00:00:04,607 --> 00:00:20,596 د/مجـــــــــــــدى بسيــــــــــونى يقــــــــــــــــــدم 1 00:00:27,607 --> 00:00:28,596 مساء الخير 2 00:00:29,876 --> 00:00:32,140 هذه تبدو وكأنها قنبلة يدوية اليس كذلك ؟ 3 00:00:32,979 --> 00:00:38,110 ارجوكم الاّ تخافوا انها ليست قنبلة حقا, بل صندوق موسيقى 4 00:00:38,819 --> 00:00:42,755 لو كانت هذه حقيقية, ونزعت الفتيل 5 00:00:42,823 --> 00:00:45,451 سوف انفجر الى اشلاء خلال عدة دقائق 6 00:00:45,525 --> 00:00:47,959 ولكن عندما انزع فتيل هذه 7 00:00:48,028 --> 00:00:52,158 سنسمع اعذب الألحان 8 00:00:52,766 --> 00:00:53,755 شاهدوا 9 00:00:58,405 --> 00:01:00,100 لابد ان هناك شئ خاطئ 10 00:01:02,709 --> 00:01:05,576 لا عليكم, انا احضرت القنبلة الخطأ 11 00:01:05,645 --> 00:01:09,342 القنبلة الموسيقية ليس عليها هذا النقش المحفور 12 00:01:09,416 --> 00:01:15,412 انه يقول : من يعثر على هذه القنبلة فأنا أحبه 13 00:01:18,425 --> 00:01:21,223 بينما اقف هنا منتظرا حدوث شئ 14 00:01:21,294 --> 00:01:24,388 يمكنكم ان تشاهدوا فيلم الليلة 15 00:01:40,213 --> 00:01:42,511 قضية هارولد...براءة 16 00:01:43,250 --> 00:01:45,912 قضية روجر....براءة 17 00:01:46,653 --> 00:01:47,813 قضية ويليام...ا 18 00:01:47,888 --> 00:01:50,686 لقد كافحت للإدانة فى كل قضية منهم 19 00:01:50,757 --> 00:01:54,921 وارين يا بنى العزيز, المدعى العام هو مثل حصان السباق 20 00:01:54,995 --> 00:01:56,963 لا يهم كم صعوبة جريانه 21 00:01:57,030 --> 00:02:00,864 إما انه يفوز معظم الأوقات أو يضعوه خارجا تحت الرعاية 22 00:02:01,368 --> 00:02:05,771 ولو لم استطع الجرى الى خط النهاية فى هذه القضية, ستكون آخر سباق لى 23 00:02:05,839 --> 00:02:08,865 وارين, انا حماك, ويهمنى للغاية مستقبلك 24 00:02:08,942 --> 00:02:10,603 ولكن المرأة قُتلت فى مطبخها 25 00:02:10,677 --> 00:02:12,736 و تعتقد ان السيرك قد جاء الى المدينة 26 00:02:12,813 --> 00:02:15,805 سيدنى, الا تقول اننى أثبتّ ان رودمان مذنب ؟ 27 00:02:15,882 --> 00:02:20,842 بالتأكيد من كل ناحية قانونية ولكن المحلفين لا يريدون فقط المنطق 28 00:02:20,921 --> 00:02:26,484 انهم يريدون العاطفة . العامة لايريدون الجدال فقط , بل يريدون الشكل المسرحى 29 00:02:27,127 --> 00:02:29,925 بالتأكيد انت لا تطلب منى أداءاً مسرحيا 30 00:02:31,198 --> 00:02:36,101 يا بنى,ليس من شأنى ان أطلب منك اى شئ.ولكن ما اعرفه هو شئ واحد 31 00:02:36,169 --> 00:02:39,866 ارسل رودمان الى الكرسى الكهربائى وانت تضمن مستقبلك السياسى 32 00:02:39,940 --> 00:02:43,137 ولكن سبق وعدى بترشيحى لمنصب النائب العام 33 00:02:43,210 --> 00:02:45,371 وارين, هناك مجموعة رجال فى قاعة العدل 34 00:02:45,445 --> 00:02:48,539 يرغبون فى رؤية فانس فى منصب المدعى العام بدلا منك 35 00:02:48,615 --> 00:02:50,242 فانس ؟ 36 00:02:50,317 --> 00:02:54,811 اعلم, انه أصغر منك بخمس اعوام, وليس لديه نصف خبرتك 37 00:02:54,888 --> 00:02:57,186 ولكن لديه السحر والجاذبية 38 00:02:58,325 --> 00:03:03,126 ولا يخشى ان يستخدم اى حيلة رخيصة ليجعل المحلفين يضحكوا او يبكوا 39 00:03:03,196 --> 00:03:04,527 هكذا الأمر, اليس كذلك ؟ 40 00:03:05,332 --> 00:03:07,197 الناس يتحدثون عنه على نواصى الشوارع 41 00:03:07,267 --> 00:03:08,757 وكم عدد من يعرف اسمك انت 42 00:03:08,835 --> 00:03:11,133 ليتعرف عليك فى لوحة الترشيح وقت الأنتخابات ؟ 43 00:03:13,840 --> 00:03:15,307 حسنا يا سيدنى 44 00:03:16,943 --> 00:03:19,935 لو ان هذا ما يريدونه, فسأقوم بالعروض من اجلهم 45 00:03:21,181 --> 00:03:22,205 هناك...