركة

34
00:02:13,230 --> 00:02:16,232
وحراس للنور

35
00:02:22,572 --> 00:02:25,407
ماذا فعلت في آخر مرة
ذهبت بها إلى سانت مارك؟

36
00:02:25,408 --> 00:02:28,622
ماذا تقصد؟

37
00:02:31,623 --> 00:02:33,082
(أحسنتَ صنعاً يا (كال

38
00:02:33,083 --> 00:02:34,583
للأسف فإن الفترتين التى قضيتهما في السجن

39
00:02:34,584 --> 00:02:36,085
... أعطوني تذكرة بإتجاه واحد

40
00:02:39,172 --> 00:02:42,007
كيف يشعرك الدواء؟

41
00:02:42,008 --> 00:02:43,634
يا فتى -
إرقص -

42
00:02:43,635 --> 00:02:45,845
إنه مرتك الأولى في تعاطي الدواء

43
00:02:45,846 --> 00:02:48,055
عليك أن تواصل الحركة

44
00:02:48,056 --> 00:02:51,426
ارقص تحت ضوء القمر، هذا صحيح

45
00:02:52,227 --> 00:02:54,103
ها أنت ذا

46
00:02:54,104 --> 00:02:58,015
هلّا ترقص معي؟

47
00:02:58,316 --> 00:02:59,608
(ريتشارد)

48
00:03:05,407 --> 00:03:09,451
(أجل، أحب الرقص معك، يا (ريتشارد
CimaClub.Tv

49
00:03:21,464 --> 00:03:23,007
مهلا، مهلا

50
00:03:25,719 --> 00:03:27,761
كيف حالك؟

51
00:03:27,762 --> 00:03:29,763
أيها الدكتور، أنا خائف للغاية -
أين أنت؟ -

52
00:03:29,764 --> 00:03:31,432
في دار الأيتام

53
00:03:31,433 --> 00:03:33,976
أنت لم تعد هناك
أنت هنا معنا، صحيح؟

54
00:03:33,977 --> 00:03:36,020
ولكني أرى نفسي هناك

55
00:03:36,021 --> 00:03:39,398
... لأنني أعرف أنه ذات يوم ستتمكن من

56
00:03:39,399 --> 00:03:41,191
أجل، سيتحتم عليّ الرحيل

57
00:03:41,192 --> 00:03:43,777
لكن الحركة ستستمر

58
00:03:43,778 --> 00:03:46,071
ولكن من سيكون مرشدنا؟

59
00:03:46,072 --> 00:03:49,074
لستُ أنا من يُقرر ذلك

60
00:03:49,075 --> 00:03:51,327
وإنما النور، يا رجل

61
00:03:51,328 --> 00:03:54,048
لستُ أنا من يُقرر ذلك

62
00:04:16,436 --> 00:04:17,853
قد تشعر بالعجز

63
00:04:17,854 --> 00:04:19,521
قد تشعر بالإرهاق

64
00:04:19,522 --> 00:04:22,983
قد تشعر أنك خارج عن السيطرة
ولكن تذكر

65
00:04:22,984 --> 00:04:25,945
نحن أقوى من الضرر الذي بنا

66
00:04:25,946 --> 00:04:27,404
لا، لا أرجوكِ تابعي

67
00:04:27,405 --> 00:04:28,989
في الواقع أنا هنا لكي أنضم للمجموعة

68
00:04:28,990 --> 00:04:30,449
لا، حقا

69
00:04:30,450 --> 00:04:32,201
أنا هنا لنفس أسبابكم جميعاً

70
00:04:32,202 --> 00:04:34,787
وقعتُ تحت ضغط
وعندما تمكن من السيطرة عليّ

71
00:04:34,788 --> 00:04:38,666
شعرتُ بالأضرار المدمرة التى بداخلي

72
00:04:38,667 --> 00:04:39,917
أرجوكِ تابعي

73
00:04:39,918 --> 00:04:41,460
(شكرا، يا (كال

74
00:04:41,461 --> 00:04:44,380
بغض النظر عمن نحن
أو على أيّ درجة من السلم

75
00:04:44,381 --> 00:04:48,717
فإن نفوسنا ضعيفة
ولكن يوجد سلام في ذلك

76
00:04:48,718 --> 00:04:52,179
لا أحد منا فوق ضرر العالم

77
00:04:52,180 --> 00:04:56,225
لذا نفكر ملياً فيما علينا تغييره

78
00:04:56,226 --> 00:05:01,363
ننظر إلى الضرر،
ليس مع غضب أو كراهية للنفس

79
00:05:01,564 --> 00:05:03,143
ولكن لكي نحدد مكانه

80
00:05:05,944 --> 00:05:09,613
حددوا مكانه

81
00:05:09,614 --> 00:05:10,948
هل عثرتم عليه؟

82
00:05:10,949 --> 00:05:14,118
من يريد التحدث عمّ عثر عليه؟

83
00:05:14,119 --> 00:05:16,352
أعتقد أنني سأفعل

84
00:05:19,833 --> 00:05:23,502
حسبتُ أن كوني حبلى لهو أمر سحري

85
00:05:23,503 --> 00:05:27,798
ولكن في الغالب أقلق من إرتكاب خطأ

86
00:05:27,799 --> 00:05:30,801
من إيذاء الطفل بطريقة أو بأخرى

87
00:05:30,802 --> 00:05:33,804
لأنني من قبل عندما شعرتُ بالعجز

88
00:05:33,805 --> 00:05:40,185
كنتُ أتعاطى كل أنواع المخدرات
التى تقع بيدي وأختفي

89
00:05:40,186 --> 00:05:41,812
(لا بأس، يا (ماري

90
00:05:41,813 --> 00:05:44,898
كل ما تشعرين به طبيعي تماماً

91
00:05:44,899 --> 00:05:48,694
ونحن هنا لمساعدتك في تخطيه

92
00:05:48,695 --> 00:05:52,614
هذا الطفل سوف يولد في مجتمع من النور

93
00:05:52,615 --> 00:05:55,319
هلّا نرسل القوة إلى (ماري) وطفلها؟

94
00:06:50,090 --> 00:06:51,548
شكرا، يا رفاق

95
00:07:02,727 --> 00:07:04,478
لا، لا، لا
لا بأس، لا بأس

96
00:07:04,479 --> 00:07:08,398
حسبتُ أننا إنتيهنا

97
00:07:08,399 --> 00:07:09,650
ماذا تريد؟

98
00:07:11,277 --> 00:07:16,156
السيدة (ديكان) أمسكت على إثنين
من المبتدئين على كاميرا المراقبة

99
00:07:16,157 --> 00:07:17,366
اقتحموا حديقتها

100
00:07:17,367 --> 00:07:19,451
ألقوا صخرة على نافذة

101
00:07:19,452 --> 00:07:23,122
مَن مِن المبتدئين قد يفعل ذلك؟

102
00:07:23,123 --> 00:07:26,208
(هوك) و(نوا)

103
00:07:26,209 --> 00:07:28,544
هو من ألقى بالحجر

104
00:07:28,545 --> 00:07:31,213
لا يبدو أن السيدة (ديكان) تنوي رفع قضية

105
00:07:31,214 --> 00:07:33,924
إنها تريد اعتذارا شخصيا

106
00:07:33,925 --> 00:07:36,802
سآخذه لكي يعتذر نيابة عن كلاهما

107
00:07:36,803 --> 00:07:38,137
بوسعي الذهاب

108
00:07:38,138 --> 00:07:40,681
معكِ، أعني قد تحتاجين إلى دعم

109
00:07:40,682 --> 00:07:42,057
كلّا، شكرا لك

110
00:07:42,058 --> 00:07:43,402
هو إبني، سوف أنظف ما فعله

111
00:07:57,907 --> 00:08:00,492
مرحباً

112
00:08:00,493 --> 00:08:02,035
ماذا تفعل هنا؟

113
00:08:02,036 --> 00:08:04,454
تعال هنا، تسرني رؤيتك

114
00:08:06,875 --> 00:08:08,083
كل شيء بخير؟

115
00:08:08,084 --> 00:08:10,419
... أجل، أجل، أنا فقط

116
00:08:10,420 --> 00:08:14,381
هل لي بالحديث معك لثانية؟

117
00:08:14,382 --> 00:08:17,050
أجل، ما الأمر؟

118
00:08:17,051 --> 00:08:21,464
كنتُ في جلسة روحانية البّارحة

119
00:08:22,765 --> 00:08:25,642
أجل

120
00:08:25,643 --> 00:08:27,060
كيف سارت؟

121
00:08:27,061 --> 00:08:37,072
كل الشعور بالغضب والإرباك والإحباط
... الذي كان عندي

