1
00:00:00,000 --> 00:00:08,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل 
 @ Viki </i>

2
00:00:14,360 --> 00:00:19,010
مهلاً ! أخلعوا هذا ! فأنا سأموت من الرائحة النتنة الفواحة و القادمة من هذا الكيس !

3
00:00:19,010 --> 00:00:23,120
هذه النتانة مثل معطف الجيش خلال موسم الأمطار!

4
00:00:23,120 --> 00:00:28,280
أين أنتم تأخذونني؟

5
00:00:28,280 --> 00:00:31,250
آه، الضوء هو ساطعٌ جداً !

6
00:00:35,050 --> 00:00:35,880
من هو هذا ؟

7
00:00:35,880 --> 00:00:39,100
لقد سافرت بطريقٍ صعب يا رئيس الأتحاد

8
00:00:39,100 --> 00:00:44,060
إي رئيس ؟ 
 رئيس الأتحاد لخدمات TQ للبريد السريع !

9
00:00:45,620 --> 00:00:47,680
أنا ؟

10
00:00:49,650 --> 00:00:52,340
<i> ذلك الرجل في السترة الحمراء هو رئيس الأتحاد هناك </i>

11
00:00:52,340 --> 00:00:53,840
<i> يجب أن تُمسك به و ترسلهُ بعيداً ! </i>

12
00:00:57,580 --> 00:00:59,200
<i> - الحلـقــــ 6 ــــة - </i>

13
00:01:01,250 --> 00:01:05,920
أنا لستُ كذلك! أنا لستُ كذلك . أنا لستُ رئيس الأتحاد

14
00:01:05,920 --> 00:01:09,200
هذا الشخص هو أخرق و هراء ! أستمع إلي

15
00:01:09,200 --> 00:01:12,040
ما حدث كان... رائع ، هذا هو سخيف

16
00:01:12,040 --> 00:01:16,770
أنا بالأصل أحب هذا النمط من الملابس . و هذا اللون الأحمر

17
00:01:16,770 --> 00:01:19,830
رئيس الأتحاد أنظر . أنت تعلم؟

18
00:01:21,210 --> 00:01:27,090
تم أنتخابك رئيساً للأتحاد مع مهاراتك بالتمثيل . كم مثير !

19
00:01:27,090 --> 00:01:33,200
لنقطع الحماقة لكلاً منا. و أعطائك وقتاً عصيباً... ليس سببي لجلبك الى هنا

20
00:01:33,200 --> 00:01:36,970
قُلت بأنني لستُ كذلك ! أنا لستُ رئيس الأتحاد حقاً !

21
00:01:36,970 --> 00:01:41,200
"أنا لستُ كذلك !" أسترخي ، أسترخي

22
00:01:41,200 --> 00:01:47,410
أنظر . سأشرح لك بقدر كبير من التفصيل ، لحظة بلحظة . فأستمع بعنايـ...

23
00:01:47,410 --> 00:01:48,870
واحد

24
00:01:48,870 --> 00:01:50,620
<i> هذه الرائحة هي...؟ </i>

25
00:01:50,620 --> 00:01:54,630
المرء قد يكون خائب الأمل . لذلك أنا أعددت هذا

26
00:01:55,760 --> 00:01:57,290
أثنان

27
00:01:57,290 --> 00:01:58,340
<i> مُحال ! </i>

28
00:01:58,340 --> 00:02:02,570
يا إلهي . ثلاثة !

29
00:02:02,570 --> 00:02:09,400
أنت تعرف ما هو في الداخل، أليس كذلك؟ فمُحال أن أُعطيك مشروبات الطاقة الفعلية...

30
00:02:14,560 --> 00:02:17,650
<i> فواتير جديدة خمسين دولار ! الصندوق الواحد يمكن أن يحتوي على حوالي 2000 منها </i>

31
00:02:17,650 --> 00:02:21,570
<i> هذا هو حوالي 100،000 دولار . و الثلاث صناديق تعني 300،000 دولار !</i>

32
00:02:21,570 --> 00:02:27,750
أمنع كل نشر حول خدمات TQ للبريد السريع على كل نوع من وسائل الأعلام الأجتماعية و مواقع المداخل

33
00:02:27,750 --> 00:02:33,690
و أعطيتهم الكثير من المال كما يريدون . و أنا سنهتم بالصحفيين

34
00:02:33,690 --> 00:02:36,360
لنتناول نوعاً ما من الأخلاق . فأنهُ ليس مثل هذا هو غرفة راحة ما

35
00:02:36,360 --> 00:02:41,820
أنا بالتأكيد حذرتكِ بعدم لعب الحيل المبتذلة ، و بأستخدام عصابات مثلهم !

36
00:02:42,980 --> 00:02:49,080
أستثمار بـ 78 مليون دولار هو على المحك . حتى أنها خطوة مبتذلة ، كا علي التخلص من الإضراب

37
00:02:51,750 --> 00:02:56,930
أذا كانت الأمور لن تعمل بشكلٍ صحيح، فأنا سأطلب أكثر من أستدعائكِ للحساب هذه المرة

38
00:02:59,930 --> 00:03:06,320
لا تقلق . لأنهُ حتى في هذه اللحظة الآن ، الأمور قد تم الأهتمام بها بلطف

39
00:03:12,860 --> 00:03:18,410
<i> يتم أيصال مكالمتك إلى البريد الصوتي . بمجرد توصيلها ، سيتم تحميل الرسوم لهذه المكالمة </i>

40
00:03:19,730 --> 00:03:22,280
بجدية ، أين هو ذهب ؟

41
00:03:29,140 --> 00:03:35,070
حسناً ، هذين الأثنين هما لك يا رئيس الأتحاد . و هذا الواحد...

42
00:03:35,070 --> 00:03:38,660
و هذا هو مهم ، رغم ذلك . هذا هو...

43
00:03:38,660 --> 00:03:41,760
للمشاركة ! مع الأعضاء القياديين في الأتحاد ؟

44
00:03:41,760 --> 00:03:45,410
كنت بهذا الدهاء ، فلماذا كنت خجولاً جداً ؟

45
00:03:45,410 --> 00:03:48,400
هل لديك الصورة الكبيرة في البال بالفعل إذن ؟

46
00:03:48,400 --> 00:03:55,250
أنظر ، عملك هو أن تُعطي هذا بعيداً إلى الأعضاء القياديين في الأتحاد بحيث يعيشون حياة مريحة لمدة عام

47
00:03:55,250 --> 00:04:00,670
ثم جعل بقية أعضاء الأتحاد يتفرقون تماماً . أهو بسيط بما فيه الكفاية؟

48
00:04:00,670 --> 00:04:05,610
ولكن ما هو أكثر إلحاحاً ، هو أن توقف المظاهرة من الحدوث غداً

49
00:04:05,610 --> 00:04:12,010
و أبقاء واجهة المقر نظيفة و هادئة. و بمجرد الخروج من هنا ، أتصل بأعضاء الأتحاد بالخط الساخن للطوارئ

50
00:04:12,010 --> 00:04:14,800
و قول سيتم إلغاء المظاهرة غداً

51
00:04:14,800 --> 00:04:17,690
أنت تحاول أن تمنع الأضراب بالمال لأنك تعتقد أنهُ يمكن أن تكون الأستثمارات الصينية في المهب ، هاه؟

52
00:04:17,690 --> 00:04:24,710
أنت ماكر مثل الثعلب . رائع. و أنت حصلت على الصورة الكاملة بالفعل . و هذا ليس ممتعاً

53
00:04:24,710 --> 00:04:27,650
لا يوجد شيء الذي لا يمكن حلهُ بالمال في كوريا الجنوبية

54
00:04:28,650 --> 00:04:33,900
هذا هو يكفي للحديث . دعنا نُركز على أخماد الحريق الأكثر إلحاحاً

55
00:04:35,160 --> 00:04:36,400
<i> أتفاق مكتوب </i>

56
00:04:36,400 --> 00:04:41,070
هذا هو أتفاق مكتوب و أستلام في نفس الوقت . تحتاج فقط لختمه ببصمة أبهامك

57
00:04:41,070 --> 00:04:47,080
المحتوى هو أساساً ما كُنا نتحدث عنه . فأكتب أسمك أدناه و وقع عليه

58
00:04:52,540 --> 00:04:55,290
و إذا لم أخذ المال؟

59
00:04:55,290 --> 00:05:01,090
رائع ! هذا هو سؤال غير متوقع . أنتظر ، عندها...

60
00:05:01,090 --> 00:05:06,700
أنا سألمسك بعناية كبيرة و أوسع وجهك كذلك . و بالطبع، أنا سأقوم بتغيير لون وجهك و جسمك

61
00:05:06,700 --> 00:05:09,620
أنت تُخطط لتُعطيني تدليك ميريديان مجاناً 
<i>( يعيد تدفق تشي الحر، لكنهُ يعني " الحصول على الضرب " )</i>

62
00:05:09,620 --> 00:05:17,000
كما قال أجدادنا ، يجب إلا تأمل أمام المال

63
00:05:25,260 --> 00:05:27,440
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر

64
00:05:38,810 --> 00:05:42,090
♫ <i> سبحان الله </i> ♫

65
00:05:45,000 --> 00:05:50,520
حسناً ، حسناً ، حسناً . رائع ، هذا هو غريب !

66
00:05:50,520 --> 00:05:54,840
آه ، هذا... آه، لا... نعم . أجل !

67
00:05:54,840 --> 00:06:02,060
رائع ، هل هذا منطقي ؟ هذا يبدو جنوناً ، و لكن... يبدو رائعاً أيضاً

68
00:06:02,060 --> 00:06:06,120
هذا هو جنون... يا للهول ! آه أجل !

69
00:06:35,510 --> 00:06:40,430
نعم . أنا جعلته يوقع على الأتفاق المكتوب

70
00:06:40,430 --> 00:06:45,810
أنا سأُجلب ذلك غداً . شخصياً !

