﻿1
00:00:13,743 --> 00:00:17,163
{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}الحلقة الثالثة: الانبعاث
{\fs14}  Starz Play ترجمة أصلية مسحوبة من 
arosubs.wordpress.com :للمزيد من تراجم المسلسلات الأصلية

2
00:01:40,180 --> 00:01:42,050
من الحلقات السابقة

3
00:01:42,210 --> 00:01:45,240
المرء لا يعيش فقط في العالم التجريبي
علينا أن نسعى وراء كل ما هو عابر

4
00:01:45,420 --> 00:01:47,860
دكتور فرانكينشتاين
شكراً لقدومك

5
00:01:48,020 --> 00:01:52,150
الحياة والموت
الومضة التي تفصل أحدهما عن الآخر

6
00:01:52,310 --> 00:01:54,480
كل شيء آخر
لا معنى له

7
00:01:55,090 --> 00:01:56,860
طبيبنا الشاب
يملك سراً

8
00:01:57,030 --> 00:01:59,490
ما رأيك بالعشاء الليلة؟ -
في أي مكان عدا هذا المكان -

9
00:01:59,650 --> 00:02:01,570
لا أعرف طرق لندن كثيراً -
أنا أعرفها -

10
00:02:02,080 --> 00:02:03,830
مينا؟
عندما جاءت إلي

11
00:02:03,990 --> 00:02:05,400
بدت حاجة ماسة
في عينيها

12
00:02:05,580 --> 00:02:07,420
ثم تحولت إلى شيء وحشي

13
00:02:08,480 --> 00:02:11,200
أبي، مينا تنتظر

14
00:02:11,370 --> 00:02:14,080
المكان في غاية البرودة والظلام
ورطب كما الغابة

15
00:02:14,250 --> 00:02:19,460
!أنا أبكي، أنا خائفة يا أبي
!أنقذني! أنقذني

16
00:02:19,630 --> 00:02:22,630
هذه تعويذة تتنبأ بقدوم الوحش

17
00:02:22,800 --> 00:02:25,760
آمونيت - آمون رع
موحدان

18
00:02:25,970 --> 00:02:27,600
ما كنت لأخبر الآنسة آيفز بهذا

19
00:02:27,770 --> 00:02:29,610
من الذي يرغب بمعرفة
أنه مطارد من قبل الشيطان؟

20
00:02:29,770 --> 00:02:31,570
من أنتم، أيها القوم؟

21
00:02:31,770 --> 00:02:33,780
الرجل الحكيم يبتعد عن هذا المنزل

22
00:02:34,000 --> 00:02:35,150
وينسى كل ما حدث

23
00:02:35,310 --> 00:02:37,770
يبدو وكأنه تحذير -
إنها دعوة -

24
00:02:37,950 --> 00:02:40,870
بينما تنضج، ستتعلم بأننا جميعاً
نرتكب أعمالاً تسبب لنا الخجل

25
00:02:50,340 --> 00:02:55,410
ابنك البكر قد عاد
يا أبي

26
00:03:05,070 --> 00:03:08,520
ثمة مرحلة من مراحل عمري
بدت فيها المروج والبساتين والسواقي

27
00:03:08,690 --> 00:03:14,940
والأرض وكل المناظر المألوفة لي
كما لو كانت مزينة بنور سماوي

28
00:03:15,710 --> 00:03:18,310
مثل وضوح وتألق حلم

29
00:03:19,780 --> 00:03:22,030
غير أنها لم تعد الآن مثلما كانت عليه

30
00:03:22,950 --> 00:03:28,040
فحيثما انطلقت، وتوجهت
في الليل أو النهار

31
00:03:28,830 --> 00:03:32,840
لا أستطيع الآن رؤية تلك الأشياء
مثلما رأيتها من قبل

32
00:03:45,010 --> 00:03:50,220
فيكتور، يؤسفني ما حل ببرادشو
لقد كان كلباً مطيعاً