122
00:08:39,073 --> 00:08:42,581
كله أصبح واضحاً في الجلسة

123
00:08:45,622 --> 00:08:48,582
حصلتُ عليه، يا أبي

124
00:08:48,583 --> 00:08:51,126
لقد حدث الأمر

125
00:08:51,127 --> 00:08:53,670
ماذا؟ ماذا حدث؟

126
00:08:53,671 --> 00:08:55,839
لقد حلقتُ -
ماذا؟ -

127
00:08:55,840 --> 00:08:59,005
إرتفعت كلتا قدمي من الأرض
لقد حلقتُ

128
00:09:03,806 --> 00:09:07,059
... أجل، مهلاً، كلّا، هذا

129
00:09:07,060 --> 00:09:10,896
هكذا تكون الجلسات الروحانية

130
00:09:10,897 --> 00:09:14,816
تقضي 36 دون أكل
تزيح كل أعبائك

131
00:09:14,817 --> 00:09:17,569
وتشرق الشمس

132
00:09:19,447 --> 00:09:21,740
أتذكر أنني شعرتُ وكأنني حلقتُ أيضاً

133
00:09:21,741 --> 00:09:25,494
كلّا، كلّا، لم أشعر وكأنني أحلق

134
00:09:25,495 --> 00:09:26,954
لقد حلقتُ فعلاً

135
00:09:26,955 --> 00:09:29,665
صحيح

136
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
الأمر كما قال الجميع

137
00:09:31,459 --> 00:09:35,754
وهذه كانت علامتي

138
00:09:35,755 --> 00:09:37,923
علامة ماذا؟

139
00:09:39,384 --> 00:09:42,344
عليّ أن ألتزم بالكامل للحركة

140
00:09:42,345 --> 00:09:45,222
ورؤيتك الآن تربكني كثيراً

141
00:09:45,223 --> 00:09:46,515
ماذا؟

142
00:09:46,516 --> 00:09:47,849
وإنها أيضاً ضد القواعد

143
00:09:47,850 --> 00:09:51,103
فأنت من المنكرين

144
00:09:51,104 --> 00:09:52,437
مهلاً، مهلاً، مهلاً

145
00:09:52,438 --> 00:09:55,983
هل تتكلم بجدية الآن؟

146
00:09:55,984 --> 00:09:58,263
لا أستطيع أن أراك بعد الآن يا أبي

147
00:10:01,364 --> 00:10:02,958
لا تستطيع رؤيتي بعد الآن؟

148
00:10:06,369 --> 00:10:08,222
إلى متى؟

149
00:10:10,123 --> 00:10:11,331
أنت، أنت، أنت

150
00:10:11,332 --> 00:10:14,543
... لستُ -
هوك -

151
00:10:14,544 --> 00:10:16,044
اسمعني

152
00:10:16,045 --> 00:10:20,591
أفهم شعورك هذا

153
00:10:20,592 --> 00:10:23,176
(لكنني ما زلت والدك، يا (هوك

154
00:10:23,177 --> 00:10:25,470
لا أريد الحديث عن ذلك بعد الآن

155
00:10:25,471 --> 00:10:27,389
... سوف تتحدث عن ذلك

156
00:10:27,390 --> 00:10:29,182
كلّا، أنت لا تفهم... لا أستطيع

157
00:10:29,183 --> 00:10:30,892
(بل تستطيع، علينا ذلك، يا (هوك

158
00:10:30,893 --> 00:10:32,311
أنتَ لا تسمعني

159
00:10:32,312 --> 00:10:33,729
أنا أصعد السلم الآن

160
00:10:33,730 --> 00:10:36,565
(كلّا، أنت لا تصعد أيّ شيء يا (هوك

161
00:10:36,566 --> 00:10:39,234
لأنه لا يوجد سلم لكي تصعده

162
00:10:39,235 --> 00:10:44,197
أترى؟ هذه هي المشكلة

163
00:10:44,198 --> 00:10:45,991
دعنا نتحدث عن ذلك -
كلّا، كلّا، كلّا -

164
00:10:45,992 --> 00:10:50,991
يجب أن أذهب -
هوك)، كلّا، لا تذهب) -

165
00:10:53,082 --> 00:10:55,793
(هوك)

166
00:11:42,021 --> 00:11:45,274
ألقيتَ حجر على واحدة من هذه النوافذ؟

167
00:11:45,275 --> 00:11:46,903
على هذه

168
00:11:49,904 --> 00:11:54,783
لقد اخفقتُ، ولكنني سأخفض
من حدة إرتباكي الآن

169
00:11:54,984 --> 00:11:57,904
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

170
00:11:58,905 --> 00:12:01,740
(مؤكد أنكما (سارة) و(هوك

171
00:12:01,741 --> 00:12:03,202
(ليبي ديكان)

172
00:12:05,203 --> 00:12:07,120
هلّا أصب لكما بعض الشاي؟

173
00:12:07,121 --> 00:12:08,497
شكراً لكِ

174
00:12:08,498 --> 00:12:11,333
إنه دا هونغ باو
هل شربته من قبل؟

175
00:12:11,334 --> 00:12:12,793
لا أعتقد ذلك

176
00:12:12,794 --> 00:12:14,336
لقد أنقذ حياتي

177
00:12:14,337 --> 00:12:16,713
كنتُ جريحة بشدة
لم أستطع النوم ليلاً

178
00:12:16,714 --> 00:12:22,302
وبعد ذلك بدأت في شرب هذا
وقد ساعد في تهدئتي

179
00:12:22,303 --> 00:12:24,596
هذا يجعلني أتوق لشربه

180
00:12:25,765 --> 00:12:27,641
شكراً جزيلاً على مجيئكما

181
00:12:27,642 --> 00:12:29,309
أعرف أنكِ مشغولة

182
00:12:29,310 --> 00:12:31,603
كنتُ أتابع الصحافة بخصوص مجموعتكم

183
00:12:31,604 --> 00:12:33,480
تقومون بكثير من العمل الرائع

184
00:12:33,481 --> 00:12:34,981
شكرًا لك

185
00:12:40,738 --> 00:12:42,989
... أنا

186
00:12:42,990 --> 00:12:45,992
أريد أن اعتذر عما فعلت

187
00:12:45,993 --> 00:12:48,870
كان تصرف متهور، وتعديتُ الحدود

188
00:12:48,871 --> 00:12:50,330
(شكرا لك يا (هوك

189
00:12:50,331 --> 00:12:52,374
من المهم جداً أن تفهمي

190
00:12:52,375 --> 00:12:55,335
أننا لا نتصرف بهذه الطريقة

191
00:12:55,336 --> 00:12:58,505
وبالطبع سنقوم بدفع ثمنها

192
00:12:58,506 --> 00:13:00,674
فقط أرسلي لنا التكلفة

193
00:13:00,675 --> 00:13:03,877
سنقوم بإصلاح نافذتك

194
00:13:04,178 --> 00:13:06,388
لا حاجة

195
00:13:06,389 --> 00:13:07,830
أعتقد أننا سنتغاضى عمّ حدث

196
00:13:12,061 --> 00:13:13,645
شكرًا لك

197
00:13:13,646 --> 00:13:15,313
.. شكرًا جزيلًا، أنا -
... هذا -

198
00:13:15,314 --> 00:13:20,444
وفي المقابل، أطلب أن توقفوا
حملتكم من الدعاية الكاذبة