71
00:06:48,490 --> 00:06:57,080
<i> الأتفاق المكتوب : مختوم من قبل رئيس الأتحاد </i>

72
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
أين بحق الكون ذهبت ؟

73
00:07:02,000 --> 00:07:05,980
حسناً ، فقط... جولة في المدينة ، هنا و هناك

74
00:07:05,980 --> 00:07:10,600
جولة في المدينة ؟ سمعت أنك كنت هناك عندما جاء حراس الأمن الخاصين

75
00:07:10,600 --> 00:07:18,300
في الواقع ، كنت مُطارداً من قبل أولئك الحراس الخاصين و حدث بأنني هربت بعيداً جداً

76
00:07:18,300 --> 00:07:21,450
<i> و بما أنني ذهبت بعيداً جداً ، لم يكُن من السهل أن أعود </i>

77
00:07:21,450 --> 00:07:26,070
وشعرت بالرداءة لذلك ذهبت للشرب بنفسي

78
00:07:26,070 --> 00:07:28,460
إذن ، على الأقل يجب أن تتصل بي !

79
00:07:29,460 --> 00:07:32,450
رائع ، أذني الداخلية تقريباً تضررت

80
00:07:32,450 --> 00:07:34,750
لم أكُن أعرف بأنكِ كنتِ تنتظرين مكالمتي

81
00:07:34,750 --> 00:07:38,960
إلا تعرف كم القلق الذي كنت به ؟ أعتقدت بأنك قد تعرضت للخطف أو شيءٍ من هذا

82
00:07:38,960 --> 00:07:42,910
حتى بالقلق حولي... يجعل قلبي يرفرف

83
00:07:42,910 --> 00:07:47,820
حسناً ، بالطبع، علي أن أقلق . فنحن في نفس المكتب

84
00:07:47,820 --> 00:07:51,410
نعم ، أنهُ لطيف للأهتمام بالأشخاص الذين هم تحت نفس السقف . أشكركِ

85
00:07:51,410 --> 00:07:57,400
على أية حال، أنهُ مثل الراحة بأن شيئاً لم يحدث

86
00:07:59,510 --> 00:08:01,770
حسناً . أراك غداً

87
00:08:01,770 --> 00:08:03,580
نعم

88
00:08:34,130 --> 00:08:39,250
آه ، يا إلهي! أختبارك لي هو صعب بعض الشيء

89
00:08:49,050 --> 00:08:50,460
ماذا تفعل ؟

90
00:08:55,400 --> 00:08:57,300
أمي

91
00:08:57,390 --> 00:09:02,130
ماذا ؟ 
 آه، أيمكنني ربما أستخدام بطاقتكِ ؟

92
00:09:04,090 --> 00:09:04,980
ماذا ؟

93
00:09:04,980 --> 00:09:10,440
أنا في وضع و أنا لا أستطيع أن أستخدم بطاقتي في كثير من الأحيان . لذلك أنا بحاجة إلى بطاقة مختلفة

94
00:09:10,440 --> 00:09:14,830
هل هذا بسبب الرئيس كيم سونغ ريونغ في قسم المحاسبة ؟ 
 نعم . هاه ؟

95
00:09:14,830 --> 00:09:16,590
آه...

96
00:09:17,820 --> 00:09:22,040
هـ... هل تعلمين بالفعل ؟ 
 ألا تشعر بالخجل مما قمت به، كـ تنفيذي ؟

97
00:09:22,040 --> 00:09:24,860
ذلك الوغد ناداني الوغد مع دماغ محشوة بأودون من دون سبب . <i> (أودون هي نوع من المعكرونة اليابانية) </i>

98
00:09:24,860 --> 00:09:27,030
أنت تتحدث عن تلك المسألة مرةً أخرى؟

99
00:09:28,750 --> 00:09:32,380
لهذا السبب... من أخبرك أن تستخدم أموالك بشكلٍ متهور هكذا ؟

100
00:09:32,380 --> 00:09:36,940
ميونغ سوك ليس الشخص الوحيد الذي يستخدم المال للشركة لأغراض شخصية ، فهناك أيضاً التنفيذيين الآخرين الذين يفعلون الشيء نفسه

101
00:09:36,940 --> 00:09:40,420
كنت صارمة جداً حول الحد من نفقات المدراء التنفيذيين بينما كنت مسؤولة عن الإدارة

102
00:09:40,420 --> 00:09:45,930
لأنهُ من الأساس لإقامة نظام الشركة ، ولكن يبدو أنها قد تغيرت

103
00:09:45,930 --> 00:09:50,970
لا شيء من ذلك بكثير قد تغير . فلا تفكري بذلك بشكلٍ حاسم

104
00:09:50,970 --> 00:09:55,160
أنا سأُعطي أمراً لتقييد نفقاتك إلى قسم المحاسبة

105
00:09:55,160 --> 00:10:01,960
لماذا أنتِ تخبرينني أن أذهب الى تلك الغرفة ؟ هل أنا شخص الذي يُركل بعيداً هكذا ؟ بما أنهُ قيل لي أن أذهب، فـ علي أن أذهب

106
00:10:09,370 --> 00:10:12,860
<i>خذ، خذه! لماذا انت متردد؟</i>

107
00:10:12,860 --> 00:10:17,880
<i>بما انه مال قذر على اي حال، حتى إذا اخذته وهربت، لا احد يمكنه ان يقول شيئا</i>

108
00:10:17,880 --> 00:10:22,170
<i>بالاضافة إلى مدخراتك، اجمع هذه ال300،000$. سيكون مجموعهم 530،000$</i>

109
00:10:22,170 --> 00:10:27,200
<i>استقل اول طائرة مغادرة غدا واهرب إلى الدنمارك!</i>

110
00:10:27,200 --> 00:10:32,650
<i>إنه بطل! لا، لا! البطل لا يمكنه فعل اشياء كهذه</i>

111
00:10:32,650 --> 00:10:35,670
<i>لقد كنت جيدا جدا في الآونة الاخيرة</i>

112
00:10:35,670 --> 00:10:40,540
<i>هل كان ينوي ان يصبح بطلا؟ لقد اصبح واحدا بالصدفة عندما قام بالإنزلاق على الطريق الجليدي مثل الملكة يونا</i>

113
00:10:40,540 --> 00:10:46,270
<i>اول عمل صالح كان بالصدفة، لكن الباقي قمت به بإراداتك الحرة</i>

114
00:10:46,270 --> 00:10:50,180
<i>لذلك...لا تأكله، سونغ ريونغ</i>

115
00:10:50,180 --> 00:10:54,870
<i>الحياة هيا مغامرة. فقط كله بدون التفكير مرتين</i>

116
00:10:54,870 --> 00:10:59,200
<i>واهرب بعيدا! هذا هو كيم سونغ ريونغ! إله الاحتيال!</i>

117
00:10:59,200 --> 00:11:02,300
<i>- هل تريدين ان تموتي؟ تسريحة شعرك القبيحة تبدو مثل عاهرة سيبيريا مجنونة</i>

118
00:11:02,300 --> 00:11:06,900
<i>ماذا؟ عاهرة سيبيريا مجنونة؟ كيف تجرؤوين على التحديق بي! انظري بعيدا!</i>

119
00:11:06,950 --> 00:11:11,360
<i>- كيف تجرؤوين! تعالي إلى هنا!
- جديا</i>
- اصمتوا!

120
00:11:24,060 --> 00:11:26,830
<i>[ اتفاق مكتوب: انا أقسم بحل اتحاد خدمات تي كيو للشحن في 30 يوما وان لا أنظم ابدا اي مجموعات أخرى ضد مجموعة تي كيو في المستقبل]</i>

121
00:11:35,230 --> 00:11:37,840
<i>[ الرئيس كيم]</i>

122
00:11:51,750 --> 00:11:55,670
تي كيو عليها الاعتذار عن التعاقد مع حرس خاص لإستخدام العنف
<i>[ مناخ عمل قاتل. رسوم وغرامات تمص دمائنا]</i>

123
00:11:55,670 --> 00:12:00,500
<i>تي كيو يجب ان تعتذر! حقوق الإنسان للموظفين!</i>

124
00:12:00,500 --> 00:12:04,220
عمال خدمة الشحن بشر، ايضا!

125
00:12:04,220 --> 00:12:08,900
<i>تخلصوا من الغرامات! حقوق الإنسان للموظفين!</i>

126
00:12:08,900 --> 00:12:12,930
<i>تأجير بلطجية كحرس خاص لإستخدام العنف! تي كيو يجب ان تعتذر!</i>

127
00:12:12,930 --> 00:12:16,390
أبي، ساقيك ليسا في حالة جيدة. من فضلك استريح

128
00:12:16,390 --> 00:12:20,210
لا تقلق، انا بخير. لازلت استطيع المشي

129
00:12:20,210 --> 00:12:23,310
لو حصل شيء مثل هذا مرة اخرى، يجب ان تبقى في الخلف

130
00:12:23,310 --> 00:12:27,030
حسنا، فهمت. سأفعل هذا

131
00:12:27,030 --> 00:12:32,430
أبي، هل تعلم كم انا فخور بك؟

132
00:12:32,430 --> 00:12:34,990
حسنا، فهمت. قم بعملك

133
00:12:34,990 --> 00:12:39,600
<i>اعتذر! اعتذر!</i>

134
00:12:39,600 --> 00:12:46,080
<i>مجموعة تي كيو! إعتذروا!</i>

135
00:12:46,080 --> 00:12:48,990
<i>مجموعة تي كيو...</i>

136
00:12:48,990 --> 00:12:52,220
<i>اعتذروا! اعتذروا!</i>

137
00:12:52,220 --> 00:12:56,540
<i>مجموعة تي كيو، اعتذروا! اعتذروا!</i>

138
00:12:57,490 --> 00:13:00,470
<i>[ العجز سببه الإدارة المزمنة، ليس من الأجور]</i>

139
00:13:00,470 --> 00:13:04,800
<i>تخلصوا من...</i>

140
00:13:04,800 --> 00:13:10,290
ما الذي يحدث بالضبط؟ أناس من سيوون جانغ ريونغ هنا و...

141
00:13:10,290 --> 00:13:15,420
لماذا هم يحتجون؟ لقد قلت انك ستفعل شيئا ما حياله بطريقة او أخرى!

142
00:13:16,860 --> 00:13:19,910
لقد فعلت شيئا بالأمس بالفعل، لكن...