33
00:03:57,400 --> 00:03:59,350
عندما يتحدث الشعراء عن الموت

34
00:04:00,570 --> 00:04:02,820
تعمهم الطمأنينة دوماً

35
00:04:04,920 --> 00:04:07,940
أتساءل ما إذا كان هذا
هو وضعه فعلاً

36
00:04:09,580 --> 00:04:11,290
ذلك الموت

37
00:04:13,020 --> 00:04:14,630
نهاية الأشياء

38
00:04:15,090 --> 00:04:16,800
هل هذه نهاية، يا فيكتور؟

39
00:04:17,120 --> 00:04:18,580
أم مجرد انتقال؟

40
00:04:20,380 --> 00:04:22,340
إيماءة نحو شيء آخر

41
00:04:23,010 --> 00:04:25,760
نحو السماء؟ -
من يدري؟ -

42
00:04:26,630 --> 00:04:28,590
ثمة بعض الأمور
لا يتعين علينا معرفتها

43
00:04:29,510 --> 00:04:31,300
أو سنعرفها قريباً جداً
على أية حال

44
00:04:41,110 --> 00:04:42,860
سأفتقد برادشو

45
00:04:44,320 --> 00:04:45,700
وأنا أيضاً

46
00:04:48,030 --> 00:04:49,820
بقينا أنا وأنت بمفردنا الآن

47
00:04:50,490 --> 00:04:52,110
نحن بمفردنا

48
00:05:25,110 --> 00:05:26,610
ابتعد، يا فيكتور

49
00:05:33,370 --> 00:05:35,080
هل ستموت اليوم؟

50
00:05:35,750 --> 00:05:38,500
لا، لا، يا فتى. بالطبع لا

51
00:05:40,080 --> 00:05:41,870
الموت لا تعمه الطمأنينة

52
00:05:51,510 --> 00:05:54,930
نسلم الآن جسد أختنا
كارولين فرانكينشتاين

53
00:05:55,320 --> 00:05:56,730
إلى الأرض

54
00:05:56,890 --> 00:06:01,390
من التراب وإلى التراب
ومن الرماد إلى الرماد

55
00:06:47,790 --> 00:06:50,440
ابنك البكر قد عاد

56
00:06:52,030 --> 00:06:53,240
يا أبي

57
00:06:56,200 --> 00:06:57,910
هل كنت تظن بأني لن أعثر عليك؟

58
00:06:58,640 --> 00:07:00,200
هل كنت تعتقد بأني ميت؟

59
00:07:01,960 --> 00:07:03,420
أنه كان يمكن أن أموت؟

60
00:07:05,250 --> 00:07:06,710
أنت أدرى بذلك

61
00:07:07,170 --> 00:07:08,760
فرانكينشتاين

62
00:07:10,920 --> 00:07:15,000
كنت لأطاردك حتى لو كنت
وسط دوامة هائلة

63
00:07:15,260 --> 00:07:18,340
لأكثر الأعاصير سواداً
في أكثر الليالي ظلمة

64
00:07:22,060 --> 00:07:23,520
!انهض وواجهني

65
00:07:30,730 --> 00:07:32,810
أمعن النظر إلى هذا الوجه مجدداً

66
00:07:34,320 --> 00:07:35,860
أوليس متقن الصنع؟

67
00:07:37,700 --> 00:07:41,320
أوليست اللغة غنية بلباقة التعابير؟

68
00:07:43,420 --> 00:07:45,090
أليست العينان يقظتين؟

69
00:07:48,090 --> 00:07:51,090
هاتان ليستا العينين
اللتين نظرتا فيهما

70
00:07:52,260 --> 00:07:53,350
ذات مرة؟

71
00:08:02,770 --> 00:08:04,770
أصغ إلى قصة عذابي

72
00:08:22,450 --> 00:08:26,070
<i>كانت تلك ولادة عسيرة
دون أي شك</i>

73
00:08:27,250 --> 00:08:32,260
<i>ولدت وسط عذاب مرير</i>

74
00:08:35,280 --> 00:08:38,710
<i>لكن من المؤكد أن هذا لم يكن
الرجل المتحول الذي تخيلته</i>

75
00:08:40,350 --> 00:08:43,600
<i>هذا لم يكن نصراً ذهبياً
على الخلود</i>

76
00:08:43,850 --> 00:08:46,730
<i>أو قصيدة أدونييس الغنائية
التي كتبتها شيلي</i>

77
00:08:47,140 --> 00:08:50,310
<i>هذا كان عملاً بغيضاً</i>

78
00:08:55,740 --> 00:08:56,870
!لا

79
00:09:20,300 --> 00:09:21,800
<i>وهربت مني</i>

80
00:09:23,180 --> 00:09:26,430
<i>أول عمل بشري واجهته
هو الرفض</i>

81
00:09:28,020 --> 00:09:30,820
<i>لا تندهش إذاً
من احتقاري لجنسكم</i>

82
00:09:39,200 --> 00:09:40,410
<i>انتظرت</i>

83
00:09:40,850 --> 00:09:42,360
<i>لكنك لم تعد</i>

84
00:09:43,990 --> 00:09:48,580
<i>هل يوجد أي مخلوق
يعيش وحيداً وعاجزا؟</i>

85
00:09:53,500 --> 00:09:57,040
<i>هل كانوا يهجرون كل مخلوق
حديث الولادة لحظة ولادته؟</i>

86
00:09:58,340 --> 00:10:00,250
<i>أهكذا كان حال الحياة؟</i>

87
00:10:23,200 --> 00:10:28,330
<i>تلك النافذة في الطابق العلوي
كانت وسيلة نجاتي وإرشادي</i>

88
00:10:30,080 --> 00:10:32,120
<i>تعلمت طباع الناس</i>

89
00:10:33,210 --> 00:10:36,680
<i>ما الذي كان أهل القرية يقدرونه
وما الذي يحتقرونه</i>

90
00:10:38,340 --> 00:10:40,140
<i>كيف كانوا يعاملون الحيوانات</i>

91
00:10:42,840 --> 00:10:45,340
<i>لم يكن هناك شك في ذهني
بأني كنت حيواناً</i>

92
00:10:47,310 --> 00:10:48,730
<i>كيف يعقل أن يكون هناك شك؟</i>

93
00:10:51,310 --> 00:10:54,180
<i>ألم تكن ملامح وجه
صنعت لأجل الضراوة؟</i>

94
00:11:00,860 --> 00:11:02,730
<i>كان محتما لي أن أتعلم الكلمات</i>

95
00:11:04,620 --> 00:11:08,120
<i>مجلداتك الشعرية المحبوبة
كانت كتبي التمهيدية للقراءة</i>

96
00:11:11,160 --> 00:11:13,240
<i>من ملاحظاتك المكتوبة
بالقلم الرصاص</i>

97
00:11:13,420 --> 00:11:16,510
<i>تعلمت بأنك تحبذ الشاعر ووردسورث
والقصائد الرومانسية القديمة</i>

98
00:11:18,750 --> 00:11:20,250
<i>لا عجب أنك هربت مني</i>

99
00:11:20,920 --> 00:11:24,630
<i>أنا لست نتاج خلق
العالم الكهنوتي العتيق</i>

100
00:11:25,050 --> 00:11:29,210
<i>أنا تجسيد للعصرية</i>

101
00:11:31,310 --> 00:11:33,350
<i>ألم تعلم بأن هذا
هو ما كنت تبتكره؟</i>

102
00:11:34,100 --> 00:11:35,600
<i>العصر الحديث</i>

103
00:11:36,730 --> 00:11:39,520
هل كنت تتصور فعلاً
بأن ابتكارك العصري

104
00:11:39,690 --> 00:11:42,860
سيتساوى مع قيم
الشاعرين كيتس وووردسورث؟

105
00:11:44,030 --> 00:11:47,040
نحن رجال الحديد والمكننة الآن

106
00:11:47,490 --> 00:11:50,110
نحن محركات بخارية وتوربينات

107
00:11:51,160 --> 00:11:52,820
هل كنت فعلاً بهذه السذاجة

108
00:11:53,040 --> 00:11:56,340
لكي تتخيل بأننا سنرى الخلود
في نبتة النرجس الصفراء؟