199
00:13:20,445 --> 00:13:22,195
أعرف أنه ليس خطأكما

200
00:13:22,196 --> 00:13:24,531
"أنتم ضحية سكان "كلاركسفيل

201
00:13:24,532 --> 00:13:26,324
ولكن من المهم جداً أن تفهموا

202
00:13:26,325 --> 00:13:29,661
أنهم يستغلون قلبوكم الطيبة

203
00:13:29,662 --> 00:13:32,205
قمتُ بإختبار الماء مرارا وتكرارا

204
00:13:32,206 --> 00:13:34,624
ولا يوجد خطب به على الإطلاق

205
00:13:34,625 --> 00:13:37,502
لدي النتائج هنا

206
00:13:37,503 --> 00:13:39,363
برجاءاً خذوها

207
00:13:44,844 --> 00:13:45,699
شكراً لك

208
00:13:52,560 --> 00:13:56,396
أنت متعب لأنك لم تنم
في الجلسة الروحانية

209
00:13:56,397 --> 00:13:58,315
الأمر كما أنني أنام بعيني مفتوحة

210
00:13:58,316 --> 00:13:59,399
... ومن ثم رأيتُ

211
00:13:59,400 --> 00:14:01,651
من؟ -
أبي -

212
00:14:01,652 --> 00:14:08,200
وأدركتُ في تلك اللحظة
أن أبي لم يرغب في أبناء

213
00:14:08,201 --> 00:14:10,994
كنا نذهب إلى منزله في عطلات نهاية الأسبوع

214
00:14:12,121 --> 00:14:15,874
كنا سعداء كثيراً برؤيته

215
00:14:16,375 --> 00:14:20,045
وكان يقضي النهار برمته في جز العشب

216
00:14:20,046 --> 00:14:21,671
آبي)؟)

217
00:14:21,672 --> 00:14:24,049
لدينا ساعة

218
00:14:24,050 --> 00:14:27,344
هل تريد حقًا أن تقضيها في التحدث
عن قيام والدك بجز العشب؟

219
00:14:27,345 --> 00:14:29,888
كلّا، كلّا، كلّا، يا عزيزتي

220
00:14:29,889 --> 00:14:32,402
كلّا

221
00:14:35,603 --> 00:14:36,853
أنا آسف

222
00:14:36,854 --> 00:14:38,941
كان مثل الوحي، أتعرفين؟

223
00:14:44,612 --> 00:14:46,821
كنتُ أتلقى وحي بنفسي

224
00:14:49,283 --> 00:14:53,186
تتحدث عن عدم رغبة والدك في الحصول على أبناء

225
00:14:53,287 --> 00:14:55,914
وعلى الأقل لك تسنى لك رؤية أبيك

226
00:14:55,915 --> 00:15:00,669
وهذا أكثر مما بوسعي قوله لأبنائك مؤخرًا

227
00:15:01,963 --> 00:15:04,673
الأمر مختلف

228
00:15:04,674 --> 00:15:07,300
وظيفتي تحتم عليّ ذلك
ولكن هذا كان قراره

229
00:15:07,301 --> 00:15:08,802
يبدو كخيارًا لي

230
00:15:08,803 --> 00:15:12,324
كنتُ عالقاً في طابق سفلي
أقوم ببعض الأعمال الورقية

231
00:15:14,475 --> 00:15:16,643
مارك بينيتي) شخصياً من كلفني بذلك)

232
00:15:16,644 --> 00:15:19,271
هل تعرفين قدر أهمية ذلك؟

233
00:15:20,565 --> 00:15:22,315
سيترشح لمجلس الشيوخ العام المقبل

234
00:15:22,316 --> 00:15:25,026
لا أكترث لو كان البابا من كلفك بها

235
00:15:25,027 --> 00:15:27,382
أطلب منك أن تتواجد بالمنزل معنا

236
00:15:30,283 --> 00:15:32,441
حسنا، حسنا

237
00:15:36,372 --> 00:15:37,998
كاد الأمر أن ينتهي

238
00:15:37,999 --> 00:15:39,833
لقد ضيقتُ الخناق على القائد
... إنه يقع تحت ضغط هائل

239
00:15:39,834 --> 00:15:43,169
ها نحن نتحدث عن القائد مجدداً

240
00:15:43,170 --> 00:15:46,131
لا تؤمنين بي

241
00:15:46,132 --> 00:15:50,010
وهذه هي مشكلتك

242
00:15:50,011 --> 00:15:52,053
دعمتك لسنوات قبل أن نرزق بأبناء

243
00:15:52,054 --> 00:15:53,763
هل نسيتَ ذلك؟ -
... كلّا، أنا

244
00:15:53,764 --> 00:15:57,517
ثمانمائة ساعة من التدريب

245
00:15:57,518 --> 00:15:59,769
ما الذي تريدين مني فعله؟

246
00:15:59,770 --> 00:16:03,023
أعمل من المنزل حتى تحظين بحياة أسهل؟

247
00:16:03,024 --> 00:16:04,774
هذا ما تريدينه؟ -
صحيح -

248
00:16:04,775 --> 00:16:07,277
لأنك تمضي أيامك مع فتاة
عارية في الـ20 من عمرها