ا 46 00:03:23,350 --> 00:03:24,544 هناك أمر آخر 47 00:03:25,552 --> 00:03:27,281 انه يخص دورين 48 00:03:29,122 --> 00:03:30,316 دورين ؟ 49 00:03:31,525 --> 00:03:34,892 منذ يوم زواجكما, وانا لم أتدخّل قط....فى 50 00:03:37,864 --> 00:03:39,422 هيا, اكمل يا سيدنى 51 00:03:39,499 --> 00:03:42,832 لقد أتت لمقابلتى ليلة امس وكانت تبدو تعيسة 52 00:03:42,903 --> 00:03:44,495 أتعرف لماذا ؟ 53 00:03:45,338 --> 00:03:47,033 لا, انها لم تقل 54 00:03:47,107 --> 00:03:49,701 انها ستغضب لو علمت حتى اننى ألمحت لك 55 00:03:49,776 --> 00:03:52,006 سيدنى, لو كان لديك ادنى فكرة 56 00:03:52,078 --> 00:03:55,639 انها تحبك بدرجة كبيرة يا وارين وبالتأكيد فإن نجاحك يهمها للغاية 57 00:03:57,050 --> 00:04:01,817 ولكن, حقيقة انك لم تصل الى القمة سريعا كما كنت تأمل...ا 58 00:04:04,357 --> 00:04:06,917 هذا مجرد تخمين من جانبى 59 00:04:06,993 --> 00:04:09,154 دورين كانت نعم العون لى 60 00:04:09,529 --> 00:04:12,760 ربما انا بالغت كثيرا فلو كنت كذلك. فانا اسف 61 00:04:14,334 --> 00:04:17,770 ولكن, ربما تكون هذه آخر فرصة امامك يا وارين...سياسياً 62 00:04:17,837 --> 00:04:19,464 يجب ان تحصل على الأدانة 63 00:04:22,409 --> 00:04:23,740 القاضى جاهز 64 00:04:23,810 --> 00:04:25,175 حسنا, انا قادم 65 00:04:31,985 --> 00:04:35,318 سيداتى,سادتى...الآن أمامكم الحقائق الدامغة 66 00:04:36,356 --> 00:04:39,086 يجب على كلٍ منكم ان ينظر الى ضميره الخاص 67 00:04:39,159 --> 00:04:44,096 ويعترف انه لو ان هذا الرجل رودمان سُمِحَ له بالخروج من قاعة المحكمة حراً 68 00:04:44,164 --> 00:04:47,292 عندها نكون قد كافأنا القتل بالرحمة 69 00:04:47,367 --> 00:04:51,963 لذا,نطلب ان يتم معاقبة رودمان بأقصى العقوبة فى القانون 70 00:04:53,540 --> 00:04:58,500 القتل المقصود بدم بارد هو أشنع الجرائم الإنسانية قاطبةً 71 00:04:59,546 --> 00:05:02,481 هذا القاتل لإمرأة وعدها بالحياة الرغدة 72 00:05:03,283 --> 00:05:08,243 هذا السفاح لأفراد جنسه لايجب ان يدخل السجن المؤبد فقط 73 00:05:09,589 --> 00:05:11,454 بل اطلب له الإعدام 74 00:05:12,626 --> 00:05:15,151 سوف تقررون واحدة من ثلاث إدانات 75 00:05:15,929 --> 00:05:18,397 مذنب بالقتل من الدرجة الأولى 76 00:05:18,465 --> 00:05:23,027 او مذنب بالقتل مع التوصية بالسجن مدى الحياة او البراءة 77 00:05:23,103 --> 00:05:25,628 ستستريح اللجنة الآن لمناقشة الأدلة 78 00:05:35,682 --> 00:05:36,842 ها هو هناك 79 00:05:36,916 --> 00:05:38,247 80 00:05:38,318 --> 00:05:39,683 مرحبا سيد فانس 81 00:05:39,753 --> 00:05:42,881 لا يا شارلى, لايمكنك وضع تصريح لى على صفحات جريدتك 82 00:05:42,956 --> 00:05:44,514 ليس للنشر ؟ 83 00:05:44,591 --> 00:05:47,492 خارج النشر, لأننى سأعطيه ل سيلفى 84 00:05:47,560 --> 00:05:49,926 فقد بذل كل جهده ليصنع عرضا اثناء الجلسات 85 00:05:49,996 --> 00:05:51,361 مسألة وقت سئ ؟ 86 00:05:51,431 --> 00:05:52,864 تعرف, قليل جدا, ومتأخر جدا 87 00:05:52,932 --> 00:05:55,230 لقد رأيت بعض من المحلفين وعيونهم مفتوحة بإندهاش 88 00:05:56,369 --> 00:05:59,167 ولكنهم بكوا عندما عمل عليهم الدفاع 89 00:05:59,239 --> 00:06:01,434 انا اخشى ايها السادة ان سيلفى قد خسر ثانية 90 00:06:01,508 --> 00:06:03,499 لا تكن واثقا هكذا يا فانس 91 00:06:03,576 --> 00:06:04,873 هل تريدوا المراهنة ؟ 92 00:06:05,645 --> 00:06:06,942 ما هى الإحتمالات ؟ 