143
00:13:19,910 --> 00:13:24,590
- كيف؟!
- لقد دفعنا رشوة لرئيس الاتحاد

144
00:13:24,590 --> 00:13:28,810
مقابل حل الاتحاد وإيقاف إجراءات العمل

145
00:13:28,810 --> 00:13:31,120
لقد تلقاها، مع ذلك هو يقول انه لم يفعل

146
00:13:31,120 --> 00:13:35,620
- إذا، لقد طعنونا في الظهر؟
- مدير سيو

147
00:13:35,620 --> 00:13:40,160
- اذهب في الحال ودمرهم
- اجل، يا رئيس الادارة

148
00:13:40,160 --> 00:13:43,630
- رئيس الادارة، انا سأهتم بالامر--
- هذا يكفي!

149
00:13:43,630 --> 00:13:46,310
إنه يأخذ النقود ويقول انه لم يفعل؟

150
00:13:46,310 --> 00:13:49,960
اي نوع من الكائنات القذرة هم؟

151
00:13:52,230 --> 00:13:53,460
<i>[ دنمارك، كوبنهاغن...]</i>

152
00:14:01,540 --> 00:14:03,500
الى اين انت ذاهب؟

153
00:14:05,410 --> 00:14:10,790
فقط سأخذ عطلة نهاية الاسبوع لزيارة بيونغسان ومشاهدة مسابقة جمال للمحار المملح والمتبل

154
00:14:10,790 --> 00:14:13,520
انت تسافر لترى اشياء كهذه؟

155
00:14:13,520 --> 00:14:18,920
إنها ممتعة جدا. مسابقة الحبار في يويسو ممتعة جدا، ايضا

156
00:14:18,920 --> 00:14:21,580
ما تفضل فعله فريد من نوعه جدا

157
00:14:21,580 --> 00:14:24,020
انظر اليها وهيا تقلدني

158
00:14:34,700 --> 00:14:37,450
حصلت على اثنين

159
00:14:42,020 --> 00:14:45,200
إنه يدعي فقط من الخارج، مع ذلك هو يكذب؟

160
00:14:45,200 --> 00:14:49,710
رئيس الاتحاد...إنه شخص حقير. كيف يجرؤ على قبول المال ثم يحتفظ به كله لنفسه؟

161
00:14:49,710 --> 00:14:52,600
ذلك النذل القبيح

162
00:14:52,600 --> 00:14:56,470
- هل كان علي التخلص منه فحسب؟
- معذرة؟

163
00:15:04,950 --> 00:15:06,800
من لديه الاتفاق المكتوب؟

164
00:15:06,800 --> 00:15:09,060
لا يزال مع قائد البلطجية

165
00:15:09,060 --> 00:15:14,030
- كم مرة قلت ان لا تستخدم البلطجية؟!
- انا اسف

166
00:15:15,810 --> 00:15:19,920
ربما كان الاتحاد يكذب او قد تكون قد وقعت حادثة مع التسليم من قبل البلطجية

167
00:15:19,920 --> 00:15:25,030
- إذا، كيف علينا...
- ما الذي تقصده؟! علينا القيام به بشكل صائب!

168
00:15:25,980 --> 00:15:31,300
اجمع الجميع بما فيهم المدراء التنفيذين، قادة الاتحاد، ورئيس البلطجية، في الحال في خدمات تي كيو للشحن

169
00:15:31,300 --> 00:15:34,070
تأكد من ان يحضر الاتفاقية معه

170
00:15:34,990 --> 00:15:37,910
<i>[ إعلان شفافية المحاسبة المالية]</i>

171
00:15:37,910 --> 00:15:41,890
مدير القسم، لقد تم تسليم بيان لجميع العاملين بخصوص الإدارة المالية

172
00:15:41,890 --> 00:15:46,390
- ماذا به؟
- بتوجيه من رئيس الادارة، علينا تعزيز الشفافية في الموافقة على نفقات الإدارة

173
00:15:46,390 --> 00:15:48,270
- ماذا؟
- علينا القيام بتعديل للحسابات

174
00:15:48,270 --> 00:15:51,330
رائع!

175
00:15:51,330 --> 00:15:56,160
لا يصدق! هل يمكن ان يكون هذا بسبب واقعة ميونغ سيوك؟ الإشاعة انتشرت في الشركة

176
00:15:56,160 --> 00:16:01,660
اوه، سكرتير رئيس الادارة اتصل هذا الصباح. لقد طلب منا تقديم تقرير نفقات نائب رئيس القسم بارك ميونغ سيوك إليه كل شهر

177
00:16:01,660 --> 00:16:04,840
واو...لابد ان قلب السيد ميونغ سيوك قد هبط

178
00:16:04,840 --> 00:16:10,740
لكن الان، الا يجب ان يكون هناك إعادة تقييم لرئيسنا كيم؟

179
00:16:10,740 --> 00:16:15,350
اعتقد هذا، ايضا. كم حادثة كبيرة قد تولى امرها في الايام القليلة الماضية؟

180
00:16:15,350 --> 00:16:17,780
انتم تعتقدون ان كل شيء سوف يتغير؟

181
00:16:17,780 --> 00:16:21,980
لكن مع هذا، نحن نرى نتيجة إيقاف بارك ميونغ سيوك عند حده

182
00:16:21,980 --> 00:16:25,030
هل تعتقدون ان المنظمة سوف تتغير على هذا الشيء الواحد؟ هل ستفعل؟ هاه؟

183
00:16:25,030 --> 00:16:30,180
لا تكونوا موهومين. هذه مؤسسة خاصة! إنها ليست مكان يتغير فيه كل شيء فقط لأننا نريد ذلك

184
00:16:30,180 --> 00:16:34,580
- انتم يا رفاق دائما تبالغون بردة فعلكم، صحيح؟
- هذا بارد قليلا

185
00:16:34,580 --> 00:16:39,050
انت بارد جدا مما يجعلني لا أحبك. ولا تتحدث معي بدون رسمية، ايها الفاسق!

186
00:16:41,590 --> 00:16:45,490
رئيس القسم تشو، عليك ان تذهب لمقر خدمات شحن تي كيو الان

187
00:16:45,490 --> 00:16:47,790
استميحك عذرا؟ لماذا هناك...

188
00:16:47,790 --> 00:16:51,790
هناك اجتماع بقيادة المدير سيو يول. اذهب الى هناك واعطني تقريرا بالوضع كل 10 دقائق

189
00:16:51,790 --> 00:16:54,520
لكنت ذهبت، لكن علي اصطحاب رئيس الادارة الى مكان ما

190
00:16:54,520 --> 00:16:56,950
اجل، فهمت. عد بأمان

191
00:16:58,130 --> 00:17:02,370
اه، مزعج جدا. هيي، رئيس كيم--

192
00:17:03,390 --> 00:17:06,230
- الى اين ذهب؟
- ربما ذهب الى المقهى المجاور

193
00:17:06,230 --> 00:17:08,490
- اتصل به
- اتصل به
- اتصل به اولا

194
00:17:08,490 --> 00:17:13,300
- لدي الكثير من العمل، مع ذلك...
- انتم يا رفاق عديمي الفائدة

195
00:17:29,970 --> 00:17:32,600
هل ستغادر الان؟ لم يحن موعد الانصراف بعد

196
00:17:32,600 --> 00:17:36,310
علي ان اذهب الى مكان ما بسرعة

197
00:17:36,310 --> 00:17:41,020
- لماذا ارسلت لي رسالة نصية؟
- اردت رؤية وجهك قبل ان اذهب

198
00:17:45,950 --> 00:17:50,450
لماذا تستمر بقول اشياء غير منطقية؟ اي نقود حصلنا عليها؟

199
00:17:50,450 --> 00:17:54,540
شخص اعطاها وشخص تلقاها! نحن حتى لدينا اتفاق مكتوب!

200
00:17:54,540 --> 00:17:59,370
استخدام العنف بالبلطجية لم يكن كافيا. الان، انتم تتأمرون ضدنا؟

201
00:17:59,370 --> 00:18:02,670
- لقد قبلته!
- ما الذي قبلت به؟

202
00:18:02,670 --> 00:18:05,550
دعنا نرى الاتفاقية!

203
00:18:05,550 --> 00:18:09,470
- متى سوف يجلب العقد؟
- قريبا

204
00:18:11,900 --> 00:18:14,010
العقد هنا

205
00:18:16,270 --> 00:18:19,430
- انظر، إنه هنا
- اظهره لنا بسرعة!

206
00:18:19,430 --> 00:18:23,310
اسم رئيس الاتحاد هنا

207
00:18:23,310 --> 00:18:25,240
<i>[ اتفاق مكتوب: موقع من قبل كيم سونغ ريونغ]</i>

208
00:18:25,240 --> 00:18:29,550
كيم سونغ...ريونغ

209
00:18:31,050 --> 00:18:33,340
اسمك الاخير هو لي، مع ذلك

210
00:18:34,460 --> 00:18:37,150
من هو كيم سونغ ريونغ؟

211
00:18:39,690 --> 00:18:42,430
اليس هذا اسم رئيس الاتحاد؟

212
00:18:42,430 --> 00:18:45,220
- انا رئيس الاتحاد، لي جون غون
- اوه، يا الهي

213
00:18:45,220 --> 00:18:48,120
من بحق الجحيم الذي وقعت هذا العقد معه؟!

214
00:18:48,120 --> 00:18:52,160
اه...إنه فتى وسيم لديه شعر بني فاتح

215
00:18:52,160 --> 00:18:56,090
كنت اعلم ان هذا سوف يحدث. صورة الإثبات

216
00:18:59,260 --> 00:19:00,980
ارها لي

217
00:19:03,190 --> 00:19:05,310
ذلك المجنون...

