﻿1
00:00:00,110 --> 00:00:04,059
Twitter: @iata_1

2
00:00:04,059 --> 00:00:05,379
لفترة مؤقته

3
00:00:07,011 --> 00:00:08,504
لم ننجب أطفال

4
00:00:08,539 --> 00:00:10,099
لكن ستكونين دائماً طفلتي

5
00:00:14,179 --> 00:00:15,619
أعتقدت أنك في العمل

6
00:00:22,339 --> 00:00:24,944
رأيتك بينهن، بعيني

7
00:00:24,979 --> 00:00:27,219
لا أريد منك لمسي مجدداً

8
00:00:27,254 --> 00:00:29,819
قابلت أناس مهمين، ايثل

9
00:00:29,854 --> 00:00:31,539
أعتقد أنهم سيروقون لك

10
00:00:31,574 --> 00:00:33,104
أنتِ جميلة جداً

11
00:00:33,139 --> 00:00:36,019
ريج كان يخبرني
أنه تدرب ليصبح طبيب

12
00:00:37,579 --> 00:00:39,299
رأيت كيف تنظر لها، ريج

13
00:00:39,334 --> 00:00:41,019
انها ليست بعاهرة

14
00:00:41,054 --> 00:00:42,939
ابتعد عنها

15
00:00:46,139 --> 00:00:48,499
لم أرها، منذ أخر مرة كنتم هنا

16
00:00:48,534 --> 00:00:50,619
!قالت أنها سترأك

17
00:00:50,654 --> 00:00:53,019
يشبه معطف موريل

18
00:00:53,054 --> 00:00:54,619
انه لي

19
00:00:57,579 --> 00:00:59,504
هل هي جميلة، ريج؟

20
00:00:59,539 --> 00:01:01,424
يصعب قول ذلك، من خلال الفتحة

21
00:01:01,459 --> 00:01:04,059
لا تقتلها

22
00:01:28,659 --> 00:01:30,459
أتيتم مجدداّ

23
00:01:30,494 --> 00:01:32,779
نعم، سيد الكريستي

24
00:01:55,459 --> 00:01:58,099
تفقد هذا، و الغرفة المجاورة
أثنان ليفتشو هناك

25
00:02:23,219 --> 00:02:24,979
قوف، من هنا

26
00:03:11,654 --> 00:03:13,064
أنتبه

27
00:03:15,114 --> 00:03:17,059
هل تري هذه الجدران، بيرل؟

28
00:03:17,094 --> 00:03:18,699
تحتاج إلى عمل

29
00:03:18,734 --> 00:03:20,304
ماذا تفعل؟

30
00:03:20,339 --> 00:03:23,499
لا أريد أن يعلمو الجميع بما نفعله

31
00:03:23,534 --> 00:03:25,424
وما لديك لتخفيه؟

32
00:03:25,459 --> 00:03:27,939
من الجيد أن لن نبقى هنا طويلاً

33
00:03:33,339 --> 00:03:35,519
!تيم، تيم

34
00:03:35,554 --> 00:03:37,699
ماذا؟

35
00:03:39,059 --> 00:03:41,419
ماذا؟

36
00:03:43,739 --> 00:03:45,904
ما لدينا هنا؟

37
00:04:57,459 --> 00:04:59,584
هل تبحث هن شيء؟

38
00:04:59,619 --> 00:05:02,819
أتيت لا أعطيك بعض من قوانين المنزل

39
00:05:02,854 --> 00:05:04,904
ريجنلد كريستي

40
00:05:04,939 --> 00:05:07,819
أسكن بالطبق الارضي
منذ عشر سنوات

41
00:05:07,854 --> 00:05:09,944
أنا بيرل

42
00:05:09,979 --> 00:05:11,544
مساء الخير، السيدة

43
00:05:11,579 --> 00:05:15,339
ايفنز
لم يمضي على زواجنا طويلاً، كريستي

44
00:05:15,374 --> 00:05:16,784
هل تعطينا بعض الخصوصية؟

45
00:05:16,819 --> 00:05:18,944
لاتقلق من هذه الناحية

46
00:05:18,979 --> 00:05:22,519
كنت في الشرطة
لم يحتاجوني بشيء

47
00:05:22,554 --> 00:05:26,059
تركت العمل بسبب أصابات من الحرب

48
00:05:26,094 --> 00:05:27,739
كنت طبيب على الجبهة

49
00:05:27,774 --> 00:05:28,939
طبيب؟

50
00:05:30,099 --> 00:05:31,544
خالي طبيب؟

51
00:05:31,579 --> 00:05:34,059
صحيح، يسافر حول العالم
ليعالج المرضى

52
00:05:34,094 --> 00:05:36,539
يخيط جروح الاميرات و اشياء مثل ذلك

53
00:05:36,574 --> 00:05:38,139
ما أسمه؟

54
00:05:39,539 --> 00:05:42,499
أنه عالم كبير
أشك أنك ستعرفه

55
00:05:45,819 --> 00:05:48,019
إذا

56
00:05:53,979 --> 00:05:56,579
!القوانين قليلة

57
00:05:56,614 --> 00:05:57,979
المكتوبة

58
00:05:59,499 --> 00:06:05,099
سألخصها لك
" لايسمح بالزوار

59
00:06:05,134 --> 00:06:08,144
بعد الساعة العاشرة مساء

60
00:06:08,179 --> 00:06:11,619
المصعد يسمح به من السابعة صباحاً

61
00:06:11,654 --> 00:06:14,184
حتى العاشرة مساء

62
00:06:14,219 --> 00:06:16,939
للأسف، لا يمكنكم أستخدام الحديقة الخلفية

63
00:06:16,974 --> 00:06:18,504
على الاطلاق؟

64
00:06:18,539 --> 00:06:22,099
مقتصرة على قاطني الشقة الارضية

65
00:06:22,134 --> 00:06:25,659
نحن على قائمة المباني الجديدة
كريستي

66
00:06:27,539 --> 00:06:30,299
لم يكن بودي أن أحضر القوانين لكم

67
00:06:30,334 --> 00:06:32,824
لذلك لن نمكث هنا طويلاً

68
00:06:32,859 --> 00:06:37,179
القوانين تبقى قوانين
كم ستبقى لا أهمية له

69
00:06:37,214 --> 00:06:39,419
نشكرك، كريستي

70
00:06:39,454 --> 00:06:40,864
لن نملك منزل خاص بنا على الاطلاق

71
00:06:40,899 --> 00:06:43,139
من الجميل، أننا نرأك مهتم

72
00:06:43,174 --> 00:06:45,424
أليس كذلك، تيم؟

73
00:06:45,459 --> 00:06:48,619
لن نسبب لك أزعاج
أعدك بذلك،كريستي

74
00:06:55,539 --> 00:06:57,699
