﻿1
00:01:56,820 --> 00:01:57,990
أمي؟

2
00:02:14,590 --> 00:02:15,970
أمي

3
00:02:28,440 --> 00:02:29,810
أمي؟

4
00:02:52,810 --> 00:02:56,230
{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}الحلقة الأولى: عملٌ ليلي
{\fs14}  Starz Play ترجمة أصلية مسحوبة من 
arosubs.wordpress.com :للمزيد من تراجم المسلسلات الأصلية

5
00:05:33,850 --> 00:05:37,130
قريباً يا ابنتي، قريباً

6
00:05:45,050 --> 00:05:47,600
...أنا جائع

7
00:05:58,420 --> 00:05:59,570


8
00:05:59,570 --> 00:06:01,070
وبعدها مباشرة

9
00:05:58,420 --> 00:06:01,630
{\a3\shad0\bord0\c&H0F0300&\fnArabic Typesetting\b0\fs20\fad(680,680)\pos(348.8,79.467)}لندن
الـ22 من سبتمبر، عام 1891

10
00:06:01,460 --> 00:06:01,630
رأيت كرايزي هورس شخصياً مع
مجموعة من السو القتلة


11
00:06:01,630 --> 00:06:08,700
رأيت كرايزي هورس شخصياً مع
مجموعة من السو القتلة

12
00:06:20,270 --> 00:06:21,790
!حيّوا الرجل

13
00:06:22,940 --> 00:06:28,230
ثم أصدر اللواءُ (كَسْتَر) أمرَه
وشعره الذهبي يتطاير بفعل النسيم

14
00:06:28,400 --> 00:06:30,010
كصورةٍ من صور الأساطير

15
00:06:30,200 --> 00:06:33,120
:صاح قائلاً
"اثبُتُوا وقاتلوا أيها الفِتيَة"

16
00:06:33,420 --> 00:06:35,470
"قاتلوا من أجل حياتِكم"

17
00:06:36,630 --> 00:06:38,100
وهكذا قاتَلْت

18
00:06:42,970 --> 00:06:47,260
فكنتُ واحداً من الأقلّة
الذين نجوا ليرووا هذه القصة

19
00:06:47,260 --> 00:06:49,510
قصةَ شجاعةٍ وإقدام

20
00:06:55,670 --> 00:06:57,280
شكراً لحضوركم اليوم

21
00:06:57,590 --> 00:07:04,260
وآمل أن أحظى بامتنانكم
أيها السادة والسيدات

22
00:07:31,820 --> 00:07:33,390
هل سأراك ثانية؟

23
00:07:34,300 --> 00:07:35,490
لا

24
00:07:35,990 --> 00:07:38,740
كم أتمنى ذلك
ولكنّ المسرحَ متجه إلى باريس

25
00:07:38,910 --> 00:07:41,540
أشغالٌ كثيرة عليّ أن أنجزها
أنتِ تفهمين

26
00:07:41,800 --> 00:07:44,870
حياة رجل المسرح
حياة متنقلةٌ، يا عزيزتي

27
00:07:45,040 --> 00:07:46,290
...ولكنني ظننت

28
00:07:52,310 --> 00:07:55,180
اعلمي أنك جعلتِ زيارتي
إلى هنا استثنائية

29
00:07:56,070 --> 00:07:57,560
لن أنساكِ أبداً

30
00:07:59,140 --> 00:08:01,440
ربما وددتَ أن تعرف
اسمي إذن

31
00:08:12,260 --> 00:08:16,370
إلى إيثان
من والدك

32
00:08:16,760 --> 00:08:18,560
لم تقل الحقيقة

33
00:08:19,080 --> 00:08:22,420
على حدّ علمي، كنت صبياً
حين مات اللواء كَسْتر

34
00:08:23,300 --> 00:08:25,530
ومن المعلوم أنه لم
ينجُ أي أحد

35
00:08:26,020 --> 00:08:29,030
 ندعوها "رواية طويلة" يا عزيزتي -
طويلة جداً -

36
00:08:29,200 --> 00:08:31,620
هذه من سيئات شعبي
فنحن نروي القصص

37
00:08:31,790 --> 00:08:33,300
لم لا تنضمي إلي؟

38
00:08:37,090 --> 00:08:39,880
 هل رأيتِ عرضي؟ -
مدهش جداً -

39
00:08:40,230 --> 00:08:41,730
خاصة في النهاية

40
00:08:42,080 --> 00:08:44,860
عليكِ أن تغادري وهم يتطلعون
إلى المزيد، كما يقال في مجال الفن

41
00:08:48,720 --> 00:08:50,570
كيف أخدمك؟

42
00:08:51,560 --> 00:08:53,300
أحتاج إلى عمل ليلي

43
00:08:53,300 --> 00:08:53,320
أليست هذه هي حال الجميع يا عزيزتي؟
أحتاج إلى عمل ليلي