218
00:19:05,310 --> 00:19:07,990
لماذا الرئيس كيم سونغ ريونغ...؟

219
00:19:15,450 --> 00:19:18,030
إنه لا يرد على هاتفه

220
00:19:24,550 --> 00:19:27,930
<i>[ اجتماع تفاوض الاتحاد الطارئ لخدمات شحن تي كيو]</i>

221
00:19:28,670 --> 00:19:35,570
اجل، فهمت. كيم سونغ ريونغ ليس في المكتب الان. لقد اخذ حقيبته وغادر منذ فترة

222
00:19:39,220 --> 00:19:43,020
- انتم يا رفاق...هل عملتم مع الرئيس كيم في السر؟
- كلا، لم نفعل

223
00:19:43,020 --> 00:19:47,590
الرئيس كيم سونغ ريونغ لا علاقة له بنا

224
00:19:47,590 --> 00:19:51,410
انا على دراية بمواقف مثل هذه. لقد اكله كله وهرب

225
00:19:51,410 --> 00:19:54,120
كيف يمكن هذا؟

226
00:20:01,000 --> 00:20:04,520
ما الذي أتى بكِ الى هنا ؟ 
 حدث شيءٌ ما

227
00:20:04,520 --> 00:20:06,990
نعم، إذن ما الذي حدث؟

228
00:20:06,990 --> 00:20:09,260
أنا سأخبرك لاحقاً

229
00:20:09,260 --> 00:20:11,220
<i> نعم يا مدير </i>

230
00:20:11,220 --> 00:20:12,850
أين أنت الآن ؟

231
00:20:12,850 --> 00:20:14,570
<i> تحت السماء لسيئول </i>

232
00:20:14,570 --> 00:20:16,970
توقف عن الهراء الأخرق و تعال بسرعة الى هنا الآن !

233
00:20:16,970 --> 00:20:18,780
<i> لدي مكان أنا بحاجة للذهاب إليه بسرعة </i>

234
00:20:18,780 --> 00:20:20,380
أنت لن تهرع الى هنا الآن؟

235
00:20:20,380 --> 00:20:21,910
<i> أخبرتك بأن لدي مكانٌ ما أنا بحاجة للذهاب إليه </i>

236
00:20:21,910 --> 00:20:24,050
مهلاً يا كيم سونغ ريونغ !

237
00:20:25,890 --> 00:20:28,920
لما أنت تصرخ ؟

238
00:20:28,920 --> 00:20:32,310
المكان الذي أنا بحاجة للذهاب إليه كان... هنا

239
00:20:33,840 --> 00:20:37,690
ماذا تفعل ؟ 
 قُلت أن آتي بسرعة ، لذا فعلت

240
00:20:37,690 --> 00:20:44,120
رائع ، لكن الجميع تجمعوا هنا . مهلاً ، هذا الرجل هو هنا، أيضاً

241
00:20:44,120 --> 00:20:46,940
برؤيتك في وضح النهار، فأنت حقاً قذر و قبيح

242
00:20:46,940 --> 00:20:50,760
هذا المخادع ! تعال الى هنا ، أيها الوغد !

243
00:20:50,760 --> 00:20:53,380
أنت خدعتني ؟ 
 ماذا تعني بأنني خدعتك؟ لقد أخبرتك بأنني لم أكُن...

244
00:20:53,380 --> 00:20:55,150
أخبرتك لمرات عديدة !

245
00:20:55,150 --> 00:20:57,740
مع ذلك ، عليك أن تحافظ على أنسانيتك حتى النهاية

246
00:20:57,740 --> 00:21:00,840
يجب عليك أن تتوقف بعدم الشك بي إذن !

247
00:21:00,840 --> 00:21:03,160
دعه ! جرب أن تتحدث بذلك

248
00:21:03,160 --> 00:21:07,400
أنظر هنا ! هذا الوغد...

249
00:21:10,740 --> 00:21:13,820
هذا الرجل ، من أنت لتضربي ؟ 
 أنا ضربتك حتى ذلك يؤلمك

250
00:21:13,820 --> 00:21:16,270
هل تريد أن تشعر بالألم أيضاً إذن ؟ تعال الى هنا

251
00:21:16,270 --> 00:21:18,720
مُت ، مُت ! 
 ما الخطأ الذي أرتكبته ، هاه ؟

252
00:21:18,720 --> 00:21:20,500
توقفوا !

253
00:21:22,320 --> 00:21:24,940
الجميع يجلسون ما عدا كيم سونغ ريونغ

254
00:21:24,940 --> 00:21:28,600
يجب أن تعرف بأنك محظوظ 
 الى أين أنت تابع ؟

255
00:21:28,600 --> 00:21:31,270
أنا مدير قسم المحاسبة . و لقد كنت رئيس القسم لـ 22 سنة !

256
00:21:31,270 --> 00:21:35,390
أهذا شيء يجب أن تتفاخر به ، كونك في نفس المنصب لـ 22 سنة ؟! 
 رقم بطاقتي للموظف هو 302018 !

257
00:21:46,050 --> 00:21:50,570
يا رئيس ماذا بحق الكون حدث بالضبط؟

258
00:21:50,570 --> 00:21:54,020
حصلت أمور معقدة بعض الشيء

259
00:21:54,920 --> 00:22:00,970
كيم سونغ ريونغ ، أخبرني عن ذلك من البداية و حتى النهاية دون أن تترك أي شيء

260
00:22:00,970 --> 00:22:06,080
ألتقيت مع رئيس الأتحاد و قضينا بعض الوقت بالحديث

261
00:22:06,080 --> 00:22:08,330
و غيرنا ملابسنا نتيجة لذلك

262
00:22:08,330 --> 00:22:12,740
لأنهُ حتى مُذ كنت صغيراً ، أنا حقاً أحببت هذا الملابس

263
00:22:12,740 --> 00:22:17,690
هذا هو أسلوبي . أسلوب رئيس الأتحاد... ما يسمى بمظهر زعيم الأتحاد

264
00:22:17,690 --> 00:22:20,590
هو ليس أنسان ، أنهُ الباسور

265
00:22:20,590 --> 00:22:22,950
نعم . لذا كنت أفعل ذلك و...

266
00:22:22,950 --> 00:22:26,110
و في ذلك الحين ، هذا...

267
00:22:26,110 --> 00:22:31,520
المرؤوسيين لهذا الرجل الذي يبدو كأنهُ زعيم بائع كلب فيتنام المفتول

268
00:22:31,520 --> 00:22:33,700
بائع كلب فيتنام هو مبالغ به كثيراً

269
00:22:33,700 --> 00:22:38,910
مرؤوسيه أعتقدوا بأنني كنت رئيس الأتحاد و خطفوني

270
00:22:38,910 --> 00:22:41,720
إذا كنت مختطف ، فلماذا أخذت المال حينها ؟

271
00:22:41,720 --> 00:22:44,490
إذا لم أقبله ، قال بأنهم سيضربونني ؛ فكيف يمكنني إلا أقبله؟

272
00:22:44,490 --> 00:22:46,940
هو أصر بأن أخذه

273
00:22:46,940 --> 00:22:51,400
أريد أن أعرف السبب لماذا بائع كلب فيتنام أعطاك المال

274
00:22:51,400 --> 00:22:53,500
هذا هو سؤالٌ ممتاز

275
00:22:53,500 --> 00:22:55,080
السبب لما هو أعطاني المال...

276
00:22:55,080 --> 00:22:58,500
كان أيضاً مشاركة المال مع قادة الأتحاد

277
00:22:58,500 --> 00:23:01,990
حتى مظاهرات الأحتجاج اليوم ستضعف و المستثمرين الصينيين لن يروهم

278
00:23:01,990 --> 00:23:07,040
و حل الأتحاد يمضي قدماً . هذه كانت الشروط

279
00:23:07,040 --> 00:23:10,460
هل ذلك... صحيح حقاً ؟

280
00:23:10,460 --> 00:23:13,090
وفي المقابل ، الأموال التي قدموها لي كانت...

281
00:23:14,060 --> 00:23:15,710
ثلاث مائة ألف دولار

282
00:23:18,090 --> 00:23:20,430
أين وضعت ذلك المال ؟

283
00:23:20,430 --> 00:23:23,890
هل تصرفت به خلسة في مكانٍ ما؟

284
00:23:23,890 --> 00:23:26,590
يا رئيس... هل ربما...؟

285
00:23:26,590 --> 00:23:31,300
مهلاً يا كيم سونغ ريونغ ! أنت أستخدمته كله ، أليس كذلك ؟ أنت أستخدمته كله !

286
00:23:32,520 --> 00:23:33,870
الى ما تأخذني ؟

287
00:23:33,870 --> 00:23:36,480
أنا نائبة الرئيس يون ها كيونغ من قسم المحاسبة في المقر

288
00:23:36,480 --> 00:23:43,590
هو أودع كل الأموال في ( الشركة) الحساب كصندوق أحتياطي في المقر

289
00:23:43,590 --> 00:23:47,820
كل الأموال هي في الشركة

290
00:23:50,090 --> 00:23:51,820
أليس هذا أنتهاكاً للسياسة ؟

291
00:23:51,820 --> 00:23:54,760
كيف يمكن لموظف في قسم المحاسبة التعامل مع المال بهذه الطريقة ؟

292
00:23:54,760 --> 00:23:58,030
لم يكُن هناك أي أنتهاك

293
00:23:58,030 --> 00:24:03,260
تحولت جميع أموال الشركة المُساء أستخدامها في الأنحاء و أُعيد أيداعها مرة أخرى في الشركة

294
00:24:03,260 --> 00:24:06,900
الرئيس كيم هو أقرب زميل عمل لي ، و ليس الباسور

295
00:24:06,900 --> 00:24:09,600
مع ذلك ، لا أستطيع أن أسمح بذلك

296
00:24:09,600 --> 00:24:12,350
من هذا ؟ من خطط لهذه الفكرة؟

297
00:24:12,350 --> 00:24:17,250
الفكرة لإعادة إيداع المال للشركة كانت من الدماغ للشركة...