109
00:11:58,130 --> 00:12:00,680
من هو الطفل، يا فرانكينشتاين؟

110
00:12:01,880 --> 00:12:03,210
أنت أم أنا؟

111
00:12:07,800 --> 00:12:09,210
هربت مني مرة

112
00:12:09,420 --> 00:12:10,800
لن تكررها ثانية

113
00:12:15,940 --> 00:12:17,820
نحن قناع جانوس

114
00:12:20,360 --> 00:12:21,770
متلازمين

115
00:12:28,780 --> 00:12:30,400
كيف قدرت على فعل هذا؟

116
00:12:31,930 --> 00:12:32,910
هذا؟

117
00:12:33,820 --> 00:12:34,790
هذا؟

118
00:12:34,960 --> 00:12:38,960
إجهاض طفلك قبل أن يعرف معنى الألم
إنها رحمة

119
00:12:39,670 --> 00:12:42,350
!وأنت لم تقدم لي شيئاً سوى الألم

120
00:13:43,810 --> 00:13:44,990
فانيسا

121
00:13:47,530 --> 00:13:48,860
ساعديني

122
00:13:49,280 --> 00:13:50,450
مينا

123
00:13:52,320 --> 00:13:53,280
أين أنت؟

124
00:13:53,740 --> 00:13:55,150
إنهم حولي جميعاً

125
00:13:56,540 --> 00:13:58,500
الوحوش التي تتغذى ليلاً

126
00:13:59,710 --> 00:14:01,130
وهي جائعة

127
00:14:02,090 --> 00:14:05,210
أرجوك، أنقذيني

128
00:14:34,780 --> 00:14:36,280
أريد التحدث إليك

129
00:14:49,380 --> 00:14:51,500
هل ترغب بسماع بقية قصتنا؟

130
00:14:55,760 --> 00:14:58,010
حالما قررت العثور عليك
عرفت أين أبحث

131
00:14:58,560 --> 00:15:01,190
عرفت في أي مهنة
سأجدك منهمكاً بها

132
00:15:02,440 --> 00:15:03,980
قطع اللحم

133
00:15:05,150 --> 00:15:06,740
عمل الجراح

134
00:15:08,070 --> 00:15:09,280
والجزار

135
00:15:11,610 --> 00:15:13,690
وهكذا قدمت إلى مدينتك

136
00:15:15,910 --> 00:15:17,280
<i>لندن</i>

137
00:15:17,990 --> 00:15:20,110
<i>قاسية كلعنة المومس</i>

138
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
!احترس

139
00:15:39,560 --> 00:15:40,940
!ابتعد عنها

140
00:15:54,000 --> 00:15:57,360
<i>وهكذا تعلمت مقدار الكراهية
لدى الجنس البشري</i>

141
00:15:58,950 --> 00:16:00,320
<i>والرحمة</i>

142
00:16:00,910 --> 00:16:02,370
<i>في ليلة واحدة</i>

143
00:16:03,160 --> 00:16:06,580
ما الذي حدث لك؟

144
00:16:09,340 --> 00:16:10,760
حادث

145
00:16:11,190 --> 00:16:13,300
هناك دواء واحد إذا

146
00:16:31,800 --> 00:16:35,520
نعم، أعترف بأنه ليس أجود
ما أنتج من المشروبات

147
00:16:35,920 --> 00:16:41,080
لكن نحن المسرحيون علينا قبول
الحلول الوسط لظروفنا المتردية

148
00:16:45,460 --> 00:16:49,670
لا بد وأن هذه الحادثة كانت
مأساوية الطابع، أيها الحمل الوديع

149
00:16:50,460 --> 00:16:52,040
حادثة في المصانع، أليس كذلك؟

150
00:16:52,710 --> 00:16:56,420
إحدى تلك الآلات المجلجلة الرهيبة

151
00:16:56,720 --> 00:16:59,270
ذات الدواليب والتروس المسننة

152
00:17:03,600 --> 00:17:05,400
سأدعوك لتناول العشاء

153
00:17:08,100 --> 00:17:11,100
أعرف كيف يبدو الحال
عندما لا تملك أية تطلعات، يا بني