44
00:08:53,320 --> 00:08:55,220
أليست هذه هي حال الجميع يا عزيزتي؟

45
00:08:56,780 --> 00:09:00,450
أريد رجلاً يجيد استعمال الأسلحة

46
00:09:00,620 --> 00:09:03,370
ولا يتردّد في أن يستخدمها
في حالات الخطر

47
00:09:04,410 --> 00:09:06,540
أم أن مهارتك
هي أيضاً من الروايات الطويلة؟

48
00:09:07,290 --> 00:09:08,730
ماذا تظنين؟

49
00:09:10,700 --> 00:09:13,300
ساعة ثمينة، ومعطف رثّ

50
00:09:14,010 --> 00:09:16,510
تَحِنّ إلى ثروةٍ كانت لك يوماً ما

51
00:09:17,700 --> 00:09:20,390
عينان ثابتتان ولكن يدك اليسرى ترتجف

52
00:09:20,630 --> 00:09:24,310
من أثر الشراب، فتخفيها تحت الطاولة
على أمل ألا ألاحظها

53
00:09:25,040 --> 00:09:27,350
في يدك الأخرى كدمةٌ تلتئم

54
00:09:27,930 --> 00:09:31,880
من أثر عراكٍ قريب كان
مع زوجٍ غيور، لا شكّ في هذا

55
00:09:32,250 --> 00:09:35,910
حذاؤك من جلدٍ متينٍ
ولكن أُصلح باطنُهما أكثر من مرّة

56
00:09:37,320 --> 00:09:40,580
أرى رجلاً اعتاد الثراء

57
00:09:40,740 --> 00:09:42,660
ولكن أسرفَ على نفسِه

58
00:09:42,830 --> 00:09:45,390
وانساب وراء ملذات الشباب

59
00:09:45,620 --> 00:09:50,370
رجلٌ أكثر تعقيداً
مما يريد أن يبدو عليه

60
00:09:58,860 --> 00:10:01,760
هل العمل الليلي هو وظيفة؟

61
00:10:02,030 --> 00:10:03,410
نعم

62
00:10:04,100 --> 00:10:05,980
شيء ذو بُعدٍ إجرامي؟

63
00:10:06,450 --> 00:10:07,940
أيهمّك ذلك؟

64
00:10:08,100 --> 00:10:09,960
 كلا، مطلقاً -
لم تسأل إذن؟ -

65
00:10:10,230 --> 00:10:13,360
 المسرح متجه إلى باريس قريباً -
العمل هو لهذه الليلة -

66
00:10:13,670 --> 00:10:15,850
 أهو جريمة قتل؟ -
 هل يهمك الأمر؟ -

67
00:10:20,820 --> 00:10:22,760
ابتسامة واحدةٌ وسأقبله

68
00:10:29,310 --> 00:10:31,300
لاقيني على هذا العنوان
الساعة الحادية عشر

69
00:10:31,310 --> 00:10:33,840
 لا أعرف لندن -
 سل شرطياً إذن -

70
00:10:34,880 --> 00:10:36,300
ألكِ اسم؟

71
00:10:37,050 --> 00:10:38,180
نعم

72
00:11:01,470 --> 00:11:03,160
سيد تشاندلر

73
00:11:03,490 --> 00:11:05,370
لم أتوقع مجيئك في الساعة المحددة

74
00:11:05,530 --> 00:11:06,990
لا أجعل امرأةً تنتظر

75
00:11:08,170 --> 00:11:10,620
رأي حكيم
من هنا لو سمحت

76
00:12:19,630 --> 00:12:21,780
 أهذا هو؟ -
 أجل -

77
00:12:22,320 --> 00:12:23,900
هل أحضرت سلاحك؟

78
00:12:29,700 --> 00:12:31,370
!لحظة

79
00:12:33,890 --> 00:12:36,200
 ماذا نفعل هنا؟ -
نحن نبحث عن أحدٍ ما -

80
00:12:36,370 --> 00:12:38,290
لستَ في حاجةٍ إلى أن تعرفَ
أكثرَ من ذلك

81
00:12:39,180 --> 00:12:42,120
لا تندهش من أي شيء تراه

82
00:12:43,000 --> 00:12:44,640
ولا تتردد

83
00:12:55,610 --> 00:12:58,070
عمّن نبحث بالضبط؟

84
00:12:58,440 --> 00:13:00,890
شخصٌ عزيزٌ جداً عليّ
وقد اختُطف

85
00:13:27,290 --> 00:13:29,520
نريد سيدَك

86
00:16:08,660 --> 00:16:10,050
أين هي؟

87
00:16:10,210 --> 00:16:12,710
لا ينبغي لصغيرة أن تلعب
بلعبة كهذه

88
00:16:16,080 --> 00:16:17,600
أين سيّدك؟

89
00:16:17,970 --> 00:16:20,790
أقرب مما تظنّين
أتودين أن تلتقي به؟

90
00:16:35,700 --> 00:16:37,040
ليست هي

91
00:17:39,140 --> 00:17:40,590
ليست هنا

92
00:17:44,390 --> 00:17:46,650
لا بد من وجود مخلوق آخر

93
00:17:47,130 --> 00:17:50,920
أهناك مخلوق آخر مثله؟

94
00:17:53,510 --> 00:17:56,240
 يا الهي -
 لا تتحرك سيد تشاندلر -

95
00:17:56,400 --> 00:17:59,690
 لم تنقضِ هذه الليلةُ بعد -
ساعدينا، أرجوك -

96
00:18:19,910 --> 00:18:23,130
 ما هذا المكان؟ -
إنه مكان خاص برجال القيامة -

97
00:18:23,350 --> 00:18:25,970
على الجرّاحين أن يمدُّوا التلامذة
بكمية وافرة من الأعضاء