93 00:06:07,013 --> 00:06:09,880 هيا يا سادة, لايوجد قمار فى صالة العدل 94 00:06:10,917 --> 00:06:15,320 وسأخبركم ماذا سأفعل. سأشترى لكل منكما شرابا فى محل جالوجر 95 00:06:15,855 --> 00:06:16,844 اتبعونى 96 00:06:20,827 --> 00:06:23,022 انا ارغب ان نُغطى الأريكة بهذا 97 00:06:36,342 --> 00:06:37,366 الو ؟ 98 00:06:37,444 --> 00:06:38,502 حبيبتى 99 00:06:41,314 --> 00:06:43,441 وارين, ما الحكم ؟ 100 00:06:43,516 --> 00:06:45,040 مازال المحلفون بالخارج 101 00:06:45,118 --> 00:06:46,142 و اين انت ؟ 102 00:06:46,219 --> 00:06:47,584 فى محل جاليجر 103 00:06:48,121 --> 00:06:49,486 ربما يظل المحلفون بالخارج لساعات 104 00:06:49,923 --> 00:06:51,948 دورين, ألن تأتى ؟ 105 00:06:52,025 --> 00:06:53,617 نعم يا عزيزى 106 00:07:05,405 --> 00:07:08,238 اسفة على التأخير, المرور شنيع 107 00:07:09,275 --> 00:07:10,640 ماذا تطلبين ؟ مارتينى ؟ 108 00:07:10,710 --> 00:07:12,905 لا, لا اعتقد ذلك الآن 109 00:07:17,383 --> 00:07:21,786 لماذا لا تسترخى ؟ سيكون كل شئ على ما يرام 110 00:07:21,855 --> 00:07:23,516 اتمنى لو كنت متأكدا 111 00:07:25,125 --> 00:07:30,153 لقد كنت اشعر بالثقة الكاملة حتى هذا الصباح عندما تحدثت مع سيدنى 112 00:07:31,798 --> 00:07:32,856 وماذا قال لك ؟ 113 00:07:32,932 --> 00:07:36,095 كان يبدو قلقا بشأن ترشيحى لمنصب النائب العام 114 00:07:37,036 --> 00:07:39,937 كان يظن ان كل شئ يعتمد على هذه القضية 115 00:07:40,006 --> 00:07:41,496 لقد أزعجك, انا اسفة 116 00:07:41,574 --> 00:07:45,476 دورين, انا اعرف اننى لم أترقّى بالسرعة الكافية كما ظن والدك 117 00:07:47,413 --> 00:07:49,074 ولكن, ارجوك ان تصبرى معى ؟ 118 00:07:49,149 --> 00:07:52,516 وارين, انا حقاّ أؤمن بك 119 00:07:52,585 --> 00:07:53,677 حقا ؟ 120 00:07:53,753 --> 00:07:56,516 أتعتقد اننى كنت سأجلس هنا لو لم اكن كذلك ؟ 121 00:07:58,858 --> 00:08:02,157 يوما ما,سيكون إسمك مشهورا فى هذه الولاية 122 00:08:04,597 --> 00:08:06,588 كل ما تحتاجه هو مجرد...ا 123 00:08:07,734 --> 00:08:09,827 فرصة لتُثبت نفسك سياسياً 124 00:08:09,903 --> 00:08:11,996 ولا يعرف أحد الى اى مدى ستصعد 125 00:08:14,774 --> 00:08:16,207 مرحبا يا طيور الحب هانك 126 00:08:16,276 --> 00:08:18,244 مرحبا, كيف حالكم ؟ 127 00:08:18,311 --> 00:08:19,369 لقد اقسمت عليك 128 00:08:19,445 --> 00:08:20,469 شكرا يا هانك 129 00:08:20,547 --> 00:08:22,811 مثل الأيام الخوالى ,هه؟ تتعرّق ؟ 130 00:08:23,850 --> 00:08:26,546 أتتذكرون ثلاثتنا عندما كنا نجلس خارج محاكمة أشلى ؟ 131 00:08:26,619 --> 00:08:29,520 أخذ المحلفون 7 ساعات للمناقشة ثم اطلقوا سراح اشلى حرا 132 00:08:29,589 --> 00:08:31,352 حسنا يا هانك..أتعلم 133 00:08:32,225 --> 00:08:36,787 اعتقد ان هذه المرة سينكسر النحس عن وارين. فقط انتظر و سترى 134 00:08:36,863 --> 00:08:38,262 دعينا نأمل ذلك 135 00:08:38,331 --> 00:08:40,993 لو ان هناك من هو مذنب, فهو رودمان 136 00:08:41,067 --> 00:08:42,398 حظ موفق 137 00:08:42,569 --> 00:08:43,593 شكرا يا هانك 138 00:08:43,670 --> 00:08:45,501 سيد سيلفى ؟ نعم ؟ 139 00:08:45,572 --> 00:08:47,699 حتى متى سيصدر المحلفين حكمهم ؟ 140 00:08:47,774 --> 00:08:48,866 لا اعلم 141 00:08:48,942 --> 00:08:50,102 هل سيكون مذنبا ؟ 