154
00:17:13,730 --> 00:17:18,730
لقد عانيت من آلام
مصير القواد معاناة شديدة

155
00:17:22,370 --> 00:17:25,540
ليس بسبب كارثة صناعية دون شك

156
00:17:27,370 --> 00:17:29,580
لكنه شيء
أشد إغواءً حتى

157
00:17:30,380 --> 00:17:33,300
تشويه السمعة لفنون شخص ما

158
00:17:34,670 --> 00:17:36,460
تعرف شكسبير، صحيح؟

159
00:17:38,180 --> 00:17:39,220
إلى حد ما

160
00:17:39,510 --> 00:17:40,930
الخالد

161
00:17:42,350 --> 00:17:44,520
تلك كانت صفتي المميزة

162
00:17:45,300 --> 00:17:49,430
عندما كانت هناك قيم
تعلو ما فوق الوصف والسمو

163
00:17:50,400 --> 00:17:53,110
عندما كانت تلك المدينة
!تتشوق إلى القدس

164
00:17:56,190 --> 00:17:57,860
هل تحتاج إلى عمل؟

165
00:18:00,860 --> 00:18:01,940
أجل

166
00:18:02,300 --> 00:18:08,710
مظهرك، يخلق تحديات؟

167
00:18:12,290 --> 00:18:13,660
إنه مرعب

168
00:18:15,800 --> 00:18:17,340
ليس في كل مكان

169
00:18:20,300 --> 00:18:23,510
ثمة مكان
حيث يجد فيه المشوه النعمة

170
00:18:25,180 --> 00:18:27,430
حيث يمكن للقبيح أن يكون جميلاً

171
00:18:28,350 --> 00:18:32,430
حيث لا تستبعد الغرابة
ولكن يشاد بها

172
00:18:34,770 --> 00:18:36,140
هذا المكان

173
00:18:37,060 --> 00:18:38,530
هو المسرح

174
00:18:42,530 --> 00:18:44,770
يا صديقي، فيما سبق

175
00:18:44,950 --> 00:18:48,000
هذه الصالة المتواضعة
كانت تزخر بشكسبير

176
00:18:48,750 --> 00:18:52,130
لمواسم عديدة وأعمال رائعة

177
00:18:53,830 --> 00:18:57,830
آخر أدواري هو عندما قدمت
!دور الملك ليونتيس

178
00:18:58,630 --> 00:19:02,090
لقد احتسيت الشراب"
"وشاهدت العنكبوت

179
00:19:05,180 --> 00:19:07,690
لكن هذا كان منذ عدة مواسم مضت

180
00:19:08,680 --> 00:19:10,260
لقد تغير الزمن

181
00:19:11,020 --> 00:19:14,820
في الوقت الحاضر
لا يقدمون سوى مسرحيات إيبسن

182
00:19:16,230 --> 00:19:19,400
هيا بنا
لندخل إلى المسرح

183
00:19:22,110 --> 00:19:24,530
كلا، نحن لا ندخل من هنا

184
00:19:25,620 --> 00:19:29,750
بل نستخدم باب دخول الممثلين

185
00:19:43,930 --> 00:19:45,470
من الذي يدير مضخة الدم؟

186
00:19:47,390 --> 00:19:50,520
نحن نتمرن حاليا
من أجل عرض جديد

187
00:19:51,070 --> 00:19:54,850
الرواية المثيرة القديمة
سويني تود، الحلاق الشيطاني

188
00:19:55,850 --> 00:19:59,190
نحن نقدم 3 من المشاهد الدموية الصغيرة
في العرض، مرتين في الليلة

189
00:19:59,990 --> 00:20:02,690
أجرتنا هي الفوضى والأذى

190
00:20:03,240 --> 00:20:06,040
مع كل المشاهد الدموية المبتكرة
التي يمكننا ابتداعها

191
00:20:13,460 --> 00:20:16,210
ستكون عامل المسرح الجديد لدينا

192
00:20:16,670 --> 00:20:19,840
مسؤولاً عن الآلات والتجهيزات

193
00:20:21,090 --> 00:20:23,470
أضواء المسرح والغاز أيضاً

194
00:20:26,380 --> 00:20:29,050
وإن شئت، يمكنك الإقامة هنا

195
00:20:32,430 --> 00:20:34,010
أجل -
جيد جداً -

196
00:20:34,730 --> 00:20:36,820
أتعلم، لقد خطر في بالي

197
00:20:36,980 --> 00:20:40,570
نظراً لاهتمامي التام بنفسي فقط
لم أسألك عن اسمك

198
00:20:46,780 --> 00:20:47,860
لا تخف

199
00:20:48,680 --> 00:20:50,650
سوف تحظى باسم مسرحي

200
00:20:51,990 --> 00:20:53,490
هل تعرف "العاصفة"؟

201
00:20:54,700 --> 00:20:55,570
لا

202
00:20:55,990 --> 00:20:57,880
سندعوك بكاليبان

203
00:21:00,630 --> 00:21:01,970
كاليبان

204
00:21:04,950 --> 00:21:05,840
من يكون؟

205
00:21:06,550 --> 00:21:08,850
سنضيفه على الفاتورة
في الأسبوع القادم وسترى

206
00:21:09,550 --> 00:21:12,340
طبعاً في نسختنا المعدلة
كاليبان يلتهم بروسبيرو

207
00:21:13,510 --> 00:21:14,730
سأوافيك قريباً

208
00:21:14,890 --> 00:21:17,260
تشرفت بمعرفتك
يا صديقي المخلص

209
00:21:17,600 --> 00:21:19,930
مرحباً بك في مسرح
غراند غينيول

210
00:21:32,660 --> 00:21:35,290
<i>وهكذا اكتشفت معنى اللطف</i>

211
00:21:43,800 --> 00:21:45,260
<i>ووجدت منزلا</i>

212
00:21:52,260 --> 00:21:53,510
هذا رائع

213
00:22:12,620 --> 00:22:15,540
<i>لم يكن منزلا
أكثر ملاءمة منه</i>

214
00:22:15,990 --> 00:22:19,030
<i>ليلة تلو الليلة
يموت الممثلون بشكل مروع</i>

215
00:22:19,830 --> 00:22:22,250
<i>ثم يعودون للحياة مجدداً
من أجل العرض التالي</i>

216
00:22:22,530 --> 00:22:25,000
<i>كانوا خالدين، مثلي</i>

217
00:22:25,670 --> 00:22:28,080
<i>مخلوقات الانبعاث الأبدي</i>

218
00:22:37,140 --> 00:22:38,890
<i>لم يكن مرحباً بي من قبل الجميع</i>

219
00:22:39,600 --> 00:22:41,770
<i>كيف يمكن لهذا الوجه، هذا الشكل</i>

220
00:22:41,940 --> 00:22:45,400
<i>أن يتكيف بسهولة
بين المخلوقات الفانية والجميلة؟</i>

221
00:22:46,980 --> 00:22:48,940
<i>تعلمت البقاء في الظلال</i>

222
00:22:49,780 --> 00:22:52,740
<i>لأحمي القلب
الذي منحتني إياه</i>

223
00:22:56,660 --> 00:22:59,130
<i>لكن مع ذلك، كنت أحد
العاملين في المسرح بطريقتي الخاصة</i>