98
00:18:26,130 --> 00:18:29,890
عندما يخسرون القنوات الرسمية
يلجأون إلى وسائل أخرى

99
00:18:30,060 --> 00:18:32,570
 أحتاج إلى مساعدتك يا سيدي -
 أليس هذا من النهر؟ -

100
00:18:32,740 --> 00:18:35,850
 لا فائدة منهم عندما تأكلهم الأسماك -
 هذا ليس من النهر -

101
00:18:36,020 --> 00:18:36,880
هذا رائع

102
00:18:37,520 --> 00:18:40,410
أحضرها من الباب الخلفي
لنر ما إذا يقبل بك مساعدي

103
00:18:56,020 --> 00:18:57,930
قال سيدك إن بإمكانك أن تساعدنا

104
00:18:58,160 --> 00:19:00,750
 ليس لدي سيد -
 المالك من الجهة المقابلة -

105
00:19:00,920 --> 00:19:02,920
 ارحل -
 سأدفع لك ثمن أتعابك -

106
00:19:03,090 --> 00:19:05,120
 لا يمكنك تحملها -
 أنت متعجرف جداً -

107
00:19:05,900 --> 00:19:09,160
خذوها إلى المسلخ، أنا لست طبيباً
أعمل فقط في البحوث

108
00:19:09,330 --> 00:19:11,970
تحمل سكيناً دامياً
مثل الجميع في الخارج

109
00:19:12,150 --> 00:19:13,970
كف عن التباهي

110
00:19:14,610 --> 00:19:17,010
 أنت أميركي؟ -
 يا لك من ذكي -

111
00:19:17,230 --> 00:19:18,690
أتعرف شيئاً عن التيّارات الكهربيّة؟

112
00:19:18,910 --> 00:19:23,160
بلادك حققت إنجازات في الأمر
ونحن لا زلنا نستخدم الفحم والخث

113
00:19:23,320 --> 00:19:26,720
هل أنت ملم بمبادئ
وتطبيقات علم الكلفانية؟

114
00:19:27,030 --> 00:19:27,820
معلومات عامة

115
00:19:27,990 --> 00:19:30,690
سيدي، أنا بحاجة ماسة
إلى تشريح جثة، هل تساعدنا؟

116
00:19:30,860 --> 00:19:32,990
أنا معني بالبحث العلمي فقط

117
00:19:33,930 --> 00:19:36,570
فلن أتعب نفسي بتفسيراتٍ
لن تفهموها

118
00:19:36,880 --> 00:19:39,800
والآن، لطفاً، كفّوا عن تضييع وقتي
واخرجوا

119
00:19:52,030 --> 00:19:53,210
يا الهي

120
00:19:56,020 --> 00:20:00,490
الشحوب : غائب
التخشب الموتي: غائب

121
00:20:00,820 --> 00:20:04,440
احتقان الدم في العين
رد الفعل العيني: غائب

122
00:20:04,960 --> 00:20:08,290
تشوّهٌ في الأسنان
ولم يحدث بفضل توحد الخواص

123
00:20:08,450 --> 00:20:11,110
نادراً ما تكون الطبيعة بهذه الدقة
الطبيعة تكره التناغم

124
00:20:11,410 --> 00:20:15,120
إصابة نافذة للتجويف الصدريّ
ويبدو أنها سبب الوفاة

125
00:20:15,540 --> 00:20:16,810
ولكن أعتقد أنكم تعرفون ذلك

126
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
يستحيل تحديد عمر الجثة

127
00:20:19,690 --> 00:20:22,960
نادراً ما استُعملت الأسنان
وهو ما يبدو غريباً

128
00:20:23,220 --> 00:20:25,220
بالنسبة للنّموّ العضليّ

129
00:20:26,840 --> 00:20:31,140
باطن الجلد غير مألوف
يبدو خالياً من المسام الجلدية

