00:00:04,741 --> 00:00:20,470 د/مجــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــدم *************** 1 00:00:27,741 --> 00:00:29,470 مساء الخير 2 00:00:30,510 --> 00:00:34,708 بطل قصة الليلة هو قط الممر 3 00:00:35,282 --> 00:00:38,445 يجب ان يتغذى كل يوم قبل الأداء 4 00:00:38,719 --> 00:00:41,779 هذا يحفظه بعيدا عن التهام الممثلين 5 00:00:42,556 --> 00:00:47,391 اليوم سيكون لديه فأر مطهو كالبرجر المُقطّع 6 00:00:47,661 --> 00:00:51,358 بالطبع نحن لم نستخدم شيئا سوى فئران مطيعة 7 00:00:51,932 --> 00:00:55,800 لمدة اسبوعين, لم يتم اطعامهم شيئا سوى المهدئات 8 00:00:55,902 --> 00:00:59,463 الآن, بمجرد ان اُطعِم نجمنا 9 00:00:59,573 --> 00:01:03,805 سوف تشاهدون قصتنا قط الأنسة بيسلى ********* 10 00:01:24,664 --> 00:01:27,929 يا الهى, هناك بقعة على المنضدة 11 00:01:28,001 --> 00:01:29,992 ماذا سيقول بابا ؟ 12 00:01:31,872 --> 00:01:33,965 لابد وانه شئ ساخن 13 00:01:34,674 --> 00:01:37,438 كيف كنت مهملة بهذا الشكل ؟ 14 00:01:37,511 --> 00:01:42,039 بابا كان يقول دائما للخدم لا يوجد اى عذر للأهمال 15 00:01:43,016 --> 00:01:46,543 حتى ولو كان الشخص بمفرده دائما فلا يُجدى هذا نفعا معه 16 00:01:47,587 --> 00:01:50,112 بابا كان يقول دائما السيدة تتصرف كالسيدة 17 00:01:50,190 --> 00:01:53,523 سواء رآها اى شخص...او 18 00:01:56,963 --> 00:02:00,194 كيف بالله عليك دخلت الى هنا ؟ 19 00:02:01,168 --> 00:02:06,071 لا يُسمح للحيوانات بدخول شقق بيدمونت لذا, يجب ان ترحل 20 00:02:07,340 --> 00:02:08,705 ارحل من فضلك 21 00:02:17,951 --> 00:02:19,919 يا لك من قط قبيح 22 00:02:20,420 --> 00:02:24,254 لا اعتقد ان احدا يرغب فى ان يضربك 23 00:02:25,125 --> 00:02:28,390 حسنا, اعتقد انه يمكنك البقاء للعشاء 24 00:02:30,297 --> 00:02:31,559 الى اللقاء يا ستانلى 25 00:02:32,265 --> 00:02:35,632 الآن, كن قط لطيف 26 00:02:35,836 --> 00:02:38,134 او كن لطيفا قدر استطاعتك 27 00:02:38,772 --> 00:02:41,673 و حاول ان تبتعد عن المشاكل 28 00:02:46,279 --> 00:02:47,974 الى اللقاء. 29 00:03:00,260 --> 00:03:01,454 صباح الخير يا انسة بيسلى 30 00:03:01,528 --> 00:03:03,086 صباح الخير يا جينكنز 31 00:03:03,163 --> 00:03:04,790 عفوا يا انسة 32 00:03:05,232 --> 00:03:08,360 هل هذا القط المخطط هو لك ؟ 33 00:03:09,402 --> 00:03:11,700 انه قطى يا جينكنز 34 00:03:11,771 --> 00:03:15,070 اعرف انه ليس مفترضا ان يتواجد هنا و...ا 35 00:03:15,141 --> 00:03:18,975 سأكون سعيدة جدا ان اعطيك دولارا اسبوعيا لأجل..ا 36 00:03:19,045 --> 00:03:21,206 لأجل اى مشكلة ربما سببها لك 37 00:03:21,281 --> 00:03:24,273 هذا عطف كبير من ناحيتك يا انسة وانا اشكرك 38 00:03:24,351 --> 00:03:26,251 ولكن ما كنت اريد قوله هو 39 00:03:26,319 --> 00:03:30,949 اننى رأيته يقفز من نافذة السيد ريندش وفى فمه قطعة من الطعام 40 00:03:32,325 --> 00:03:34,520 تعلمين من هو السيد ريندش 41 00:03:34,761 --> 00:03:37,594 اعلم انه مؤلف كتب ورجل فظّ 42 00:03:38,031 --> 00:03:40,090 نعم يا انسة. هو كذلك 43 00:03:40,400 --> 00:03:42,630 وهو رجل عنيف ايضا 44 00:03:42,836 --> 00:03:45,168 هذا ما اردت قوله 45 00:03:46,940 --> 00:03:50,000 نعم..