249
00:16:07,278 --> 00:16:08,695
ولكن حياتي سهله

250
00:16:08,696 --> 00:16:11,615
مهلًا لحظة، أفعل هذا لأجل عائلتنا

251
00:16:11,616 --> 00:16:13,283
عائلتنا

252
00:16:13,284 --> 00:16:15,952
لا أريد أن أصبح مثل أبي

253
00:16:15,953 --> 00:16:18,038
وحيد في مشفى المحاربين القدامى

254
00:16:18,039 --> 00:16:19,372
بدون شيء لكي يظهره في حياتي

255
00:16:19,373 --> 00:16:20,874
ما عدا ثلاثة أصابع مفقودين

256
00:16:20,875 --> 00:16:23,585
(هذه أزمة منتصف العمر، يا (آب

257
00:16:23,586 --> 00:16:26,129
اذهب وابتع سيارة مثل الأشخاص العاديون

258
00:16:26,130 --> 00:16:27,505
لا تذهب في جلسات روحانية في الغابة

259
00:16:27,506 --> 00:16:28,757
وتقل أنك تفعل ذلك لأجلنا

260
00:16:28,758 --> 00:16:30,050
أنت تعرف أن ذلك هراء

261
00:16:30,051 --> 00:16:31,301
محض هراء

262
00:16:31,302 --> 00:16:33,428
كلّا، أنتِ من يتفوه بالهراء

263
00:16:33,429 --> 00:16:35,221
أبوك لم يكن يملك شيئاً

264
00:16:35,222 --> 00:16:36,598
لأنه أبتعد عن ابناءه الملاعين

265
00:16:36,599 --> 00:16:37,849
وأنت تفعل الشيء نفسه

266
00:16:37,850 --> 00:16:41,144
هذه هي وظيفتي -
أنا وظيفتك -

267
00:16:41,145 --> 00:16:44,836
أطفالنا هم وظيفتك
زواجنا هو وظيفتك

268
00:16:46,317 --> 00:16:48,693
حتى تستيقظ وتدرك ذلك

269
00:16:48,694 --> 00:16:50,236
"سأذهب إلى "فيلي
لكي أمكث عند أمي

270
00:16:50,237 --> 00:16:53,507
"لن تأخذين الأطفال إلى "فيلي

271
00:16:54,408 --> 00:16:57,202
إبعد يديك عني

272
00:17:05,920 --> 00:17:07,522
تحدث عندما تجد حلًا

273
00:17:25,773 --> 00:17:28,025
لقد خذلته

274
00:17:28,526 --> 00:17:31,611
لقد خذلته فحسب

275
00:17:31,612 --> 00:17:33,363
كلّا، لم تفعل

276
00:17:33,364 --> 00:17:34,830
كان يتحتم على (ستيف) الرحيل

277
00:17:38,619 --> 00:17:41,496
كان يرعاني دائماً -
صحيح -

278
00:17:41,497 --> 00:17:44,666
... بعد أن عدتُ للمنزل وكنتُ مذعورًا

279
00:17:44,667 --> 00:17:46,126
أعرف يا عزيزي، اعرف

280
00:17:46,127 --> 00:17:50,088
ولكن لا تنس أنك قدمتَ له الكثير بدورك

281
00:17:50,089 --> 00:17:53,800
أنت من أوقظه

282
00:17:53,801 --> 00:17:56,011
لطالما كان يقول أنه كان كودياك

283
00:17:56,012 --> 00:18:00,473
كنتُ أختبر كودياك
ونظرتُ له في عينيه

284
00:18:00,474 --> 00:18:05,020
ولم أستطع فعل المزيد

285
00:18:05,021 --> 00:18:08,940
تنفس معي، حسنا؟
فقط تنفس معي فحسب

286
00:18:17,366 --> 00:18:20,326
اشتقت لك كثيرا

287
00:18:20,327 --> 00:18:24,664
كلّا، أنت لم تشتاقني
وإنما إشتقت له هو، الأمر مختلط عليك

288
00:18:24,665 --> 00:18:27,000
كلّا

289
00:18:27,001 --> 00:18:30,587
غابي، أفتقد كلاكما

290
00:18:31,088 --> 00:18:32,575
أنا أيضا

291
00:18:35,176 --> 00:18:38,055
لا يجب أن نسلك هذا الطريق مجدداً

292
00:18:40,556 --> 00:18:42,657
ذلك لم يكن صائبًا حينها
وليس صوابًا الآن

293
00:18:47,188 --> 00:18:50,774
(لا شيء صائبًا منذ أن رحل (ستيف

294
00:18:51,275 --> 00:18:55,153
إنه في النور
كيف يكون ذلك غير صائبًا؟

295
00:18:55,154 --> 00:18:56,741
(كودياك)

296
00:18:59,742 --> 00:19:01,076
المعذرة

297
00:19:01,077 --> 00:19:03,703
أكره مقاطعتكما
ولكن هل لي بالحديث إليك؟

298
00:19:03,704 --> 00:19:06,281
آسف، ولكنه أمر ملح

299
00:19:12,922 --> 00:19:14,456
هيّا، إنها مجانية، خذيها

300
00:19:19,887 --> 00:19:23,264
كيف تسير الأمور؟

301
00:19:23,265 --> 00:19:24,565
جيد

302
00:19:27,394 --> 00:19:29,270
أنا آسف لقيامي بإلقاء ذلك الحجر

303
00:19:29,271 --> 00:19:34,651
لا بأس، أعني الأمر ليس
حسن ولكن على الأقل فهمتَ

304
00:19:34,652 --> 00:19:38,863
لأيّ مدى يجب أن نكون
حذرين عندما نقوم بأعمالنا

305
00:19:38,864 --> 00:19:41,658
أجل

306
00:19:41,659 --> 00:19:45,411
... أنا فقط

307
00:19:45,412 --> 00:19:50,416
كل هؤلاء الناس في
كلاركسفيل" سيعانون بسببي"

308
00:19:50,417 --> 00:19:53,753
كلّا، إنهم لا يعانون بنفسك

309
00:19:53,754 --> 00:19:55,088
غرائزك كانت طبيعية

310
00:19:55,089 --> 00:19:57,006
ولكنك تبعتها بطريقة خاطئة

311
00:19:57,007 --> 00:20:01,261
لكن العاطفة التى أظهرتها
إنها أساس ما نفعله هنا

312
00:20:01,262 --> 00:20:02,929
كنتُ مستاء للغاية

313
00:20:02,930 --> 00:20:06,474
... إنها تجلس في هذا القصر بينما الجميع

314
00:20:06,475 --> 00:20:13,231
كلّا، أفهمُ الأمر ولكن عليك
تعلم توجيه ذلك الغضب إلى العمل

315
00:20:13,232 --> 00:20:17,485
كنتُ مثلك عندما كنتُ شابًا

316
00:20:17,486 --> 00:20:20,547
كان الغضب يتملكني

317
00:20:20,948 --> 00:20:23,867
أجل

318
00:20:23,868 --> 00:20:25,827
... أنا

319
00:20:25,828 --> 00:20:29,664
هجرتُ فتاة كنتُ أحبها

320
00:20:29,665 --> 00:20:32,709
أعتقد أنها هي من هجرتني

321
00:20:32,710 --> 00:20:36,129
لأن هذه الحياة لم تُعني لها شيء

322
00:20:36,130 --> 00:20:39,434
... حينها أبي -
أبوك؟ -

323
00:20:43,429 --> 00:20:48,141
كيف سيطرت على غضبك؟

324
00:20:48,142 --> 00:20:51,767
جاء (ستيف) وساعدني

325
00:20:55,858 --> 00:21:00,278
لو ترغب، بوسعي فعل ذلك معك

326
00:21:24,094 --> 00:21:27,847
(تملك أشياء عظيمة بداخلك، يا (هوك

327
00:21:27,848 --> 00:21:30,683
لديك تلك المعركة

328
00:21:30,684 --> 00:21:34,520
لا يُمكنك تعلمها، لكنك ولدتَ بها

329
00:21:34,521 --> 00:21:36,981
هذا ما يكون القادة

330
00:21:36,982 --> 00:21:38,070
(هوك)

331
00:21:42,571 --> 00:21:44,030
إدي)، ماذا تفعل هنا؟)

332
00:21:44,031 --> 00:21:45,531
(أنا بحاجة الى التحدث مع ابني، يا (كال

333
00:21:45,532 --> 00:21:48,910
لمَ لا ندخل حيث يُمكننا
الجلوس وإجراء محادثة متحضرة

334
00:21:48,911 --> 00:21:50,870
كلّا، لن نجري محادثة

335
00:21:50,871 --> 00:21:53,164
أنا هنا لكي أتكلم مع إبني
هوك)؟)

336
00:21:53,165 --> 00:21:54,707
أخبرتك أنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

337
00:21:54,708 --> 00:21:56,459
لا يرغب في الحديث معك

338
00:21:56,460 --> 00:21:58,253
"إنه في الـ16 وفي ولاية "نيويورك

339
00:21:58,254 --> 00:22:00,880
فهو لا يزال قاصراً،
ولو كنتُ أريده أن يتحدث معي

340
00:22:00,881 --> 00:22:03,633
فسيتحدث معي

341
00:22:03,634 --> 00:22:08,054
يا فتى، أمنحني 5 ثوان فحسب، واقسم لك

342
00:22:08,055 --> 00:22:11,975
لن أنتقد هذه الحركة مجددًا

343
00:22:11,976 --> 00:22:13,518
حسنا؟

344
00:22:13,519 --> 00:22:16,813
ولو تقول أنك حلقتَ

345
00:22:16,814 --> 00:22:18,273
فأنتَ حلقتَ

346
00:22:18,274 --> 00:22:22,235
حسنا؟ أفهم ذلك

347
00:22:22,236 --> 00:22:28,108
ولكن لا أستطيع فقدانك، يا فتى

348
00:22:28,909 --> 00:22:33,579
على الأقل تعال لرؤيتي في أيام الأحد

349
00:22:33,580 --> 00:22:37,750
أربع ساعات يوم الأحد

350
00:22:37,751 --> 00:22:39,669
هذا كل شيء

351
00:22:39,670 --> 00:22:42,630
على الأقل إمنحني ذلك

352
00:22:42,631 --> 00:22:47,427
بحقك

353
00:22:47,428 --> 00:22:48,425
(هوك)