142 00:08:50,176 --> 00:08:53,805 لقد أثبتّ ان رودمان مذنب ولكنى لا اعلم 143 00:08:53,880 --> 00:08:56,644 سيلفى, المحلفون وصلوا الى قرار سيصدرون حكمهم 144 00:08:56,716 --> 00:08:58,308 وصلوا اليه فى اقل من ساعتين 145 00:08:58,384 --> 00:09:00,682 سيد سيلفى, انا لدىّ أمر هام يجب ان اقوله لك 146 00:09:00,753 --> 00:09:02,243 ارجوك يا سيد سيلفى 147 00:09:02,388 --> 00:09:04,413 سيد سيلفى, انه هام للغاية 148 00:09:04,490 --> 00:09:05,957 سيد سيلفى 149 00:09:07,527 --> 00:09:09,427 الآن, اسمع لهذا 150 00:09:10,096 --> 00:09:12,860 انا أتعشّى على شرف أكبر غراب اسود فى المدينة 151 00:09:14,100 --> 00:09:16,796 تهنئتى على إدانة رودمان 152 00:09:16,870 --> 00:09:18,770 فانس 153 00:09:19,739 --> 00:09:21,707 انا فخورة للغاية بك 154 00:09:21,774 --> 00:09:23,401 أتعلم, ستكون حاكما يوما ما 155 00:09:24,644 --> 00:09:26,475 أوهام العظمة 156 00:09:28,348 --> 00:09:31,374 الآن, مكتب النائب العام هو الخطوة الأولى الى...ا 157 00:09:32,752 --> 00:09:34,083 قصر الحاكم 158 00:09:34,153 --> 00:09:36,087 من الأفضل ان نقوم بهذا خطوة خطوة 159 00:09:38,558 --> 00:09:40,753 لا ضرر من التخطيط للأمام 160 00:09:44,430 --> 00:09:48,389 ستكونين أجمل زوجة حاكم فى تاريخ العالم, أتعلمين ذلك ؟ 161 00:09:52,705 --> 00:09:54,036 وارين ؟ 162 00:09:54,674 --> 00:09:55,936 163 00:09:57,677 --> 00:10:02,171 الآن, وقبل ان نبدأ حملة انتخابات ترشيحك للنائب العام 164 00:10:03,816 --> 00:10:05,807 لماذا لا نقوم بأجازة ؟ 165 00:10:07,754 --> 00:10:10,154 نحن لم نذهب الى اوروبا...منذ 166 00:10:11,291 --> 00:10:13,122 منذ شهر العسل 167 00:10:14,060 --> 00:10:15,391 اين تريدى ان تذهبى ؟ 168 00:10:16,029 --> 00:10:18,827 ايطاليا ؟ روما ؟ 169 00:10:21,134 --> 00:10:22,863 ما رأيك فى فينيسيا ؟ 170 00:10:24,103 --> 00:10:25,536 ما رأيك...فى 171 00:10:26,472 --> 00:10:30,203 هذا الفندق الصغير فى فيا ديل سورتو 172 00:10:33,546 --> 00:10:35,104 تعلمين كم أحبك ؟ 173 00:10:40,219 --> 00:10:41,618 دعنا لا نُجيبه 174 00:10:45,692 --> 00:10:47,319 أيا من كان هذا فسوف أتخلص منه 175 00:10:53,533 --> 00:10:54,557 نعم ؟ 176 00:10:54,634 --> 00:10:57,068 هل تذكرنى يا سيد سيلفى ؟ هل يمكننى التحدث اليك ؟ 177 00:10:57,737 --> 00:11:01,264 ليس الليلة. لم لا تأتى لمقابلتى فى مكتبى غدا صباحا 178 00:11:01,341 --> 00:11:04,833 ارجوك, فقط لعدة دقائق الأمر هام جدا 179 00:11:06,312 --> 00:11:08,678 حسنا...أدخل 180 00:11:11,551 --> 00:11:13,280 هذه زوجتى يا سيد...ا 181 00:11:13,353 --> 00:11:18,985 بارنز, إد بارنز. انا اُفضل ان نتحدث على انفراد لو سمحت 182 00:11:19,726 --> 00:11:21,523 لا, لا يا حبيبتى 183 00:11:22,795 --> 00:11:25,491 سيد بارنز, اى شئ تود مناقشته معى 184 00:11:25,565 --> 00:11:27,692 يمكنك مناقشته امام السيدة سيلفى 185 00:11:27,767 --> 00:11:29,234 وارجو ان تدخل فى الموضوع بسرعة 186 00:11:29,302 --> 00:11:31,099 هذا الرجل الذى أدنته للتو 187 00:11:31,170 --> 00:11:32,330 رودمان ؟ ماذا عنه ؟ 188 00:11:32,405 --> 00:11:33,929 لقد كنت فى فلوريدا منذ عدة اشهر 189 00:11:34,974 --> 00:11:37,670 لم اكن اقرأ اى صحيفة او استمع للراديو ولا شئ 190 00:11:37,744 --> 00:11:41,043 و عندما عدت, وجدته يُحاكم 191 00:11:41,114 --> 00:11:44,015 ولم أعرف ماذا افعل يمكنك ان ترى ذلك 192 00:11:44,083 --> 00:11:45,141 ارى ماذا ؟ 193 00:11:45,218 --> 00:11:48,244 كان يجب ان آتى اليك حالا ولكنى كنت خائفا 194 00:11:48,321 --> 00:11:49,481 من ماذا ؟ 195 00:11:49,555 --> 00:11:52,046 و بالأمس, حينما كنت تستعد للدخول على المحلفين 196 00:11:52,125 --> 00:11:54,184 عقدت العزم على ان اتحدث اليك 197 00:11:54,260 --> 00:11:56,990 لأن هذا الفتى رودمان, انه صغير 198 00:11:57,063 --> 00:11:58,428 كم عمره, 34 عاما ؟ 