نعم انا افهم 46 00:03:51,778 --> 00:03:55,839 سوف اُعطى ستانلى قطعة لحم نىء حتى لا يسرق ثانية 47 00:04:02,455 --> 00:04:06,289 يجب ان اُقطّع لك اللحم يا ستانلى 48 00:04:06,893 --> 00:04:11,227 دائما ما اقوم بتقطيع الأستيك خاصتى بالشوكة واضعها فى الطاسة 49 00:04:12,265 --> 00:04:16,668 انا فى الواقع لم اتناول قط اللحم النىء من قبل يا ستانلى 50 00:04:19,472 --> 00:04:23,374 هذا لم يكن يعتبر عنصر ضرورى فى تعليمى 51 00:04:25,612 --> 00:04:27,273 انظر يا ستانلى 52 00:04:27,948 --> 00:04:32,647 كنت ارتدى هذه القفازات عندما اقود اثناء عطلاتى من المدرسة 53 00:04:33,553 --> 00:04:35,145 انها من افضل الجلود 54 00:04:35,221 --> 00:04:38,554 بابا دائما ما يشترى افضل الأشياء 55 00:04:38,625 --> 00:04:42,186 اتمنى ان هذا سوف يُشجعك 56 00:04:42,262 --> 00:04:44,321 على الاّ تتسلل الى شقة السيد رينديتش 57 00:04:45,265 --> 00:04:49,133 هذا الرجل غير مناسب لأى أحد حتى ولو لقط ليتعايش معه 58 00:04:49,202 --> 00:04:51,727 الناس الآخرين فى هذا المبنى عاديون 59 00:04:51,838 --> 00:04:53,271 لا يستطيعون معه شئ 60 00:04:54,007 --> 00:04:56,771 ولكنه رجل فظّ ايضا 61 00:04:57,277 --> 00:04:59,973 وهذه طبيعة شخصيته 62 00:05:01,881 --> 00:05:04,873 و الآن, سوف اعرض عليك هديتك يا ستانلى 63 00:05:06,353 --> 00:05:10,255 ربما لن تعجبك, ولكنها لمصلحتك الشخصية 64 00:05:11,324 --> 00:05:16,887 أترى ؟ انها تقول: جائزة 5 دولارات لإعادته 65 00:05:16,963 --> 00:05:19,659 وبها اسمنا و عنواننا 66 00:05:19,733 --> 00:05:21,701 دعنى اضعها عليك 67 00:05:22,102 --> 00:05:23,729 لا تسبب ضوضاء 68 00:05:23,870 --> 00:05:25,838 لقد جلبت هذا على نفسك 69 00:05:31,011 --> 00:05:33,309 مساء الخير يا جينكنز مرحبا انسة بيسلى 70 00:05:39,352 --> 00:05:41,013 ستانلى 71 00:05:58,438 --> 00:05:59,837 نعم ؟ 72 00:05:59,906 --> 00:06:01,430 لقد ركلت قطى 73 00:06:01,508 --> 00:06:02,770 أهو قطك ؟ 74 00:06:02,842 --> 00:06:05,106 سأكون شاكرا لو ابقيته بعيدا عن شقتى 75 00:06:05,178 --> 00:06:06,543 انا أتأسف على تطفّله, ولكن 76 00:06:06,613 --> 00:06:11,016 وانا ايضا, ولكن, لو امسكت به هنا ثانية, فلن يكون لديك اى قط 77 00:06:12,786 --> 00:06:14,549 هذه فظاظة 78 00:06:24,831 --> 00:06:26,196 جينكنز 79 00:06:26,266 --> 00:06:31,033 سوف اُحرر شكوى ضد السيد رينديتش لقسوته مع الحيوانات 80 00:06:31,104 --> 00:06:33,402 لن يُزعجه ان يتم تغريمه 81 00:06:33,473 --> 00:06:34,838 انه مؤلف كما تعلمين 82 00:06:34,908 --> 00:06:38,810 يحصل على غرامات عدة مرات انه جزء من متطلبات عمله 83 