224
00:22:59,750 --> 00:23:02,170
<i>وأثبت نفسي كعامل رشيق وكفؤ</i>

225
00:23:03,710 --> 00:23:05,840
<i>صنعت مني شخصاً قوياً
ولا يعرف التعب</i>

226
00:23:09,050 --> 00:23:10,890
<i>أتمنى لو أنك جعلتني وسيماً</i>

227
00:23:13,050 --> 00:23:15,470
حالما وجدت وظيفتي في المسرح

228
00:23:16,100 --> 00:23:20,270
كان من السهل علي
الخروج خلسة ليلاً والبحث عنك

229
00:23:24,400 --> 00:23:27,780
ثم تبعتك وانتظرت

230
00:23:29,890 --> 00:23:33,490
شاهدت سير عملك
مع أخي الأصغر البائس

231
00:23:39,080 --> 00:23:41,380
أتساءل ما إذا كنت
قد شعرت بوجودي قربك؟

232
00:23:43,670 --> 00:23:48,490
ألم تشعر بتأثير جاذبيتي؟
قساوتي؟

233
00:23:48,750 --> 00:23:50,040
ماذا تريد مني؟

234
00:23:51,470 --> 00:23:52,670
أن أتعذب؟

235
00:23:54,260 --> 00:23:55,560
لقد فعلت هذا

236
00:23:57,720 --> 00:23:59,340
آسف لأني تركتك

237
00:24:01,180 --> 00:24:03,930
آسف حيال القسوة التي عانيتها

238
00:24:04,380 --> 00:24:07,240
والتي ألحقتها بك
...ولكن

239
00:24:09,110 --> 00:24:11,240
!لا يمكنني إلغاء ما حدث في الماضي

240
00:24:12,650 --> 00:24:15,610
أنا لست مهتماً بالماضي
بل المستقبل

241
00:24:19,410 --> 00:24:21,500
انهض وسر معي، أيها المبتكر

242
00:24:28,710 --> 00:24:30,290
سأريك ما أريد

243
00:26:14,480 --> 00:26:15,780
هل لديك دواء؟

244
00:26:18,110 --> 00:26:19,570
أتعني من أجل الرئة؟

245
00:26:20,480 --> 00:26:22,400
لا، من يملك المال لأجل هذا؟

246
00:26:22,870 --> 00:26:25,120
ليس عندما يكون هناك
حاجة إلى الأكل

247
00:26:32,350 --> 00:26:33,410
لا، لا، لا

248
00:26:33,580 --> 00:26:37,130
أرى بأنه من الأفضل لنا الابتعاد
عن المتنزه، عبر طريق تشيستر

249
00:26:37,880 --> 00:26:39,540
في مكان ما هناك

250
00:26:39,970 --> 00:26:43,140
سيدي، السيد تشاندلر
حاضر هنا

251
00:26:46,760 --> 00:26:48,180
أدخله

252
00:26:53,460 --> 00:26:55,890
سيدي، آنسة آيفز

253
00:26:56,400 --> 00:26:57,700
سيد تشاندلر

254
00:26:58,070 --> 00:27:00,740
لن أضيع وقتك
أنا أسعى وراء المال

255
00:27:02,240 --> 00:27:03,450
سأعمل من أجله

256
00:27:03,610 --> 00:27:06,150
علي القول بأن توقيت حضورك
كان مفيدا

257
00:27:06,870 --> 00:27:09,750
نحن نعتزم الشروع في حملة أخرى

258
00:27:09,910 --> 00:27:11,280
أياً كانت، أنا موافق

259
00:27:12,210 --> 00:27:16,590
الآنسة آيفز ستشرح لك التفاصيل
بقدر ما تراه مناسباً

260
00:27:18,160 --> 00:27:19,590
المعذرة

261
00:27:26,300 --> 00:27:28,680
هل تسعى للعودة إلى أميركا؟

262
00:27:29,140 --> 00:27:31,390
ليس ثمة الكثير لي هناك
عدا والدي

263
00:27:31,610 --> 00:27:33,400
ولا تربطنا علاقة حميمة

264
00:27:33,680 --> 00:27:34,900
ألا تشعر بالحنين إلى ديارك؟

265
00:27:35,300 --> 00:27:36,680
المناظر الطبيعية ممتعة

266
00:27:37,120 --> 00:27:38,810
النظام القانوني أقل متعة

267
00:27:40,570 --> 00:27:42,240
ألم يعثر عليها السير مالكولم؟

268
00:27:42,950 --> 00:27:45,950
لا. لكنها جاءت إلي

269
00:27:47,010 --> 00:27:49,450
أعتقد بأنك لا تعنين أنها طرقت الباب
وقالت مرحباً

270
00:27:52,790 --> 00:27:54,000
...أنا

271
00:27:55,880 --> 00:27:57,800
أشاهد أموراً أحياناً

272
00:27:59,020 --> 00:28:01,760
أنا متأثرة بقوى
من الجانب الآخر لعالمنا

273
00:28:03,720 --> 00:28:05,220
ألا تتساءل عن هذا الأمر؟

274
00:28:06,470 --> 00:28:08,640
ثمة الكثير مما أتساءل عنه
حيال كل هذا

275
00:28:09,510 --> 00:28:10,840
لكن ليس ما ذكرت

276
00:28:12,230 --> 00:28:13,560
هلا جلست؟

277
00:28:16,060 --> 00:28:20,100
...إذاً، ما نخطط للقيام به هو -
ما الذي حدث لـمينا؟ -

278
00:28:26,670 --> 00:28:29,290
كانت تعمل كمربية أطفال

279
00:28:29,690 --> 00:28:32,200
ثم خطبها السيد جوناثان هاركر

280
00:28:33,830 --> 00:28:38,950
لكن بعد ذلك
تورطت مع رجل آخر

281
00:28:40,550 --> 00:28:43,760
لكنه ليس بشرياً بكل معنى الكلمة
شيء آخر تماماً

282
00:28:43,920 --> 00:28:46,050
ربما يوجد الكثير من أمثاله
نحن لا نعلم

283
00:28:47,390 --> 00:28:50,350
...هذا المخلوق

284
00:28:51,180 --> 00:28:53,130
أثر في سلوكها

285
00:28:53,850 --> 00:28:55,760
والآن باتت جارية له

286
00:28:57,020 --> 00:29:00,280
تحوم بين عالمنا وعالمه

287
00:29:01,730 --> 00:29:02,890
من يكون الرجل؟

288
00:29:03,740 --> 00:29:05,120
إن كان رجلاً

289
00:29:05,990 --> 00:29:07,160
لا ندري

290
00:29:07,320 --> 00:29:09,070
لكنك تعتقدين بأنك تعرفين مكانها؟

291
00:29:10,740 --> 00:29:11,860
ربما نعرف

292
00:29:13,120 --> 00:29:14,950
هل سبق لك أن ذهبت
إلى حديقة حيوان لندن؟

293
00:29:20,330 --> 00:29:22,170
لقد تعلمت الكثير منذ صنعتني

294
00:29:23,550 --> 00:29:26,930
طفلك الجديد كان رائعاً
من الناحيتين، الهيئة والأطراف