السيدة كريستي

75
00:06:57,734 --> 00:06:59,304
تيم

76
00:06:59,339 --> 00:07:02,319
هل يمكنك رعاية جيرلدين؟
بيرل لم تعد إلى الان

77
00:07:02,354 --> 00:07:05,299
هل أرضعتها؟
لابد أن لكريستي شاي

78
00:07:05,334 --> 00:07:07,299
ستحتاج مجدداً أن تُرضع

79
00:07:07,334 --> 00:07:08,664
تيم؟

80
00:07:08,699 --> 00:07:10,699
انه الجمعة، تيم

81
00:07:10,734 --> 00:07:12,424
الجمعة؟

82
00:07:12,459 --> 00:07:13,619
المؤجر

83
00:07:14,859 --> 00:07:16,659
أخبريه أنني سألقاه الاسبوع المقبل

84
00:07:16,694 --> 00:07:18,424
ريج، قال له الاسبوع الماضي ذلك

85
00:07:18,459 --> 00:07:20,584
وقال أنك متأخر لشهر

86
00:07:20,619 --> 00:07:22,859
سأسوي الامر
لا تقلقي

87
00:07:22,894 --> 00:07:24,779
حسناً
إلى اللقاء

88
00:07:46,499 --> 00:07:50,939
الرهان على بيلي 50 إلى 1

89
00:07:50,974 --> 00:07:53,424
و راهنت عليه

90
00:07:53,459 --> 00:07:56,024
والان هو في المركز الثاني في أخر جولة

91
00:07:56,059 --> 00:07:59,079
الخيال إفلت اللجام من يديه
بيلي ستامبلز

92
00:07:59,114 --> 00:08:02,126
لكن مازال يتقدم، بشدة

93
00:08:02,161 --> 00:08:05,139
أندفع بقوة، حتى أنهى السباق

94
00:08:05,174 --> 00:08:06,899
الجمهور جن

95
00:08:08,379 --> 00:08:09,779
أنا جننت

96
00:08:10,819 --> 00:08:15,459
أقسم أنه عندما أنهى السباق
الحصان نظر إلي

97
00:08:15,494 --> 00:08:18,019
و أبتسم

98
00:08:20,179 --> 00:08:24,459
كما تبتسمي لي الان
لنذهب، إلى السرير

99
00:08:27,299 --> 00:08:30,139
أبقي هنا

100
00:08:31,699 --> 00:08:34,099
أين كنتِ؟

101
00:08:35,539 --> 00:08:38,299
تعالي، مالذي تنتظريه؟

102
00:08:40,979 --> 00:08:43,264
أين كنتِ؟

103
00:08:43,299 --> 00:08:45,859
لم يكن خطئي، خطأ البنات؟

104
00:08:45,894 --> 00:08:47,499
البنات؟ أي واحده؟

105
00:08:49,259 --> 00:08:51,024
مساء الخير

106
00:08:51,059 --> 00:08:53,939
لم يدعني أخرج للخارج منذ أن ولدت

107
00:08:57,299 --> 00:08:59,904
هل كنت تتبعني إلى المنزل، كريستي؟

108
00:08:59,939 --> 00:09:03,259
لا، لقد كنت في طريقي إلى البيت

109
00:09:05,139 --> 00:09:06,624
بيرل؟

110
00:09:06,659 --> 00:09:09,539
تيم، هل يمكنني محادثتك قليلاً؟

111
00:09:11,859 --> 00:09:15,139
هل تريدي أن تذهبي لرؤية جاردلين؟

112
00:09:16,739 --> 00:09:20,979
أذهبي، تنتظرك طيلة الليل

113
00:09:28,179 --> 00:09:31,584
لاتوجد طريقة سهله لقوله، تيم

114
00:09:31,619 --> 00:09:34,239
إذا
قلها بسرعة لأنني بحاجة إلى الراحة

115
00:09:34,274 --> 00:09:36,859
على الارجح أنها ليست بالسوء الذي تعتقده

116
00:09:38,259 --> 00:09:40,059
ماذا تقصد بهذا؟

117
00:09:40,094 --> 00:09:42,264
زوجتك، بيرل

118
00:09:42,299 --> 00:09:44,299
انها ترى أحدهم، تيم

119
00:09:48,459 --> 00:09:50,144
أذا أردت، أستطيع أن أسأل

120
00:09:50,179 --> 00:09:53,119
زوجتي للتحدث معها

121
00:09:53,154 --> 00:09:56,059
تعرف شعور كونك زوجة لأحدهم ، تيم

122
00:09:57,779 --> 00:10:01,699
أريد ذلك، شكراً لك

123
00:10:03,859 --> 00:10:05,699
تصبح على خير، تيم

124
00:10:22,219 --> 00:10:24,219
إذا عرفت أنك تقابلين أحدهم

125
00:10:24,254 --> 00:10:26,076
سبق و أخبرتك، لم أكن أنا

126
00:10:26,111 --> 00:10:27,864
ماحاجتي برجل أخر؟

127
00:10:27,899 --> 00:10:30,339
لا أريدك تخرجي مجدداً بصحبة لوسي ايندكوت

128
00:10:30,374 --> 00:10:32,059
لوسي ذكية

129
00:10:32,094 --> 00:10:33,424
ذكية؟

130
00:10:33,459 --> 00:10:35,659
نعم، أنها صبورة جداً

131
00:10:35,694 --> 00:10:37,744
!بيرل

132
00:10:37,779 --> 00:10:40,979
لديك مسؤوليات الان، بيرل

133
00:10:42,659 --> 00:10:44,624
أين ستذهبين؟

134
00:10:44,659 --> 00:10:46,179
من الذي أخبرك؟

135
00:10:50,019 --> 00:10:53,299
و خالك ليس بطبيب
يعمل في الكراج

136
00:10:57,139 --> 00:10:58,504
!بيرل

137
00:10:58,539 --> 00:10:59,744
صباح الخير، بيرل

138
00:10:59,779 --> 00:11:02,259
متأسفه على الازعاج ليلة أمس

139
00:11:02,294 --> 00:11:04,139
أعتقدت أنكِ

140
00:11:04,174 --> 00:11:06,019
سارق، عندما أتيتي في تلك الساعة

141
00:11:13,859 --> 00:11:16,699
أردت أن أقول لكم شكراً

142
00:11:16,734 --> 00:11:19,579
لايوجد أزعاج، أنها طفلة جميلة

143
00:11:19,614 --> 00:11:21,619
!لا، كنت أقصد موضوع بيرل

144
00:11:21,654 --> 00:11:23,064
بيرل؟

145
00:11:23,099 --> 00:11:26,179
زوجك، قال أنك ستتحدثين معها

146
00:11:27,179 --> 00:11:30,579
كيف زوجتك اليوم؟
Sore head?