00:06:39,179 --> 00:06:40,771 يا للتمرد 84 00:06:40,847 --> 00:06:43,748 ستندهشين من مقدار المال الذى يتداوله 85 00:06:43,817 --> 00:06:48,481 فى ليلة السباق الكبير, سيعود الى منزله مع حقيبته محشوّة 86 00:06:48,922 --> 00:06:51,220 ثم سيخرج حوالى الثامنة 87 00:06:51,291 --> 00:06:55,352 ويقوم بجولته حول البارات, ثم يعود فى العاشرة بهذا الكم ثانية 88 00:06:55,428 --> 00:06:58,727 قيمة الغرامة ليست لها علاقة 89 00:06:58,798 --> 00:07:00,823 هذه مسألة مبدأ 90 00:07:00,900 --> 00:07:04,961 المبادئ لا تعنى شيئا للسيد رينديتش يا انسة 91 00:07:05,271 --> 00:07:07,637 ستانلى, هل انت بخير ؟ 92 00:07:19,319 --> 00:07:21,719 ستانلى, لا تدخل هناك 93 00:07:23,356 --> 00:07:25,290 ستانلى, تعال..هيا 94 00:07:25,792 --> 00:07:26,952 قطتى...قطتى 95 00:07:27,026 --> 00:07:29,119 ستانلى 96 00:07:29,329 --> 00:07:30,853 لا ستانلى 97 00:07:33,266 --> 00:07:36,861 ستانلى, نحن فى خطر عظيم 98 00:07:37,137 --> 00:07:38,900 ألا تهتم ؟ 99 00:07:40,573 --> 00:07:43,736 كيف أجعلك تُدرك الأمر يا ستانلى ؟ 100 00:07:44,144 --> 00:07:47,045 نحن عاجزون يا ستانلى عاجزون 101 00:07:47,747 --> 00:07:52,582 انه رجل متوحش ونحن ليس لنا دعم من القانون 102 00:07:52,886 --> 00:07:54,854 لا يمكننا ان نُثبت شيئا 103 00:07:55,054 --> 00:07:58,785 المحامى قال اننا سنكون مضحكة المحكمة 104 00:07:59,259 --> 00:08:02,558 ستانلى, لماذا يجب ان تكون مستقلا هكذا ؟ 105 00:08:11,805 --> 00:08:13,602 ستانلى...اهرب 106 00:08:13,673 --> 00:08:15,106 خطر...خطر 107 00:08:15,175 --> 00:08:16,506 اهرب 108 00:08:18,211 --> 00:08:20,907 انا اسف يا سيدتى, لقد افلت اللجام من بين يدى 109 00:08:20,980 --> 00:08:22,277 ارجو الا يكون قد آذى قطتك 110 00:08:22,348 --> 00:08:26,682 على العكس, انا خائفة ان يكون قطى قد جرح كلبك 111 00:08:26,853 --> 00:08:28,343 انا آسفة جدا 112 00:08:28,421 --> 00:08:29,581 لو ان هناك اى شئ يمكننى عمله 113 00:08:29,656 --> 00:08:32,591 لا عليك يا سيدتى, لقد طلب هذا وقد حصل عليه 114 00:08:32,659 --> 00:08:35,150 ان قطك يعرف جيدا كيف يعتنى بنفسه 115 00:08:35,228 --> 00:08:37,321 ينام تحته ويضرب لأعلى 116 00:08:37,597 --> 00:08:38,859 117 00:08:39,599 --> 00:08:41,726 عندى بعض اليود فى شقتى 118 00:08:41,801 --> 00:08:43,063 انه لن يحتاج لهذا 119 00:08:43,136 --> 00:08:46,037 ربما قطك انقذه من فقدان احدى عينيه فى هذا الإنفلات 120 00:08:46,105 --> 00:08:47,504 لا تفكرى فى هذا 121 00:08:47,574 --> 00:08:48,905 انت عطوف جدا 122 00:08:48,975 --> 00:08:51,273 شكرا, طاب يومك 123 00:08:51,678 --> 00:08:53,270 طاب يومك 124 00:09:01,221 --> 00:09:03,246 ستانلى 125 00:09:03,990 --> 00:09:08,393 يا عزيزى, كم ارعبتنى 126 00:09:09,295 --> 00:09:12,822 ولم اعرف إن كنت قد جُرِحت ام لا 127 00:09:13,066 --> 00:09:16,900 انا سعيدة جدا انك عدت 