﻿1
00:00:02,056 --> 00:00:04,040
أنا فقط أشعر بأن المكتب
يمكن أن يكون أكثر ودا،

2
00:00:04,043 --> 00:00:05,779
ولهذا السبب أفكر في إرتداء بطاقات أسماء

3
00:00:05,782 --> 00:00:08,561
مدون عليها إسم فيلمنا المفضل
وستكون في الواقع فكرة عظيمة.

4
00:00:08,564 --> 00:00:10,964
أوه، هل قلت لك
أعتقد أنني وجدت شقة؟

5
00:00:10,966 --> 00:00:12,432
لقد وعدتني بأننا سنقوم بـ

6
00:00:12,434 --> 00:00:14,735
- الوقوف في صمت أخرق.
- أنتي مرحة.

7
00:00:14,737 --> 00:00:17,037
وفي هذا الحي من الأمام وإلى نهايته تدعى "مو تو"

8
00:00:17,039 --> 00:00:18,172
لطيف، أليس كذلك؟

9
00:00:18,174 --> 00:00:20,107
"مو تو" إختصار لمدينة القتل.

10
00:00:20,109 --> 00:00:23,177
إذا لهذا السبب هناك نزيف بالمطبخ

11
00:00:23,179 --> 00:00:25,112
أوه، في نهاية المطاف. آمل أن
تكون هذه هي من تستحق الإنتظار.

12
00:00:25,114 --> 00:00:28,916
مرحبا، أريد في قطعتين من مخالب
الدب، وكعكة من الشوكولاته...

13
00:00:39,195 --> 00:00:42,129
توصيل خاص!

14
00:00:47,236 --> 00:00:49,036
ثبتها في مكانها!

15
00:00:51,236 --> 00:00:53,036
لم يعد لدينا أي شيء.

16
00:00:53,038 --> 00:00:55,605
أوه.

17
00:01:21,805 --> 00:01:25,939
- <font color="#D81D1D">ترجمة</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> --

18
00:01:28,344 --> 00:01:30,177
أوه، إليكم شيء لطيف
في شرق مدينة شارم.

19
00:01:30,179 --> 00:01:31,879
أوه، بالقرب من ملجأ المجانين اللطيف؟

20
00:01:31,881 --> 00:01:33,447
أو بالقرب من ، مصنع المنكين الظريف المهجور

21
00:01:33,449 --> 00:01:35,082
- حيث يعيش كل مشتهي الأطفال؟
- لا بد لي من

22
00:01:35,084 --> 00:01:37,218
- زيادة نطاق بلاغتي

23
00:01:37,220 --> 00:01:41,288
هل مكث أي شخص آخر في فندق مغطى
بالجليد نهاية الاسبوع هذه؟

24
00:01:41,290 --> 00:01:43,224
مم، لقد نمت على كومة من الملابس

25
00:01:43,226 --> 00:01:45,693
عند تاجر الحشيش الذي هو المكان الذي تشتري منه أمي

26
00:01:45,696 --> 00:01:47,424
مروع.

27
00:01:47,426 --> 00:01:48,858
على أي حال، كنت في أيسلندا،

28
00:01:48,860 --> 00:01:50,660
في وكر مدراء واين للصناعات

29
00:01:50,662 --> 00:01:52,262
لقد كنت في غرينلاند.

30
00:01:52,264 --> 00:01:53,830
كان هناك الكثير من الجليد.

31
00:01:53,832 --> 00:01:55,932
على أي حال، فرقتنا
أحدثت الكثير من الجلبة

32
00:01:55,934 --> 00:01:58,768
لأن هذا الشيء جعلكم في الشاكله

33
00:01:58,770 --> 00:02:00,604
أوه.

34
00:02:00,606 --> 00:02:01,809
أنا لست بحاجة إلى أن أقول
لك لما لا يجب عليك أن...

35
00:02:01,811 --> 00:02:03,280
ندمت عليها على الفور.

36
00:02:03,283 --> 00:02:05,317
إنها ذات ضوء أخضر

37
00:02:05,319 --> 00:02:07,385
مظلتك المكافحة للأنقاض

38
00:02:07,387 --> 00:02:09,187
هذا مدهش!

39
00:02:09,189 --> 00:02:10,822
لا!

40
00:02:12,059 --> 00:02:13,225
مظلة الأنقاض

41
00:02:13,227 --> 00:02:15,702
قوية، أنيقة وخفيفة الوزن.

42
00:02:15,705 --> 00:02:17,369
- فقط مثلك أنت، يا تيدي.
- شكرا لك.

43
00:02:17,372 --> 00:02:20,373
هذا أمر رائع. سنقوم بالإنتهاء من
إعدادها في نهاية الأسبوع.

44
00:02:20,375 --> 00:02:21,875
- الشركات ستكون مثل...
- أوه...

45
00:02:21,877 --> 00:02:24,778
"ماذا؟ من هو هذا الفريق ذوي المؤخرات السيئة

46
00:02:24,780 --> 00:02:27,013
دعونا نعطيهم المزيد من المشاريع".

47
00:02:27,015 --> 00:02:29,049
أو أننا يمكننا أن نختار إطارا زمنيا معقولا

48
00:02:29,051 --> 00:02:30,984
وستكون الشركات
مثل، "ماذا؟ من هو هذا الفريق

49
00:02:30,986 --> 00:02:32,719
المتكون من الأفراد المعقولين الذين
يعرفون كيفية تحقيق

50
00:02:32,721 --> 00:02:34,754
- التوازن بين العمل / الحياة"
- نعم نعم.

51
00:02:34,756 --> 00:02:36,923
ماذا؟ أحب فكرة إميلي أكثر.

52
00:02:36,925 --> 00:02:39,526
إبدأو بالعمل. أو كما يقولون في أيسلندا،

53
00:02:44,199 --> 00:02:47,100
- ماذا يعني ذلك؟
- "سيدي، من فضلك لا تتبول

54
00:02:47,102 --> 00:02:49,169
في الينابيع الساخنة الحرارية."

55
00:02:49,171 --> 00:02:52,772
أنا الوحيد الذي يتذكرها
لأنني سمعتها كثيرا

56
00:02:52,774 --> 00:02:55,208
لا أحد يقول ل واين أين عليه أن يتبول.

57
00:02:56,678 --> 00:02:58,211
نعم، ولكن أليس ذلك مضحكا؟

58
00:02:59,948 --> 00:03:02,465
إنهم يبدون وكأنهم يستمتعون .

59
00:03:02,468 --> 00:03:04,635
مهلا، هل تعتقد أنهم يريدون أن يذهبوا إلى...
لا أعرف...

60
00:03:04,637 --> 00:03:06,236
البولينج أو شيء من هذا القبيل ليلة الجمعة؟

61
00:03:06,238 --> 00:03:07,404
بالتأكيد.

62
00:03:07,406 --> 00:03:09,139
أوه، معك؟ لا

63
00:03:09,141 --> 00:03:10,607
- حسنا، أنا أعلم أنك تمزحين.
- .أنا لا أمزح

64
00:03:10,609 --> 00:03:12,275
ولكن أنا لا أزال جديدة في المدينة.