295
00:29:30,220 --> 00:29:32,520
دمث الخلق أيضاً
بحسب اعتقادي

296
00:29:33,640 --> 00:29:35,650
وكان أسرع كثيراً مني بتعلم الأمور

297
00:29:37,060 --> 00:29:39,360
طبعاً لأنه كان يملك معلماً -
كان يملك اسما -

298
00:29:40,650 --> 00:29:43,280
منحته اسماً؟ -
اختاره بنفسه -

299
00:29:43,730 --> 00:29:45,270
كان يدعى بروتيوس

300
00:29:51,530 --> 00:29:54,070
ماذا تريد مني، أيها الشيطان؟

301
00:29:56,330 --> 00:29:57,750
والآن بات لدي اسم

302
00:30:01,540 --> 00:30:03,040
وما زلت ترفض النظر إلي

303
00:30:14,430 --> 00:30:17,720
ماذا تريد مني؟

304
00:30:20,900 --> 00:30:23,240
تعرف ما أريده -
لا تعذبني -

305
00:30:24,190 --> 00:30:26,440
أتقول هذا لي؟ -
أخبرني -

306
00:30:31,530 --> 00:30:35,990
في هذه الحياة
ثمة رغبات نخضع لها

307
00:30:37,330 --> 00:30:40,120
الطعام، الملجأ، الدفء

308
00:30:41,040 --> 00:30:42,330
حتى الشعر

309
00:30:44,250 --> 00:30:47,330
لكن شيئاً وحيداً يبقى جباراً

310
00:30:49,220 --> 00:30:50,300
انطقه

311
00:30:54,180 --> 00:30:55,310
الحب

312
00:30:58,020 --> 00:30:59,440
أعلى الدرجات

313
00:31:01,230 --> 00:31:02,980
لا يمكنني أن أحبك أبداً

314
00:31:04,980 --> 00:31:07,350
!أنا لا أنشد حبك، أيها الشيطان

315
00:31:07,750 --> 00:31:09,650
لا أنشد ما ليس موجوداً

316
00:31:09,820 --> 00:31:12,660
كنت لأبكي من أجلك
لو أني تعلمت كيف

317
00:31:14,990 --> 00:31:16,200
لا

318
00:31:17,330 --> 00:31:18,620
...أنشد

319
00:31:20,120 --> 00:31:21,490
رفيقة

320
00:31:26,500 --> 00:31:27,790
أنظر حولك

321
00:31:28,800 --> 00:31:30,090
اختر من تشاء

322
00:31:34,180 --> 00:31:38,140
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

323
00:31:40,160 --> 00:31:41,400
امرأة

324
00:31:42,810 --> 00:31:44,100
مثلي

325
00:31:44,940 --> 00:31:46,320
أبدية

326
00:31:47,610 --> 00:31:49,240
هذا ما سيتوجب عليك فعله

327
00:31:50,800 --> 00:31:53,230
وإلا سأقتل كل أولئك الذين تحبهم

328
00:31:54,490 --> 00:31:56,540
وأحول أكثر أيامك إشراقاً

329
00:31:57,530 --> 00:31:59,190
إلى أكثر لياليك ظلمة

330
00:32:03,070 --> 00:32:05,250
هل تسعى لتهديدي بالموت؟

331
00:32:07,590 --> 00:32:09,180
إن كنت تسعى لتهديدي

332
00:32:12,170 --> 00:32:13,710
فهددني بالحياة

333
00:32:20,730 --> 00:32:22,810
لا تختبرني، يا فرانكينشتاين

334
00:32:28,230 --> 00:32:32,270
أنت لم تعرف الرعب
حتى أظهرته لك

335
00:32:54,470 --> 00:32:57,350
شاهدت رؤيا لمينا هنا؟
وهذا كل شيء؟

336
00:32:59,300 --> 00:33:02,090
ما كانت مينا أن تظهر لي
لولا حاجتها الماسة

337
00:33:03,560 --> 00:33:05,940
فسرت هذه العلامات
بقدر استطاعتي

338
00:33:19,340 --> 00:33:22,250
مهما يحدث الليلة مع الآنسة آيفز
دعه يتجلى للعيان

339
00:33:22,410 --> 00:33:24,880
ماذا تعني؟ -
موهبتها تجعلها ضعيفة -

340
00:33:25,040 --> 00:33:27,290
وتجعلها مرغوبة أيضاً

341
00:33:28,750 --> 00:33:29,840
لمن؟

342
00:33:37,480 --> 00:33:39,020
لنتابع عملنا إذاً

343
00:34:08,430 --> 00:34:09,830
هل هي هنا؟

344
00:34:24,720 --> 00:34:26,180
ثمة أمر مريب هنا

345
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
ما الذي امتنعت عن إخباري به؟

346
00:34:59,200 --> 00:35:00,550
لا تطلق النار

347
00:35:02,240 --> 00:35:03,550
لا تتحركوا

348
00:35:11,140 --> 00:35:14,020
آنسة آيفز، لا تديري رأسك

349
00:36:42,380 --> 00:36:43,700
لنذهب

350
00:37:57,890 --> 00:38:00,720
لا، لا، سيد تشاندلر
تمهل

351
00:38:02,770 --> 00:38:05,480
أعتقد بأننا سنحتاج إلى سلاسل قوية

352
00:38:27,670 --> 00:38:29,630
السير مالكولم يطلب حضورك

353
00:38:38,730 --> 00:38:40,150
ما اسمك؟

354
00:38:41,150 --> 00:38:42,780
اسمي فينتون

355
00:38:44,360 --> 00:38:45,780
اسمها فانيسا

356
00:38:47,190 --> 00:38:49,060
كيف لك أن تعرف ذلك، يا سيد فينتون؟

357
00:38:56,820 --> 00:38:58,320
هل أصابكم الخوف منذ الآن؟

358
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
لن تستمروا بالعيش طويلاً
في هذا العالم القديم القاسي