199 00:11:58,498 --> 00:12:00,432 لقد تجاوزت انا الستين وارين 200 00:12:00,900 --> 00:12:04,165 يا سيد بارنز, إما ان تكون منطقيا او سيجب عليك ان ترحل 201 00:12:04,237 --> 00:12:06,102 ولكنى احتاج الى نصيحتك هناك شئ رهيب 202 00:12:06,172 --> 00:12:07,799 عن اى شئ بالله عليك ؟ 203 00:12:07,874 --> 00:12:09,671 رودمان لم يقتل زوجته 204 00:12:12,045 --> 00:12:13,205 انا الذى قتلتها 205 00:12:15,748 --> 00:12:18,942 هل يمكننى تناول مشروبا آخرا ؟ ارجوك 206 00:12:17,016 --> 00:12:18,449 207 00:12:19,452 --> 00:12:23,582 انا اسف. يبدو اننى اغضبت زوجتك لمناقشتى هذا الأمر 208 00:12:23,656 --> 00:12:25,089 لا عليك 209 00:12:34,400 --> 00:12:36,698 والآن, بالنسبة لقصتك المزعومة هذه 210 00:12:36,769 --> 00:12:38,168 انها حقيقية 211 00:12:38,738 --> 00:12:41,229 لا اسصتطيع ان اترك فتى يموت جراء شئ قمت انا به 212 00:12:42,041 --> 00:12:45,340 لقد أتبثّ ان رودمان مذنب بلا أدنى شك 213 00:12:46,412 --> 00:12:50,746 لماذا تأتى الى هنا بروايتك هذه انا لا اعلم..ولا اعبأ 214 00:12:50,817 --> 00:12:52,751 لأنها كذبة من البداية حتى النهاية 215 00:12:52,819 --> 00:12:56,983 لو انها كذبة يا سيد سيلفى فيمكن لمحامى عبقرى مثلك ان يمسك بى 216 00:12:57,657 --> 00:12:59,284 لماذا لا تقوم بسؤالى ؟ 217 00:12:59,358 --> 00:13:01,053 هذا ما أنوى ان اقوم به تماما 218 00:13:01,828 --> 00:13:03,659 دعنا نعود الى قصتك الآن 219 00:13:04,263 --> 00:13:05,730 ذهبت شرقا بطريقة الأوتوستوب 220 00:13:05,798 --> 00:13:07,629 يوم 14 يوليو ؟ 221 00:13:07,700 --> 00:13:09,361 بل 10 يوليو 222 00:13:09,802 --> 00:13:10,962 اكمل 223 00:13:11,404 --> 00:13:13,429 وجدت توصيلة الى ويلفورد 224 00:13:13,506 --> 00:13:17,966 كنت اتجول عبر المدينة بحثا عن طعام, وظيفة, او اى شئ 225 00:13:18,044 --> 00:13:19,739 ثم رأيت هذا المنزل الرائع الكبير 226 00:13:19,812 --> 00:13:21,609 المنزل الكبير بالأحجار على الزاوية ؟ 227 00:13:21,681 --> 00:13:23,979 بل المنزل الخشبى الأبيض على قمة التل 228 00:13:24,750 --> 00:13:25,978 هل انا صحيح 229 00:13:26,486 --> 00:13:28,249 طرقت الباب الخلفى 230 00:13:29,188 --> 00:13:30,815 و اجابتنى تلك السيدة اللطيفة 231 00:13:30,890 --> 00:13:33,552 لم يكن لديها وظيفة لى, ولكنها اعطتنى ساندويتشا 232 00:13:34,794 --> 00:13:36,022 ماذا كانت ترتدى ؟ 233 00:13:36,095 --> 00:13:37,392 لباس أزرق 234 00:13:37,997 --> 00:13:41,558 كنت أتساءل متى ستحيد عن الحقيقة لقد كانت ترتدى دراءا بمبى 235 00:13:41,634 --> 00:13:44,330 هذه الحيلة لن تُجدى معى لقد كان أزرق 236 00:13:45,705 --> 00:13:47,434 حسنا, استمر, اكمل 237 00:13:47,507 --> 00:13:50,899 وحينما تركتنى, بحثت فى الدولاب والزجاجات عن اى اموال 238 00:13:51,377 --> 00:13:53,504 وعندما عادت, امسكت بى وغضبت كثيرا 239 00:13:54,347 --> 00:13:57,180 انها لم تصرخ او اى شئ ولكنى عرفت انها تضمر المشاكل 240 00:13:58,618 --> 00:14:01,212 وهنا قمت بما فعلته, فقد شاط عقلى 241 00:14:01,287 --> 00:14:02,777 كيف فعلتها ؟ 242 00:14:03,890 --> 00:14:06,290 فقط بهذه ؟ فقط بهذه الأيدى ؟ 243 00:14:06,359 --> 00:14:09,590 شال اسود كان على ظهر كرسى 244 00:14:09,662 --> 00:14:13,723 لا, تذكرت الآن, لقد كان رمادى شال رمادى 245 00:14:14,834 --> 00:14:17,359 لماذا لم توجد بصماتك هناك ؟ 246 00:14:17,937 --> 00:14:19,404 لقد مسحتها كلها 247 00:14:22,341 --> 00:14:23,808 إسأل نفسك 248 00:14:23,876 --> 00:14:27,744 هل كنت سأجلس هنا واتحدث اليك لو كنت لم افعلها ؟ 249 00:14:27,813 --> 00:14:30,611 لقد تطلّب منى شجاعة لآتى الى هنا يا سيد سيلفى ؟ 