65
00:03:12,277 --> 00:03:14,611
أعني، أنا أعمل طوال الوقت.

66
00:03:14,613 --> 00:03:16,246
الأمر أنه نوعا ما أنا وحيدة، هل تعلمين؟

67
00:03:16,248 --> 00:03:17,948
إستمعي، تبدين شخص لطيفا

68
00:03:17,950 --> 00:03:19,401
ولكن أنت أيضا رئيستهم،

69
00:03:19,404 --> 00:03:21,550
والرئيسة لا يمكن أن تكون
صديقة مع موظفيها

70
00:03:21,553 --> 00:03:24,554
حسن هذه الرئيسة يمكنها

71
00:03:26,025 --> 00:03:28,592
وها نحن ذا، هذا نحن ذا نبدأ

72
00:03:28,594 --> 00:03:31,410
حسنا، لقد وضعت جدول زمني
لمشروع مظلة الأنقاض

73
00:03:31,413 --> 00:03:34,014
إنه طموح، لكننا لسنا خائفين
من القليل من العمل الشاق.

74
00:03:34,016 --> 00:03:36,750
فاه-فاه- تحديث دوري البطل الخيالي

75
00:03:36,752 --> 00:03:39,186
- لا بأس، تشبثي بتلك الفكرة.
- إذا كنتم قد حصلتم على أفضل إختيار،

76
00:03:39,188 --> 00:03:41,054
- أود أن أخجل من سوبرمان.

77
00:03:41,056 --> 00:03:43,423
بالتأكيد، سوبس يمكنه أن ينقذ
مبنى بأكمله مليئ بالناس، و

78
00:03:43,425 --> 00:03:45,826
لكن في بعض الأسابيع
ينقذ فقط لويس لين.

79
00:03:45,828 --> 00:03:47,561
- وهذه نقطة واحدة فقط.
- هذه هي الحقيقة.

80
00:03:47,563 --> 00:03:50,264
ألم يقم تيدي بضربه في أول إختيار له العام الفارط؟

81
00:03:50,266 --> 00:03:52,266
أوه، أنا أعرف أنه فعل.
كان هذا سؤالا بلاغيا.

82
00:03:52,268 --> 00:03:53,734
- إلعق ذلك، يا تيدي!
- أوه!

83
00:03:53,737 --> 00:03:55,511
مهلا، أنا لن ألعق أي شيء. حسنا؟

84
00:03:55,513 --> 00:03:56,545
كانت اللقطة المناسبة في الوقت المناسب.

85
00:03:56,547 --> 00:03:57,513
أوه، نعم. الإختيار المناسب

86
00:03:57,515 --> 00:03:59,114
إذا كنت تريد أن تأتي في المرتبة الأخيرة.

87
00:03:59,116 --> 00:04:00,783
- مثل العاهرة!
- أوه!

88
00:04:00,785 --> 00:04:03,359
- نعم!
- أوه، دوري الخيال، ؟

89
00:04:03,362 --> 00:04:05,929
يبدو وكأنه نوعي من المتعة.
وسأخلط هذا الأمر مع بعض الأصدقاء.

90
00:04:05,931 --> 00:04:08,599
يمكنني أن أتلفظ بحديث الشارع.

91
00:04:08,601 --> 00:04:11,635
أنتم لا تريدون مني أن أنظم إليكم
في مجموعة البريد الإلكتروني

92
00:04:11,637 --> 00:04:15,205
عذرا. المجموعة مكتملة.

93
00:04:15,207 --> 00:04:18,642
أوه. حسنا، أنا مشغولة جدا على أي حال.

94
00:04:18,644 --> 00:04:23,414
خلاف ذلك، وأود أن جعله...
مثل العاهرة!

95
00:04:23,416 --> 00:04:25,382
هل قمت للتو بمنادات نفسك بالعاهرة؟

96
00:04:25,384 --> 00:04:27,985
أنا أفضل في مكالمات البريد الإلكتروني.

97
00:04:27,987 --> 00:04:31,417
دعونا نرى ما نحن فيه
في مشروع مظلة الأنقاض

98
00:04:31,420 --> 00:04:33,420
حسنا، إذا هناك معركة
عظمى هائلة أعلانا،

99
00:04:33,422 --> 00:04:37,123
لكن لحسن الحظ، زبوننا
ممسك بمظلة الأنقاض خاصته

100
00:04:37,125 --> 00:04:39,392
في رأيي، إنها جدتي الحلوة.

101
00:04:39,394 --> 00:04:41,394
- وأنها تجلب لي الحساء.
- لمسة جميلة.

102
00:04:41,396 --> 00:04:43,696
- مم.
- الأنقاض تبدأ في السقوط و...

103
00:04:47,636 --> 00:04:48,842
لا!

104
00:04:48,845 --> 00:04:50,578
جدتي!

105
00:04:50,580 --> 00:04:53,214
أوه، يبدو أنه سيكون علينا
العمل إلى وقت متأخر الليلة.

106
00:04:55,452 --> 00:04:58,553
هذا لا يعني هذا أنه لا يمكننا أن نستمتع
هل يتعين علي أن نطلب البيتزا؟

107
00:04:59,856 --> 00:05:03,158
جاكي، ما الخطأ في هذه الصورة؟

108
00:05:03,160 --> 00:05:04,926
لا توجد أي امرأة أو أقليات؟

109
00:05:04,928 --> 00:05:06,567
كوني جادة!

110
00:05:06,570 --> 00:05:10,147
ما هو خاطئ هو أنني مفقود
يمكنك فقط أن تري كتفي.

111
00:05:10,150 --> 00:05:12,250
- كيف تركت هذا يحدث؟
- لم أكن هناك

112
00:05:12,252 --> 00:05:14,452
عندما التقطت هذه
الصورة،يا فان، لأنك نسيت

113
00:05:14,454 --> 00:05:17,722
أزرار أكمامك العاجية
وجعلتني أطير 3000 ميل

114
00:05:17,724 --> 00:05:19,658
- لأذهب وآتي بهم
- أوه، لذلك أنا من المفترض أن

115
00:05:19,660 --> 00:05:21,693
ارتداء تلك الذهبية مرتين في يومين
على التوالي وأكون شبيه ب

116
00:05:21,695 --> 00:05:24,032
معتمد مملوك بائع سيارات؟

117
00:05:24,035 --> 00:05:25,532
هل تعرفين لماذا؟ ربما
لأنا أطلب الكثير منك.

118
00:05:25,534 --> 00:05:27,226
- أوافقك.
- ربما لو أريد

119
00:05:27,229 --> 00:05:29,763
شيء بشكل صائب
يجب أن أفعله بنفسي.

120
00:05:29,766 --> 00:05:32,195
- أنا أحب ذلك.
- أنا أحاول أن أقول

121
00:05:32,198 --> 00:05:35,030
أنت غير كفء... حتى أنك
لا تشعرين بالعار بشكل صحيح.