130
00:20:31,310 --> 00:20:32,410
أعطيني هذا

131
00:20:44,820 --> 00:20:46,430
أعرف لماذا يبدو الجلد غريباً

132
00:20:46,700 --> 00:20:48,260
 لماذا؟ -
 الملقط -

133
00:20:48,620 --> 00:20:51,370
لأنه لا يشبه الجلد الذي نعرفه

134
00:20:52,310 --> 00:20:55,840
إنه أشبه بهيكل خارجي صلب

135
00:20:56,670 --> 00:20:58,650
كهيكل الحشرات والقشريات

136
00:20:58,670 --> 00:21:00,470
لا بد من أنه كان شريراً حاراً

137
00:21:00,660 --> 00:21:01,860
أنت لا تمزح

138
00:21:02,820 --> 00:21:03,990
مهلاً، ما هذا؟

139
00:21:07,760 --> 00:21:09,020
!رائع

140
00:21:09,430 --> 00:21:10,950
الهيروغليفية

141
00:21:11,640 --> 00:21:14,020
مصري؟ -
 بلا شك -

142
00:21:17,380 --> 00:21:20,610
حسناً، لديك رجل مصري
غير محدد العمر

143
00:21:20,770 --> 00:21:22,060
والذي في لحظة ما
في حياته المجهولة

144
00:21:22,230 --> 00:21:24,230
قرّر أن يشحذَ أسنانَه
ويغطي نفسه بالهيروغليفية

145
00:21:24,400 --> 00:21:25,940
وأن يصنع لنفسه هيكلاً خارجيّاً

146
00:21:26,690 --> 00:21:28,590
أو أنه شيء مختلف كلياً

147
00:21:32,230 --> 00:21:33,990
من أنتم أيها القوم؟

148
00:21:37,180 --> 00:21:39,330
هل تعرف نُزُل غرانديدج
في ويستمنستر؟

149
00:21:40,300 --> 00:21:42,370
 أستطيع أن أجده -
 الرقم ٨ -

150
00:21:42,820 --> 00:21:44,300
تعال غداً وقت الظهيرة

151
00:21:45,690 --> 00:21:50,010
إلا إن كنتَ تفضّل أن تقضي
حياتك في إصابة الأهداف وسرد الأكاذيب

152
00:22:08,630 --> 00:22:11,280
 إنها مجزرة -
 سيدي؟ -

153
00:22:11,680 --> 00:22:13,200
أشبه بساحة معركة

154
00:22:14,820 --> 00:22:16,870
 هل أصور كل شيء؟ -
 كل شيء -

155
00:22:18,230 --> 00:22:20,250
 حتى هي؟ -
 خاصة هي -

156
00:22:21,160 --> 00:22:24,880
لا يبدو الأمر صائباً
أين الكرامة في هذا؟

157
00:22:27,920 --> 00:22:30,420
سنعيد إليها كرامتها حين
ننال من ذلك الوحش

158
00:23:08,920 --> 00:23:10,960
إيثان تشاندلر يطلب لقاء
السيد مالكولم

159
00:23:11,130 --> 00:23:12,950
 إنه ينتظرني -
 تفضل بالدخول -

160
00:23:23,760 --> 00:23:25,270
انتظر هنا، من فضلك

161
00:23:55,840 --> 00:23:57,420
ليس كما توقعت؟

162
00:23:58,940 --> 00:24:03,520
أنتِ خفيفةُ الخطى يا آنسة
أم عساي أقول: سيدة؟

163
00:24:04,250 --> 00:24:06,690
آنسة فانيسا آيفز

164
00:24:07,570 --> 00:24:09,200
تعال من هنا

165
00:24:22,690 --> 00:24:25,910
 هل أقدم لك الشاي؟ -
 لا، شكراً -

166
00:24:27,560 --> 00:24:30,500
 أنت تقرئين الطالع -
 المصطلح ليس دقيقاً -

167
00:24:30,670 --> 00:24:32,650
 روحانية؟ -
 إن أردت -

168
00:24:32,650 --> 00:24:35,160
تستدعين الأرواح
وتسمعين أصوات الموتى

169
00:24:35,480 --> 00:24:37,960
ليس بالضبط
أنت مشكّك

170
00:24:38,140 --> 00:24:41,310
ليس في كل شيء
ليلة البارحة مثلاً

171
00:24:41,830 --> 00:24:43,470
وتريد تفسيراً؟

172
00:24:45,040 --> 00:24:46,960
أعتقد أنه ينبغي أن أرى
السيد مالكولم

173
00:24:51,940 --> 00:24:53,590
أستطيع أن أتحدث نيابةً عنه

174
00:24:56,660 --> 00:24:59,620
هل تؤمن بالعالم الوسطي
يا سيد تشاندلر؟

175
00:24:59,850 --> 00:25:02,700
عالمٌ يتوسط بين ما نراه
وما نخافه؟

176
00:25:04,010 --> 00:25:05,740
عالم وسط الظلال

177
00:25:05,910 --> 00:25:08,200
بالكاد نراه
ولكن نشعر به بقوة

178
00:25:09,410 --> 00:25:10,610
أتصدق ذلك؟

179
00:25:12,750 --> 00:25:13,880
نعم

180
00:25:18,760 --> 00:25:20,670
كنا هناك ليلة البارحة

181
00:25:21,400 --> 00:25:24,520
حيث تعيش أرواحٌ ملعونةٌ

182
00:25:25,410 --> 00:25:27,790
ذلك إن كنتَ تؤمنُ باللعنات

183
00:25:35,150 --> 00:25:36,930
هل أنت رجل حكيم، يا سيد تشاندلر؟

184
00:25:38,550 --> 00:25:39,780
ليس بالضبط

185
00:25:39,950 --> 00:25:45,500
الحكيم يبتعد عن هذا المنزل
ويحاول نسيان ما جرى ليلة البارحة

186
00:25:46,160 --> 00:25:48,750
 ولا ينظر خلفه -
 هذا يبدو تحذيراً -

187
00:25:48,940 --> 00:25:50,650
إنها دعوة

188
00:25:51,500 --> 00:25:54,420
إن كنتَ غير حكيمٍ واستمتعتَ بالأمر

189
00:25:54,610 --> 00:25:57,380
فنحن بحاجة مستمرة
إلى رجل في مهاراتك

190
00:25:57,560 --> 00:25:59,920
 نوعك أنت من الرجال -
 وما هو نوعي؟ -

191
00:26:00,090 --> 00:26:02,670
رجل عنيف وعميق

192
00:26:04,390 --> 00:26:06,480
تؤدي دورك جيداً
يا سيد تشاندلر

193
00:26:06,640 --> 00:26:08,670
ولكن هذه ليست حقيقتك

194
00:26:13,190 --> 00:26:14,950
أخبريني بما يجري

195
00:26:19,280 --> 00:26:23,000
اُختطفت ابنه السيد مالكوم
على يد مخلوقٍ كالذي قتلناه