354
00:22:54,226 --> 00:22:59,147
لن أدعك تأخذه مني

355
00:22:59,148 --> 00:23:01,774
سوف أقتلك

356
00:23:01,775 --> 00:23:05,362
قبل أن أدعك تأخذه مني

357
00:23:15,831 --> 00:23:20,126
أردتُ أن أرى لو كان (ستيف) ترك بعض
الأفكار بخصوص الدرجات النهائية

358
00:23:20,127 --> 00:23:21,613
بشأن كيف سيتركنا

359
00:23:25,174 --> 00:23:26,591
ستيف) ليس هنا)

360
00:23:26,592 --> 00:23:28,801
هذا ما ظننته

361
00:23:28,802 --> 00:23:32,105
... لذا فأنا أتسائل

362
00:23:32,806 --> 00:23:35,850
من كتب هذه؟

363
00:23:35,851 --> 00:23:39,855
هل قام (كال) بكتابة الدرجات الثلاث الأخيرة؟

364
00:23:40,356 --> 00:23:42,982
هل قاما (كارل) و(ساره) بذلك؟

365
00:23:42,983 --> 00:23:46,069
هل تعتقد أن ذلك مُمكن؟

366
00:23:46,070 --> 00:23:49,989
هما أكثر المستفدين من كتابتها

367
00:23:49,990 --> 00:23:52,470
... "الرجل المرسوم على الحائط في "بيرو

368
00:23:56,121 --> 00:23:58,451
... ماذا لو كان هذا الرجل

369
00:24:01,752 --> 00:24:03,337
كال)؟)

370
00:24:10,300 --> 00:24:12,969
متى تكوني مستعدة

371
00:24:12,970 --> 00:24:16,639
لا أعرف من هو والد الطفل

372
00:24:16,640 --> 00:24:19,851
(أعني، لستُ متأكدة لو كان إبن (شون

373
00:24:19,852 --> 00:24:21,868
قد يكون إبن شخص آخر

374
00:24:25,149 --> 00:24:28,818
هل (شون) يعرف ذلك؟

375
00:24:28,819 --> 00:24:32,113
هل الشخص الآخر يعرف؟

376
00:24:32,114 --> 00:24:35,324
لستُ متأكدة، أعتقد ذلك

377
00:24:35,325 --> 00:24:38,202
وماذا يعتقدون؟

378
00:24:38,203 --> 00:24:40,413
لا أعتقد أنه يكترث
سواء كان الطفل إبنه أو لا

379
00:24:40,414 --> 00:24:42,915
ولكن (شون) سوف يكترث

380
00:24:42,916 --> 00:24:47,001
ذلك سيجرحه بشدة
وهو مجروح بالفعل

381
00:24:48,422 --> 00:24:52,550
نحن صريحون هنا -
أعرف -

382
00:24:52,551 --> 00:24:56,053
أنا أسبب الآلام للناس

383
00:24:56,054 --> 00:24:59,267
ماري)، جميعنا نسبب الآلام للناس)

384
00:25:01,268 --> 00:25:03,728
لذا عليّ إخبار (شون) بالحقيقة؟

385
00:25:07,149 --> 00:25:17,074
تعرفين أن الحقيقة الأكثر أهمية
هي التى نشعر بها في قلوبنا

386
00:25:17,075 --> 00:25:18,785
إذن ليس عليّ إخباره

387
00:25:18,786 --> 00:25:23,080
(لو كنتِ تعرفين أن الطفل إبن (شون

388
00:25:23,081 --> 00:25:27,085
(وتريدين أن يكون الطفل إبن (شون
فهو كذلك

389
00:25:28,086 --> 00:25:31,047
و(شون) سوف يشعر بذلك أيضاً

390
00:25:32,800 --> 00:25:36,177
عذرًا

391
00:25:40,307 --> 00:25:42,270
عذرًا، يا (ماري)، إنها حالة طارئة

392
00:25:55,781 --> 00:25:57,114
ماذا قلتِ له بحق الجحيم؟

393
00:25:57,115 --> 00:25:58,449
من؟

394
00:25:58,450 --> 00:26:01,452
لا يُمكنك مراسلتي بألاف الرسائل
(عندما تغضب في كل مرة يا (إيدي

395
00:26:01,453 --> 00:26:03,120
لستُ غاضبًا، لقد فقدتُ عقلي اللعين

396
00:26:03,121 --> 00:26:04,372
وأود أن أعرف ما قلتيه له بحق الجحيم

397
00:26:04,373 --> 00:26:06,958
مهلّا، تمهل، لستُ أملك
فكرة عمّ تتحدث عنه

398
00:26:06,959 --> 00:26:08,709
هوك)، قال انه لا يمكنه رؤيتي بعد الآن)

399
00:26:08,710 --> 00:26:11,420
لا أعرف شيء عن ذلك، أقسم لك

400
00:26:11,421 --> 00:26:14,298
متى حدث ذلك؟ -
اليوم الآخر، والآن، ماذا؟ -

401
00:26:14,299 --> 00:26:17,301
هو و(كارل) أصبحا مقربين؟ -
مهلًا، لمَ تقل ذلك؟ -

402
00:26:17,302 --> 00:26:18,803
لأني ذهبتُ إلى مركز المدينة

403
00:26:18,804 --> 00:26:20,847
وكان (كارل) يلف ذراعه حوله -
مهلًا، مهلًا، مهلًا -

404
00:26:20,848 --> 00:26:22,640
ذهبتَ إلى مركز المدينة؟ -
أجل -

405
00:26:22,641 --> 00:26:24,267
إذن الآن قد عرف الجميع أنني كنتُ أدعك
CimaClub.Tv

406
00:26:24,268 --> 00:26:25,726
ترى الأطفال؟ -
... انظرِ، لا أكترث -

407
00:26:25,727 --> 00:26:27,436
(اللعنة، يا (إيدي -
(بما يعرف الناس، يا (ساره -

408
00:26:27,437 --> 00:26:29,605
ابني لم يستطع حتى النظر إليّ

409
00:26:29,606 --> 00:26:32,942
هل تعرفين شعور ذلك؟
هل لديكِ أيّ فكرة؟

410
00:26:32,943 --> 00:26:34,402
أنا آسف.

411
00:26:34,403 --> 00:26:38,406
لا أعرف ما الذي يجري معه مؤخرًا،
كان يتصرف بغرابة

412
00:26:38,407 --> 00:26:40,241
ربما بسبب إنفصالنا

413
00:26:40,242 --> 00:26:43,828
(أو ربما أنتِ و(كارل
تضعون أفكار في رأسه

414
00:26:43,829 --> 00:26:47,039
(توقف عن ذلك، يا (إيدي -
كلّا، ستقومين بتدميره -

415
00:26:47,040 --> 00:26:48,207
تعرفين ذلك

416
00:26:48,208 --> 00:26:51,502
أنت و(كال) وابوكِ الملاعين

417
00:26:51,503 --> 00:26:53,629
وكل شخص آخر في هذا المكان اللعين

418
00:26:53,630 --> 00:26:55,172
ستقومون بتدميره

419
00:26:55,173 --> 00:26:58,759
كلّا، لا تديري ظهرك عني
عليكِ الحديث معه

420
00:26:58,760 --> 00:27:02,889
(حسنًا؟ يجب أن تجعلينه يراني، يا (ساره

421
00:27:02,890 --> 00:27:07,535
الأطفال هما كل ما أملك
هما كل أملك بحق الجحيم

422
00:27:07,936 --> 00:27:10,892
سارة)، أرجوك تكلمي معه)

423
00:27:23,702 --> 00:27:26,787
حسناً

424
00:27:26,788 --> 00:27:29,040
أعتقد أن هذا أخر صندوق -
حمدًا لله على وجودك هنا -