122
00:05:35,033 --> 00:05:38,506
لم تصنع فريق الأحلام، يا فان، هاه؟

123
00:05:38,508 --> 00:05:39,540
مرحبا، صموئيل.

124
00:05:39,542 --> 00:05:41,209
وأنت تعلم بأني فعلت.

125
00:05:41,211 --> 00:05:43,477
هذا...

126
00:05:43,479 --> 00:05:45,913
هذا هو كتفي.

127
00:05:45,915 --> 00:05:48,583
حقا؟ حسنا، هذا هو وجهي.

128
00:05:48,585 --> 00:05:51,586
انظر، عادة الناس يفضلون
ظهور وجوههم على الصور

129
00:05:51,588 --> 00:05:54,655
هذا هو السبب في أنني في
الفيسبوك وليس كتف بوك

130
00:05:54,657 --> 00:05:55,856
ها ها ها ها.

131
00:05:55,858 --> 00:05:56,811
أنت، يا فان.

132
00:05:56,814 --> 00:05:58,581
كيف لا تأتي في تلك الصورة؟

133
00:05:58,584 --> 00:06:01,095
أوه. انا معجب بها.

134
00:06:01,097 --> 00:06:03,731
صموئيل غرين. رئيس قسم الموارد البشرية.

135
00:06:03,733 --> 00:06:07,969
وعضو مرئي بالكامل
في فريق الأحلام واين.

136
00:06:07,971 --> 00:06:10,324
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء على
الإطلاق، دعني أعرف.

137
00:06:10,327 --> 00:06:11,839
مم مم.

138
00:06:11,841 --> 00:06:14,575
حسنا، يبدو أنه لطيف.

139
00:06:14,577 --> 00:06:16,577
وكذلك الحال بالنسبة للشمبانزي. في حال ما ألبستهم

140
00:06:16,579 --> 00:06:18,179
وسيكون لهم أداء في فيلم "12 رجلا غاضب"

141
00:06:18,181 --> 00:06:19,947
لرفاقك من جامعة ييل

142
00:06:21,547 --> 00:06:24,481
نعم، هذا حدث.

143
00:06:28,988 --> 00:06:31,021
يا رفاق، لا أستطيع أن أؤكد
لكم بالشكل الكافي عن أهمية

144
00:06:31,023 --> 00:06:33,156
بقاء رؤوس الناس متصلة بأجسادها

145
00:06:33,158 --> 00:06:36,309
فاه-فاه-دوري الأبطال الخيالين...

146
00:06:36,312 --> 00:06:38,812
هل كنتم للتو تلعبون في موقع الخيال ذاك؟

147
00:06:38,814 --> 00:06:40,581
إميلي، نحن مبدعون.

148
00:06:40,583 --> 00:06:42,749
نحن لا يمكن أن نعمل
لمدة 15 ساعة متواصلة.

149
00:06:42,751 --> 00:06:44,418
أنا متيقنة تماما أن لديكم عملية،

150
00:06:44,420 --> 00:06:46,553
لكن المؤسسين قالوا أنهم يحتاجون
إلى إنتهاء هذا الأمر بحلول يوم الجمعة

151
00:06:46,555 --> 00:06:48,222
لا، أنت من قلت بأننا بحاجة إليه بيوم الجمعة

152
00:06:48,224 --> 00:06:49,623
مما يجعلني أعتقد أنك
لا تفهمين الأمر بشكل كامل

153
00:06:49,625 --> 00:06:50,856
معنى كلمة الحاجة .

154
00:06:50,859 --> 00:06:53,494
هو مثل عندما أقول أنا بحاجة لامتلاك
حيوان أليف، سمكة قرش.

155
00:06:53,496 --> 00:06:55,796
أنا لا أحتاج إلى واحد.
أنا فقط أريد حقا واحد.

156
00:06:55,798 --> 00:06:57,564
إميلي لا تقلقي بشأن ذلك، حسنا؟

157
00:06:57,566 --> 00:06:59,745
نحن سنعمل على إنهاء هذا. ونحن
نعرف كيفية إدارة وقتنا.

158
00:07:01,070 --> 00:07:03,270
فاه-فاه -تحديث دوري الأبطال الخارقين.

159
00:07:04,907 --> 00:07:06,940
أعتقد أنني سأذهب
مع فلاش هذا العام.

160
00:07:06,942 --> 00:07:08,609
أنت دائما ما تريد الذهاب مع فلاش.

161
00:07:08,611 --> 00:07:09,750
- أنت دائما تذهب مع فلاش.
- أنت تعرف، فهو أنيق.

162
00:07:09,752 --> 00:07:11,327
لا يمكننا حتى أن نرى ما يقوم به.

163
00:07:11,330 --> 00:07:13,147
- هذه هي النقطة من كل الأمر.
- لماذا لا يستمعون؟

164
00:07:13,149 --> 00:07:14,615
لا بد أن تكون هناك وسيلة لتحفيزهم.

165
00:07:16,185 --> 00:07:19,209
هناك. ويطلق عليه كون غليظا.

166
00:07:21,582 --> 00:07:23,282
نعم، ولكن بعد ذلك سوف يكرهونني.

167
00:07:23,284 --> 00:07:25,417
وكيف سيبدو ذلك؟
أي إختلاف عن هذا؟

168
00:07:25,419 --> 00:07:27,253
أنظري، أنا متأكدة من أنك تنظرين إلي وتفكرين

169
00:07:27,255 --> 00:07:28,921
"وقالت أنها ربما لديها مليون أصدقاء".

170
00:07:28,923 --> 00:07:31,323
لا ولا في إحدى المرات قط.
لم أعتقد ذلك مطلقا

171
00:07:31,325 --> 00:07:33,325
وفي اليوم الموالي، أخذت
المصعد صعودا وهبوطا،

172
00:07:33,327 --> 00:07:34,465
لمحاولة لقاء الناس فحسب.

173
00:07:34,468 --> 00:07:37,129
أوه، يا إلهي. هذا محزن جدا.

174
00:07:37,131 --> 00:07:39,365
أهناك أي لقطات لذلك؟

175
00:07:39,367 --> 00:07:42,434
أنظري، أنت الرئيسه.
يجب أن تكوني الشخص السيء

176
00:07:42,436 --> 00:07:44,069
سوزان؟

177
00:07:45,382 --> 00:07:49,010
بعض من صور الفتيات
على الشاطئ، آها؟

178
00:07:49,013 --> 00:07:50,412
غير مناسبة.

179
00:07:50,415 --> 00:07:52,478
هذا فقط فريق سباحة ابنتي.

180
00:07:52,480 --> 00:07:54,847
يجعلون البيئة غير مريحة للعمل.

181
00:07:54,849 --> 00:07:56,415
تخلصي منها.

182
00:07:58,548 --> 00:08:00,649
إذا أردت من الناس أن يفعلون ما تقولينه،

183
00:08:00,651 --> 00:08:02,150
 يجب ان تكوني شخص سيء.

184
00:08:05,055 --> 00:08:07,889
أو شخصا ما قد يفعل.