196
00:26:24,080 --> 00:26:26,000
لم نظن أن هناك مخلوق آخر

197
00:26:26,980 --> 00:26:29,090
أشياء كثيرة لا نعرفها
ويجب أن نكتشفها

198
00:26:29,290 --> 00:26:31,090
وما دورُكِ في ذلك كله؟

199
00:26:32,560 --> 00:26:34,120
هذا من شأني

200
00:26:40,700 --> 00:26:42,710
تم استئجاري للقتل من قبل

201
00:26:45,130 --> 00:26:46,590
وهذا لا يناسبني

202
00:26:47,430 --> 00:26:49,370
ليس هناك مجدٌ
في القتل بُغيَةَ المال

203
00:26:49,770 --> 00:26:51,170
يبدو أنك رجل حكيم

204
00:26:52,750 --> 00:26:55,150
سمبيني لديه أجرُك عند الباب
سيرشدك إلى الخارج

205
00:26:55,650 --> 00:26:57,530
آمل أن تستمتع بحياة التمثيل

206
00:26:57,770 --> 00:26:59,610
يبدو أن المهنة تناسبك

207
00:27:00,050 --> 00:27:04,990
ولكن، إن وجدتَ نفسكَ في ذلك العالم
الذي حدّثتُكَ عنه

208
00:27:05,540 --> 00:27:07,280
وأردت الفرارَ منه

209
00:27:08,370 --> 00:27:09,830
فأنت تعرف عنواني

210
00:27:11,130 --> 00:27:12,920
ومم تريدين الفرار؟

211
00:27:13,830 --> 00:27:15,540
ربما من الذي تحاول الفرار منه أنت

212
00:27:16,660 --> 00:27:18,320
لِكلٍّ منا لعْنَتُه، أليس كذلك؟

213
00:27:21,290 --> 00:27:23,100
طاب يومك، يا سيد تشاندلر

214
00:27:25,050 --> 00:27:26,470
آنسة آيفز

215
00:27:28,140 --> 00:27:29,600
قبل أن تذهب

216
00:27:30,680 --> 00:27:32,850
أود أن أطلب منك
خدمة أخيرة

217
00:27:33,880 --> 00:27:35,380
اختر ورقة

218
00:27:38,090 --> 00:27:41,130
لا، ليس هكذا
ليس عفوياً أو من دون تفكير

219
00:27:42,760 --> 00:27:44,740
دعها تقرر عنك

220
00:27:45,640 --> 00:27:49,540
!انظر في عينيّ، وآمن

221
00:28:13,290 --> 00:28:17,000
بطاقة: المُحبين

222
00:28:26,120 --> 00:28:27,570
هل اقتنع؟

223
00:28:28,660 --> 00:28:31,330
 أثرت اهتمامه -
 إذن سيعود -

224
00:28:31,550 --> 00:28:33,880
 ينوي مغادرة المدينة -
 لن يفعل -

225
00:28:34,040 --> 00:28:35,310
لن نسمح له بذلك

226
00:28:35,540 --> 00:28:40,120
سأطلب حضورك بعد ساعة
لدينا موعد

227
00:28:40,880 --> 00:28:42,460
أين سنذهب؟

228
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
إلى حيث الموتى

229
00:29:00,430 --> 00:29:03,740
ذبح أم وطفلتها، في حادثة
الطرف الشرقي المرعبة

230
00:29:07,350 --> 00:29:09,660
جريمة غامضة في سبيتالفيلد

231
00:29:19,880 --> 00:29:23,160
السيد مالكولم موراي
بالخارج يا سيدي

232
00:29:23,320 --> 00:29:29,930
مالكولم موراي شخصياً؟
يسرني ذلك، أدخله

233
00:29:30,350 --> 00:29:33,900
سر منتصب القامة، يا فيلكس
تبدو مثل إنسان الغاب

234
00:29:38,640 --> 00:29:42,110
 سيد لايل -
 السير مالكولم، هذا أنت فعلاً -

235
00:29:42,860 --> 00:29:44,910
صورتك في كتابك
!لا تفيك حقك

236
00:29:45,070 --> 00:29:47,580
ولكن أليست الصور كلها كذلك؟
هل ستوقع عليه من أجلي؟

237
00:29:47,740 --> 00:29:50,010
أعني كتابك
واكتب شيئاً خاصاً

238
00:29:50,380 --> 00:29:52,990
يسرّني ذلك
هذه الآنسة فانيسا آيفز

239
00:29:53,160 --> 00:29:56,000
إن جمالك ساحر

240
00:29:56,630 --> 00:30:00,960
وما أتى بكما إلى قسم الآثار
المصريّة والآشوريّة المتواضع؟