298
00:24:17,250 --> 00:24:20,650
لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك

299
00:24:20,650 --> 00:24:22,900
لقد كانت فكرتي

300
00:24:30,930 --> 00:24:33,620
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

301
00:24:33,620 --> 00:24:35,930
<i> رئيس الأتحاد الزائف هو يفكر </i> 
 ♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

302
00:24:35,930 --> 00:24:37,990
<i> الأتفاق المكتوب </i>

303
00:24:37,990 --> 00:24:39,870
<i> أنا هنا أقسم بحل أتحاد خدمات TQ للبريد السريع في غضون 30 يوماً ، ولن أنُظم أي مجموعة ضد مجموعة TQ في المستقبل </i>

304
00:24:39,870 --> 00:24:42,380
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

305
00:24:42,380 --> 00:24:44,970
<i> في يوم الطفل أو يوم عيد الميلاد </i>

306
00:24:44,970 --> 00:24:50,990
<i> عندما أعود للمنزل بعد تقديم طرود لا حصر لها من الهدايا الباهظة الثمن </i>

307
00:24:50,990 --> 00:24:57,610
<i> ليس لدي المال في جيبي لشراء لعبة واحدة بشكلٍ مريح </i>

308
00:24:57,610 --> 00:25:01,330
<i> أبنتي، كانت تنتظر لهدية والدها </i>

309
00:25:01,330 --> 00:25:04,620
<i> لا يوجد شيء الذي لا يمكن حلهُ بالمال في كوريا الجنوبية </i>

310
00:25:04,620 --> 00:25:05,980
♬ <i> اليوم، أكثر من الأمس . أنا سأقفز عالياً </i> ♬

311
00:25:05,980 --> 00:25:08,080
♬<i> بدون كلمة واحدة </i>♬

312
00:25:08,080 --> 00:25:10,520
يحتاج الأنسان أن يعامل كأنسان

313
00:25:10,520 --> 00:25:12,410
♬<i> كيف يمكنني أن أطير لفوق؟ </i>♬

314
00:25:12,410 --> 00:25:14,930
♬<i> أنا فقط أُحدق في السماء </i>♬

315
00:25:14,930 --> 00:25:17,470
♬<i> و أستمر بالتحرك ، أستمر بالتحرك </i>♬

316
00:25:17,470 --> 00:25:19,970
♬<i> اليوم، بلا نهاية </i>♬

317
00:25:19,970 --> 00:25:22,800
<i> كوبنهاغن، الدانمارك... </i>

318
00:25:22,800 --> 00:25:26,470
<i> هناك قد يأتي وقت عندما يكون علي أن أخلع ، من دون أخذ أي أموال </i>

319
00:25:26,470 --> 00:25:28,880
<i> لأن هذا هو حادثٌ كبير </i>

320
00:25:28,880 --> 00:25:32,960
<i> و من الممكن أنهم يمكن أن يغرقوني كُلي </i>

321
00:25:32,960 --> 00:25:38,200
<i> ولكن كيف يمكنني أن أُعيد هذا المال بشكلٍ لطيف دون أي مشاكل؟ </i>

322
00:25:39,330 --> 00:25:45,780
<i> إذن أنت تقول رئيس الأتحاد في جون سان تلقى المال كقرض خاص 
 الحصول على النصيحة من الدماغ لقسم المحاسبة </i>

323
00:25:45,780 --> 00:25:49,830
و أنت أتساءل إذا كان هناك طريقة لأعادته من دون أي مشاكل؟

324
00:25:50,790 --> 00:25:55,660
هذه ليست قصة لأحد الأصدقاء، ولكن قصتك؟

325
00:25:56,640 --> 00:26:00,180
أنها ليست قصتي بما أنني لستُ رئيس الأتحاد

326
00:26:01,970 --> 00:26:06,310
إذن ذلك الصديق، هل يقول بأن لديه صديق مقرب في قسم المحاسبة ؟ 
 آه ، أ .. أجل

327
00:26:06,310 --> 00:26:10,980
إذن ، ليسرع و يُعطي المال . عندها ، عليك أن تكون على نفس الشروط المطبقة على العمال من قسم المحاسبة

328
00:26:10,980 --> 00:26:15,090
<i> فقط يقولون أنهُ أساءت أستخدام لهذه الاموال من قبل الشركة و لكن كان يجري أعادة الغير مستخدمة </i>

329
00:26:15,090 --> 00:26:19,040
عندها يقسم المحاسبة يضعها في حساب يخصص كصندوق أحتياطي

330
00:26:19,040 --> 00:26:21,760
ثم، بهذه الطريقة يتم أعادتها بشكل طبيعي إلى الشركة

331
00:26:21,760 --> 00:26:25,330
ما يسمى بالرجوع الطبيعي

332
00:26:25,330 --> 00:26:29,360
آه، آه ، آه... أنا فقط حصلت على قشعريرة

333
00:26:30,310 --> 00:26:33,220
يا مدير القسم ، أنت الدماغ لقسم المحاسبة

334
00:26:33,220 --> 00:26:37,040
هل تعتقد بأنني أصبحت مدير قسم المحاسبة من خلال اللعب فقط أذهب و توقف ؟
 <i> ( لعبة القمارالكورية ) </i>

335
00:26:37,040 --> 00:26:39,210
يا إلهي ، رأسي

336
00:26:46,200 --> 00:26:49,080
<i> صديق مقرب في قسم المحاسبة يأخذ دوراً نشطاً </i>

337
00:26:49,080 --> 00:26:51,150
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

338
00:26:51,150 --> 00:26:53,380
♬ <i> بعد المشي بغفلة </i> ♬

339
00:26:53,380 --> 00:26:55,060
♬<i> أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

340
00:26:55,060 --> 00:26:57,750
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

341
00:26:57,750 --> 00:27:00,000
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

342
00:27:00,000 --> 00:27:02,110
أرجوكِ أودعيها

343
00:27:02,110 --> 00:27:03,720
♬<i> أرى بالفعل خط النهاية </i>♬

344
00:27:03,720 --> 00:27:06,440
<i> 300،000 دولار 
♫ من يهتم، فقط عُد </i>♫

345
00:27:06,440 --> 00:27:08,610
<i> أسم الحساب : قسم محاسبة TQ 
♫ ليس هناك شيئاً لتخسره </i> ♫

346
00:27:08,610 --> 00:27:11,990
<i> المودع 
 ♫<i> لا يزال لدي شبابي </i>♫</i>

347
00:27:11,990 --> 00:27:14,900
<i> مجموع الرصيد : 342،280.90 دولار 
 الأحماء لنهاية سعيدة </i>

348
00:27:14,900 --> 00:27:17,550
<i> نهاية دافئة : 100 بالمئة </i>

349
00:27:17,550 --> 00:27:20,800
أنا أنتهت بدفء هكذا

350
00:27:23,660 --> 00:27:26,080
أنا حقاً لدي ما أقولهُ حول هذا الموضوع

351
00:27:26,080 --> 00:27:30,150
كنت ذاهباً لتشويهنا و التخلص منا لأجل 300،000 دولار ؟

352
00:27:30,150 --> 00:27:32,710
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟!

353
00:27:34,010 --> 00:27:39,160
سنقوم بجعل هذا التظلم رسمي ، لتكون بعلم

354
00:27:42,970 --> 00:27:50,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل 
 @ Viki </i>

355
00:27:57,870 --> 00:28:00,220
هل أنت كونان من "المحقق كونان"؟

356
00:28:00,220 --> 00:28:04,980
أو كيم جون إيل؟ كيف يمكنك أن تقوم دائماً بالتسبب بضجة أينما تكون ؟ 
<i>( الأسم الكوري للشخصية الرئيسية في " ملفات قضية كين داي تشي " )</i>

357
00:28:04,980 --> 00:28:11,450
أقول هذا لعدة مرات ، ولكن ليس كأنني أريد للأشياء أن تستمر بالحدوث

358
00:28:12,250 --> 00:28:14,550
كل شيء هو ما أنت قد تسببت به

359
00:28:14,550 --> 00:28:18,910
أخبرتك فقط أن تتبع أوامري بجد . حينها ، هذا لم يكُن ليحدث

360
00:28:18,910 --> 00:28:21,690
كيف يمكنني التصرف و التنبؤ بالمستقبل، أيضاً ؟

361
00:28:21,690 --> 00:28:23,970
هل أنت لن تصمت؟

362
00:28:25,480 --> 00:28:28,450
يا مدير، أنا سأسألك سؤالاً واحداً

363
00:28:28,450 --> 00:28:32,550
في هذه المسألة، هل ربما وضعت...؟

364
00:28:32,550 --> 00:28:35,080
أنا أعتقد بأن الأمر لا يبدو كذلك

365
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
على أية حال ، أنت...

366
00:28:51,730 --> 00:28:56,850
يا مدير ، عليك أنهاء ما كنت تقوله...

367
00:28:56,850 --> 00:29:01,050
على الأقل يجب عليه أنهاء ما كان على وشك أن يقوله . فهو يجعلني أشعر بعدم الأرتياح

368
00:29:05,960 --> 00:29:09,140
يا إلهي ، يا إلهي . رائع

369
00:29:09,140 --> 00:29:12,000
يا إلهي ، كنت خائفاً جداً بأنهُ يمكنني أن أموت

370
00:29:12,000 --> 00:29:14,070
لماذا كنت تدخلني في ذلك؟

371
00:29:14,070 --> 00:29:18,250
ولكن لم أفعل . أنت كنت تهتز حقاً

372
00:29:19,170 --> 00:29:20,390
لقد عملتِ بجد

373
00:29:20,390 --> 00:29:23,720
لم أفعل . أنا فقط لم أقُم بشيءٍ ممتع حقاً منذ وقتٍ طويل

374
00:29:23,720 --> 00:29:27,390
كان عليك أن تُخبرني مسبقاً .فلقد كنت تعاني لوحدك

375
00:29:27,390 --> 00:29:30,930
كنت أنتظر ليُكشف كل شيء في الوقت المناسب تماماً

376
00:29:30,930 --> 00:29:37,160
صحيح . عند الكشف عن ذلك في ذلك الوقت، ذلك هو عندما يمكنك أحراج هؤلاء الحمقى بشكلٍ صحيح !

377
00:29:37,160 --> 00:29:42,410
كنت مدهشاً حقاً ! فليس من السهل أن تكون كريماً أمام 300،000 دولار

378
00:29:42,410 --> 00:29:47,370
ما هي الحياة إذا كنت تأخذ أموال الآخرين بشكلٍ غير عادل ؟ صحيح ؟

379
00:29:47,370 --> 00:29:52,420
بفضلك ، لدينا سبب واضح للعمل بعملنا. أشكرك

380
00:29:52,420 --> 00:29:56,690
لنهتف للرئيس !