185
00:08:07,891 --> 00:08:10,859
ما هي سياستكم على الأشخاص الذين
يستخدمون أجهزة كمبيوتر الشركة

186
00:08:10,861 --> 00:08:12,727
للعب لعبة دوري الأبطال الخياليين؟

187
00:08:12,729 --> 00:08:16,431
عادة ما نغض الطرف عنها، إلا
إذا كانت ما تسبب مشكلة.

188
00:08:16,433 --> 00:08:19,434
ماذا لو كانت تسبب مشكلة؟

189
00:08:19,436 --> 00:08:22,837
- حينها الأمور تصبح ممتعة.

190
00:08:27,431 --> 00:08:32,159
فان، أعتقد أنني أعرف كيفية
إصلاح وضعك في الصورة.

191
00:08:32,161 --> 00:08:33,327
أنا بالفعل أفعل ذلك.

192
00:08:33,329 --> 00:08:35,863
أنا أحل هذه المسألة بطريقة

193
00:08:35,865 --> 00:08:38,966
لا يمكن أن يفهمها عقلك الصغير.

194
00:08:38,968 --> 00:08:40,935
أنت تلتقاط صور
لنفسك لتعدلها بالفوتوشوب

195
00:08:40,937 --> 00:08:42,670
في صورة فريق الأحلام،

196
00:08:42,672 --> 00:08:45,973
وبعد ذلك كنت ستعمل إلى رميها
في بهو الفندق بدلا من ذلك.

197
00:08:45,975 --> 00:08:47,942
- أوه.
- فان ، اسمح لي بأن أساعدك

198
00:08:47,944 --> 00:08:49,910
قبل أن تفعل شيئا غبيا جدا.

199
00:08:49,912 --> 00:08:51,178
لقد تأخرت!

200
00:08:51,181 --> 00:08:52,875
لقد حدث بالفعل

201
00:08:52,878 --> 00:08:54,477
جاكي، أنا أعرف ما أقوم به.

202
00:08:54,479 --> 00:08:58,381
أبي لم يكن لديه شخص
آخر يثير كالدمية.

203
00:08:58,383 --> 00:09:00,450
هيا، هيا.

204
00:09:02,554 --> 00:09:04,320
يا شباب. كيف تسير الأمور؟

205
00:09:04,322 --> 00:09:05,989
موقع الخيال لا يعمل.

206
00:09:05,991 --> 00:09:07,290
رون، هل تمكنت من الدخول؟

207
00:09:07,292 --> 00:09:09,225
لا لقد تم حظره!

208
00:09:09,227 --> 00:09:11,895
محظور؟ أأنت متأكد؟ دعني أتحقق.

209
00:09:11,897 --> 00:09:14,264
لا وين، خوسيه!

210
00:09:14,266 --> 00:09:16,094
- سحقا! سحقا إلى الجحيم.
- لا وين، خوسيه!

211
00:09:16,097 --> 00:09:17,396
أنا أيضا!

212
00:09:17,399 --> 00:09:19,900
يا رفاق، كنت أشاهد
فيديو حزين من اليوتيوب

213
00:09:19,902 --> 00:09:22,035
عن اميلي تذهب صعودا
وهبوطا في المصعد

214
00:09:22,037 --> 00:09:25,005
عندما جاء أن ذلك الكرتون
العنصري الغامض على الشاشة.

215
00:09:25,007 --> 00:09:27,407
ماذا؟ لا، بل هو فقط
موقع الخيال، أليس كذلك؟

216
00:09:27,409 --> 00:09:29,843
ذهب الإنترنت بأكمله!

217
00:09:32,948 --> 00:09:34,414
أنا سوف أتحقق من كمبيوتر سوزان.

218
00:09:34,416 --> 00:09:36,316
تحريكي، سوزان!

219
00:09:36,318 --> 00:09:39,086
يا إلهي.

220
00:09:39,088 --> 00:09:41,684
الموقع الوحيد الذي يمكننا أن نلج له هو ينكيدلن.

221
00:09:41,687 --> 00:09:43,921
من الوحش الذي فعل هذا بنا؟

222
00:09:43,923 --> 00:09:47,157
أنا أعلم من فعل هذا.

223
00:09:47,159 --> 00:09:50,260
- يا رفاق، أنا آسفة...
- قسم الموارد البشرية.

224
00:09:50,262 --> 00:09:53,831
... قسم الموارد البشرية  فعل هذا!

225
00:09:53,833 --> 00:09:55,799
يا رفاق، هذه مشكلة حقيقية.

226
00:09:55,801 --> 00:09:59,031
سحقا! حسنا، أعتقد أنه علينا
أن نعود إلى العمل.

227
00:09:59,034 --> 00:10:01,668
أو أننا يجب أن نعرف كيفية
إعادة الإنترنت.

228
00:10:01,671 --> 00:10:04,138
أعني، نحن مهندسين.
هذا هو ما دفعنا للقيام به.

229
00:10:04,140 --> 00:10:05,873
- نعم.
- في الواقع، يدفع لكم...

230
00:10:05,875 --> 00:10:07,174
نعم! لا لا لا. لا تقلقي.

231
00:10:07,176 --> 00:10:08,476
نحن سنعمل إلى وضع كل شيء آخر جانبا

232
00:10:08,478 --> 00:10:09,677
حتى نجد حلا لهذا.

233
00:10:11,280 --> 00:10:13,147
إميلي، إنضمي إلينا!

234
00:10:13,149 --> 00:10:15,249
هيا!

235
00:10:15,251 --> 00:10:17,685
لذلك أعتقد أن هناك
نوعا من سوء الفهم.

236
00:10:17,687 --> 00:10:19,654
أنا فقط أردت موقع الخيال محظورا.

237
00:10:19,656 --> 00:10:20,721
الآن أنهم يقضون كل وقتهم

238
00:10:20,723 --> 00:10:21,922
محاولة لإعادة الإنترنت.

239
00:10:21,924 --> 00:10:24,058
إذا فلو تكرمت وأعدتها .

240
00:10:24,060 --> 00:10:27,795
إميلي... ما رأيك في قسم الموارد البشرية؟

241
00:10:27,797 --> 00:10:30,064
أوه، حسنا، أنت تعرف، انها...

242
00:10:30,066 --> 00:10:33,200
الموارد البشرية تقوم...
إنها موارد بشرية و...

243
00:10:33,202 --> 00:10:35,302
لا يوجد لديك فكرة.

244
00:10:35,304 --> 00:10:38,335
ولا  أي شخص آخر لديه.

245
00:10:38,338 --> 00:10:40,238
وبالتالي فإن الطريقة الوحيدة بالنسبة لي للحفاظ على وظيفتي

246
00:10:40,240 --> 00:10:42,440
هو إذا رآني الرؤوساء أفعل شيئا.

247
00:10:42,442 --> 00:10:44,108
حسنا، ولكن بالله عليك.

248
00:10:44,110 --> 00:10:45,543
أخذ الإنترنت بكامله

249
00:10:45,545 --> 00:10:47,078
يبدو غير معقول قليلا.