359
00:39:02,170 --> 00:39:03,630
أخبرني عن سيدك

360
00:39:13,730 --> 00:39:15,720
أين سيدك؟

361
00:39:18,470 --> 00:39:19,890
خلفك تماماً

362
00:39:22,520 --> 00:39:24,440
ألا تشعرون به في الظلام؟

363
00:39:25,850 --> 00:39:27,560
خلف رقابكم

364
00:39:28,850 --> 00:39:29,940
أنفاسه

365
00:39:31,400 --> 00:39:33,700
والآن يمد أحد أصابعه

366
00:39:35,740 --> 00:39:37,150
ألا تشعرون به؟

367
00:39:38,490 --> 00:39:39,960
ستشعرون به قريباً

368
00:39:40,410 --> 00:39:42,790
...ثم... ثم

369
00:39:45,250 --> 00:39:48,500
سينتهي النور كله
وسيعيش العالم في ظلام دامس

370
00:39:49,670 --> 00:39:52,330
وسيظهر "المتوارون" ويحكمون

371
00:39:54,720 --> 00:39:56,390
آمونيت

372
00:39:57,530 --> 00:39:59,440
آمون رع

373
00:40:06,090 --> 00:40:07,610
هل تعرف الاسم مينا؟

374
00:40:08,570 --> 00:40:10,280
أعرف الاسم فانيسا

375
00:40:10,600 --> 00:40:11,910
فتاة داعرة

376
00:40:12,610 --> 00:40:14,400
أمك ستعاقبك

377
00:40:14,710 --> 00:40:16,530
أيتها الفاسقة المنحطة

378
00:40:20,350 --> 00:40:22,880
أين سيدك؟ -
تمهل -

379
00:40:23,050 --> 00:40:24,410
هلا ضربتني، يا أمي؟

380
00:40:24,620 --> 00:40:26,370
هل كنت شقياً؟

381
00:40:26,540 --> 00:40:29,830
لا أرغب إلا بتناول الطعام
كحال كل المخلوقات المسكينة

382
00:40:30,000 --> 00:40:31,670
!أنا في غاية الجوع

383
00:40:33,150 --> 00:40:36,000
أين هو سيدك؟ -
في كل مكان -

384
00:40:36,930 --> 00:40:39,600
أين هو سيدك؟ -
أنا جائع جدا -

385
00:40:41,180 --> 00:40:43,110
أين سيدك؟

386
00:40:49,650 --> 00:40:51,160
أتيت متأخراً للحفلة

387
00:40:52,100 --> 00:40:54,520
إنه أول رابط حقيقي نملكه
يوصلنا إلى مينا

388
00:40:54,730 --> 00:40:57,580
إنها فرصة ثمينة
لا يمكننا إضاعتها

389
00:40:57,750 --> 00:40:59,320
حتى لو عنى ذلك
أن نضربه حتى الموت؟

390
00:40:59,490 --> 00:41:01,990
أصبحت عاطفياً فجأة
حيال إراقة الدماء، سيد تشاندلر؟

391
00:41:02,160 --> 00:41:04,030
ربما أنا لست مولعاً
بتعذيب الأطفال

392
00:41:04,200 --> 00:41:05,950
قتل الهنود الحمر
هو ما ينسجم معك أكثر؟

393
00:41:06,360 --> 00:41:07,580
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا الأمر

394
00:41:07,750 --> 00:41:10,840
شعوب هندية بأسرها تم تحييدها
حتى أزيلت من الوجود؟ ما الذي أجهله؟

395
00:41:11,000 --> 00:41:12,580
كيف عرفت بأني كنت مشاركاً
في حروب الهنود؟

396
00:41:12,940 --> 00:41:14,090
لم أكن أعرف

397
00:41:15,010 --> 00:41:17,100
أيها السادة
لنركز على المسألة الآنية

398
00:41:19,090 --> 00:41:20,340
أيها الدكتور؟

399
00:41:21,100 --> 00:41:22,560
كعنصر اختبار، يبدو مبشراً

400
00:41:23,180 --> 00:41:26,100
إن كنت تبحث عن علاج، ستحتاج
إلى عنصر اختبار لإجراء التجارب

401
00:41:26,420 --> 00:41:27,770
علاج لأي شيء؟

402
00:41:28,100 --> 00:41:29,550
سيتوجب علي القيام
بفحص طبي ملائم

403
00:41:29,710 --> 00:41:31,350
لكني أعتقد بأن الاعتلال ليس عقلياً

404
00:41:31,860 --> 00:41:33,530
الأعراض الوظائفية واضحة جداً

405
00:41:33,690 --> 00:41:35,650
سأبدأ بالمعالجة كما لو كانت، لنقل

406
00:41:35,820 --> 00:41:38,290
حمى الضنك أو إحدى
أمراض الدم النادرة الأخرى

407
00:41:39,070 --> 00:41:40,240
وربما أقوم بنقل الدم

408
00:41:40,410 --> 00:41:41,460
لأجل ماذا؟

409
00:41:41,870 --> 00:41:44,960
لإزالة السموم من جسمه، ولنتبين
ما إذا كانت هناك أي تحسن

410
00:41:46,080 --> 00:41:48,880
قد يكون هذا سبيلاً لمعالجة ابنتك
إذا كانت مصابة بشكل مماثل

411
00:41:49,330 --> 00:41:52,370
إذا كان الأمر بأسره متصلا بالدم
لم لا نبدأ من هناك