128 00:09:16,970 --> 00:09:19,530 هذا الكلب الضخم 129 00:09:19,973 --> 00:09:23,067 ستانلى, لقد كنت فخورة جدا بك 130 00:09:23,576 --> 00:09:26,272 لقد عرفت كيف تدافع عن نفسك 131 00:09:27,680 --> 00:09:30,274 و رقدت تحته, وضربت لأعلى 132 00:09:30,850 --> 00:09:34,581 ستانلى, كن حريصا 133 00:09:35,121 --> 00:09:38,682 لا اعرف ماذا سأفعل لو اصابك اى شئ 134 00:09:44,163 --> 00:09:45,596 ستانلى ؟ 135 00:09:46,032 --> 00:09:47,966 136 00:09:49,969 --> 00:09:53,268 ستانلى, اين انت ؟ 137 00:09:58,177 --> 00:09:59,667 ستانلى ؟ 138 00:09:59,746 --> 00:10:01,714 Kitty, kitty, kitty, kitty. 139 00:10:01,781 --> 00:10:05,239 تعال يا ستانلى 140 00:10:05,318 --> 00:10:06,808 Kitty, kitty, kitty. 141 00:10:09,289 --> 00:10:11,416 لقد مضت 24 ساعة 142 00:10:12,792 --> 00:10:15,226 كيف تعاملنى بهذا الشكل ؟ 143 00:10:17,864 --> 00:10:19,331 يجب ان اعثر عليه 144 00:10:19,399 --> 00:10:22,163 ربما حدث له شئ 145 00:10:42,255 --> 00:10:43,552 ستانلى 146 00:10:44,057 --> 00:10:45,547 هل انت بالداخل هناك ؟ 147 00:10:45,625 --> 00:10:47,889 لا يجب ان تكون هنا 148 00:10:47,961 --> 00:10:49,588 هيا يا ستانلى 149 00:10:49,662 --> 00:10:51,152 Kitty, kitty, kitty. 150 00:11:08,381 --> 00:11:09,814 جينكنز 151 00:11:09,916 --> 00:11:12,646 جينكنز, اخشى ان هناك شيئا رهيبا قد حدث 152 00:11:12,719 --> 00:11:14,880 لماذا يا انسة, ما المشكلة ؟ 153 00:11:14,954 --> 00:11:18,321 ستانلى, قطى الصغير مفقود 154 00:11:18,391 --> 00:11:19,915 وانا...ا 155 00:11:19,993 --> 00:11:23,190 لقد رأيت ربطة عنقه للتو فى سلة المهملات 156 00:11:23,262 --> 00:11:25,093 فى غرفة السيد رينديتش 157 00:11:25,164 --> 00:11:26,529 يا للمأساة يا انسة 158 00:11:26,599 --> 00:11:28,794 جينكنز, يجب ان تتحقق من هذا فورا 159 00:11:28,868 --> 00:11:29,994 انه واجبك 160 00:11:30,069 --> 00:11:31,434 نعم يا انسة 161 00:11:31,904 --> 00:11:36,102 انا اكره ان افعل هذا بالتأكيد, ولكن هناك شئ يجب ان تشاهديه فى الخارج 162 00:11:36,175 --> 00:11:37,870 فى الخلف 163 00:11:39,312 --> 00:11:40,939 حسنا يا جينكنز 164 00:12:04,404 --> 00:12:09,068 لقد كان فى شقة السيد رينديتش ثانيةً بعد عودتك للمنزل مباشرة ليلة امس 165 00:12:09,776 --> 00:12:14,008 لا يجب حقا ان تندهشى.انه كان ولابد سيفعل ذلك ان آجلا او لاحقا 166 00:12:15,715 --> 00:12:17,979 ربما هو لم يفعلها 167 00:12:18,618 --> 00:12:21,712 ربما هذه لم تكن طوق عنقه الذى رأيته 168 00:12:21,788 --> 00:12:23,517 بل هو يا انسة 169 00:12:23,589 --> 00:12:26,922 عندما ذهبت زوجتى هذا الصباح لترتيب شقته 170 00:12:26,993 --> 00:12:29,052 لاحظت الطوق فى سلة المهملات 171 00:12:29,462 --> 00:12:33,523 قالت ان الشريط اللاصق قد تم قطعه ربما بواسطة موس 172 00:12:50,149 --> 00:12:54,051 الناس متوحشون يا ستانلى 173 00:12:54,987 --> 00:12:56,386 متوحشون 174 00:12:57,690 --> 00:13:00,591 السيد رينديتش وحش 175 00:13:01,928 --> 00:13:05,887 لا, لا, بل هو أسوأ بكثير 176 00:13:08,067 --> 00:13:10,228 انت كنت الوحش يا ستانلى 177 00:13:11,537 --> 00:13:14,438 وحش صغير لطيف طيب 178 00:13:16,676 --> 00:13:20,510 و جينكينز رجل قاسى 179 00:13:22,315 --> 00:13:25,216 يمكننى رؤية ذلك الآن 180 00:13:26,285 --> 00:13:27,445 انه...ا 181 00:13:27,520 --> 00:13:29,681 انه يسخر منى دائما 182 00:13:33,960 --> 00:13:35,393 انا اعتقد....ا 183 00:13:40,766 --> 00:13:44,600 اعتقد انه كان يأمل ان يحدث هذا 184 00:13:46,405 --> 00:13:50,671 انه يُسعده ان يرانا نعانى 185 00:13:52,745 --> 00:13:56,146 انها الآن 8:05 تماما 186 00:13:58,718 --> 00:14:01,619 فى اقل من ساعتين 187 00:14:01,821 --> 00:14:04,881 السيد رينديتش سوف يعود لمنزله 188 00:14:07,627 --> 00:14:12,894 يمكنك ان تدافع عن نفسك ضد الحيوانات الأخرى 189 00:14:14,667 --> 00:14:18,933 ولكنى علّمتك ان تثق فى البشر والناس 190 00:14:20,139 --> 00:14:24,098 ولم استطع ان ادافع عنك ضدهم 191 00:14:35,621 --> 00:14:38,613 لقد سمحت لنفسى ان تثور 192 00:14:40,726 --> 00:14:42,523 يجب ان اكون هادئة 193 00:14:46,899 --> 00:14:48,560 يجب ان اكون هادئة 194 00:14:51,470 --> 00:14:55,873 يجب ان اكون هادئة جدا جدا 195 00:15:12,024 --> 00:15:14,015 هذا غريب 196 00:15:16,395 --> 00:15:20,661 انا لا اتذكر اننى اطفأت النور 197 00:15:36,015 --> 00:15:39,416 يا الهى..انها الرابعة 198 00:15:40,419 --> 00:15:41,886 الفجر تقريبا 199 00:15:50,329 --> 00:15:52,627 لا عجب اننى مرهقة جدا 200 00:16:03,976 --> 00:16:07,537 ايما, لقد اخذوه بعيدا مُكبّلا بالأصفاد 201 00:16:08,314 --> 00:16:09,713 ماذا ؟ 202 00:16:09,782 --> 00:16:11,943 ما سبب كل هذه الضوضاء ؟ 203 00:16:12,018 --> 00:16:13,576 المؤلف, فى الطابق الأرضى يا انسة 204 00:16:13,653 --> 00:16:15,917 هناك من ذبحه بالسكين ليلة امس 205 00:16:15,988 --> 00:16:19,890 وقد اعتقلت الشرطة بوب جينكنز واخذوه معهم مكبّلا 206 00:16:19,959 --> 00:16:22,120 مارتل 207 00:16:24,096 --> 00:16:25,825 شكرا جزيلا 208 00:16:36,742 --> 00:16:38,539 يجب ان افكر 209 00:16:40,479 --> 00:16:43,539 يجب ان احاول ان اتذكر 210 00:16:45,651 --> 00:16:49,314 ترقد تحته وتضرب لأعلى 211 00:16:52,224 --> 00:16:53,782 لقد خرجت للخارج 212 00:16:54,727 --> 00:16:56,319 و عدتّ 213 00:16:58,297 --> 00:17:02,461 جائزة 5 دولارات لإعادته أعادته 214 00:17:08,441 --> 00:17:10,466 ارجوك ساعدنى 215 00:17:11,143 --> 00:17:12,701 ارجوك 216 00:17:15,748 --> 00:17:18,182 لابد واننى ارتكبت الجريمة 217 00:17:19,719 --> 00:17:21,152 انسة بيسلى 218 00:17:21,487 --> 00:17:24,320 هل تعتقدى حقا انك قتلت رجلا تحت تأثير الغيبوبة 219 00:17:24,390 --> 00:17:26,290 لأنك تعتقدى انه قتل قطك ؟ 