250
00:10:47,080 --> 00:10:51,282
هذا... هذه هي لغة
عدوانية جدا، إميلي.

251
00:10:51,285 --> 00:10:55,282
أنت يمزح مع شخص شاهد ست ساعات
فيديو لمكافحة البلطجة.

252
00:10:55,285 --> 00:10:56,851
- حسنا...
- أوه، لم...

253
00:10:56,853 --> 00:10:58,253
هل تريد أن تقول شيئا؟

254
00:10:58,255 --> 00:10:59,621
لا؟

255
00:10:59,623 --> 00:11:01,323
إعتقدت ذلك.

256
00:11:05,930 --> 00:11:07,993
حسنا، هذا سيقطع

257
00:11:07,995 --> 00:11:10,028
التدفئة وتكييف الهواء
ومياه الصرف الصحي،

258
00:11:10,030 --> 00:11:11,781
لكنه قد يعود الإنترنت لدينا.

259
00:11:11,784 --> 00:11:13,317
قومي بذلك.

260
00:11:19,373 --> 00:11:20,873
- لا!
- يا رجل!

261
00:11:20,875 --> 00:11:23,575
- وجب علي أن أتبول أولا.

262
00:11:23,577 --> 00:11:26,078
مهلا، ماذا تفعلين وأنت آتية من قسم الموارد البشرية؟

263
00:11:26,080 --> 00:11:28,347
اه...

264
00:11:28,349 --> 00:11:30,449
أوه. هل كنت تحدثين لهم جلبة هناك

265
00:11:30,451 --> 00:11:31,650
إلى السود الآخرين؟

266
00:11:31,652 --> 00:11:35,487
لا، أنا فقط...

267
00:11:35,489 --> 00:11:38,787
كنت أحاول إعادة الإنترنت...

268
00:11:38,790 --> 00:11:42,124
لكم أنتم يا رفاق لأنني أعرف
أنكم تريدونها بشدة

269
00:11:42,126 --> 00:11:43,659
- ماذا؟
- فعل ذلك لأجلنا؟

270
00:11:43,661 --> 00:11:45,091
أعني، لا أحد يعبث مع صموئيل.

271
00:11:45,094 --> 00:11:47,263
أعني، لنكون صادقين، رون
فكر للحظة واحدة

272
00:11:47,265 --> 00:11:49,098
أنك كنت السبب في إغلاق شبكة الإنترنت

273
00:11:49,100 --> 00:11:51,400
رون.

274
00:11:51,402 --> 00:11:53,302
نعم، لقد شككت بك بالخطأ.

275
00:11:53,304 --> 00:11:55,137
وأحاول عدم استخدام كلمة بطل

276
00:11:55,139 --> 00:11:56,939
خارج سياق شطيرة...

277
00:11:56,941 --> 00:11:58,774
ولكن للتو قد إخترتك  .

278
00:11:58,776 --> 00:12:01,076
تعلمون، لقد قسونا عليك 
بعض الشيء في وقت سابق.

279
00:12:01,078 --> 00:12:03,078
ماذا تقولين عن إنضمامك
إلينا في لعبة دوري الخيال؟

280
00:12:03,080 --> 00:12:04,947
حسنا، أعتقد أنك قلت أنها مكتملة.

281
00:12:04,949 --> 00:12:06,448
سوزان، أنت خارج المجموعة! ولا تعطيني

282
00:12:06,450 --> 00:12:08,250
التي تبدو، سوزان...
أنت تعرفين أن هذا سيأتي.

283
00:12:08,252 --> 00:12:10,816
يا رفاق، دعونا نعود إلى
العمل على مظلة الأنقاض

284
00:12:10,819 --> 00:12:12,952
لإميلي. قلت أنك ترغبين في ذلك بحلول يوم الجمعة؟

285
00:12:12,954 --> 00:12:15,121
هل قلت ذلك؟ أنا حتى لا تذكر.

286
00:12:15,123 --> 00:12:16,522
أعتقد أنك قلت الاثنين.

287
00:12:16,524 --> 00:12:17,590
الجمعة. بالتأكيد الجمعة.

288
00:12:17,592 --> 00:12:19,225
أعتقد. ايا كان.

289
00:12:20,857 --> 00:12:22,122
جميلة.

290
00:12:22,125 --> 00:12:23,658
لا أعتقد أن حركة أصابع المسدس

291
00:12:23,660 --> 00:12:24,860
قد بالغت بها كثيرا؟

292
00:12:24,862 --> 00:12:27,662
- أنت يا فان!

293
00:12:27,664 --> 00:12:30,298


294
00:12:30,300 --> 00:12:32,467
أنت قلتلي

295
00:12:32,469 --> 00:12:34,236
- أوتعرفين ما هو الجزء الأفضل؟
- أجل أعرف.

296
00:12:34,238 --> 00:12:35,637
ولكن ما رأيك أنت؟

297
00:12:35,639 --> 00:12:37,372
أنا فعلت هذا من تلقاء نفسي.

298
00:12:37,374 --> 00:12:39,708
أنا شخصيا أبلغت دائرة
الفنون للقيام بذلك

299
00:12:39,710 --> 00:12:42,010
بالنسبة لي، تم كل شيء بنفسي.

300
00:12:42,012 --> 00:12:43,678
وإذا بدلا من تحمل الأنقاض،

301
00:12:43,680 --> 00:12:45,380
مظلة الأنقاض تحتاج لصد...

302
00:12:47,551 --> 00:12:49,284
هل فان قام بتعديل الصورة بالفوتوشوب بنفسه؟

303
00:12:49,286 --> 00:12:50,619
نعم، فعل.

304
00:12:50,621 --> 00:12:52,454
و هل يمكننا أن نحصل على الصورة التي استخدمها؟

305
00:12:52,456 --> 00:12:54,222
نعم، يمكنك.

306
00:12:54,224 --> 00:12:55,524
جلالة الملك.

307
00:13:02,421 --> 00:13:03,854
خمني ماذا؟

308
00:13:03,856 --> 00:13:05,356
الفريق عاد إلى المسار الصحيح لإنهاء

309
00:13:05,358 --> 00:13:07,224
مظلة الأنقاض، و لقد وجهوا لي الدعوة

310
00:13:07,226 --> 00:13:08,626
في لعبة دوري الخيال الخاصة بهم.

311
00:13:08,628 --> 00:13:10,294
يبدو لي أن ضربت نقطة الصديق/الرئيس

312
00:13:10,296 --> 00:13:11,796
أنا لا أصدق ذلك. لإنه لا وجود له.

313
00:13:11,798 --> 00:13:14,031
تخلصي منها.

314
00:13:14,033 --> 00:13:17,368
فان، هل نحن أصدقاء؟

315
00:13:17,370 --> 00:13:19,236
الرؤساء لا يمكن أن يكون
أصدقاء مع موظفيها.

316
00:13:19,238 --> 00:13:21,138
إنها أسطورة، مثل اليتي...

317
00:13:21,140 --> 00:13:22,840
أو ذلك الحب غير المشروط من الأم.