250 00:14:30,683 --> 00:14:32,981 أعلم ان رجلا عظيما مثلك لا يرضى ان يُرسل انسانا بريئا...ا 251 00:14:33,052 --> 00:14:34,952 لقد أثبتّ ان رودمان مذنب 252 00:14:35,488 --> 00:14:36,921 ولكنى انا الذى قتلتها 253 00:14:38,925 --> 00:14:40,222 وارين 254 00:14:41,427 --> 00:14:43,190 والدى على الهاتف. يريد ان يتحدث اليك 255 00:14:43,262 --> 00:14:45,753 ليس الآن يا عزيزتى ,سأتصل به لاحقا 256 00:14:45,831 --> 00:14:51,030 عزيزى, الأمر هام جدا لماذا لا تُجيبه من غرفة النوم ؟ 257 00:15:02,381 --> 00:15:03,973 نعم يا سيدنى 258 00:15:05,251 --> 00:15:06,513 فهمت 259 00:15:06,586 --> 00:15:08,781 نعم, سيكون هناك فراغا فى القاعة السادسة 260 00:15:08,854 --> 00:15:11,721 وجميع الرجال يعتقدون انك يجب ان تُمثّلهم 261 00:15:13,626 --> 00:15:14,820 أليس هذا جيدا ؟ 262 00:15:14,894 --> 00:15:15,918 نعم 263 00:15:16,395 --> 00:15:17,953 لا, فنجعلها على الغداء غدا 264 00:15:19,432 --> 00:15:20,831 حسن, عمت مساءا 265 00:15:24,604 --> 00:15:25,593 حسنا ؟ 266 00:15:27,640 --> 00:15:29,870 لقد كانت قضية رودمان التى اوصلتك لهذا 267 00:15:31,544 --> 00:15:34,536 اعتقد انه عندما تفوز بهذه القضية يمكنهم رؤية ما...ا 268 00:15:34,614 --> 00:15:37,708 ما كنت انا وابى نُصرّ عليه طويلا 269 00:15:37,783 --> 00:15:39,011 انها إختيار الناس 270 00:15:39,085 --> 00:15:40,347 هذا صحيح 271 00:15:41,287 --> 00:15:44,051 وعندما يريدوك ان تنزل اليهم , فلتفعل 272 00:15:45,491 --> 00:15:46,617 لا استطيع ان أقبل الآن 273 00:15:46,692 --> 00:15:47,716 ولماذا ؟ 274 00:15:47,793 --> 00:15:51,456 لقد سمعت هذا الرجل. انه الذى قتل السيدة رودمان 275 00:15:52,598 --> 00:15:54,293 وارين..هذا 276 00:15:55,801 --> 00:15:57,132 انه مجرد رجل عجوز مخمور 277 00:15:57,203 --> 00:16:01,162 لا استطيع ان أدع رجلا بريئا يذهب الى الإعدام وانا اعرف ان القاتل رجل آخر 278 00:16:01,641 --> 00:16:03,836 يجب ان أطالب بالعفو عنه غدا صباحا 279 00:16:03,976 --> 00:16:05,000 عزيزى 280 00:16:05,978 --> 00:16:07,275 هذا....ا 281 00:16:08,781 --> 00:16:10,772 هذا سيقودك الى الكونجرس 282 00:16:12,018 --> 00:16:14,418 هذا ما كنت دائما تريده, اليس كذلك ؟ 283 00:16:14,487 --> 00:16:18,787 هذا قبل ان يظهر بارنز لن اسمح ان يذهب رودمان الى الكرسى 284 00:16:18,858 --> 00:16:20,621 حسنا, انه مذنب...ا 285 00:16:22,128 --> 00:16:24,153 لا اعبأ بما قاله هذا الرجل العجوز 286 00:16:26,232 --> 00:16:27,665 ماذا لو انه برئ ؟ 287 00:16:31,304 --> 00:16:32,293 اسمع يا وارين 288 00:16:35,474 --> 00:16:37,601 ترى يا عزيزى انه...ا 289 00:16:38,911 --> 00:16:41,004 انه إما رودمان او نحن 290 00:16:45,551 --> 00:16:47,644 تعلم ان هذا قد يكون البداية 291 00:16:49,355 --> 00:16:51,255 لكل شئ كنت تريده دوما 292 00:16:56,228 --> 00:16:57,559 حسنا 293 00:16:59,098 --> 00:17:00,258 حسنا 294 00:17:05,571 --> 00:17:06,731 حسنا يا سيد بارنز 295 00:17:09,675 --> 00:17:12,166 سوف تحتاج الى شراب آخر لما سوف تمر من خلاله 296 00:17:15,648 --> 00:17:17,138 ماذا تعنى ؟ 297 00:17:17,783 --> 00:17:21,116 لقد اعترفت لتوك بجريمة قتل وانت تفهم ما يعنى ذلك ؟ 298 00:17:27,793 --> 00:17:30,421 لم أفهم. هذه ورقة بيضاء 299 00:17:30,496 --> 00:17:34,330 هذه لتكتب اعترافك وسأُكمل الباقى لاحقا 300 00:17:35,434 --> 00:17:37,061 انا لا اعرف 301 00:17:38,437 --> 00:17:40,997 ماذا كنت تعتقد انك ستحصل عليه مقابل جريمتك ؟ 302 00:17:41,073 --> 00:17:45,703 ميدالية ذهبية, ام جائزة مالية ؟ 