425
00:27:29,041 --> 00:27:31,375
كنتُ لأنقلهم في 10 مرات أكثر

426
00:27:31,376 --> 00:27:34,337
... لو كنتِ لا تحتاجين شيئًا أخرًا

427
00:27:34,338 --> 00:27:36,002
رباه، أنا محرجة كثيرًا

428
00:27:39,343 --> 00:27:42,678
آسف بخصوص ذاك اليوم

429
00:27:42,679 --> 00:27:45,556
لقد إختلطت عليّ الأمور

430
00:27:45,557 --> 00:27:49,795
أنا وزوجتي كنا معًا منذ أنا كنا في الـ16

431
00:27:51,396 --> 00:27:55,566
... وجودي هنا، كوني جزءًا من -
لا بأس -

432
00:27:55,567 --> 00:27:57,404
أفهمُ

433
00:28:00,405 --> 00:28:05,735
على الرغم من كوني هنا والناس من حولي

434
00:28:06,036 --> 00:28:07,328
ولكني لا أزال أشعر بالوحدة

435
00:28:07,329 --> 00:28:08,829
هل تمزح؟

436
00:28:08,830 --> 00:28:11,916
منزلي هو المكان الأكثر
فوضى وصخب على الإطلاق

437
00:28:11,917 --> 00:28:17,564
وفي بعض الأحيان أنظر حولي
وأشعر أنني وحيدة تمامًا

438
00:28:19,925 --> 00:28:21,347
ولكن لهذا السبب نحن هنا، صحيح؟

439
00:28:26,348 --> 00:28:29,350
أجل

440
00:28:29,351 --> 00:28:32,821
أجل، أقوم بفعل الصواب

441
00:28:33,522 --> 00:28:34,971
أعتقد أنني أفعل الصواب

442
00:28:42,572 --> 00:28:45,032
كان مشهدًا مرعبًا حيث إحتمت العائلات

443
00:28:45,033 --> 00:28:47,952
من مئات طلقات الذخائر في عشية يوم الأحد

444
00:28:47,953 --> 00:28:50,871
ما كان متوقع أن يكون مظاهرة سلمية

445
00:28:50,872 --> 00:28:52,373
بين الأهالي وقوات القانون

446
00:28:52,374 --> 00:28:54,959
تحول إلى شجار دموي عندما قامت

447
00:28:54,960 --> 00:28:57,128
ميليشا محلية بفتح النيران

448
00:28:57,129 --> 00:28:59,797
... مع ضباط يعملون كدروع بشرية

449
00:30:37,064 --> 00:30:38,606
هذا عبث تمامًا

450
00:30:39,775 --> 00:30:41,901
هل تتذكر إبن عمي (ديك)؟

451
00:30:41,902 --> 00:30:44,153
إنه محام الآن

452
00:30:44,154 --> 00:30:46,823
ربنا ينبغي أن أتحدث معه

453
00:30:46,824 --> 00:30:49,909
أعني، لا يُمكنك إجبار طفل على رؤيتك

454
00:30:49,910 --> 00:30:54,580
بلى، يا (إيدي)، تستطيع
تستطيع إجبار إبنك على رؤيتك

455
00:30:54,581 --> 00:30:58,251
خصوصًا عندما تكون أمه والدة غير صالحة

456
00:30:58,252 --> 00:31:00,094
أعني، زوجتك تنتمي إلى طائفة دينية

457
00:31:08,095 --> 00:31:09,566
يسعدني مجيئك

458
00:31:14,017 --> 00:31:15,768
هل مازلتَ تلعب البوكر؟

459
00:31:15,769 --> 00:31:18,271
الميرستية لا تؤمن بالقمار

460
00:31:18,272 --> 00:31:21,774
رائع، إذًا

461
00:31:21,775 --> 00:31:23,693
لنذهب ونقامر

462
00:31:23,694 --> 00:31:26,612
لا أقصد المبالغة

463
00:31:26,613 --> 00:31:29,699
لكن لدي شيء من المهم أن أقوله لك

464
00:31:29,700 --> 00:31:32,285
أجل؟ ما هو؟

465
00:31:32,286 --> 00:31:36,581
ولكن أنا أفضل لاعبة
سلوت في العالم بأسره

466
00:31:36,582 --> 00:31:42,295
حرفيًا بوسعي الذهاب إلى أيّ آلة في
هذا المكان برمته والفوز بسحبتين فقط

467
00:31:42,296 --> 00:31:46,324
لماذا ينظرا إليّ؟

468
00:31:46,925 --> 00:31:49,719
(لا أعرف، إنهما حراس أمن، يا (إيدي

469
00:31:49,720 --> 00:31:52,680
ينظران إلى الجميع

470
00:31:52,681 --> 00:31:54,807
حسنا

471
00:31:54,808 --> 00:31:57,143
ماذا قلتُ

472
00:31:57,144 --> 00:31:58,728
... أعتقد أنه بوسعي -
تفضل -

473
00:31:58,729 --> 00:31:59,699
شكرًا جزيلًا

474
00:32:09,072 --> 00:32:10,615
شاهدني

475
00:32:12,826 --> 00:32:14,952
حسنًا، حسناً استمر في اللعب

476
00:32:14,953 --> 00:32:16,829
حظي سوف ينفد

477
00:32:29,426 --> 00:32:31,928
(إيدي)

478
00:32:31,929 --> 00:32:34,639
إلى أين أنت ذاهب؟
توقف، ماذا تفعل؟

479
00:32:34,640 --> 00:32:36,349
إنهم يلاحقوني -
من الذين يلاحقونك؟ -

480
00:32:36,350 --> 00:32:38,267
الميرستيون، الميرستيون -
... (إيدي) -

481
00:32:38,268 --> 00:32:39,894
هذا ما يفعلونه

482
00:32:39,895 --> 00:32:42,355
أخبرتك يا (إيدي)، هذان الرجلان
هما حراس الآمن فحسب

483
00:32:42,356 --> 00:32:44,190
كلّا، كلّا، لم أقصدهما

484
00:32:44,191 --> 00:32:47,234
كان هناك هذا الرجل بالقرب من آلتي

485
00:32:47,235 --> 00:32:50,112
رأيته عندما كنتُ في سيارتي
والآن هو هنا

486
00:32:50,113 --> 00:32:52,198
إيدي)، هل أنت متأكد؟) -
أجل -

487
00:32:52,199 --> 00:32:55,952
هذا ما يفعلونه
هذه هي طريقتهم

488
00:32:55,953 --> 00:32:59,622
كان هذا غباء شديد

489
00:32:59,623 --> 00:33:01,207
سوف نرجع إلى الغرفة فحسب

490
00:33:01,208 --> 00:33:03,084
نشرب بعض الماء ونهدئ

491
00:33:03,085 --> 00:33:07,610
كلّا، كلّا، كلّا
لن أدعهم يسيطرون عليّ

492
00:33:16,098 --> 00:33:17,090
... هل تمانع لو

493
00:33:21,561 --> 00:33:26,040
أبوك قال أنك لم تعد ترغب في رؤيته

494
00:33:26,441 --> 00:33:28,025
إنه منكر

495
00:33:28,026 --> 00:33:29,568
لم يوقع على الإستمارة

496
00:33:29,569 --> 00:33:31,362
الإستمارة لا تشكل فارقًا
حتى الدكتور (ستيف) قال ذلك

497
00:33:31,363 --> 00:33:34,156
لم تأت إليّ لنناقش ذلك أولًا

498
00:33:34,157 --> 00:33:35,992
... أنا فقط -
ما الذي يجري؟ -

499
00:33:35,993 --> 00:33:38,077
مُكرس لعملي

500
00:33:38,078 --> 00:33:40,403
قمتَ بإلقاء حجر -
كانت غلطة -

501
00:33:47,004 --> 00:33:48,587
يتملكني كثير من الغضب

502
00:33:48,588 --> 00:33:51,590
ولم أتعلم توجيهه

503
00:33:51,591 --> 00:33:54,742
لماذا؟ بسبب الإنفصال؟

504
00:34:01,643 --> 00:34:03,477
ربما

505
00:34:03,478 --> 00:34:05,271
كال) سوف يساعدني)