318
00:13:22,842 --> 00:13:24,241
ولقد أنفق الكثير من المال

319
00:13:24,243 --> 00:13:26,143
بحثا عن كل من تلك الأشياء.

320
00:13:26,145 --> 00:13:28,913
على الرغم من أنني
أحرز تقدما على اليتي.

321
00:13:28,915 --> 00:13:30,915
أوه، إنه هناك! بيو، بيو، بيو، بيو.

322
00:13:30,917 --> 00:13:34,352
آه!

323
00:13:34,354 --> 00:13:36,554
- نعم! نعم يا رجل.
-

324
00:13:36,556 --> 00:13:38,422
أوه هوو هوو!

325
00:13:38,424 --> 00:13:39,857
ما قصة حركة أصابع السلاح؟

326
00:13:39,859 --> 00:13:41,015
- أوه، أنت لا تعرفين.

327
00:13:41,017 --> 00:13:42,326
- أنت ستحبين الأمر.
- حسنا.

328
00:13:42,328 --> 00:13:43,361
اتبعيني.

329
00:13:43,363 --> 00:13:44,862
الآن بما أنني واضح تماما

330
00:13:44,864 --> 00:13:46,063
عضو في فريق الأحلام،

331
00:13:46,065 --> 00:13:48,032
الجميع يعطيني الدعم...

332
00:13:55,074 --> 00:13:57,575
ما هذا بحق الجحيم؟

333
00:13:57,577 --> 00:13:59,010
لقد كان سخرية.

334
00:13:59,012 --> 00:14:00,678
يا حامل السلاح.

335
00:14:04,951 --> 00:14:06,517
ما الذي يحدث هنا؟

336
00:14:06,519 --> 00:14:08,452
صموئيل.

337
00:14:08,454 --> 00:14:11,355
- انظروا الى ما فعلوه بي.
- يا فان بحق الله عليك.

338
00:14:11,357 --> 00:14:13,090
كانت مجرد مزحة.

339
00:14:13,092 --> 00:14:15,559
أوه، مجرد مزحة.

340
00:14:15,561 --> 00:14:17,762
حسنا، لدي نكتة من بلدي.

341
00:14:17,764 --> 00:14:19,764
دق دق؟

342
00:14:24,704 --> 00:14:25,770
من هناك؟

343
00:14:25,772 --> 00:14:27,605
- حقا؟
- سوزان!

344
00:14:27,607 --> 00:14:30,441
فيديو ست ساعات لمكافحة البلطجة

345
00:14:30,443 --> 00:14:31,909
سوف يقوم كل واحد منكم بمشاهدته في نهاية هذا الأسبوع

346
00:14:31,911 --> 00:14:34,045
لأنني كتبت للتو لكم.

347
00:14:34,047 --> 00:14:36,147
لا، لا، لا، لا.

348
00:14:36,149 --> 00:14:38,215
أنت محظ سخرية

349
00:14:40,319 --> 00:14:43,387
هل تعني مثير للسخرية كما
كنت تطلبين مني لمنعهم من

350
00:14:43,389 --> 00:14:45,423
- لعب لعبة دوري الخيال الخاصة بهم؟
- صه! صه!

351
00:14:45,425 --> 00:14:47,892
- انتظر، ماذا؟
- ماذا؟

352
00:14:47,894 --> 00:14:49,760
- ما الذي يتحدث عنه؟
- يا رفاق

353
00:14:49,762 --> 00:14:52,163
دعونا نكون صادقين،  لقد كنا بلطجين.

354
00:14:52,165 --> 00:14:54,432
نحن بحاجة إلى أن نأخذ
فقط عقابنا والابتعاد

355
00:14:54,434 --> 00:14:56,300
وعدم الاستماع إلى أي
شيء آخر يقوله أي شخص.

356
00:14:56,302 --> 00:14:58,269
إميلي خانتكم.

357
00:14:58,271 --> 00:15:01,138
أنا لم أسلب الإنترنت
الخاص بكم من دون سبب.

358
00:15:01,140 --> 00:15:02,440
هي طلبت مني ذلك.

359
00:15:06,579 --> 00:15:08,479
أنا فقط سأذهب 
لأركوب المصعد صعودا وهبوطا

360
00:15:08,481 --> 00:15:09,947
لفترة من الوقت.

361
00:15:13,586 --> 00:15:17,154
ومع اختيار العاشر في
أطول مشروع من أي وقت مضى

362
00:15:17,156 --> 00:15:19,256
لأن إميلي قامت بأخذ الإنترنت بعيدا...

363
00:15:19,258 --> 00:15:20,624
- سوزان.
- شكرا، يا رفاق.

364
00:15:20,626 --> 00:15:22,460
أنا حقا أقدر لكم السماح
لي مرة أخرى في...

365
00:15:22,462 --> 00:15:24,181
كفى، سوزان. كنت فقط هنا
حتى نتمكن من طرد إيميلي.

366
00:15:24,183 --> 00:15:25,688
يا رفاق، أنا آسفة.

367
00:15:25,691 --> 00:15:27,531
كان ينبغي أن أكون صريحة معكم

368
00:15:27,533 --> 00:15:28,966
من البداية، بدلا من الذهاب
إلى الموارد البشرية.

369
00:15:28,968 --> 00:15:30,468
- هل نحن على وفاق؟
- آه، لا.

370
00:15:30,470 --> 00:15:31,870
نحن عكس لفظة وفاق.

371
00:15:31,873 --> 00:15:34,772
أنت على القائمة القصيرة جدا
من الأشياء التي تزعجني.

372
00:15:34,774 --> 00:15:38,375
هو أنت وارتفاع الأسعار المثير
للصدمة لملكية القرش.

373
00:15:38,377 --> 00:15:39,710
إنه ليس كل خطأي.

374
00:15:39,712 --> 00:15:41,312
أنا لم أفعل ما فعلت

375
00:15:41,314 --> 00:15:42,980
إذا كنتم أنتم يا رفاق قد انتهيتم
لتوكم من مظلة الأنقاض،

376
00:15:42,982 --> 00:15:45,116
وهو... لا أعرف... وظيفتكم.

377
00:15:45,118 --> 00:15:46,769
- و لقد قلنا بأننا سوف نفعل ذلك.
- بلى.

378
00:15:46,772 --> 00:15:48,754
نحن نمرح ونحن نماطل
لأن هذا هو ما نقوم به.

379
00:15:48,756 --> 00:15:50,155
ولكننا سوف نقوم بذلك

380
00:15:50,157 --> 00:15:51,390
في المطلق، اللحظة الأخيرة الممكنة.

381
00:15:51,392 --> 00:15:53,025
لقد قلت بأنك ستساندينا

382
00:15:53,027 --> 00:15:55,094
ولكن بعد ذلك طعنتنا في الظهر.

383
00:15:55,096 --> 00:15:57,262
نعم، تماما مثل جميع رؤوسائنا الآخرين السابقين.

384
00:15:57,264 --> 00:15:59,591
باستثناء "أعتقد أنه يمكنني الطيران" توم.