147
00:11:30,614 --> 00:11:32,939
تيم، يخبرني عن بيرل

148
00:11:34,179 --> 00:11:35,699
إذا لم يكن هنالك أزعاج؟

149
00:11:35,734 --> 00:11:37,344
لا، لايوجد

150
00:11:37,379 --> 00:11:40,339
سنتحدث معها في الوقت المناسب
أليس كذلك، ايثل؟

151
00:11:59,659 --> 00:12:01,379
أراك في الاعلى، تيد

152
00:12:07,019 --> 00:12:08,619
على الوقت

153
00:12:09,699 --> 00:12:11,024
أسف، سيدي

154
00:12:11,059 --> 00:12:13,459
أنت هنا ؟

155
00:12:18,099 --> 00:12:19,819
كما أريتك

156
00:12:25,579 --> 00:12:28,019
بيرل، سيدة كريستي

157
00:12:40,019 --> 00:12:42,699
من وضعه هنا؟

158
00:12:47,899 --> 00:12:51,859
تيم، لقد أستبدلته

159
00:12:54,819 --> 00:12:57,539
هذا لطف منك، شكراً لك

160
00:12:57,574 --> 00:12:58,904
واضائتك قطعت

161
00:12:58,939 --> 00:13:01,019
لذا وصعت قطعتين في العداد

162
00:13:01,054 --> 00:13:03,899
لا أملك شيء الان

163
00:13:03,934 --> 00:13:05,819
عندما تقدر على ذلك

164
00:13:32,099 --> 00:13:33,739
أمي، هل أنتِ بخير؟

165
00:13:36,859 --> 00:13:39,379
ماذا تريد؟

166
00:13:39,414 --> 00:13:40,659
ماذا؟

167
00:13:43,379 --> 00:13:47,064
أحتاج للمال، لا أجل الطفلة

168
00:13:47,099 --> 00:13:50,379
تعلمين أنها لا تتوقف عن الاكل

169
00:13:51,899 --> 00:13:53,379
حتى نهاية الاسبوع

170
00:13:53,414 --> 00:13:54,699
دائماً نهاية الاسبوع

171
00:13:58,379 --> 00:14:00,384
أنها بيرل

172
00:14:00,419 --> 00:14:02,979
أعطيها ٥ جنيهات في الاسبوع و لا تكفي لنهايته

173
00:14:03,014 --> 00:14:05,499
في اليوم السابق أشترت أحذية جديدة

174
00:14:05,534 --> 00:14:08,056
لابد منها كانت مضطره إليه

175
00:14:08,091 --> 00:14:10,544
بلا أم و لا مدرسة و لا كنيسة

176
00:14:10,579 --> 00:14:13,299
أنها تبلي بلاء جيداً بهذه الظروف

177
00:14:13,334 --> 00:14:14,904
لا تدافعي عنها

178
00:14:14,939 --> 00:14:17,059
وأنت لن تحصل مني على بنس أخر

179
00:14:17,094 --> 00:14:18,939
حتى تتوقف عن الاساءة لها

180
00:14:23,939 --> 00:14:25,459
حسناً

181
00:14:27,299 --> 00:14:28,779
أراك لاحقاً

182
00:15:12,699 --> 00:15:14,299
ماذا يجري؟

183
00:15:16,139 --> 00:15:18,059
ماذا؟

184
00:15:19,659 --> 00:15:21,459
لن أحمل مجدداً

185
00:15:21,494 --> 00:15:23,259
مجدداً

186
00:15:26,539 --> 00:15:28,659
منذ متى و أنتِ تعرفين؟

187
00:15:32,699 --> 00:15:35,059
لايهم، لن أحتفظ بالطفل

188
00:15:35,094 --> 00:15:36,699
لماذا لم تخبريني بذلك؟

189
00:15:47,539 --> 00:15:49,739
ماذا بك؟ تحدثي

190
00:15:49,774 --> 00:15:51,419
هذا مايفعلها المتزوجون

191
00:15:52,419 --> 00:15:54,739
تعتقدين أنك تستحقين أفضل من هذا
أليس كذلك؟

192
00:15:54,774 --> 00:15:56,619
تعتقدين أنني لا أستحقك؟

193
00:15:58,219 --> 00:16:00,019
مالذي تريديه بالضبط، بيرل.

194
00:16:01,059 --> 00:16:03,539
تنتظري ليحدث شيء خاص، ام لا؟

195
00:16:05,179 --> 00:16:07,659
إذا أجهضتي الطفل، ستتخلصين مني أيضا

196
00:16:11,179 --> 00:16:13,059
سأحتفظ بالطفل

197
00:17:03,739 --> 00:17:05,799
ها هو

198
00:17:05,834 --> 00:17:07,824
لن يمكث طويلاً

199
00:17:07,859 --> 00:17:10,419
عمل جديد في دي هافلاندز اليس كذلك؟

200
00:17:10,454 --> 00:17:11,624
هذا صحيح

201
00:17:11,659 --> 00:17:14,019
صباح الاثنين
وضعوني على طائرة إلى اوروبا

202
00:17:14,054 --> 00:17:16,139
أوروبا، أين بالضبط؟

203
00:17:17,179 --> 00:17:18,984
لم يحددو بالضبط

204
00:17:19,019 --> 00:17:20,819
أليس من الافضل أن تعرف؟

205
00:17:29,459 --> 00:17:31,504
سأخبرك، أنتهينا

206
00:17:31,539 --> 00:17:34,379
لقد قضي علينا و سأقول لك
شيء أنه أفضل يوم في حياتي