506
00:34:05,272 --> 00:34:09,191
هل تقضي كثير من الوقت مع (كال)؟

507
00:34:09,192 --> 00:34:12,278
هو يفهمني
وبوسعه مساعدتي

508
00:34:12,279 --> 00:34:14,947
هل هذا ما قاله لك؟

509
00:34:14,948 --> 00:34:18,159
إنه لا يشبهك في شيء -
... أبوه قد رحل -

510
00:34:18,160 --> 00:34:19,827
أبوك لم يرحل -
حقًا؟ -

511
00:34:19,828 --> 00:34:21,954
كلّا، أبوك توقف عن الإيمان

512
00:34:21,955 --> 00:34:24,752
وأدعو كل يوم أن يستعيد إيمانه

513
00:34:31,256 --> 00:34:34,380
أعرف أنك غاضبًا عليّ
ولكنك لا تستطيع تجاهلي

514
00:34:39,181 --> 00:34:41,682
لقد كذبت عليكِ

515
00:34:41,683 --> 00:34:45,061
السيدة (ديكان) بخصوص الماء

516
00:34:45,062 --> 00:34:47,229
لقد رأيتُ هؤلاء الناس
إنهم مرضى بشدة

517
00:34:47,230 --> 00:34:49,857
بالطبع انها تكذب

518
00:34:49,858 --> 00:34:53,078
بوسعك العثور على ما قمتَ بتحليله

519
00:34:54,279 --> 00:34:57,823
يسعدني أنك ألقيتَ بحجر في نافذتها

520
00:34:57,824 --> 00:35:00,826
كان ينبغي أن تقولي شيئًا

521
00:35:00,827 --> 00:35:03,037
لقد إبتزتك وأنتِ قبلتِ ذلك

522
00:35:03,038 --> 00:35:04,914
كان عليكِ دعوتها بالمخادعة

523
00:35:04,915 --> 00:35:06,832
يُمكنني الذهاب إلى السجن
لو عليّ ذلك

524
00:35:06,833 --> 00:35:08,292
لا أريد أن أفسد حياة الآخرين

525
00:35:08,293 --> 00:35:10,628
... فقط لأنني

526
00:35:13,757 --> 00:35:15,966
لن أدعك تذهب إلى السجن

527
00:35:15,967 --> 00:35:17,995
فقدتُ ما يكفي هذا العام

528
00:35:21,556 --> 00:35:23,349
ويجب أن ترى أبيك
إنه يحبك

529
00:35:23,350 --> 00:35:24,560
انه يحبك أيضا

530
00:35:32,234 --> 00:35:33,586
لا أريد أن أكون منافقا

531
00:35:45,288 --> 00:35:48,249
هل تعرف بشأن (إيدي)؟

532
00:35:48,250 --> 00:35:51,964
أنني أسمح له برؤية الأطفال -
أجل -

533
00:35:55,215 --> 00:35:56,962
لن أتفوه بشيء لأيّ شخص

534
00:36:01,263 --> 00:36:03,722
وأنتِ أيضًا لا تزالين ترينه؟

535
00:36:03,723 --> 00:36:07,226
كلّا، فقط الأطفال

536
00:36:07,227 --> 00:36:10,187
أتخيل أن الأمر ليس جيدًا عليهم

537
00:36:10,188 --> 00:36:14,216
أو عنكِ، بخصوص تمزيكِ

538
00:36:16,278 --> 00:36:21,907
المشكلة هي أن جميع من في
مجتمعنا يعرفون أنه تخلى عنا

539
00:36:21,908 --> 00:36:23,909
ولقد ضربني

540
00:36:23,910 --> 00:36:25,911
ذلك لن يكون تأثيره جيدًا عليكِ

541
00:36:25,912 --> 00:36:28,205
أو علينا، كقادة مجتمعنا

542
00:36:28,206 --> 00:36:30,624
توقف عن التصرف وكأنك شرطة الأخلاق

543
00:36:30,625 --> 00:36:32,376
فموقفك ليس بالأفضل مني

544
00:36:32,377 --> 00:36:34,587
لقد حصلتَ على بنايتك
الكبيرة والجميلة في المدينة

545
00:36:34,588 --> 00:36:39,091
وأنا مضطرة لإخبار مزارع يحتضر بأنني
كذبت ولا أستطيع أن أجعله يختبر مياهه

546
00:36:39,092 --> 00:36:42,595
لأن عاهرة تملك شركة قامت بإبتزازي
لكي أتخلى عن الأمر برمته

547
00:36:42,596 --> 00:36:45,598
وحتى لو لم تفعل، فلسنا نملك
أموالًا لأنك أنفقتها كلها

548
00:36:45,599 --> 00:36:48,642
سنجد أموالًا -
أين، يا (كال)؟ -

549
00:36:48,643 --> 00:36:51,687
الأمر ليس بهذه السهولة

550
00:36:51,688 --> 00:36:53,439
بحق المسيح، لو كنا سنقود معًا

551
00:36:53,440 --> 00:36:57,151
دعنا نقود معًا، ما يعني أنك
لا تستطيع شراء بناية من أجل نفسك

552
00:36:57,152 --> 00:37:01,322
أعرف أنكِ مُحقة وسوف أجد
"طريقة لمساعدة "كلاركسفيل

553
00:37:01,323 --> 00:37:03,363
لمَ قد أصدق أيّ شيء تقوله؟

554
00:37:08,622 --> 00:37:11,957
لأنني أخبرتك الحقيقة

555
00:37:11,958 --> 00:37:18,380
سألتيني وقد أخبرتك، على الرغم
انني أعرف أنها ستغير نظريتك لي

556
00:37:23,011 --> 00:37:25,179
أفتقد نورك

557
00:37:25,180 --> 00:37:28,265
نظرتك إليّ أنقذتني في صغري

558
00:37:28,266 --> 00:37:31,185
لا أستطيع

559
00:37:31,186 --> 00:37:34,639
أصلح الأمر مع مصلحة الضرائب
وأحصل على الإعفاء

560
00:37:34,940 --> 00:37:36,774
أحصل لي على المال لكي أفعل ما يلزم

561
00:37:36,775 --> 00:37:38,713
لكي أتعايش مع ما قمتَ به

562
00:37:55,168 --> 00:37:57,378
رباه

563
00:37:57,379 --> 00:37:59,255
هل نظفتِ أسنانك؟ -
أجل -

564
00:37:59,256 --> 00:38:01,048
أجل، هذا لأنكِ حبلى

565
00:38:01,049 --> 00:38:02,216
الدم؟

566
00:38:02,217 --> 00:38:04,009
لديكِ سيولة في الدم

567
00:38:04,010 --> 00:38:06,428
لذا فإن لثك حساسة للغاية

568
00:38:06,429 --> 00:38:08,347
وتنزف كثيرًا

569
00:38:08,348 --> 00:38:09,682
كيف عرفت ذلك؟

570
00:38:09,683 --> 00:38:11,058
لقد قرأت كتاب عن الحمل

571
00:38:11,059 --> 00:38:14,770
حتى يتسنى لي معرفة ما يجري

572
00:38:14,771 --> 00:38:17,531
أنتِ بخير، أنتِ بخير

573
00:38:20,902 --> 00:38:23,930
ماذا لو لم يكن طفلك؟

574
00:38:24,531 --> 00:38:27,825
ما الذي تتحدثين عنه؟

575
00:38:27,826 --> 00:38:30,851
أثناء رحيلك، إنخرطتُ في علاقات أخرى

576
00:38:37,460 --> 00:38:38,268
من؟

577
00:38:47,887 --> 00:38:49,805
شكرا جزيلا لك -
ها أنت ذا -

578
00:38:49,806 --> 00:38:51,682
شكرا لك

579
00:38:51,683 --> 00:38:53,684
شكرا لك يا سيدتي

580
00:38:53,685 --> 00:38:56,729
هذا غريب جدًا بالنسبة لي -
ما هو الغريب؟ -

581
00:38:56,730 --> 00:39:02,134
الأمر فقط... الكازينوهات والفنادق

582
00:39:03,695 --> 00:39:05,195
أجل

583
00:39:05,196 --> 00:39:08,699
أليس العالم أفضل كثيرًا بوجودي به؟

584
00:39:22,380 --> 00:39:24,965
ماذا بحق الجحيم؟ -
إيدي)، ماذا؟) -

585
00:39:24,966 --> 00:39:26,634
هلّا تخبر (كال) شيئًا نيابة عني؟

586
00:39:26,635 --> 00:39:28,302
إيدي)، هو لا يعرف (كال)، حسناً؟)