241
00:30:01,130 --> 00:30:05,090
مع أنها معظمها مصري
فنحن لا نحبذ الآشوريين

242
00:30:05,250 --> 00:30:06,580
اجلسا، اجلسا

243
00:30:06,760 --> 00:30:09,510
 ما هذه؟ -
 خنافس الجيف -

244
00:30:09,680 --> 00:30:12,350
نستخدمها عندما يفقد
المحلول العادي مفعوله

245
00:30:13,180 --> 00:30:14,880
إنها تأكل اللحم
ألا تعرفين ذلك؟

246
00:30:16,350 --> 00:30:18,860
آسف، يا عزيزتي
إنها مخيفة للشخص العادي

247
00:30:19,020 --> 00:30:21,030
إنها غريبة جداً
من أين تأتي؟

248
00:30:21,230 --> 00:30:23,060
من ويفني في سوفك

249
00:30:23,470 --> 00:30:25,110
ليست غريبة أبداً

250
00:30:26,280 --> 00:30:28,950
سيد لايل، كنت آمل أن تساعدني

251
00:30:29,110 --> 00:30:31,690
أود ترجمة بضعة كلمات هيروغليفية

252
00:30:37,410 --> 00:30:41,650
 ليست من لفيفة، ما هي؟ -
 إنها أوشام على جثة -

253
00:30:45,090 --> 00:30:46,440
!هذا استثنائي

254
00:30:47,200 --> 00:30:49,100
ما رأيك إذن؟

255
00:30:49,830 --> 00:30:51,560
نصوص مصرية قديمة

256
00:30:51,720 --> 00:30:55,640
من الأسرة الثامنة عشر، أو ربما قبلها
إنه نص جنائزيّ تقليديّ

257
00:31:01,080 --> 00:31:04,110
منظوماً على ذلك النحو
يكون معناه

258
00:31:04,370 --> 00:31:06,820
ترياق الدم أو
التحول الدموي

259
00:31:07,170 --> 00:31:10,400
ولكن ثمة نظرية تشير
إلى اللعنة

260
00:31:10,570 --> 00:31:11,830
لعنة الدم

261
00:31:11,990 --> 00:31:17,290
صدقني، كان المصريون مجانين
في ما يختص بالتفاصيل، كلها مجازية

262
00:31:27,670 --> 00:31:30,140
 أهناك المزيد منها؟ -
 أجل -

263
00:31:35,180 --> 00:31:38,850
عليّ أن أراها... لكن ليس هنا

264
00:31:39,390 --> 00:31:44,420
المتحف البريطاني ليس مكاناً مناسباً
للعلم الحقيقي رغم كل شيء

265
00:31:44,680 --> 00:31:49,200
وقبل أن أستغرق في الأمور المهنية
علينا النظر في الأمور الاجتماعية

266
00:31:49,530 --> 00:31:52,030
للتعرف أكثر على الأشخاص
الذين سأعمل معهم

267
00:31:52,210 --> 00:31:57,360
أنا وزوجتي نستقبل الزوار أحياناً
وبسخاء، في فاحشة الثراء

268
00:31:57,790 --> 00:32:01,370
وسنقيم حفلاً صغيراً يوم الجمعة
ربما تودان الانضمام إلينا؟

269
00:32:01,540 --> 00:32:03,590
إنه أمر عاجل

270
00:32:03,750 --> 00:32:05,250
يا للهول سير مالكولم

271
00:32:05,530 --> 00:32:09,290
لم يكن هناك أمرٌ عاجلٌ
عن المصريين منذ ألفي عام

272
00:32:09,720 --> 00:32:12,670
وأنا في غاية الانشغال
أنت تفهم ذلك

273
00:32:13,030 --> 00:32:15,340
لدي عدد من أوراق البرديّ
بحاجة إلى ترجمة

274
00:32:16,760 --> 00:32:20,380
أليست كلمة البردي رائعة؟

275
00:32:21,020 --> 00:32:24,060
تشبه شيئاً يأكله فتى فارسي
أليس كذلك؟

276
00:32:24,410 --> 00:32:26,850
أراكما يوم الجمعة المقبل

277
00:32:28,810 --> 00:32:31,650
 كما تشاء -
 حلت المسألة إذن -

278
00:32:32,180 --> 00:32:35,120
اجلب بقية الصور معك
وسنلقي نظرة

279
00:32:35,500 --> 00:32:37,870
سيبقى الأمر بيننا

280
00:32:38,910 --> 00:32:40,870
من دواعي سروري
أني قابلتكما

281
00:32:41,150 --> 00:32:43,790
 السرور لنا يا سيد لايل -
 طاب يومكما -

282
00:32:44,060 --> 00:32:46,810
أفترض أنكما تعرفان مصدر
ذلك النص؟

283
00:32:48,850 --> 00:32:50,030
كلا

284
00:32:50,540 --> 00:32:52,630
إنه من كتاب الموتى عند المصريين

285
00:33:20,630 --> 00:33:22,860
انظري إلى كل ذلك الدم
أتظنين أنهما تألمتا كثيراً؟