303 00:17:45,778 --> 00:17:47,302 انا لم افكر فى كل هذا 304 00:17:48,314 --> 00:17:50,646 كنت افكر فقط فى هذا الرجل البرئ 305 00:17:50,716 --> 00:17:53,310 ماذا كنت تعتقد انهم سيفعلوه معك ؟ 306 00:17:53,386 --> 00:17:54,410 السجن 307 00:17:54,487 --> 00:17:56,182 انا عجوز..و رودمان صغير 308 00:17:56,922 --> 00:17:59,447 من المنصف ان يدعوه يذهب ويضعونى فى السجن 309 00:17:59,525 --> 00:18:02,187 أتعتقد انك كنت ستقضى باقى عمرك 310 00:18:02,261 --> 00:18:04,456 فى لعب الكارت فى أحد السجون ؟ 311 00:18:05,197 --> 00:18:08,963 انت مخطئ تماما يا سيد بارنز, انت لست بأفضل من رودمان. انهم سوف يحرقونك 312 00:18:09,034 --> 00:18:10,023 يحرقونى ؟ 313 00:18:11,837 --> 00:18:13,031 السجن, نعم 314 00:18:13,939 --> 00:18:15,099 ولكن, ليس هذا 315 00:18:15,174 --> 00:18:19,110 ألفان فولت سيعطوها لك لمدة 3 دقائق فقط حتى يتأكدوا 316 00:18:19,178 --> 00:18:21,146 لا, انا لن اُوّقع 317 00:18:21,947 --> 00:18:23,608 انا لم أقصد ما قلته 318 00:18:28,421 --> 00:18:29,888 سنترال, صلنى بالشرطة 319 00:18:29,955 --> 00:18:31,252 ماذا تفعل ؟ 320 00:18:31,323 --> 00:18:32,881 أضعك على الكرسى بدلا من رودمان 321 00:18:32,958 --> 00:18:36,155 لا, لا تفعل ذلك 322 00:18:36,929 --> 00:18:39,295 انها ليست الحقيقة, انا لم اقتلها 323 00:18:39,365 --> 00:18:41,765 انها كذبة..كل شئ كذب 324 00:18:41,834 --> 00:18:45,292 حسنا يا سيد بارنز, كلها كذبة كلها كذب من البداية حتى النهاية 325 00:18:45,371 --> 00:18:47,305 وانا لم ارك من قبل طول حياتى 326 00:18:48,140 --> 00:18:49,607 حسنا, اخرج من هنا 327 00:18:49,675 --> 00:18:52,872 شكرا يا سيد سيلفى, لم أكن اعرف ماذا سيفعلون بى 328 00:18:52,945 --> 00:18:54,071 حسنا, أخرج من هنا 329 00:18:54,146 --> 00:18:55,204 نعم, شكرا 330 00:18:55,281 --> 00:18:56,976 هيا, اخرج من هنا 331 00:19:17,570 --> 00:19:19,595 ما رأيك يا عزيزى ؟ 332 00:19:19,672 --> 00:19:22,573 انه فستان جديد. لقد كلّفك مبلغا كبيرا 333 00:19:26,011 --> 00:19:27,000 لا, لا 334 00:19:28,013 --> 00:19:32,575 لا مزيد من الخمر, انها الساعة 7:30 ص حان الوقت لتستعد 335 00:19:33,219 --> 00:19:34,379 أستعد ؟ 336 00:19:35,054 --> 00:19:38,023 أتذكر, والدى سيصحبنا الى عشاء ترشيح الحاكم 337 00:19:40,125 --> 00:19:42,355 اتساءل ماذا يتناول رودمان على العشاء 338 00:19:44,263 --> 00:19:47,027 لماذا لا تذهب وتحلق ذقنك ؟ سأرتب اغراضك 339 00:19:47,099 --> 00:19:48,464 لن استطيع الذهاب 340 00:19:51,437 --> 00:19:52,961 بالطبع سيمكنك الذهاب 341 00:19:54,707 --> 00:19:58,939 والدى سيُدخل البهجة عليك انه دائما يفعل ذلك...هيا 342 00:19:59,011 --> 00:20:01,138 باقى ساعة ونصف فقط 343 00:20:02,648 --> 00:20:04,548 وارين, لقد وعدتنى انك لن تفكر فى هذا 344 00:20:05,818 --> 00:20:07,046 أتعلم شيئا ؟ 345 00:20:08,420 --> 00:20:09,785 انت حقا تحتاج الى الحلاقة 346 00:20:12,191 --> 00:20:15,092 باقى له ساعة ونصف ليحيا وهو حتى لم يقتلها 347 00:20:15,160 --> 00:20:16,354 استمع لى 348 00:20:17,696 --> 00:20:19,596 رودمان قتل زوجته 349 00:20:20,566 --> 00:20:23,228 لقد أظهرت تلك الأدلة ببراعة 350 00:20:23,302 --> 00:20:27,033 المحلفون وجدوه مذنبا واستطعت انت إدانته ,وانا فخورة بك 351 00:20:27,106 --> 00:20:28,573 و كذلك والدى 352 00:20:30,442 --> 00:20:32,433 فهل تتكرم وترتدى ملابسك ؟ 353 00:20:33,245 --> 00:20:35,304 هل تتكرمين وتذهبين بدونى ؟ 