207
00:17:36,019 --> 00:17:38,419
هناك فتاة في العمل
جذبت أنتباهي

208
00:17:39,459 --> 00:17:42,699
لازلت في الثامنة عشر، فهمت ما أقصد؟

209
00:17:42,734 --> 00:17:44,904
جميلة جداً

210
00:17:44,939 --> 00:17:47,699
لم يخطر في بالي أن أباها

211
00:17:47,734 --> 00:17:50,796
هو مالك الشركة

212
00:17:50,831 --> 00:17:53,905
......أنها

213
00:17:53,940 --> 00:17:56,979
أسكب لي

214
00:17:57,014 --> 00:17:58,699
يكفي

215
00:18:37,979 --> 00:18:40,059
مايشبه؟

216
00:18:48,979 --> 00:18:50,424
ها أنتِ

217
00:18:50,459 --> 00:18:52,184
تيم
تركتي الطفلة؟

218
00:18:52,219 --> 00:18:55,459
السيدة كريستي تهتم بها
أين كنتِ، من كنتِ خارجة معه؟

219
00:18:55,494 --> 00:18:58,099
سأدعك تسبقيني إلى المنزل

220
00:18:58,134 --> 00:18:59,380
أبتعد عني
تعالي إلى هنا

221
00:18:59,480 --> 00:19:02,580
أنت كاذب، تيم ايفنز

222
00:19:02,730 --> 00:19:04,659
لم تحصل على عمل من دي هافلاندز
تحدثت إليهم

223
00:19:04,694 --> 00:19:06,824
هذا الصباح
لم يسمعو عنك

224
00:19:06,859 --> 00:19:09,779
ومن أخبرك بذلك؟
أين ستذهبين؟

225
00:19:09,814 --> 00:19:12,064
تعالي إلى هنا
أنت كاذب

226
00:19:12,099 --> 00:19:14,824
أعترف بأنك، كذبت
أخرسي، أخرسي

227
00:19:14,859 --> 00:19:18,899
تكذب وأصدقك،
ثم تتسألإذا ماكنت أريد غيرك؟

228
00:19:18,934 --> 00:19:21,019
أخرسي، لا أريد أن أسمع كلمة أخرى منك

229
00:19:21,054 --> 00:19:23,264
هذا يكفي

230
00:19:23,299 --> 00:19:26,439
أنه أخاك من أتهمني بسرقة الساعة

231
00:19:26,474 --> 00:19:29,579
أخاك سبب عدم حصولي على وظيفة جيدة

232
00:19:29,614 --> 00:19:31,659
تستحق كل ماجرى لك

233
00:19:42,459 --> 00:19:44,099
أنا أسفه

234
00:19:50,059 --> 00:19:52,939
لماذا تضطر إلى الكذب علي، تيم ؟

235
00:19:54,139 --> 00:19:56,779
العمل، أعترف أنك كذبت به

236
00:20:00,139 --> 00:20:01,619
حسناً

237
00:20:03,059 --> 00:20:05,979
لم على وظيفة في دي هافلاندز

238
00:20:08,139 --> 00:20:10,499
كلها أختلقتها

239
00:20:10,534 --> 00:20:11,859
!كلها

240
00:20:15,339 --> 00:20:16,779
هل سعيدة بذلك؟

241
00:20:18,859 --> 00:20:20,339
لا تذهب

242
00:20:54,859 --> 00:20:56,619
سيكون كل شيء على مايرام، تيم

243
00:21:10,539 --> 00:21:12,959
لست بسيء، كريستي

244
00:21:12,994 --> 00:21:15,379
لا
هي تظن أنني سيء

245
00:21:18,179 --> 00:21:20,379
لا، لا

246
00:21:24,179 --> 00:21:26,859
النساء يحتاجن إلى أهتمام خاص

247
00:21:29,499 --> 00:21:32,819
عندما تفقد زوجتي أعصابها

248
00:21:32,854 --> 00:21:35,024
أجد

249
00:21:35,059 --> 00:21:37,979
أن عمل بسيط من الحنان، يفعل ال

250
00:21:43,739 --> 00:21:46,619
ستكون بخير، تيم
ستكون بخير

251
00:21:51,139 --> 00:21:52,579
تريد شاي؟

252
00:22:00,419 --> 00:22:02,539
أدخل، عندما تكن مستعد

253
00:22:40,299 --> 00:22:42,064
تيم

254
00:22:42,099 --> 00:22:46,099
أخبرت أن البناة سيباشرون العمل على الواجهة

255
00:22:46,134 --> 00:22:48,464
المنزل اليوم

256
00:22:48,499 --> 00:22:50,579
أعتقدت أنك لابد أن تعرف

257
00:22:50,614 --> 00:22:52,659
شكراً لك، سيد كريستي

258
00:22:53,899 --> 00:22:58,579
أقترح عليك أن تخبئ أشياكم الثمينه في خزنه

259
00:22:58,614 --> 00:23:00,059
سيد كريستي؟

260
00:23:01,499 --> 00:23:05,064
جميل، هل هو جديد؟

261
00:23:05,099 --> 00:23:09,099
نعم، أنه ينتمي لصديق كان يحتفظ به لخاله

262
00:23:09,134 --> 00:23:10,699
صحيح؟

263
00:23:23,699 --> 00:23:25,699
كأنه لملك، اليس صحيح بيرل؟

264
00:23:26,899 --> 00:23:28,219
أنه جميل جداً

265
00:23:29,219 --> 00:23:31,659
الولادة الثانية، سهلة ثقي بي

266
00:23:33,219 --> 00:23:34,899
أنظر إليها

267
00:23:42,779 --> 00:23:44,899
لاتخدشها، أنتبه لها

268
00:23:44,934 --> 00:23:46,899
سأنتبه لها

269
00:24:01,339 --> 00:24:02,584
لا أصبحت جراح

270
00:24:02,619 --> 00:24:05,019
لولاالحرب الان

271
00:24:05,054 --> 00:24:06,744
بالطبع

272
00:24:06,779 --> 00:24:10,099
هل
هل كل شيء على مايرام، سيد كريستي؟

273
00:24:10,134 --> 00:24:12,539
سأصارحك

274
00:24:14,379 --> 00:24:16,819
ايثل و أنا قلقين على

275
00:24:16,854 --> 00:24:18,596
تقلقُ من ماذا؟

276
00:24:18,631 --> 00:24:20,304
زوجتك، بيرل

277
00:24:20,339 --> 00:24:23,464
تناوي أن تجهض الطفل

278
00:24:23,499 --> 00:24:28,059
و الطريقة الي ستفعلها بها، لن تفلح

279
00:24:30,059 --> 00:24:32,119
سيكون لها عواقب

280
00:24:32,154 --> 00:24:34,144
عن ماذا تتحدث؟

281
00:24:34,179 --> 00:24:38,855
الموعد التي حددتها في شارع بريل

282
00:24:38,946 --> 00:24:41,530
وأنت لا تريد لها أن تذهب إلى هناك

283
00:24:42,979 --> 00:24:48,379
عندما كنت شرطي شهدت أشياء مريعة تحدث به

284
00:24:48,414 --> 00:24:50,379
لكن هي ستحتفظ بالطفل

285
00:24:50,414 --> 00:24:51,704
ستحتفظ به، سيد كريستي

286
00:24:51,739 --> 00:24:55,819
النساء تعرف مزاجهاو جسمها، تيم

287
00:24:57,659 --> 00:25:02,059
أذا كانت بيرل تريد أن تنتظر لعدة سنوات، في رأيي أنه من الافضل