286
00:33:23,080 --> 00:33:26,090
بالطبع تألمَتا
وتلك الصغيرة المسكينة

287
00:33:26,560 --> 00:33:29,440
 كانت حبلى -
 لا تقوليها -

288
00:33:29,600 --> 00:33:31,840
كان الطفل يكبر
وراحت تختار له اسما

289
00:33:32,010 --> 00:33:35,180
 أهو السفّاح من جديد؟ -
 ومن سوى جاك القديم -

290
00:33:35,350 --> 00:33:38,530
لعن الله فاعلها
إلى جهنم وبئس المصير

291
00:34:42,970 --> 00:34:46,450
طرد لك
من السير مالكولم موراي

292
00:35:07,480 --> 00:35:11,810
تفضل بزيارة ناديّ للعشاء
4 شارع بال مال - الساعة 7 مساء 

293
00:35:11,810 --> 00:35:14,420
نادي المستكشفين

294
00:35:34,330 --> 00:35:36,080
 سير مالكولم -
 أيها الطبيب -

295
00:35:39,090 --> 00:35:41,890
أنت المستشكف إذن؟

296
00:35:42,050 --> 00:35:44,180
لدي اكتشاف أو اثنان متواضعان

297
00:35:44,480 --> 00:35:47,670
منهما جبل موراي في
النواحي الشرقية من الكونغو البلجيكية

298
00:35:47,830 --> 00:35:49,470
إن كنتَ زرتَ تلك الأنحاء

299
00:35:49,640 --> 00:35:53,330
ليس الجبل الأطول بالتأكيد
ولكنه ليس الأصغر

300
00:35:55,250 --> 00:35:58,880
قضيت معظم حياتي في أفريقيا
أستمتع برؤية العجائب

301
00:36:00,900 --> 00:36:02,900
تفاجأت من رسالتك

302
00:36:03,740 --> 00:36:06,330
تبدو رجلاً يجيد إخفاء أسراره

303
00:36:06,520 --> 00:36:09,170
 لم أكن سآتي -
 ولكن لم تستطع المقاومة -

304
00:36:11,540 --> 00:36:16,230
عندما ترى نهراً
عليك أن تتبعه حتى المنبع

305
00:36:16,580 --> 00:36:20,120
غير آبه للمخاطر
وللرفاق الذين يسقطون في الطريق

306
00:36:21,110 --> 00:36:24,710
عليك أن تعرف كيف تسير الأمور
عليك أن تفهم

307
00:36:26,050 --> 00:36:29,300
 أنت دائم الاستياء -
 هل أنت كذلك؟ -

308
00:36:29,660 --> 00:36:31,560
 أنا أبحث -
 عن ماذا؟ -

309
00:36:32,520 --> 00:36:36,190
 ما تبحث عنه أنت -
 لا، أنا أبحث عن الحقيقة -

310
00:36:36,700 --> 00:36:40,600
ما زلت شاباً
وعلمت منذ زمن أن الحقيقة تتغير

311
00:36:40,760 --> 00:36:42,930
 تختلف نظرتنا إلى العلم -
 حقاً؟ -

312
00:36:43,230 --> 00:36:47,690
ما كنت لأخطط نهراً أو أتسلق قمة
لأغرس فيها علماً، لا فائدة من ذلك

313
00:36:47,910 --> 00:36:50,320
إنه هدف أناني ومعظّم للذات

314
00:36:51,040 --> 00:36:53,460
كذلك هم العلماء
الذين يدرسون الكواكب

315
00:36:53,620 --> 00:36:55,870
طلباً للعلم من أجل العلم وحده

316
00:36:56,040 --> 00:36:59,020
وعالم النبات الذي يدرس التنوع
الصبغي في السرخس الأمازوني

317
00:36:59,260 --> 00:37:03,090
وعالِم الحيوان المعجب
بالتفاف الأفعى

318
00:37:03,530 --> 00:37:04,970
ومن أجل ماذا؟

319
00:37:07,260 --> 00:37:11,870
من أجل المعرفة؟
روعة الاكتشاف؟

320
00:37:12,560 --> 00:37:14,920
أن تغرس علمك في الحقيقة

321
00:37:15,810 --> 00:37:20,240
هناك هدف واحد
يستحق الاستكشاف العلمي

322
00:37:21,290 --> 00:37:24,590
أن تخترق النسيج
الفاصل ما بين الحياة والموت

323
00:37:26,210 --> 00:37:28,830
وكل شيء آخر
من أعماق البحر

324
00:37:28,990 --> 00:37:32,350
إلى أعلى جبل
على أبعد كوكب

325
00:37:32,510 --> 00:37:37,660
لا معنى له
الحياة والموت سير مالكولم

326
00:37:38,370 --> 00:37:40,870
الومضة التي تفصل بين
أحدهما والآخر

327
00:37:41,110 --> 00:37:45,790
خاطفة مثل خفقةٍ جناحي وطواط
أجمل من أي مقطوعة موسيقية

328
00:37:47,330 --> 00:37:51,470
هذا هو نهري
وهذا هو جبلي

329
00:37:52,850 --> 00:37:55,730
وهناك سأغرس علمي

330
00:37:57,560 --> 00:37:59,730
لديك روح شاعر يا سيدي

331
00:38:01,770 --> 00:38:03,600
والحساب المصرفي الذي يرافقه

332
00:38:05,050 --> 00:38:08,220
والآن، لماذا أردت
لقائي يا سير مالكولم؟

333
00:38:08,450 --> 00:38:10,900
 أنت أخبرني -
 بشأن البارحة طبعاً -

334
00:38:11,990 --> 00:38:14,910
 لم تكن التي أحضرتها بشرية؟ -
 لا -

335
00:38:16,090 --> 00:38:17,730
 هل قتلته؟ -
 أجل -

336
00:38:18,080 --> 00:38:19,940
 أهناك المزيد؟ -
 واحد على الأقل -

337
00:38:19,940 --> 00:38:23,230
 وماذا تريد؟ -
 علاج لأكثر الأمراض ندرة -

338
00:38:23,500 --> 00:38:25,500
وبناءً على ذلك
أعرض عليك وظيفة

339
00:38:25,670 --> 00:38:31,210
تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ
حُراً من قيد ما ندعي نحن أنها الحقيقة