587
00:39:28,303 --> 00:39:31,263
قل لـ(كال) أن يُضاجع النور

588
00:39:31,264 --> 00:39:33,098
الآن أتركني وشأني

589
00:39:33,099 --> 00:39:36,193
سأفعل لو بقيتَ بعيدًا عن المركز

590
00:39:36,394 --> 00:39:39,105
إيدي، إيدي

591
00:39:42,303 --> 00:39:43,762
ها مُلّمة بما تفعله

592
00:39:43,763 --> 00:39:46,140
هل من الممكن أن النتائج الحقيقية؟

593
00:39:46,141 --> 00:39:49,226
إنها حقيقية، ولكنها ليست مكتملة

594
00:39:49,227 --> 00:39:50,561
ماذا تعني؟

595
00:39:50,562 --> 00:39:54,523
المواد التى تضعها (ديكان) في الماء
لن تظهر في التحليل المتوسط

596
00:39:54,524 --> 00:39:57,818
هل بوسعك إيجادها؟ -
أجل -

597
00:39:57,819 --> 00:39:59,653
لكنها ليست رخيصة

598
00:39:59,654 --> 00:40:01,280
كم؟

599
00:40:01,281 --> 00:40:02,614
لا أستطيع قول الرقم بالتحديد

600
00:40:02,615 --> 00:40:03,991
لكن مرتجلا، هذا النوع من التحاليل

601
00:40:03,992 --> 00:40:06,910
سيكلفك مئات الألاف من الدولارات

602
00:40:06,911 --> 00:40:09,496
لماذا برأيك لم يجريه أحد من قبل؟

603
00:40:09,497 --> 00:40:11,123
أخبرني شيئًا

604
00:40:11,124 --> 00:40:14,543
برأيك كخبير، هل تعتقد
أنه يوجد شيء في الماء؟

605
00:40:14,544 --> 00:40:16,545
لقد رأيتِ المجتمع، وسمعتينهم

606
00:40:16,546 --> 00:40:18,630
ما رأيك؟

607
00:40:38,693 --> 00:40:41,361
سنقوم بتحليل الماء

608
00:40:41,362 --> 00:40:45,157
"هناك مختبر خاص في "ألباني
مستعدًا لإجراء التحليل

609
00:40:45,158 --> 00:40:47,534
سيفعلون ذلك بسرية
لن يعرف أحد

610
00:40:47,535 --> 00:40:51,322
وبعد ذلك، سنتحدث عن الخطوات المقبلة

611
00:40:51,623 --> 00:40:54,792
تكلمتُ مع محامي
في وكالة حماية البيئة حول الاحتمالات

612
00:40:54,793 --> 00:40:58,670
أعلمني عندما تنتهي

613
00:40:58,671 --> 00:40:59,880
هل هناك خطب؟

614
00:40:59,881 --> 00:41:02,216
كلّا، لقد مرضت بقرتي مجددًا

615
00:41:02,217 --> 00:41:05,552
سنفعل ذلك

616
00:41:05,553 --> 00:41:08,680
مع إحترامي، ولكنني سمعتُ ذلك من قبل

617
00:41:08,681 --> 00:41:11,141
قد تكون مجرد قضية الأسبوع بالنسبة لك
ولكنها حياتي

618
00:41:11,142 --> 00:41:16,563
لا تعرفين ما هو شعور
وجود سم في جسدك

619
00:41:16,564 --> 00:41:19,233
حيوانتي تحتضر
... واصدقائي يحتضرون

620
00:41:19,234 --> 00:41:23,737
مارشال، أعدك أن هذه ليست
مجرد قضية الأسبوع بالنسبة لنا

621
00:41:23,738 --> 00:41:26,406
كلّا، سوف نرى

622
00:41:26,407 --> 00:41:30,452
عندما تستخدم (ديكان) كل ما لديها
سنرى ما الذي بوسعك فعله

623
00:41:30,453 --> 00:41:33,914
سأتولى ذلك

624
00:41:53,268 --> 00:41:55,102
حسنا؟

625
00:42:13,079 --> 00:42:14,621
ليزا؟

626
00:42:14,622 --> 00:42:16,999
عذرا، لم أقصد مفاجئتك

627
00:42:17,000 --> 00:42:21,179
كال)، ما الذي تفعله هنا؟)

628
00:42:21,880 --> 00:42:25,090
أردتُ أن أتحدث معكِ بخصوص الإعفاء

629
00:42:25,091 --> 00:42:28,468
واثقة أنه لم يعد يسعنا فعل شيء؟

630
00:42:28,469 --> 00:42:30,137
... ماذا -
أسأل فقط لأنه -

631
00:42:30,138 --> 00:42:31,805
أفهم أن معظم ما تقومون به

632
00:42:31,806 --> 00:42:33,807
هو دفع الأوراق
لذا لستُ أفهم

633
00:42:33,808 --> 00:42:36,101
لمَ لا تدفعين ورقتنا إلى أعلى الكومة

634
00:42:36,102 --> 00:42:37,644
... لأن

635
00:42:37,645 --> 00:42:42,149
هل أمرك أحد بوقفها؟

636
00:42:42,150 --> 00:42:49,114
مديري إتصل وأخبرني أننا
سنوقف الإعفاءات لبضعة أشهر

637
00:42:49,115 --> 00:42:50,908
جميع الإعفاءات؟

638
00:42:50,909 --> 00:42:53,827
لستُ مرتاحة في
الحديث معك حول ذلك

639
00:42:53,828 --> 00:42:56,163
ليزا)، لم أقصد أن أجعلكِ غير مرتاحة)

640
00:42:56,164 --> 00:43:00,250
ولكن أعرف أن الميرسمية
ساعدتك في كل ضائقة في حياتك

641
00:43:00,251 --> 00:43:05,207
والآن الحركة بحاجة إليك

642
00:43:07,508 --> 00:43:10,385
نحن في حاجة الى مساعدتك

643
00:43:10,386 --> 00:43:14,174
حسنا. سأبذل قصارى جهدي

644
00:43:15,475 --> 00:43:16,642
جيد

645
00:43:16,643 --> 00:43:19,064
(شكرا، يا (ليزا

646
00:43:32,200 --> 00:43:35,244
إنه قادم، أليس كذلك؟

647
00:43:42,377 --> 00:43:44,044
لطرح سؤالك

648
00:43:44,045 --> 00:43:47,432
ستيف)، هل أنت مع النور؟)

649
00:43:57,100 --> 00:43:58,725
لا يوجد نور

650
00:43:59,894 --> 00:44:02,896
ستيف) ليس في النور)

651
00:44:02,897 --> 00:44:05,148
إيدي)، لقد شربت أكثر من الازم)

652
00:44:05,149 --> 00:44:09,236
سيد (لاين)، أنت تواجه رد فعلي
سلبي بسبب الكحول الذي شريته

653
00:44:12,240 --> 00:44:14,520
سيد (لاين)، هل تسمعني؟

654
00:44:15,526 --> 00:44:19,393
ترجمة: إيـزيـــــــس

1111
00:01:02,000 --> 00:01:45,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>