288
00:25:05,579 --> 00:25:07,464
والان

289
00:25:07,499 --> 00:25:11,979
ساعدت زوجين في

290
00:25:12,014 --> 00:25:16,459
بنفس حالتكم، تيم

291
00:25:16,494 --> 00:25:17,819
ماهذه؟

292
00:25:18,859 --> 00:25:20,579
تتحدث عن الجسم البشري

293
00:25:22,179 --> 00:25:23,339
رجال و نساء

294
00:25:25,419 --> 00:25:26,939
ماتقول؟

295
00:25:26,974 --> 00:25:28,459
مفصل بشكل كبير

296
00:25:32,139 --> 00:25:36,459
الشيء الذي يقلقني هو أن تؤذي نفسها

297
00:25:38,099 --> 00:25:40,144
أقصد، أن تفكر في أبنتك

298
00:25:40,179 --> 00:25:42,824
لن تؤذي جيرلدين

299
00:25:42,859 --> 00:25:47,659
وأذا أردتم أن تجهضو الطفل، طريقتي أمنة لأجهاضه

300
00:25:52,219 --> 00:25:56,139
وماهي الطريقة؟

301
00:25:57,859 --> 00:26:01,459
كونها سرية لا يمكنني

302
00:26:01,494 --> 00:26:03,784
أن أخوض في تفاصيلها

303
00:26:03,819 --> 00:26:06,699
يكفي أن أقول لك
ليس كل من أسمه، توم أو هاري

304
00:26:06,734 --> 00:26:08,544
يستطيع أجراء العملية

305
00:26:08,579 --> 00:26:12,859
لاسباب واضحة
الا تثق بي، تيم؟

306
00:26:12,894 --> 00:26:17,139
بالتأكيد أثق بك
سيد كريستي بالتأكيد

307
00:26:17,174 --> 00:26:19,139
حسناً، هذا أخف الضررين

308
00:26:20,419 --> 00:26:24,744
لا تستطيع وأنت تعلم

309
00:26:24,779 --> 00:26:27,939
أن تنجبون طفل لا ترغبون به
تيم

310
00:26:29,979 --> 00:26:33,499
تقول، أنها أمنة؟

311
00:26:35,539 --> 00:26:36,739
حسناً

312
00:26:38,859 --> 00:26:43,299
فيه مخاطرة، تيم
لابد أن أقول هذا

313
00:26:46,539 --> 00:26:49,059
ليس عليك أن تقرر الان

314
00:26:54,579 --> 00:26:59,299
سأفعل، تصبح على خير كريستي

315
00:27:04,579 --> 00:27:06,179
تصبح على خير

316
00:27:33,419 --> 00:27:35,059
لابد من أن أعمل ، تيم

317
00:27:36,379 --> 00:27:37,979
تعملي؟

318
00:27:40,099 --> 00:27:41,839
أنت تعرف، السيد كريستي قال

319
00:27:41,874 --> 00:27:43,579
أعرف كاقاله السيد كريستي

320
00:27:47,619 --> 00:27:50,499
إذا لماذا أنت قلق جداً؟

321
00:27:51,659 --> 00:27:54,779
ماخطبك؟
لماذا لا تريدين الطفل

322
00:27:59,459 --> 00:28:02,019
تدرب على أن يكون طبيب
وأنا أثق به

323
00:28:03,659 --> 00:28:05,219
يمكننا أن ننتظر

324
00:28:08,379 --> 00:28:09,584
نوفر المال

325
00:28:09,619 --> 00:28:11,059
ونكن مستعدين لأنجاب طفل المرة القادمة

326
00:28:15,779 --> 00:28:18,019
يمكننا أن ننتظر حتى نحصل على منزل جديد

327
00:28:21,979 --> 00:28:25,859
عليك أن السيد كريستي، أننا متفقان

328
00:29:20,499 --> 00:29:22,779
لا تنسى أن تخبره

329
00:29:36,339 --> 00:29:38,379
صباح الخير، تيم

330
00:29:44,259 --> 00:29:46,019
أتفقنا

331
00:31:10,865 --> 00:31:12,380
تيم

332
00:31:15,579 --> 00:31:17,259
أخشى، أنه خبر سيء

333
00:31:20,899 --> 00:31:23,099
عن بيرل؟

334
00:31:27,179 --> 00:31:28,579
أنا متأسف جداً

335
00:31:32,179 --> 00:31:36,219
أسبقني إلى الاعلى

336
00:31:39,339 --> 00:31:41,339
لقد تركتها مع الطفل

337
00:32:18,219 --> 00:32:19,539
بيرل؟

338
00:33:03,299 --> 00:33:05,139
بيرل؟

339
00:33:26,579 --> 00:33:28,739
من دمائه، سيد كريستي؟

340
00:33:34,259 --> 00:33:36,939
كم مضى عليها وهي مستلقيه هنا؟

341
00:33:46,339 --> 00:33:50,699
حوالي ثلاث ساعات

342
00:33:55,899 --> 00:33:59,139
لم يكن بمقدرتي فعل اي شيء
لكن كانت مصابة بعدوى

343
00:33:59,174 --> 00:34:02,379
في يوم أخر
لابد أنها ذهبت لتتعالج منها

344
00:34:04,779 --> 00:34:06,779
مالذي فعلته لها؟

345
00:34:07,779 --> 00:34:12,659
 لاشيء غير أعتيادي، مثل مايفعل إي طبيب أخر

346
00:34:14,739 --> 00:34:16,539
كما طلبت

347
00:34:22,339 --> 00:34:25,099
أترك لي كل شيء

348
00:34:28,779 --> 00:34:30,699
سأنظف، كل شيء

349
00:34:35,419 --> 00:34:36,779
أذهب

350
00:34:39,059 --> 00:34:44,619
من الصعب أن تفكر الان
تيم