381
00:30:05,500 --> 00:30:07,940
<i>[ أخبار العمل: رئيس المحاسبة كيم سونغ ريونغ يكشف مؤامرة تستهدف الاتحاد. بطل المقر يصبح بطل الاتحاد!]</i>

382
00:30:15,830 --> 00:30:18,040
انت رائع حقا، بطل!

383
00:30:18,040 --> 00:30:20,070
انا لست بطلا

384
00:30:20,070 --> 00:30:23,310
انا فقط فعلت ما كان علي فعله

385
00:30:24,210 --> 00:30:26,620
بطل...

386
00:30:32,850 --> 00:30:34,770
رئيس

387
00:30:35,810 --> 00:30:36,680
انا؟

388
00:30:36,680 --> 00:30:37,520
اجل

389
00:30:37,520 --> 00:30:39,520
يمكنك استخدام المصعد الذي هنا

390
00:30:39,520 --> 00:30:41,460
لماذا؟ ظننت انه لفريق الإدارة

391
00:30:41,460 --> 00:30:45,390
لا بأس. سأرافقك خصيصا اليوم

392
00:30:45,390 --> 00:30:47,670
اوه، حسنا اذا

393
00:30:59,270 --> 00:31:01,300
<i>[ اخبار اتحاد تي كيو: رئيس المحاسبة كيم سونغ ريونغ يكشف مؤامرة تستهدف الاتحاد. بطل المقر يصبح بطل الاتحاد!]</i>

394
00:31:10,900 --> 00:31:12,980
ماذا بحق الجحيم...

395
00:31:12,980 --> 00:31:14,840
ما الذي تفعله بالضبط؟

396
00:31:14,840 --> 00:31:18,920
لقد عرفوا نقطة ضعفك وكان عليك الاستسلام لمطالبهم!

397
00:31:18,920 --> 00:31:22,860
كلاكما...هل ستستمران بالقيام به بهذه الطريقة؟

398
00:31:22,860 --> 00:31:24,630
انا اسفة لأن الواقعة قد كبرت

399
00:31:24,630 --> 00:31:27,150
مع ذلك، اكثر من اي شيء اخر

400
00:31:27,150 --> 00:31:30,070
اعتقد انه علينا ذكر كيم سونغ ريونغ اولا

401
00:31:30,070 --> 00:31:32,120
اه، صحيح

402
00:31:32,120 --> 00:31:35,740
رئيس المحاسبة...ذلك الفاسق...

403
00:31:35,740 --> 00:31:38,520
اليس هو الشخص الذي وظفته، ايها المدير سيو؟

404
00:31:38,520 --> 00:31:41,570
- اجل
- لماذا بحق الجحيم وظفته؟

405
00:31:41,570 --> 00:31:43,540
إنه عديم النفع!

406
00:31:43,540 --> 00:31:45,120
لقد كان مثاليا للوظيفة--

407
00:31:45,120 --> 00:31:48,430
انسى ذلك، تعامل معه بسرعة

408
00:31:57,780 --> 00:32:00,400
<i>لم يكن مؤهلا منذ البداية</i>

409
00:32:00,400 --> 00:32:02,460
<i>اعتقد انها فكرة جيدة بأن تنظف ذلك، ايضا</i>

410
00:32:02,460 --> 00:32:05,410
انت بارعة في تغيير نغمتك عندما تحشرين في الزاوية. اعملي في السياسة لاحقا

411
00:32:05,410 --> 00:32:09,230
حسنا، انا اتحدث فقط عن شؤون العمل كما هيا واضحة

412
00:32:09,230 --> 00:32:10,830
انت تفعلين ذلك فعلا

413
00:32:10,830 --> 00:32:13,080
اذا كان هناك اي شيء يمكنني المساعدة به، رجاء اخبرني في اي وقت

414
00:32:13,080 --> 00:32:16,490
لا داعي لأن تكون عصبيا، صحيح؟ لأننا نسير عل نفس المسار

415
00:32:16,490 --> 00:32:18,490
نفس المسار؟

416
00:32:18,490 --> 00:32:21,640
فقط لأننا على نفس المسار، هل تعتقدين ان هذا يعني ان وجهتنا واحدة، ايضا؟

417
00:32:27,620 --> 00:32:32,400
<i>أبي، اعتقد انني حقا مجنون </i>

418
00:32:32,400 --> 00:32:35,360
<i>انا حقا لا يمكنني التحكم بنفسي</i>

419
00:32:35,360 --> 00:32:37,940
<i>اعتدت ان اتجنب اشياء من قبل</i>

420
00:32:37,940 --> 00:32:40,810
<i>لكنني استمر بالاندفاع للأمام هذه الايام</i>

421
00:32:40,810 --> 00:32:45,660
لكن الغريب، هو انه لا يضر على الاطلاق

422
00:32:45,660 --> 00:32:50,320
<i>عندما كنت اتجنب كل شيء، كنت دائما بارد ومكسور القلب</i>

423
00:32:50,320 --> 00:32:52,450
<i> انا مجنون، صحيح؟</i>

424
00:32:59,860 --> 00:33:01,750
كيم سونغ ريونغ! بطل!

425
00:33:01,750 --> 00:33:03,620
كيم سونغ ريونغ! بطل!

426
00:33:03,620 --> 00:33:06,860
كيم سونغ ريونغ! بطل!

427
00:33:06,860 --> 00:33:09,690
واو، إنه فقط اكبر شخصية مشهورة في الكون!

428
00:33:09,690 --> 00:33:11,770
رجاء لا تقوموا بهذا النوع من المراسم

429
00:33:11,770 --> 00:33:14,440
لقد فعلت فقط ما كان علي فعله

430
00:33:14,440 --> 00:33:16,550
لكنك ماتزال رائعا

431
00:33:16,550 --> 00:33:18,310
حقا

432
00:33:18,310 --> 00:33:21,110
إنه بطل في قلبي

433
00:33:21,110 --> 00:33:23,340
انت حقا تبكي كثيرا

434
00:33:23,340 --> 00:33:24,450
انا حقا ضعيف

435
00:33:24,450 --> 00:33:27,010
تجعلني ابكي انا ايضا

436
00:33:27,010 --> 00:33:28,890
ايغو

437
00:33:28,890 --> 00:33:30,040
ما الذي يفعلونه، جديا؟

438
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
لكن يمكنني بسهولة معرفة انك تتظاهر بالبكاء

439
00:33:32,000 --> 00:33:36,760
اوه، الم تكوني تعلمي؟ انه يمكنك بسهولة المعرفة عندما يتظاهر رئيسنا بالبكاء؟

440
00:33:37,380 --> 00:33:40,330
رئ-رئيس؟ واو!

441
00:33:46,450 --> 00:33:49,380
تمثيل البكاء هو نقطة ضعفي

442
00:33:49,380 --> 00:33:51,230
مبالغتي في إظهار ذلك ضعيفة

443
00:33:51,230 --> 00:33:52,400
رجاء تمرن على التمثيل

444
00:33:52,400 --> 00:33:54,250
كنت اسير في الردهة اليوم و...

445
00:33:54,250 --> 00:33:59,300
كان هناك الكثير من الناس...كأنني كنت في <i>بوسان</i>
( يقصد مزدحمة. بوسان- جنوب جيونغسانغ-دو، لهجة مختلفة)

446
00:33:59,300 --> 00:34:04,050
لا عجب انك تبدو متعبا جدا...الإيمسونغ (صوت) الخاص بك يستمر بالإهتزاز...
( إيمسونغ- مدينة في شمال شوونغشونغ-دو، ثاني لهجة مختلفة)

447
00:34:04,050 --> 00:34:06,200
واه!

448
00:34:06,200 --> 00:34:09,620
لقد ابليت حسنا. هل الشركة سوف تعطيك <i>سانغ</i>( مكافأة)؟<i>
( سانغجو- شمال غيونغسانغ-دو، ثالث لهجة مختلفة)</i>

449
00:34:09,620 --> 00:34:11,730
واه!

450
00:34:11,730 --> 00:34:15,210
إذا، عليك ان غوسيونغ( تقدم عريضة) للمسؤولين لكي يعطوه مكافأة، هي جين!<i>
( غوسيونغ- مدينة في غانغوون-دو، رابع لهجة مختلفة)</i>

451
00:34:15,210 --> 00:34:17,210
اجل!

452
00:34:17,210 --> 00:34:21,040
كي اوك، لماذا انت <i>موواهن</i>( تحرج) هي جين؟
( موواهن- مدينة في جنوب جيولا-دو، خامس لهجة مختلفة)

453
00:34:23,240 --> 00:34:26,340
دايجو؟ بوسان؟ موبكو؟ كلا، ليست هذه هيا

454
00:34:26,340 --> 00:34:27,960
ليست هذه. اه

455
00:34:27,960 --> 00:34:30,610
انسى الامر، انسى الامر. ليس هناك شيء

456
00:34:30,610 --> 00:34:34,870
هيي، اذا اعتقدتم انني لا استطيع مواكبة مزاحكم، انتم<i> اوسان</i>( مخطؤون)( اوسان-مدينة في غيونغغي-دو، سادس لهجة مختلفة)

457
00:34:34,870 --> 00:34:38,030
واه!

458
00:34:38,030 --> 00:34:40,540
طفولي. إنه طفولي للغاية!

459
00:34:40,540 --> 00:34:44,330
ماذا؟ طفولي؟ طفولي؟!