412
00:41:53,050 --> 00:41:54,050
لم لا؟

413
00:41:54,840 --> 00:41:56,540
ثمة ولد بحوزتك
مقيد في سردابك

414
00:41:56,700 --> 00:41:58,760
وتتحدث عن إجراء التجارب عليه
وكأنه فأر ما

415
00:41:58,930 --> 00:42:00,630
في حين أنك لا تتحدث
عن مسألة تعذيبه

416
00:42:00,910 --> 00:42:02,430
غادر هذا المنزل إذاً

417
00:42:07,140 --> 00:42:10,140
نحن تجردنا من إنسانيتنا
بسبب الخسارة

418
00:42:10,470 --> 00:42:12,360
لقد حولتنا إلى قساة بالمقابل

419
00:42:14,980 --> 00:42:16,770
ليس ثمة تراجع من هذه اللحظة

420
00:42:22,180 --> 00:42:24,110
إن كنا سنواصل المهمة
فعلينا أن نواصل معا

421
00:42:25,720 --> 00:42:27,370
من دون تردد

422
00:42:28,750 --> 00:42:31,130
وأن نكون مخلصين لبعضنا بعضا

423
00:42:32,120 --> 00:42:34,830
ما نسعى إليه
لا يتطلب شيئاً أقل من هذا

424
00:42:36,880 --> 00:42:39,000
ولا يناسب الضعيف أو العطوف

425
00:42:39,550 --> 00:42:41,520
لا يوجد شخص عطوف
في هذه الغرفة

426
00:42:42,300 --> 00:42:43,670
ولهذا أنتم هنا

427
00:42:46,100 --> 00:42:48,190
والآن، لينظر كل منكم
إلى عيني الآخر

428
00:42:48,430 --> 00:42:51,280
وتعهدوا بالذهاب
إلى أبعد ما تسمح به أرواحكم

429
00:42:57,030 --> 00:42:58,570
أقسموا الآن بتنفيذ ذلك

430
00:43:23,180 --> 00:43:25,100
امنحنا موافقتك، سيد تشاندلر

431
00:43:25,680 --> 00:43:28,230
أو اترك هذه المجموعة
وأسرارها الغامضة وراءك

432
00:43:37,400 --> 00:43:38,700
أنا معك

433
00:43:41,240 --> 00:43:42,660
وأنا معك، يا إيثان

434
00:43:49,240 --> 00:43:50,740
وبما أننا اتحدنا

435
00:43:51,250 --> 00:43:52,670
لدي سؤال

436
00:43:53,960 --> 00:43:55,420
الليلة، في حديقة الحيوان

437
00:43:56,280 --> 00:43:57,500
مينا لم تكن هناك

438
00:43:58,760 --> 00:44:00,500
هل كنت تعلم ذلك؟ -
خشيت ذلك -

439
00:44:00,670 --> 00:44:01,670
لماذا؟

440
00:44:02,880 --> 00:44:03,710
لماذا؟

441
00:44:03,900 --> 00:44:06,890
أعتقد أنه من المحتمل أن المخلوق
الذي نبحث عنه لم يكن يريدها

442
00:44:07,670 --> 00:44:09,100
إنه يريدك

443
00:44:12,020 --> 00:44:13,560
لأي غرض؟ -
لا أدري -

444
00:44:13,850 --> 00:44:14,930
أخبرني

445
00:44:17,860 --> 00:44:19,530
أخبرني -
لست أدري -

446
00:44:24,030 --> 00:44:26,040
كنت طعماً إذاً؟ -
أجل -

447
00:44:32,690 --> 00:44:35,380
استأجرت غرفة في نزل المارينر
على الجانب الآخر من النهر

448
00:44:37,290 --> 00:44:39,160
لم اخترت هذا المكان
من بين كل الأماكن؟

449
00:44:45,220 --> 00:44:46,600
ما اسمها؟

450
00:44:50,430 --> 00:44:51,590
برونا

451
00:44:53,760 --> 00:44:55,570
يعني الحزن في اللغة السلتية

452
00:44:56,520 --> 00:44:58,060
هل يلائم اسمها طبيعتها؟

453
00:45:00,300 --> 00:45:01,570
لا أستطيع تبين ذلك

454
00:45:04,950 --> 00:45:06,450
إنها مصابة بمرض السل

455
00:45:09,010 --> 00:45:10,360
إذا سيلائمها الاسم

456
00:45:11,940 --> 00:45:13,870
من يكره قضية خاسرة؟

457
00:45:17,500 --> 00:45:19,830
لقد تحدثت إلى خبير أمراض الدم
الذي ذكرته سابقاً

458
00:45:19,990 --> 00:45:22,040
يعاني عجزاً في الموارد المالية
ولهذا سيتشاور معنا

459
00:45:22,210 --> 00:45:23,630
يا لنا من أطباء بارعين

460
00:45:23,920 --> 00:45:25,500
نقايض خدماتنا بهذه الطريقة

461
00:45:25,670 --> 00:45:27,340
هل ستأتي غداً؟ -
أجل -

462
00:45:27,740 --> 00:45:29,430
وسأجلب تجهيزات
من أجل نقل الدم

463
00:45:29,590 --> 00:45:31,170
ستجلب لي النقود؟ -
أجل -

464
00:45:33,980 --> 00:45:35,890
ثمة أمر وحيد
عليك أن تفكر فيه

465
00:45:37,020 --> 00:45:39,820
عندما تقوم بتحويل حياة شخص
ستغيرها إلى شكل جديد

466
00:45:40,650 --> 00:45:42,700
مهما يحدث
لهذا المخلوق في الأسفل

467
00:45:42,860 --> 00:45:44,360
نحن مسؤولون عنه

468
00:45:44,940 --> 00:45:46,610
نحن من يتحمل عبئه الآن

469
00:45:48,240 --> 00:45:51,160
كل تصرف يبني رابطاً آخر
يقيدنا بهذا التصرف

470
00:45:52,780 --> 00:45:54,240
وتلك السلسلة هي أبدية

471
00:45:57,710 --> 00:46:00,010
لديك عمل غداً، يا دكتور
نل قسطاً من النوم

472
00:46:02,630 --> 00:46:04,180
من يستطيع النجاة من الأحلام؟

473
00:46:23,870 --> 00:46:25,160
سيدي؟

474
00:46:28,030 --> 00:46:29,570
سيدي؟

475
00:46:31,420 --> 00:46:32,870
أنا هنا

476
00:46:45,470 --> 00:46:46,840
سيدي