351
00:34:46,539 --> 00:34:48,659
لابد أن نتخلص من الجثة

352
00:34:55,939 --> 00:34:59,939
أستطيع أن أخفي جثتها في مجرى التصريف؟

353
00:34:59,974 --> 00:35:01,316
التصريف؟

354
00:35:01,351 --> 00:35:02,659
أجلس،تيم

355
00:35:06,579 --> 00:35:10,739
إذا لم نفعل، لابد من أن نخبر الشرطة

356
00:35:10,774 --> 00:35:13,144
أنا لم أفعل شيء

357
00:35:13,179 --> 00:35:16,659
نعم، لكنهم لايعرفون شيء؟

358
00:35:16,694 --> 00:35:19,636
أقصد
كيف سينظرون إليك؟

359
00:35:19,671 --> 00:35:22,544
كنت تتشاجر معها كثيراً مؤخراً

360
00:35:22,579 --> 00:35:25,739
بالارجح
أنهم سيظنون أنك قتلتها

361
00:35:27,539 --> 00:35:31,059
سيعتقدون أنك من قتلها
ستكون عقوبتها الشنق

362
00:35:32,579 --> 00:35:33,779
الشنق؟

363
00:35:41,059 --> 00:35:43,499
حسناً
من الافضل أن أعطي الطفلة إلى أمي

364
00:35:43,534 --> 00:35:45,304
لا،لا، لا، لا

365
00:35:45,339 --> 00:35:48,899
لا، لا
أذا أعطيتها ستثير الشك

366
00:35:52,459 --> 00:35:54,499
إذا أحد سألك، فقط قل

367
00:35:57,739 --> 00:35:58,979
بيرل، رحلت

368
00:36:00,139 --> 00:36:04,619
وماذا عن جيرلدين؟
زوجتي ستعتني بها

369
00:36:04,654 --> 00:36:06,216
لا

370
00:36:06,251 --> 00:36:07,779
لا، لا

371
00:36:09,779 --> 00:36:12,379
هي ذهبت للعمل، مثلك

372
00:36:16,019 --> 00:36:19,459
سأخبرك بشيء
أعرف زوجين

373
00:36:19,494 --> 00:36:22,059
يفكرون في أن يحظو بطفل لهم

374
00:36:23,939 --> 00:36:27,219
أنامتأكد أنهم سيقبلون بأبنتك

375
00:36:32,659 --> 00:36:34,864
سنرضعها اليوم

376
00:36:34,899 --> 00:36:36,619
وبعدها، سأذهب إليهم

377
00:36:37,979 --> 00:36:41,339
و أعرض الفكرة عليهم

378
00:36:45,339 --> 00:36:47,339
شكراً، سيد كريستي

379
00:36:48,379 --> 00:36:50,899
شكرا

380
00:37:51,539 --> 00:37:56,059
ستذهبين بأجازة
مغامرة

381
00:37:58,579 --> 00:38:05,539
منزل كبير به حديقة و حيوانات و كل شيء أردتيه

382
00:38:07,099 --> 00:38:09,439
وأعدك أنني سأراك قريباً

383
00:38:09,474 --> 00:38:11,779
عندما أنتهي من كل شيء

384
00:38:19,739 --> 00:38:21,619
ربما أخذك إلى السباقات

385
00:38:30,739 --> 00:38:32,899
هيا

386
00:38:35,619 --> 00:38:37,059
تيم

387
00:38:40,259 --> 00:38:42,379
أعرف، أنه

388
00:38:42,414 --> 00:38:43,899
قاسي عليك

389
00:38:53,259 --> 00:38:55,739
!أعتقدت أنك لابد أن تحصل على هذا

390
00:39:06,619 --> 00:39:08,439
لابد أن تستعد جيداً

391
00:39:08,474 --> 00:39:10,259
يمكنك أن ترأها متى ما أردت

392
00:39:13,659 --> 00:39:17,619
إذا أحدى سأل عنها
وهم سيعيدونها إليك

393
00:39:26,019 --> 00:39:29,859
هم زوجين رائعين

394
00:39:29,894 --> 00:39:31,819
ستكون بأيادي أمينة

395
00:39:31,854 --> 00:39:33,179
لا تقلق

396
00:39:36,659 --> 00:39:39,464
هل يمكنني؟

397
00:40:02,979 --> 00:40:04,699
شكراص، سيد كريستي

398
00:41:13,819 --> 00:41:16,219
كنت قادم إلى كارديف
لكن السيارة تعطلت

399
00:41:16,254 --> 00:41:17,916
وفكرت أن أمر بكم

400
00:41:17,951 --> 00:41:20,245
أدخل

401
00:41:20,280 --> 00:41:22,539
فاي، أنظري من أتى

402
00:41:23,899 --> 00:41:25,544
أهلا ، خالتي فاي

403
00:41:25,579 --> 00:41:27,339
أهلا

404
00:41:27,374 --> 00:41:28,824
كيفك؟

405
00:41:28,859 --> 00:41:31,499
على مايرام
هل بيرل و الطفلة معك؟

406
00:41:31,534 --> 00:41:34,139
لا
ذهبت إلى بريتون

407
00:41:34,174 --> 00:41:35,544
لتبقى مع والدها

408
00:41:35,579 --> 00:41:37,544
ستذهب وتنضم إليهم؟

409
00:41:37,579 --> 00:41:40,139
سأذهب مباشرة لهم، عندما تصلح السيارة

410
00:41:40,174 --> 00:41:41,464
سأفعل، عندما تعمل

411
00:41:41,499 --> 00:41:43,919
كم يوم يستغرق إصلاحها

412
00:41:43,954 --> 00:41:46,339
يومان، على ما أعتقد

413
00:41:47,819 --> 00:41:50,399
أجلس
سأعد لك الشاي

414
00:41:50,434 --> 00:41:52,979
شكراً لك