220 00:17:26,359 --> 00:17:28,589 كنت اعرف انه قتل قطى 221 00:17:28,661 --> 00:17:33,257 جينكنز أرانى جثة القط, وانا بنفسى رأيت طوق القط 222 00:17:33,332 --> 00:17:35,129 فى سلة مهملات السيد رينديتش 223 00:17:35,201 --> 00:17:37,396 اذن, هذا الطوق لابد وانه مازال فى السلّة ؟ 224 00:17:37,470 --> 00:17:38,528 طبيعى 225 00:17:38,604 --> 00:17:41,232 لم يكن هناك اى طوق فى السلّة ايها المحقق 226 00:17:41,307 --> 00:17:42,740 انا...ا 227 00:17:42,808 --> 00:17:44,400 لابد واننى أخذتها معى من هناك 228 00:17:44,477 --> 00:17:46,206 لابد وانها هنا فى مكان ما 229 00:17:46,278 --> 00:17:48,576 لا استطيع ان اذكر ماذا فعلت بها 230 00:17:48,647 --> 00:17:50,842 فى اى وقت قمت بقتله ؟ 231 00:17:50,916 --> 00:17:52,178 لا اعرف 232 00:17:52,251 --> 00:17:55,152 ليس لدى ذاكرة للحدث نفسه 233 00:17:55,221 --> 00:18:00,386 يمكننى ان اقول فقط ان الفكرة كانت راسخة فى عقلى ان اقترب واضرب لأعلى 234 00:18:00,659 --> 00:18:02,354 و كيف دخلتى شقته ؟ 235 00:18:02,561 --> 00:18:04,290 مرة اخرى لا يمكننى القول 236 00:18:04,663 --> 00:18:08,360 ربما انا..لابد واننى دخلت من النافذة 237 00:18:08,434 --> 00:18:09,992 اذن انت لا تتذكرين اى شئ 238 00:18:10,069 --> 00:18:13,368 فقط انت ببساطة تتصورين ما كنت ترغبين فى عمله ؟ 239 00:18:13,773 --> 00:18:16,936 انا اُقدّر قوة ملاحظتك ايها المحقق 240 00:18:17,009 --> 00:18:20,877 ولكنى اطلب منك ان تؤمن انه فى الساعة 8:05 م 241 00:18:20,946 --> 00:18:22,971 اننى جلست على هذا الكرسى انتظر 242 00:18:23,482 --> 00:18:25,313 وما اذكره بوضوح بعد ذلك 243 00:18:26,051 --> 00:18:29,680 هو نهوضى من على هذا الكرسى فى حوالى الرابعة 244 00:18:29,755 --> 00:18:31,882 وانا الاحظ انه الفجر تقريبا 245 00:18:31,957 --> 00:18:33,618 وان هناك من أطفأ الأنوار 246 00:18:33,692 --> 00:18:35,489 بالتأكيد...بالتأكيد 247 00:18:36,362 --> 00:18:39,297 نهن نقبل حقيقة ان هناك فترة زمنية لا تتذكرينها 248 00:18:39,365 --> 00:18:41,128 والتى قمت خلالها بعمل أشياء مختلفة 249 00:18:41,200 --> 00:18:43,031 ولكنى لا اؤمن انك قتلت رينديتش 250 00:18:43,102 --> 00:18:44,194 وماذا عن السكين ؟ 251 00:18:44,270 --> 00:18:45,396 يمكننى ان اتعرّف عليها 252 00:18:45,471 --> 00:18:46,938 وكذلك العديد من الناس 253 00:18:47,006 --> 00:18:49,201 انها نوع شائع من السكاكين يا انسة بيسلى 254 00:18:49,275 --> 00:18:51,436 واى محل ادوات يبيع المئات منها 255 00:18:51,510 --> 00:18:53,705 ولكن سكينتى اختفت 256 00:18:53,779 --> 00:18:56,976 انسة بيسلى, لو كنت دخلت شقة رينديتش 257 00:18:57,049 --> 00:18:58,641 وفعلت كل شئ ذكرتيه لنا 258 00:18:58,717 --> 00:19:00,810 لكانت بصماتك ستملأ ارجاء المكان 259 00:19:00,920 --> 00:19:03,718 كنت ارتدى قفازات جلدية للقيادة 260 00:19:03,789 --> 00:19:05,780 هل لى ان اُلقى نظرة عليهم ؟ 