460
00:34:44,330 --> 00:34:48,790
من هيا <i>يووشي( مضيفة)</i> أولمبياد بيونغشانغ؟ الملكة كيم يونا!<i>( بيونغشانغ ستستضيف دورة الالعاب الأولمبية الشتوية ال23 في 2018. سابع لهجة)</i>

461
00:34:48,790 --> 00:34:52,200
♬ <i> توقف عن التظاهر، يمكنني رؤيته بعيناي </i> ♬

462
00:34:52,200 --> 00:34:55,550
♬ <i> لكنني اتجاهله، ما الذي فعلته بالامس؟ </i> ♬

463
00:34:55,550 --> 00:34:58,930
♬ <i> لا تتظاهر بأنك ساذج، انا اعلم انك ماكر</i> ♬

464
00:34:58,930 --> 00:35:00,500
♬ <i> لكنني اتجاهل الامر</i> ♬

465
00:35:00,500 --> 00:35:02,510
ماذا عن التحقيق بخصوص الجاسوس الذي بداخل الشركة؟

466
00:35:02,510 --> 00:35:06,210
إنه مستمر، لكن لا شيء مميز حصل

467
00:35:06,210 --> 00:35:08,580
صحيح. وهذا

468
00:35:08,580 --> 00:35:13,320
ها هو ملف صور زوجة رئيس الادارة بارك، المديرة التنفيذية جانغ يو سون، الذي جمعته الاسبوع الماضي

469
00:35:14,860 --> 00:35:16,500
ضعه هناك

470
00:35:20,040 --> 00:35:22,750
لقد سمعت عن كيم سونغ ريونغ

471
00:35:22,750 --> 00:35:26,610
لا اعتقد انه علينا ترك هذا يمر، لكن...

472
00:35:26,610 --> 00:35:28,530
انا في ضائقة

473
00:35:28,530 --> 00:35:31,750
قد اكون اتجاوز حدودي، لكن هل يمكنني طرح سؤال؟

474
00:35:32,720 --> 00:35:37,810
- ماذا؟
- لماذا نحن نتمسك بكيم سونغ ريونغ بشدة؟

475
00:35:37,810 --> 00:35:41,180
إنه نوع خاص من المجانين

476
00:35:41,180 --> 00:35:43,920
<i>لقد رأيت تقارير كيم سونغ ريونغ، صحيح؟</i>

477
00:35:43,920 --> 00:35:47,240
مكتب المدعي العام ومصلحة الضرائب حاولت القبض عليه خمس مرات

478
00:35:47,240 --> 00:35:50,140
<i>لكن كيم سونغ ريونغ لم يقبض عليه حتى مرة واحدة</i>

479
00:35:50,140 --> 00:35:55,800
مهما كنت محاسب جيد، من الصعب الهروب من مكتب النائب العام العازم اكثر من مرتين

480
00:35:55,800 --> 00:35:58,180
هل تعلم ما هو الشيء الاهم؟

481
00:35:59,450 --> 00:36:04,400
قبل ان احصل على دفاتر حساباته بين يدي وكيف ينظف كيم سونغ ريونغ الأشياء...

482
00:36:04,400 --> 00:36:07,690
كنت غير قادر تماما على معرفة الأمر

483
00:36:07,690 --> 00:36:10,520
بالرغم من انك افضل مدعي عام في الاحتيال المحاسبي؟

484
00:36:10,520 --> 00:36:12,030
اجل

485
00:36:12,770 --> 00:36:15,430
إذا جاز التعبير، فإن كيم سونغ ريونغ قد ولد بالموهبة

486
00:36:15,430 --> 00:36:20,570
إنه فاسق يتلاعب بالارقام براحة

487
00:36:28,940 --> 00:36:36,920
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل 
 @ Viki </i>

488
00:36:46,930 --> 00:36:49,370
يجب ان تبقي عينك على الكرة إلى النهاية

489
00:36:49,370 --> 00:36:51,340
عليك ان تأرجح المضرب أفقيا

490
00:36:51,340 --> 00:36:54,830
يجب ان تأرجحه، كأنك ترسم دائرة حول نفسك

491
00:36:55,590 --> 00:36:59,580
اه، تجعلينني محرجا. لقد رأيت كل شيء

492
00:37:07,950 --> 00:37:09,640
اعتقد انك محترفة

493
00:37:09,640 --> 00:37:14,070
اوه، لقد كنت لاعبة بيسبول حتى المدرسة الثانوية

494
00:37:15,100 --> 00:37:18,080
اوه، اذا هذا هو السبب. إذا، استمري

495
00:37:18,080 --> 00:37:20,000
معذرة، ايها المدير

496
00:37:21,930 --> 00:37:25,660
هل يمكنك ان تشتري لي الشراب؟

497
00:37:25,660 --> 00:37:26,650
معذرة؟

498
00:37:26,650 --> 00:37:30,320
♬ <i> فأنا أتذكر بأنك القادم </i> ♬

499
00:37:30,320 --> 00:37:36,440
♬<i> و آمل بأن أحصل على رغبتي، انت الهدية المثالية </i>♬

500
00:37:36,440 --> 00:37:40,620
♬<i> تعتقد عليك معرفة كم بجد أريد ذلك </i>♬

501
00:37:40,620 --> 00:37:45,920
♬<i> إذا كنت قادراً على المضي بالمسافة. فعالمي سيكون مختلفا </i>♬

502
00:37:45,920 --> 00:37:50,920
♬<i> أنا أتخيل...كيف حدث ذلك</i>♬

503
00:37:50,920 --> 00:37:55,890
♬<i> يمكنك المشي و الأبتسام. ونتحدث لفترة من الوقت </i>♬

504
00:37:55,890 --> 00:38:01,430
♬<i> يمكنني تخيل، بأن هذا هو كيف يحدث ذلك </i>♬

505
00:38:02,330 --> 00:38:05,570
هل انا الوحيد الذي اصبحت الأحمق

506
00:38:05,570 --> 00:38:07,820
لماذا تظاهرت بأنك لا تعرفينني بينما انت تعرفين؟

507
00:38:07,820 --> 00:38:12,720
لقد بدا من غير الملائم ان اتخيل نفسي، اقول، ' مرحبا، ايها المدير' بينما بجانبي لعبة اضرب الخلد

508
00:38:12,720 --> 00:38:17,160
وماذا في ذلك؟ ماذا إذا فعلت؟ هل سيقول الخلد شيئا

509
00:38:22,690 --> 00:38:25,390
هل انت مقربة جدا من الرئيس كيم؟

510
00:38:25,390 --> 00:38:28,480
بالطبع، بما انه رئيسي

511
00:38:28,480 --> 00:38:30,930
اه، صحيح

512
00:38:30,930 --> 00:38:33,820
لهذا جئتم الى خدمات شحن تي كيو سويا اخر مرة

513
00:38:33,820 --> 00:38:36,380
بالطبع. بما انني مرؤوسته

514
00:38:36,380 --> 00:38:40,430
♬<i> تعتقد عليك معرفة كم بجد أريد ذلك </i>♬

515
00:38:40,430 --> 00:38:44,710
♬<i> إذا كنت قادراً على المضي بالمسافة. فعالمي سيكون مختلفا </i>♬

516
00:38:55,330 --> 00:38:56,400
ما الذي جاء بك الى هنا؟

517
00:38:56,400 --> 00:38:58,900
بما انك تعمل حتى وقت متأخر، اردت ان أبهجك

518
00:38:58,900 --> 00:39:00,780
من فضلك كل

519
00:39:00,780 --> 00:39:02,210
شكرا لك

520
00:39:02,210 --> 00:39:05,340
يا له من طعام غربي رائع!

521
00:39:05,340 --> 00:39:07,410
سأكله جيدا

522
00:39:16,070 --> 00:39:20,570
اليس العمل صعبا؟ انهم لا يعاملونك كموظفة بدوام كامل حتى

523
00:39:21,310 --> 00:39:23,290
إنه ليس بالشيء الكثير

524
00:39:25,190 --> 00:39:30,310
رئيس، لماذا طلبت الالتحاق بقسم المحاسبة؟

525
00:39:30,310 --> 00:39:31,740
انا؟

526
00:39:32,620 --> 00:39:34,490
لكي اكل واعيش جيدا

527
00:39:35,950 --> 00:39:38,700
ليس اشياء كهذه

528
00:39:38,700 --> 00:39:42,980
اليس هناك سبب اكثر حزما؟

529
00:39:45,460 --> 00:39:48,820
حسنا، إنه ليس شيئا مميزا، لكن

530
00:39:48,820 --> 00:39:52,100
لأن الارقام لا تكذب. هذا هو السبب

531
00:39:53,690 --> 00:39:57,850
هذه ليست هي أرقام من يكذبون ، و لكن الناس الذين يصنعون الأرقام الكاذبة

532
00:39:57,850 --> 00:40:03,260
إذا أنا لم أكذب ، عندها لا يوجد أي نظافة بالوظيفة لقسم المحاسبة

533
00:40:05,680 --> 00:40:09,690
أريد أن أعيش هكذا . و ينبغي أن أعيش هكذا

534
00:40:10,530 --> 00:40:13,080
ولكن ليس من السهل أن تعيشي هكذا

535
00:40:26,110 --> 00:40:30,030
يا مدير، أنا لدي شيء أنا فضولية بشأنه

536
00:40:30,030 --> 00:40:35,430
الشخص الذي لديه سيرة ذاتية مثالية مثلك يا مدير... كم يحصل على راتبه ؟

537
00:40:35,430 --> 00:40:40,450
و ما هي قواعدك للكشفية؟

538
00:40:40,450 --> 00:40:42,190
لماذا تسألينني هذا ؟ غير ملائم للغاية...

539
00:40:42,190 --> 00:40:48,500
أنا أكثر فضولاً حيال ذلك . فأنت في أعلى منصب لنا بسلم الرواتب الذي يمكن أن نأمل في تحقيقه

540
00:40:50,690 --> 00:40:52,740
أنا سوف لن أُخبركِ

541
00:40:56,230 --> 00:41:04,340
إذن بالصدفة، هل هناك مكافآت أخرى إلى جانب راتبك السنوي ؟ أسهم الأوراق المالية أو أي شيء...

542
00:41:04,340 --> 00:41:06,560
يكفي لذلك

543
00:41:07,670 --> 00:41:12,780
في المستقبل، إذا ألتقينا في المكتب

544
00:41:12,780 --> 00:41:15,660
لا تمشي بجانبي فقط ، و بدلاً من التصرف كأنكِ تعرفني

545
00:41:15,660 --> 00:41:18,410
نعم ، لقد فهمت

546
00:41:18,410 --> 00:41:24,750
في المرة القادمة ، أمسكِ بالكرة

547
00:41:24,750 --> 00:41:27,990
أمسكِ بالكرة ، حسناً ؟ 
 الأمساك بالكرة هو رائع

548
00:41:27,990 --> 00:41:31,700
ولكن... أستكون قادراً على الأمساك بملاعبي؟

549
00:41:31,700 --> 00:41:36,290
ماذا تقولين ، بالطبع أستطيع ! فأنا المدير سيو

550
00:41:36,290 --> 00:41:40,800
أنا سأُمسك كل شيء . ما أنتِ...