لم يتغير شيء هنا ؟

415
00:41:53,014 --> 00:41:54,419
لا

416
00:41:58,339 --> 00:41:59,779
كل شيء على مايرام، بود؟

417
00:42:03,259 --> 00:42:05,259
تعطلت مجدداً

418
00:42:05,294 --> 00:42:06,739
نعم

419
00:42:29,339 --> 00:42:30,779
شاي؟

420
00:42:34,034 --> 00:42:35,659
شكراً

421
00:42:39,179 --> 00:42:40,819
سأفتقدك

422
00:42:43,579 --> 00:42:47,099
لابد من أحضر لها هدية
الا يجب علي ذلك؟

423
00:42:47,134 --> 00:42:48,579
شيء مميز

424
00:43:42,459 --> 00:43:43,739
أجلس، تيم

425
00:43:54,419 --> 00:43:56,179
لقد، وصلتنا رسالة

426
00:43:59,019 --> 00:44:00,704
من أمك

427
00:44:00,739 --> 00:44:03,819
وماتقول في الرسالة ؟

428
00:44:08,099 --> 00:44:11,979
فاي لا أعرف الكذبة التي يقولها لك، تيم

429
00:44:12,014 --> 00:44:15,859
و لا أعرف عنه شيء
غير أنني لما أره منذ ثلاثة أسابيع

430
00:44:15,894 --> 00:44:18,419
ولم أرى بيرل و الطفلة منذ شهر

431
00:44:18,454 --> 00:44:20,304
كلها أكاذيب

432
00:44:20,339 --> 00:44:24,579
و يتضح أنه هنا
بأي مكان أذهب إليه يتسألون عنه

433
00:44:24,614 --> 00:44:28,819
وإذا كانت على ديونه
أخجل أن أقول أنها ولدي

434
00:44:28,854 --> 00:44:31,459
و والد بيرل لم يرأها أيضا

435
00:44:38,179 --> 00:44:39,739
الحقيقة

436
00:44:41,819 --> 00:44:44,979
بيرل هجرتني أنا و الطفلة

437
00:44:46,579 --> 00:44:48,539
وذهبت مع رجل أخر

438
00:44:48,574 --> 00:44:50,419
بيرل؟
نعم

439
00:44:52,099 --> 00:44:54,059
وماذا عن الطفلة ؟

440
00:44:57,139 --> 00:44:59,979
أخذتها إلى أشخاص جيديم في لندن

441
00:45:00,014 --> 00:45:01,504
رجاء

442
00:45:01,539 --> 00:45:03,959
أناس لم يستطيعو أن يحظو بطفل من صلبهم

443
00:45:03,994 --> 00:45:06,246
أعطيتهم بعض المال، لذلك ستكون بخير لفترة

444
00:45:06,281 --> 00:45:08,499
ولماذا لم تأخذها إلى أمك؟

445
00:45:08,534 --> 00:45:10,499
لانها مشغولة جداً بالعمل
اليست كذلك؟

446
00:45:10,534 --> 00:45:12,224
ولماذا لم تحضرها إلي؟

447
00:45:12,259 --> 00:45:14,499
!لم أفكر بذلك

448
00:45:15,659 --> 00:45:18,784
وكنت تخبرنا أكاذيب طوال هذه الفترة؟

449
00:45:18,819 --> 00:45:22,499
لا، أقسم أنها لم تكن كذلك

450
00:45:22,534 --> 00:45:24,459
فعلت،تيم

451
00:45:29,699 --> 00:45:32,979
أعتقد أن هذا الوقت، الذي تذهب به

452
00:46:28,979 --> 00:46:30,539
شكراً

453
00:46:51,579 --> 00:46:53,539
ماوقت القطار؟

454
00:46:53,574 --> 00:46:55,499
خلال ساعة

455
00:46:59,899 --> 00:47:03,299
هل تخبر خالتي، أنني متأسف؟

456
00:47:37,939 --> 00:47:41,899
من بداية اكتوبر

457
00:47:41,934 --> 00:47:45,859
زوجتي، بيرل سوزن ايفنز

458
00:47:47,699 --> 00:47:50,139
أخبرتني أنها حامل

459
00:47:53,939 --> 00:47:56,619
وأخبرتني أنها ستجهض الطفل

460
00:47:58,619 --> 00:48:01,339
أبتدت بحقن نفسها

461
00:48:01,374 --> 00:48:04,176
وتأخذ بعض الاقراص

462
00:48:04,211 --> 00:48:06,895
تريد أن تصبح عليلة

463
00:48:06,930 --> 00:48:09,544
أخبرتها أنها تبدو سخيفة بفعلها لهذا

464
00:48:09,579 --> 00:48:12,739
قلت مالفرق إذا حظينا بواحد أخر؟

465
00:48:15,339 --> 00:48:18,679
بعد أيام قليلة
توقفت عند محل قهوة

466
00:48:18,714 --> 00:48:22,019
بين ايب سوتشر و كولشستر

467
00:48:22,054 --> 00:48:24,616
لا أتذكر أين كان

468
00:48:24,651 --> 00:48:27,179
وتحدثت إلى غرب

469
00:48:28,739 --> 00:48:30,739
رأى حالتي، و سألني لماذا؟

470
00:48:32,299 --> 00:48:33,779
شرحت له

471
00:48:35,459 --> 00:48:38,059
و أعطاني زجاجة ملفوفة بورقة

472
00:48:38,094 --> 00:48:40,624
وقال أنها الحل

473
00:48:40,659 --> 00:48:44,579
بيرل، وجدتها في جيبي
عندما كانت تبحث السجائر

474
00:48:46,099 --> 00:48:49,339
أخبرتها ماتفعله
و أنه يجب أن لا تتناوله

475
00:48:51,299 --> 00:48:55,739
عندما رجعت إلى البيت في تلك الليلة، كانت الكهرباء مقطوعة