261 00:19:05,858 --> 00:19:06,847 انا 262 00:19:07,827 --> 00:19:10,523 لقد اختفوا, وكذلك معطف المطر 263 00:19:10,596 --> 00:19:13,326 اى معطف مطر ؟ معطفى الجباردين 264 00:19:13,399 --> 00:19:16,061 لقد كنت ارتديه والقفازات عندما كنت جالسة على هذا الكرسى 265 00:19:16,135 --> 00:19:18,467 فى انتظار عودة السيد رينديتش لمنزله 266 00:19:18,537 --> 00:19:21,472 وعندما استيقظت, كانوا قد اختفوا 267 00:19:24,009 --> 00:19:25,499 انت لا تصدقنى 268 00:19:25,578 --> 00:19:28,638 انا اؤمن انك مؤمنة بكل ذلك يا انسة بيسلى 269 00:19:28,714 --> 00:19:31,945 كنت تشعرين انك يجب ان تقتلى الرجل الذى قتل قطتك 270 00:19:32,017 --> 00:19:36,647 ولكنك كنت تعرفين انك عاجزة عن القيام بعمل مثل القتل, خاصة بالسكين 271 00:19:36,722 --> 00:19:38,451 لذا جاءتك عاصفة دماغية او ايا ما كانت 272 00:19:38,524 --> 00:19:41,618 حيث اقنعت نفسك بانك قمت بإرتكاب الجريمة 273 00:19:41,694 --> 00:19:43,855 انا لا افهم 274 00:19:44,330 --> 00:19:49,267 حتى ولو لم استطع ان اُثبت اننى فعلتها فلماذا تعتقد ان جينكنز فعلها ؟ 275 00:19:49,401 --> 00:19:52,859 فى السابعة هذا الصباح, قبل اكتشاف الجريمة 276 00:19:52,938 --> 00:19:56,271 عثر شرطى على جينكنز وهو يحاول إغراق حقيبة فى النهر 277 00:19:56,342 --> 00:19:57,741 وهذه الحقيبة تخص رينديتش 278 00:19:57,810 --> 00:20:00,608 لقد جمع المال بداخلها, واحتفظ بها طول الليل 279 00:20:00,679 --> 00:20:04,740 وجينكنز لديه اكثر من 500 دولار نقدا لا يستطيع ان يبرر مصدرهم 280 00:20:04,817 --> 00:20:09,811 نعم, جينكنز كان دائما مولعا بأموال السيد رينديتش 281 00:20:10,623 --> 00:20:16,459 لابد وانه اكتشف الجثة ,ولكنه كان عاجزا عن مقاومة النقود 282 00:20:17,329 --> 00:20:21,493 اعتقد انه فكّر انه يمكنه ان يتخلص من الحقيبة ويُخفى الأموال 283 00:20:21,700 --> 00:20:25,192 وان البوليس سيعتقد ان القاتل قد أخذها 284 00:20:25,271 --> 00:20:27,535 وهذا ما نعتقد به تماما يا انسة 285 00:20:27,606 --> 00:20:30,541 الآن, هل مازلت تعتقدين انك قتلتيه ؟ 286 00:20:31,443 --> 00:20:32,876 اذن, تذكّرى هذا 287 00:20:32,945 --> 00:20:35,641 لو ان العقل يمكنه ان يلعب خدعة عليك 288 00:20:35,881 --> 00:20:38,645 فيمكنه ايضا ان يلعب غيرها كما يفعل الآن 289 00:20:39,852 --> 00:20:42,343 حسنا, لا تحاولى ان تفكرى كثيرا 290 00:20:42,421 --> 00:20:46,221 فقط استريحى, وبعد فترة سيعود اليك كل شئ طبيعيا 291 00:20:46,292 --> 00:20:47,850 الى اللقاء يا انسة بيسلى 292 00:20:47,927 --> 00:20:49,258 الى اللقاء 293 00:20:57,436 --> 00:21:00,462 لقد حاولت...