385
00:15:59,594 --> 00:16:01,127
إنهه لم تتح له الفرصة.

386
00:16:01,129 --> 00:16:03,062
إسترخي، إيميلي. ونحن سوف ننتهي
من القيام به بحلول يوم الجمعة.

387
00:16:03,064 --> 00:16:04,942
سوف تبدين رائعة.
الرؤوساء سوف يحبونك.

388
00:16:06,848 --> 00:16:08,570
أقسم بالله، لو فتحت عيني

389
00:16:08,573 --> 00:16:10,240
وكنت أنت ترتدين ذلك القناع المخيف،

390
00:16:10,243 --> 00:16:12,009
فساقوم حرفيا بالتبول على نفسي.

391
00:16:12,012 --> 00:16:13,812
فقط إفتح عينيك، فان.

392
00:16:15,480 --> 00:16:18,547
آها! قلت لك أنني كنت هناك. كنت أعرف!

393
00:16:18,549 --> 00:16:20,116
المصور اقتصاص صورتك

394
00:16:20,118 --> 00:16:21,444
لأنك كنت كالقضيب وضيع.

395
00:16:21,447 --> 00:16:23,185
فقلت له بأنك على سرير الموت

396
00:16:23,188 --> 00:16:25,592
وأنا بحاجة إليها لأجل جنازتك.

397
00:16:25,595 --> 00:16:27,228
يا إلهي.

398
00:16:27,231 --> 00:16:28,998
هل الطبيب قال كم من الوقت لدي؟

399
00:16:29,001 --> 00:16:31,227
إذا لم تعطيني الأن فرصة أخرى،

400
00:16:31,229 --> 00:16:33,829
فوجهك الأن سيفي بالغرض

401
00:16:33,831 --> 00:16:35,944
يجب أن تشعري بالفخر لنفسك حتى الآن،

402
00:16:35,947 --> 00:16:37,912
لأنك تعاملت مع هذا عندما لم أستطع.

403
00:16:45,643 --> 00:16:47,376
هذه ليس كيفية عملها.

404
00:16:48,301 --> 00:16:50,668
لقد حان وقت الأنقاض!

405
00:16:50,671 --> 00:16:52,581
هل أنت مستعدة، إيميلي؟
"عذرا، أنا مشغولة جدا

406
00:16:52,583 --> 00:16:53,983
" أتفاخر على أصدقائي لأنني أعتقد

407
00:16:53,985 --> 00:16:55,108
أنا أفضل من الجميع "

408
00:16:55,111 --> 00:16:57,386
أنت لست أفضل من الجميع، إميلي

409
00:17:00,742 --> 00:17:02,608
أنا آسف رجاء لا تكتب علي

410
00:17:02,611 --> 00:17:04,827
لقد عملت بجد

411
00:17:04,829 --> 00:17:07,881
أنا أنا هنا لأبلغكم أن
شبكة الإنترنت قد عادت للعمل

412
00:17:07,884 --> 00:17:10,666
وليس عليكم مشاهدة 
فيديو مكافحة البلطجة

413
00:17:10,668 --> 00:17:11,834
ماذا حدث؟

414
00:17:11,836 --> 00:17:14,070
ليس لدي الحرية في قول ماذا هنالك.

415
00:17:15,310 --> 00:17:17,373
أرى أن حذائك مفتوح من جهة الأصابع، سوزان.

416
00:17:17,375 --> 00:17:19,742
هذا مكان عمل.
نحن لسنا في النادي.

417
00:17:19,744 --> 00:17:21,577
إذا لو فعلت هذا

418
00:17:21,579 --> 00:17:23,546
لا أحد منهم أن عليه
أن يجلس عليه، أليس كذلك؟

419
00:17:23,548 --> 00:17:25,548
ما دام ست ساعات فيديو
لمكافحة البلطجة

420
00:17:25,550 --> 00:17:27,950
الذي حصل وشاهدته أربع مرات،
وحصتي قد بدأت.

421
00:17:27,952 --> 00:17:29,013
لا يمكن أن يكون سيئا.

422
00:17:29,016 --> 00:17:31,787
أوه، لقد شاهدته يتحطمون في الوحدات العسكرية البحرية.

423
00:17:31,789 --> 00:17:34,590
هناك 75 دقيقة أغنية
عن التنابز بالألقاب

424
00:17:34,592 --> 00:17:36,559
تقوم بها دمية.

425
00:17:36,561 --> 00:17:38,260
استمتعي.

426
00:17:46,552 --> 00:17:50,321
"الساعة السادسة"
مرحبا، أنا البطل المتعافى
الأمير الشرير إفيليو

427
00:17:50,324 --> 00:17:53,025
أنا أعرف، أنا أعرف. الاسم.

428
00:17:53,027 --> 00:17:55,961
على أي حال، أنا مطالب أن أتحدث إليكم...

429
00:17:55,963 --> 00:17:57,997
بمعلومات عن البلطجة.

430
00:17:57,999 --> 00:18:00,466
ماذا؟ أنا أفعلها!

431
00:18:00,468 --> 00:18:04,904
"الساعة الرابعة عشرة"
لذا تذكروا كيفية تهجئة مصطلح إ-ح-ت-ر-ا-م

432
00:18:04,906 --> 00:18:08,140
- آر تقف على "احترام".

433
00:18:08,142 --> 00:18:11,377
وآي تقف على "الجميع
أفضل احترام لي".

434
00:18:15,750 --> 00:18:19,151
أنا لم أفهم الأمر. جاي زي يمكنه
قول هذه الكلمة وأنا لا؟

435
00:18:22,591 --> 00:18:24,458
أوه، هل كانت تقوم بذلك لمدة 24 ساعة؟

436
00:18:24,460 --> 00:18:26,293
قالت لي بألا أقول لكم، وأنا لم أكن سأقول

437
00:18:26,295 --> 00:18:27,761
ولكن بعد ذلك بدأت تقوم بالرعشة.

438
00:18:27,764 --> 00:18:29,970
- أوه!
- نعم. ها هي ذي.

439
00:18:29,973 --> 00:18:31,598
أه اه. دعونا نخرجها من هناك.

440
00:18:31,600 --> 00:18:32,562
أوه.

441
00:18:32,565 --> 00:18:34,802
♪ إذا كانت الفتوة فظة... ♪

442
00:18:34,804 --> 00:18:37,037
♪ أنا سوف أتدخل دائما ♪

443
00:18:37,039 --> 00:18:38,906
♪ بسبب كون الطيبة والودودة♪

444
00:18:38,908 --> 00:18:41,275
♪ جزء من عملي اليومي الروتيني ♪

445
00:18:41,277 --> 00:18:43,911
أنت، لقد إنتهى. أنت بآمان الآن.

446
00:18:43,913 --> 00:18:45,646
شكرا بأخذ ذلك عنا.

447
00:18:45,648 --> 00:18:46,947
بأقل ما يمكنني القيام به.

448
00:18:46,949 --> 00:18:48,982
أنا آسف أنا أفسدت كل شيء.