340
00:38:32,340 --> 00:38:37,640
 تقصد الماورائيات؟ -
 بل حيث يلتقي العلم بالخرافة -

341
00:38:39,730 --> 00:38:43,150
عالم تشريح في مثل مهارتك
مفيد جداً لعملي

342
00:38:44,750 --> 00:38:46,280
ستتقاضى مقابلاً سخيّاً

343
00:38:47,780 --> 00:38:50,710
لا يهمني الانضمام
إلى جمعية تؤمن بالقوى الخارقة

344
00:38:50,880 --> 00:38:52,750
ولا أنوي تشكيل جمعية كهذه

345
00:38:55,990 --> 00:38:57,740
الأمر ليس لعبة بالنسبة لي

346
00:38:58,870 --> 00:39:02,660
إذن كفّ عن التصرف كما
لو كانت كذلك

347
00:39:03,350 --> 00:39:04,610
ماذا تريد؟

348
00:39:06,320 --> 00:39:08,250
أحاول أن أنقذ ابنتي

349
00:39:10,530 --> 00:39:14,170
قد أقتل العالم
من أجل إنقاذها

350
00:39:16,560 --> 00:39:18,310
انضم إليّ، أيها الطبيب

351
00:39:19,420 --> 00:39:22,670
معي، ستشهد عجائب مهولة

352
00:39:24,430 --> 00:39:28,130
وكم من العالم
سيتوجب علينا قتلهم؟

353
00:39:28,900 --> 00:39:30,430
وهل تهتم؟

354
00:39:31,860 --> 00:39:36,950
لديّ سؤال آخر
لماذا أنا؟

355
00:39:37,470 --> 00:39:42,060
لأنك لم تخف من نزع الجلد
واستكشاف الداخل

356
00:42:11,640 --> 00:42:13,060
مينا؟

357
00:42:24,340 --> 00:42:27,740
يا إلهي! مينا

358
00:42:44,640 --> 00:42:46,690
 هل أنت واثق؟ -
 كانت هي -

359
00:42:47,380 --> 00:42:51,380
 أكان الأمر استغاثة؟ -
 ...لا أدري، في البداية -

360
00:42:52,430 --> 00:42:54,270
كان في عينيها رغبة

361
00:42:54,860 --> 00:42:58,860
ثم كان شيئاً... وحشياً

362
00:43:01,240 --> 00:43:03,330
ما كانت صديقتي الوفية لتؤذيك أبداً

363
00:43:03,580 --> 00:43:05,700
طبيعتنا لا تتغير
بل الظروف هي ما يتغير

364
00:43:05,870 --> 00:43:07,330
لست واثقة من ذلك

365
00:43:10,270 --> 00:43:11,710
حقاً؟

366
00:43:12,830 --> 00:43:14,540
ألم أكن أنا المسؤولة؟

367
00:43:15,930 --> 00:43:18,280
لو لم أتجاوز الحد
لما حدث كل ذلك

368
00:43:18,280 --> 00:43:19,970
لا نستطيع أن نمحو الماضي

369
00:43:20,510 --> 00:43:22,930
سنعيش أنا وأنت
مع هذا الذنب

370
00:43:26,290 --> 00:43:29,430
بعد كل هذا الوقت
جاءت إلي

371
00:43:32,390 --> 00:43:34,140
سوف أجدها

372
00:43:41,240 --> 00:43:45,830
خطرت بذهني فكرة
حين كانت قريبة جداً مني، ذكرى غريبة

373
00:43:47,980 --> 00:43:50,880
تذكر رحلة صيد للأسود
منذ سنوات عديدة

374
00:43:51,980 --> 00:43:55,040
تسيرين بين العشب الطويل
بحثاً عن الفريسة

375
00:43:55,380 --> 00:43:57,410
تبحثين عن الكتفين وعن اللبدة

376
00:43:57,760 --> 00:44:00,800
تجهزين البندقية في هدوء تام

377
00:44:02,110 --> 00:44:03,840
ومن ثم هناك لحظة

378
00:44:06,050 --> 00:44:10,290
تسكن فيها الريح
ويكف العشب عن التمايل

379
00:44:11,280 --> 00:44:13,110
يستدير الأسد

380
00:44:15,760 --> 00:44:17,230
وينظر إليك

381
00:44:20,310 --> 00:44:25,190
اللحظة التي تدركين فيها
أنك لم تعودي الصياد بل الفريسة

382
00:51:22,790 --> 00:51:24,360
أتسمع؟

383
00:51:45,090 --> 00:51:46,640
...اسمي

384
00:51:48,790 --> 00:51:51,150
فيكتور فرانكنشتاين