476
00:48:58,379 --> 00:49:00,059
وهي كانت

477
00:49:01,779 --> 00:49:05,499
ممدة على السلايلا، بلا  إي حركة

478
00:49:10,899 --> 00:49:13,459
تحدثت إليهاو لكنها ، لم تجيبني

479
00:49:15,739 --> 00:49:18,259
لم تكن تتنفس

480
00:49:34,499 --> 00:49:37,339
أنتظرت حتى الصباح

481
00:49:38,579 --> 00:49:42,259
انزلتها إلى الاسفل، وأخرجتها من الباب الامامي

482
00:49:44,419 --> 00:49:46,899
وتخلصت من جثتها في مجرى التصريف

483
00:50:40,099 --> 00:50:42,979
ثلاثة من رجال الشرطة فتشو المنطقة أمس؟

484
00:50:48,259 --> 00:50:50,139
ولا توجد جثة هناك

485
00:50:52,859 --> 00:50:55,379
لماذا تكذب، بشيء مثل هذا؟

486
00:51:08,099 --> 00:51:11,619
قلت هذا لأحمي رجل أسمه كريستي

487
00:51:13,379 --> 00:51:15,939
الشيء الغير صحيح في قصتي، جزء مقابلة الرجل

488
00:51:15,974 --> 00:51:18,539
في القهوة
و التخلص من جثة زوجتي

489
00:51:19,739 --> 00:51:21,059
الباقي صحيح

490
00:51:24,739 --> 00:51:27,664
جون كريستي يعيش في الطابق الارضي

491
00:51:27,699 --> 00:51:30,739
قال أنه يستطيع أن يجهض الطفل بدون إي مخاطرة

492
00:51:30,774 --> 00:51:32,899
هذا ما قاله

493
00:51:40,259 --> 00:51:42,979
هل تستطيع
هل تستطيع أن تسلم أمي رسالة؟

494
00:51:44,819 --> 00:51:48,259
أسالها أن تذهب وتقابل كريستي، وتحصل على عنوان

495
00:51:48,294 --> 00:51:51,459
التي تتواجد به الطفلة
وأخبرها أن تذهب وتراها

496
00:52:26,699 --> 00:52:28,984
أحتاج منك، أن تحصل على العنوان

497
00:52:29,019 --> 00:52:31,579
أين تعيش الطفلة و تستطيع أخذها

498
00:52:32,899 --> 00:52:34,419
وأنت ستفهم هذا

499
00:52:37,379 --> 00:52:38,659
سيد ايفنز

500
00:52:44,259 --> 00:52:45,859
وجدو الجثة

501
00:52:47,339 --> 00:52:48,739
جثة زوجتك

502
00:52:51,259 --> 00:52:52,859
وطفلتك

503
00:53:08,579 --> 00:53:10,099
لا، لا

504
00:54:25,219 --> 00:54:28,139
أعرف أنك، كاذب
 أنت من خنق بيرل

505
00:54:33,059 --> 00:54:35,259
!خنقتها بقطعة قماش

506
00:54:35,294 --> 00:54:36,744
لا

507
00:54:36,779 --> 00:54:39,579
أنت خنقت زوجتك
وماذا حدث بد ذلك؟

508
00:54:40,779 --> 00:54:43,579
أخبرني بمافعلت، وماحدث؟

509
00:54:43,614 --> 00:54:45,179
مالذي فعلته؟

510
00:55:31,179 --> 00:55:33,819
خنقتهابـ ...؟

511
00:55:33,854 --> 00:55:35,299
بـــ....

512
00:55:36,499 --> 00:55:37,819
أستمر، تيم

513
00:55:39,019 --> 00:55:42,219
بقطعة قماش من

514
00:55:43,779 --> 00:55:46,019
وماذا حدث بعد ذلك؟

515
00:55:48,499 --> 00:55:52,699
ماذا؟
أنتظرت إلى كريستي يخلدون إلى النوم

516
00:55:57,739 --> 00:56:00,224
و

517
00:56:00,259 --> 00:56:04,099
أخذتها إلى الاسفل

518
00:56:30,419 --> 00:56:34,539
ماذا فعلت، تيم؟

519
00:56:36,419 --> 00:56:38,099
لم أفعلها

520
00:56:39,499 --> 00:56:40,859
كريستي من فعلها

521
00:56:42,379 --> 00:56:43,979
أعدك

522
00:56:55,539 --> 00:56:57,544
أخبري كريستي ، أنني أريد مقابلته

523
00:56:57,579 --> 00:56:59,979
هو الوحيد الذي يمكن أن يساعدني الان

524
00:57:01,979 --> 00:57:04,279
أردت أن أقابله الليلة الماضية

525
00:57:04,314 --> 00:57:06,686
ولم يسمح لي

526
00:57:06,721 --> 00:57:09,059
لماذا؟
أستدعى لي الشرطة

527
00:57:12,819 --> 00:57:14,739
من هنا، السيد كريستي

528
00:57:16,219 --> 00:57:19,019
!كريستي

529
00:57:20,259 --> 00:57:23,059
هو يعلم، أريد أن أتكلم معه

530
00:57:23,094 --> 00:57:24,704
أجلس

531
00:57:24,739 --> 00:57:27,424
أريد أن أراه

532
00:57:27,459 --> 00:57:30,099
هو من يعلم
أريد أن أتحدث معه

533
00:57:30,134 --> 00:57:31,864
!تيم

534
00:57:31,899 --> 00:57:35,139
كريستي الذي قال أنك من فعلها

535
00:57:40,059 --> 00:57:43,459
سننتهي بسرعة على قدر ما نستطيع

536
00:57:43,494 --> 00:57:44,979
سعيد بسماع هذا

537
00:57:51,739 --> 00:57:54,259
أقسم أن ما سأقوله

538
00:57:54,294 --> 00:57:56,224
سيكون الحقيقة

539
00:57:56,259 --> 00:57:59,939
ولا شيء غير الحقيقة
لذا ليساعدني الرب

540
00:57:59,974 --> 00:58:03,619
السيد كريستي
لست بذاك الرجل ذو الشخصية الجيدة

541
00:58:03,654 --> 00:58:05,699
أنامؤهل للشاهدة، دكتور اوديس

542
00:58:05,734 --> 00:58:06,944
كريستي

543
00:58:06,979 --> 00:58:09,179
لابد أن تكون لائق طبياً

544
00:58:09,214 --> 00:58:10,544
كانت بخير عندما تركتها

545
00:58:10,579 --> 00:58:13,104
قبل أن تعمي أنه يتهمني بقتلها

546
00:58:13,139 --> 00:58:15,779
بأمكانك أن تعودي لاحقا، إذا أردتي أن تحصلي على معطف أخر

547
00:58:15,814 --> 00:58:17,264
شكرا، كريستي

548
00:58:17,299 --> 00:58:20,099
لا أحد يلاحظ، عندما تخرج في الليل

549
00:58:20,134 --> 00:58:21,264
لن أحتفظ

550
00:58:21,299 --> 00:58:23,499
بأسرارك يوم أخر؟

551
00:58:23,534 --> 00:58:25,304
تريدي أن تجلسي، ايثل؟

552
00:58:30,379 --> 00:58:32,779
رجل بريء