354 00:20:38,717 --> 00:20:40,480 عزيزى, لا اريد ان أتركك بمفردك 355 00:20:40,553 --> 00:20:42,111 اريد ان اكون بمفردى 356 00:20:42,988 --> 00:20:44,853 اُفضّل ان اكون وحيدا 357 00:20:45,457 --> 00:20:47,049 سأكون على ما يرام 358 00:20:55,868 --> 00:20:57,028 وارين...انا 359 00:20:58,971 --> 00:21:01,371 لا استطيع ان اُبقى والدى منتظرا انه...ا 360 00:21:01,874 --> 00:21:03,774 انه واحد من المتحدثين الرئيسين 361 00:21:06,478 --> 00:21:07,467 حسنا 362 00:21:10,149 --> 00:21:12,413 سأعود للبيت بأسرع ما يمكننى 363 00:21:12,484 --> 00:21:13,815 حسنا 364 00:21:51,924 --> 00:21:53,152 ماذا تفعل هنا ؟ 365 00:21:53,225 --> 00:21:54,590 الباب لم يكن موصدا 366 00:21:54,660 --> 00:21:57,424 كل يوم كنت احاول ان أنسى ولكن, بلا فائدة 367 00:21:57,496 --> 00:22:00,465 بالأمس, أتيت الى هنا لا استطيع البقاء بعيدا بعد الآن 368 00:22:00,532 --> 00:22:01,897 لم يتبقى سوى بضعة دقائق يا سيد سيلفى 369 00:22:01,967 --> 00:22:03,434 قلت لك الاّ تأتى الى هنا 370 00:22:03,502 --> 00:22:05,595 باقى عدة دقائق فقط يا سيد سيلفى 371 00:22:06,605 --> 00:22:08,072 هذا صحيح 372 00:22:08,641 --> 00:22:10,336 فى التاسعة, سينتهى كل شئ 373 00:22:10,409 --> 00:22:12,843 ولكن, مازال هناك وقت لقد فكّرت فى كل شئ 374 00:22:12,911 --> 00:22:15,311 انا مستعد للموت. يمكنك ان تتصل بالحاكم 375 00:22:17,149 --> 00:22:18,343 ليس لها اى فائدة 376 00:22:18,417 --> 00:22:19,941 انا سوف احاول 377 00:22:21,320 --> 00:22:23,880 ابتعد عن هذا الهاتف ابتعد عنه 378 00:22:37,836 --> 00:22:39,235 وارين 379 00:22:43,008 --> 00:22:44,532 ما هذا ؟ 380 00:22:52,317 --> 00:22:53,716 انه ميت 381 00:22:54,620 --> 00:22:55,882 لقد فعلتها 382 00:22:58,624 --> 00:23:02,219 ماذا حدث ؟ ماذا كان يفعل بارنز العجوز هنا ؟ 383 00:23:02,294 --> 00:23:03,386 أتعرفه ؟ 384 00:23:03,462 --> 00:23:07,023 بالطبع..انا اعرف بارنز العجوز فى اى مكان 385 00:23:07,099 --> 00:23:10,499 عندما كنت على منصة القضاء كان دائما يعترف بإرتكابه للجرائم 386 00:23:10,736 --> 00:23:12,931 كان يدرس الأدلة, ثم يدّعى انه الفاعل 387 00:23:13,839 --> 00:23:16,501 يثير الشكوك, ولكنه لم يكن مؤذيا 388 00:23:21,947 --> 00:23:23,608 وارين, لماذا فعلت ذلك ؟ 389 00:23:44,236 --> 00:23:49,196 حيث ان هذا يحدث غالبا, فالحياة فاسدة 390 00:23:50,042 --> 00:23:54,001 مستقبل واعد اُصيب فى مقتل 391 00:23:54,680 --> 00:23:58,116 كل هذا بسبب غلطة ارتُكبت فى لحظة غضب 392 00:23:58,250 --> 00:24:01,515 هناك درس لكم هنا ايها الأصدقاء 393 00:24:01,587 --> 00:24:03,418 مجرد غلطة واحدة 394 00:24:03,489 --> 00:24:08,085 لو ان وارين قتل زوجته اولا لكان أفلت بفعلته 395 00:24:08,827 --> 00:24:11,295 انا واثق انكم تريدون معرفة ما حدث للقنبلة 396 00:24:11,764 --> 00:24:15,632 سيدة عجوز رمادية الشعر جاءت لتبيع التفاح 397 00:24:16,201 --> 00:24:19,227 وعملت على وضع القنبلة فى سلّتها 398 00:24:20,005 --> 00:24:23,270 والآن, يجب انها تبيع عصير التفاح 399 00:24:23,842 --> 00:24:27,903 لقد اعطتنى هذه من كرمها, ولكنى لا اشعر بالجوع 400 00:24:30,849 --> 00:24:32,373 يا للصدمة 401 00:24:33,051 --> 00:24:35,611 لقد اعطتنى قنبلة متنكّرة فى شكل تفاحة 402 00:24:35,687 --> 00:24:39,851 لا يمكن ان تثقوا فى اى شخص هذه الأيام 403 00:24:39,925 --> 00:24:43,952 وسوف نعود فى وقت آخر 404 00:24:44,029 --> 00:24:48,227 لنفجر الزوايا المظلمة فى النفس البشرية 405 00:24:48,300 --> 00:25:40,461 عمتم مساءا د/مجــــــــــــــدى بسيــــــــــونى ***************