449
00:18:48,984 --> 00:18:50,551
كنت أحاول أن يكون رئيسه وصديق،

450
00:18:50,553 --> 00:18:52,386
ولكن أعتقد في آخر المطاف.

451
00:18:52,388 --> 00:18:53,921
أوه، إميلي. هذا ليس صحيحا.

452
00:18:53,923 --> 00:18:55,122
- حقا؟
- بالتاكيد.

453
00:18:55,124 --> 00:18:57,057
أنت بالتأكيد رئيسنا.

454
00:18:57,059 --> 00:18:59,226
وبالتأكيد ليست صديقتنا.

455
00:18:59,228 --> 00:19:01,562
هذا الأمر مختلف مما كنت
اعتقد أنه كان على وشك.

456
00:19:01,564 --> 00:19:02,796
انها مجرد أننا بالكاد نعرفك.

457
00:19:02,798 --> 00:19:03,980
ولكن يمكننا أن نعرفك. أعني،

458
00:19:03,982 --> 00:19:05,899
ما زلنا لم ننته من 
مشروع الخيال لدينا.

459
00:19:05,901 --> 00:19:08,736
 فاه-فاه- تحديث دور الأبطال الخيالين.

460
00:19:08,738 --> 00:19:10,471
حسنا، إميلي. ذلك هو اختيار العاشر.
الذي تواجهينه

461
00:19:10,473 --> 00:19:13,073
هل يجب أن أختار باتمان أو كريمسون فوكس؟

462
00:19:13,075 --> 00:19:15,242
- التقيتكريمسون فوكس.
- حسنا، يجب أن تذهبي

463
00:19:15,244 --> 00:19:17,745
- مع الذي إلتقيت به.
- الجميع يعرف هذا.

464
00:19:17,747 --> 00:19:21,014

- حسنا. كريمسون فوكس.

465
00:19:21,016 --> 00:19:22,416
غبية جدا!

466
00:19:22,418 --> 00:19:24,818
ولا حتى كريمسون فوكس
سيختار كريمسون فوكس.

467
00:19:24,820 --> 00:19:27,020
- حسنا أراهن على أن جدتك كانت لتفعل.
- ماذا يعني ذلك حتى؟

468
00:19:27,022 --> 00:19:29,757
أنا لا أعرف.

469
00:19:29,759 --> 00:19:33,527
جاكي، أنا فقط أدركت أنني تركت
تلك أزرار أكمام في غرينلاند.

470
00:19:33,529 --> 00:19:35,462
أنا سأحتاج إلى أن أقفز على
العين الحمراء وأن أعيدهم

471
00:19:35,464 --> 00:19:37,164
في الوقت المناسب لعشائي مساء يوم غد.

472
00:19:37,166 --> 00:19:39,199
هل تعني أزرار الأكمام هذه؟

473
00:19:39,201 --> 00:19:41,034
شكرا لك!

474
00:19:41,036 --> 00:19:43,203
لم... لم تلمعيهم.

475
00:19:50,146 --> 00:19:52,112
أزرار مختلفة تماما.

476
00:19:52,114 --> 00:19:54,715
لا أستطيع أن أصدق أنك قد
وضعت معه كل هذه السنوات.

477
00:19:54,717 --> 00:19:56,450
كان دائما يتذكر عيد ميلادي،

478
00:19:56,452 --> 00:19:59,820
لقد أدخل طفلي الغبي حقا في
مدرسة جيدة حقا،

479
00:19:59,822 --> 00:20:02,723
وعندما كلبي يحتاج لعملية
جراحية فائقة باهظة الثمن،

480
00:20:02,725 --> 00:20:07,060
إنه يدفع لرجل أن يأتي إلى
بيتي ويقوم بالأمر .

481
00:20:07,062 --> 00:20:10,230
حسنا، هذا... لطيف.

482
00:20:10,232 --> 00:20:11,968
إذا...

483
00:20:11,971 --> 00:20:14,067
دعونا نلقي نظرة على هذا
مظلة الأنقاض المنتهية.

484
00:20:17,887 --> 00:20:20,374
حسنا، جدة رون هي
تسير في الشارع.

485
00:20:20,376 --> 00:20:21,809
فلاش... رجلي المفضل رقم واحد...

486
00:20:21,811 --> 00:20:23,377
يلقى البروفيسور زووم إلى المبنى

487
00:20:23,379 --> 00:20:26,547
لأن فلاش هو الأفضل.

488
00:20:26,549 --> 00:20:29,082
و... هذا يحدث.

489
00:20:35,491 --> 00:20:37,491
إنها تعمل!

490
00:20:37,493 --> 00:20:41,528
أعني، من الواضح أنها تعمل
لأن هؤلاء الرجال هم الأفضل.

491
00:20:41,530 --> 00:20:43,263
الأنقاض مستبعدة، لكنه دمرت

492
00:20:43,265 --> 00:20:45,399
- الجميع من حولها.
- اه اه اه.

493
00:20:45,401 --> 00:20:48,266
ليس إذا كان لديهم مظلة الأنقاض أيضا .

494
00:20:49,271 --> 00:20:51,939
لكل شخص يجب أن تكون له واحدة. أوه!

495
00:20:51,941 --> 00:20:54,875
مظلة الأنقاض تأخذ،
ولكن الصبي، أنه لا يعطي!

496
00:20:57,713 --> 00:20:59,947
- أخبار عاجلة
- أوه، يا رفاق، تحققوا من ذلك.

497
00:20:59,949 --> 00:21:02,449
 الشرير الخارق سينسترو سجن للتو

498
00:21:02,451 --> 00:21:04,751
فلاش في المنطقة الوهمية.

499
00:21:04,753 --> 00:21:06,620
لذا يبدو أن القرمزي سبيدستر

500
00:21:06,622 --> 00:21:08,021
سيكون خارجا طوال السنة.

501
00:21:08,023 --> 00:21:09,923
- أوه!
- مهلا، تيدي، لم تكن

502
00:21:09,925 --> 00:21:12,226
إخترت فلاش، مثل العاهرة؟

503
00:21:12,228 --> 00:21:14,595
أوه! اللعنة، يا فتاة!

504
00:21:14,597 --> 00:21:16,797
وفي تطور مؤسف للأحداث،

505
00:21:16,799 --> 00:21:18,966
كريمسون فوكس انقذ سفينة
الرحلات البحرية بأكملها.

506
00:21:18,969 --> 00:21:20,750
- ماذا؟
- حتى لو كنت مجنونا بما فيه الكفاية

507
00:21:20,753 --> 00:21:23,103
لاصطحابها، ها، فأنت
تشعر بحال جيد عن نفسك.

508
00:21:23,105 --> 00:21:26,206
أوه! فرقعة! لقد فزت عليكم جميعا.

509
00:21:26,208 --> 00:21:29,209
- ولست بحاجة إلى أن أقول لك...
- نعم، أنا نادمة على ذلك على الفور.

510
00:21:29,212 --> 00:21:35,158
- <font color="#D81D1D">ترجمة</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> --