قلت له كل شئ 294 00:21:01,473 --> 00:21:05,136 لقد كان عطوفا جدا و مُقدّرا لى جدا 295 00:21:07,046 --> 00:21:09,742 حسنا, اعتقد اننى يجب ان افعل ما قاله لى 296 00:21:09,815 --> 00:21:12,716 احاول الأسترخاء, ولا افكر فى الأمر 297 00:21:13,552 --> 00:21:16,749 ولكن يبدو الأمر عسيرا قليلا على جينكنز 298 00:21:17,022 --> 00:21:18,819 مكروه كما هو كريه 299 00:21:23,062 --> 00:21:25,223 مازلت افتقدك يا ستانلى 300 00:21:26,398 --> 00:21:28,662 رغم مرور 6 أشهر 301 00:21:29,602 --> 00:21:31,695 ستة اشهر وثلاثة ايام 302 00:21:32,871 --> 00:21:36,568 ومازلت اجد نفسى انظر تجاه النافذة 303 00:21:36,642 --> 00:21:38,303 ارهف السمع عنك 304 00:21:40,713 --> 00:21:42,374 انا وحيدة يا ستانلى 305 00:21:44,783 --> 00:21:47,377 كنت معتادة عليها قبل ان تظهر 306 00:21:47,987 --> 00:21:49,318 ولكنى الآن وحيدة 307 00:21:51,624 --> 00:21:53,922 ربما سأحصل على قطة 308 00:21:53,993 --> 00:21:57,827 قطة صغيرة جدا حتى استطيع تدريبها حتى لا...ا 309 00:21:57,896 --> 00:21:59,124 يا الهى 310 00:22:00,499 --> 00:22:02,592 لقد ذهبت خلف الأريكة 311 00:22:04,570 --> 00:22:06,128 ياللإزعاج 312 00:22:06,605 --> 00:22:08,869 لا اعرف كيف ...ا 313 00:22:14,079 --> 00:22:16,775 جائزة 5 دولارات لإعادتها 314 00:22:18,350 --> 00:22:20,648 الآن, انا اتذكر 315 00:22:21,186 --> 00:22:22,676 كل شئ 316 00:22:24,156 --> 00:22:29,150 لقد أخذتها من السلّة...فيما بعد 317 00:22:31,230 --> 00:22:33,596 لم ارغب فى تلويثها بالدماء 318 00:22:34,066 --> 00:22:35,897 لذا, خلعت القفازات 319 00:22:36,902 --> 00:22:40,167 و أخذت الطوق من السلّة 320 00:22:40,806 --> 00:22:43,604 ووضعته فى مقدمة ردائى 321 00:22:44,343 --> 00:22:45,435 ثم....ا 322 00:22:45,511 --> 00:22:49,072 نعم, أرتديت قفازى 323 00:22:49,948 --> 00:22:53,281 و خرجت من النافذة الى النهر 324 00:22:53,352 --> 00:22:57,982 هناك حيث يوجد المعطف والسكين والقفازات 325 00:22:59,758 --> 00:23:04,127 يجب ان اخبر هذا المحقق اللطيف بهذا 326 00:23:04,930 --> 00:23:08,991 يا للمسكين جينكنز الذى تم اعدامه بالفعل 327 00:23:09,835 --> 00:23:12,565 ولكن, مفتش البوليس الجديد أكثر لطفاً 328 00:23:14,139 --> 00:23:15,936 رجل محترم فى الواقع 329 00:23:27,553 --> 00:23:31,990 لسوء حظ الأنسة بيسلى الجريمة لا تُفيد 330 00:23:32,357 --> 00:23:34,484 لقد تم كشفها اخيرا 331 00:23:34,660 --> 00:23:38,027 بعد مجهودات الشرطة والمحققين 332 00:23:38,263 --> 00:23:42,393 و منظمة منع العنف مع الأنسانية 333 00:23:42,701 --> 00:23:46,603 انها ليست منظمة قوية, ولكنها تنمو 334 00:23:47,106 --> 00:23:51,133 و بالنسبة لنجم فيلمنا الليلة قط الأنسة بيسلى, ستانلى 335 00:23:51,410 --> 00:23:53,935 فقد مات اثناء تأدية واجبه 336 00:23:54,213 --> 00:23:56,738 حتى يظهر فيلمنا لكم الليلة 337 00:23:56,849 --> 00:23:58,817 ولكنه لم يذهب هباءا 338 00:23:59,218 --> 00:24:03,018 فقد استُخدِم كطعام للكلاب 339 00:24:05,357 --> 00:24:09,760 وبهذه الملاحظة نأتى لنهاية سهرتنا المسلّية 340 00:24:10,062 --> 00:24:52,690 وحتى المرة القادمة تصبحون على خير د/مجــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى *******************