551
00:41:42,910 --> 00:41:45,150
هل أكل كثيراً ؟

552
00:41:48,460 --> 00:41:50,670
هو لا يزال يتنفس على الرغم من...

553
00:41:57,990 --> 00:42:02,540
أنا آسفة جداً يا ها كيونغ ، بأنهُ كان عليكِ أن تتسكعي معه هكذا

554
00:42:02,540 --> 00:42:08,360
أنهُ لا شيء . فأفضل طريقة للقيام بذلك هي أن أكون بصداقة مع المدير سيو

555
00:42:08,360 --> 00:42:13,850
أعتقد... بأنهُ أقرب زميل للرئيس بارك

556
00:42:13,850 --> 00:42:17,450
على أية حال ، شكراً جزيلاً لكِ . إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء حتى ، أتصلي بي

557
00:42:17,450 --> 00:42:19,520
نعم ، أيتها الرئيسة التنفيذية

558
00:42:26,320 --> 00:42:28,630
آه ، أجل

559
00:42:37,100 --> 00:42:38,720
<i> الأمساك بالكرة هو رائع </i>

560
00:42:38,720 --> 00:42:42,500
<i> ولكن... أستكون قادراً على الأمساك بملاعبي؟ </i>

561
00:42:42,500 --> 00:42:45,380
أنا سأُمسك كل شيء

562
00:42:50,410 --> 00:42:54,190
لنرى ما يمكن أن يكون هذا ؟

563
00:43:06,370 --> 00:43:12,570
<i> هنا هو ملف الصور لزوجة الرئيس بارك الرئيسة التنفيذية جانغ يو سون التي جمعتها الأسبوع الماضي </i>

564
00:43:33,010 --> 00:43:40,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل 
 @ Viki </i>

565
00:43:50,530 --> 00:43:55,310
<i> أما بالنسبة لفريق التفتيش الميداني ، أنهُ أنا ، النائبة كانغ سو سون ، و الرئيس كيم سونغ ريونغ. قمت بتشكيل مجموعة صغيرة </i>

566
00:43:55,310 --> 00:43:59,590
<i> عمل جيد . أنها مهمة بسيطة . و ليس هناك حاجة للجميع أن يذهبوا الى هناك و خلق مشاجرة </i>

567
00:43:59,590 --> 00:44:02,220
<i> آه، كما تم تضمين نائبة الرئيس يون ها كيونغ من المحاسبة </i>

568
00:44:02,220 --> 00:44:05,220
<i> من ضم نائبة الرئيس يون ها كيونغ؟ </i>

569
00:44:12,360 --> 00:44:16,310
نحن أستعرضنا الملف على خدمات TQ للبريد السريع خاصتك المُعد لأجلنا. شكراً جزيلاً لك . (في الصينية )

570
00:44:16,310 --> 00:44:20,430
نحن أستعرضنا الملف على خدمات TQ للبريد السريع خاصتك المُعد لأجلنا. شكراً جزيلاً لك

571
00:44:20,430 --> 00:44:22,970
لقد كان تقييم منطقي جداً و موضوعي . ( في الصينية )

572
00:44:22,970 --> 00:44:25,760
لقد كان تقييم منطقي جداً و موضوعي

573
00:44:25,760 --> 00:44:28,530
الآن ، هل الأستثمار سيُشرع به ؟

574
00:44:28,530 --> 00:44:29,620
لا

575
00:44:29,620 --> 00:44:30,970
ماذا نفعل الآن ؟

576
00:44:30,970 --> 00:44:34,490
إلا تعرف السبب لما لا يمكن الشُروع به ؟

577
00:44:35,560 --> 00:44:39,780
لقد شاهدنا أضراب الموظفين في خدمات TQ للبريد السريع

578
00:44:39,780 --> 00:44:45,820
برؤية علامات الأعتصام ، بدأنا بأمتلاك أسئلة أخرى حول العجز للشركة

579
00:44:47,380 --> 00:44:51,780
إذن ، ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ هل تريدين منا أن نعد الأختيار للبقعة مرةً أخرى ؟

580
00:44:51,780 --> 00:44:53,080
لا

581
00:44:53,080 --> 00:44:55,880
أمضي قدماً ، و أخبريهم . ( في الصينية )

582
00:44:58,180 --> 00:45:03,110
نود منك أجراء إعادة هيكلة تنظيمية واسعة النطاق داخل خدمات TQ للبريد السريع

583
00:45:03,110 --> 00:45:04,870
ماذا ؟

584
00:45:04,870 --> 00:45:08,620
حتى لو كنت مستثمراً ، أليس هذا تطرفاً أيضاً ؟

585
00:45:08,620 --> 00:45:14,960
سيو وون جانغ ريونغ تريد الأستثمار في شركة مستقرة التي تحافظ على التوازن الجيد مع الشركات التابعة لها

586
00:45:14,960 --> 00:45:21,380
إذا كنت ترفض أعادة تنظيم هيكلة الشركة، فسيتم رفض الأستثمار

587
00:45:27,110 --> 00:45:33,360
متى بحق الكون ؟ حتى متى نحن سيتم جرنا من قبلهم ؟ حتى متى ؟

588
00:45:33,360 --> 00:45:38,250
إذا واصلنا الأستماع لمطالبهم ، فنحن سيتم أهانتنا أكثر من ذلك

589
00:45:38,250 --> 00:45:43,530
أنا سأخذ قرارك . فهذا ليس شيئاً الذي يمكننا أن نقرره لوحدنا

590
00:45:48,530 --> 00:45:52,290
جهز لإعادة هيكلة تنظيمية لخدمات TQ للبريد السريع

591
00:45:52,290 --> 00:45:55,320
يا رئيس ! 
 كبريائي تحطم أكثر من غيره

592
00:45:55,320 --> 00:45:57,630
لذا ، لا تقولي أي شيءٍ آخر

593
00:45:57,630 --> 00:45:59,670
أنا سأُشكل فريق لأعادة الهيكلة التنظيمية على الفور

594
00:45:59,670 --> 00:46:05,020
لذلك ، يجب عليك الأهتمام بأضراب الأتحاد !

595
00:46:05,020 --> 00:46:08,100
أعتني بذلك الرئيس كيم أو كائناً من كان، على الفور !

596
00:46:08,100 --> 00:46:14,030
لو لم يكُن لأجل ذلك الأحمق ، نحن لما تمت أهانتنا بهذه الطريقة !

597
00:46:15,850 --> 00:46:19,090
رئيس المقر أتصل بي و يُمشطني على الفحم

598
00:46:19,090 --> 00:46:21,290
و تُخبرينني أن أكون مستعداً

599
00:46:22,290 --> 00:46:24,560
ما الأمر مع هذه أعادة الهيكلة المفاجئة ؟

600
00:46:24,560 --> 00:46:29,870
لماذا يقومون بصنع ضجة حول أضراب الأتحاد ؟ أي خطأ أرتكبت؟

601
00:46:29,870 --> 00:46:35,440
على أي حال ، أستكون بخير ؟ ماذا لو طلب منك المسؤولين الأعلى أن تتحمل المسؤولية لهذا؟

602
00:46:35,440 --> 00:46:40,430
أياً كان . أخبريهم أن يفعلوا ما يريدون . إذا كانوا يريدون قتلي، تركي أعيش، أو أحيائي

603
00:46:41,490 --> 00:46:45,120
لا تقلقي بشأن زوجة الرئيس لي

604
00:46:45,120 --> 00:46:49,330
بما أن الدعوى القضائية تم أسقاطها ، فهم لا يمكنهم توجيه أتهامات على نفس القضايا مرةً أخرى

605
00:46:49,330 --> 00:46:53,060
في هذا الوضع... هل أنت قلق حول أختي ؟

606
00:46:53,060 --> 00:46:58,330
أعني ليس فقط زوجة الرئيس لي ستقلق ، ولكن أنتِ ستفعلين أيضاً يا نائبة الرئيس يون

607
00:47:01,260 --> 00:47:04,410
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟ 
 أنهُ لا شيء

608
00:47:05,620 --> 00:47:09,000
على أية حال . مهما قال المسؤولين الأعلى لك ، فـ عليك أن تتحمل ذلك

609
00:47:09,000 --> 00:47:10,780
إذا لم أستطيع تحمل ذلك، عندها علي فقط أن أستقيل ، حينها

610
00:47:10,780 --> 00:47:13,230
لا يمكنك الأستقالة

611
00:47:14,920 --> 00:47:21,210
أنهُ فقط لأنني... لا أحب عندما يكون لدي رؤساء جُدد طوال الوقت

612
00:47:22,800 --> 00:47:27,550
إذا كنتِ تقولين بإلا أستقيل ، فأعتقد سيكون علي أن أفكر بذلك

613
00:47:39,310 --> 00:47:41,900
أعتقد بأنهُ حان الوقت

614
00:47:56,490 --> 00:48:00,380
أنهُ قفاز جديد أشتريته . و أنهُ ليس مكسور حتى الآن

615
00:48:00,380 --> 00:48:05,840
حتى لو كان صعب الآن، فإذا أستخدمته في كثير من الأحيان ، فإنهُ سيتم أغلاقه بكل سهولة

616
00:48:05,840 --> 00:48:07,400
صحيح ؟

617
00:48:08,240 --> 00:48:12,900
ولكن لماذا هذا الحال ، بأنهُ بغض النظر عن كم أنا أحاول أن أكسرك، فأنت لا يمكنك أن تتدرب ؟

618
00:48:12,900 --> 00:48:13,970
لأنني لستُ كذلك

619
00:48:13,970 --> 00:48:18,840
لهذا السبب كنت في الحضيض . فأنت لا تتقبل نفسك كـ القفازات

620
00:48:19,650 --> 00:48:21,250
هل تُشير لي كـ القفازات؟

621
00:48:21,250 --> 00:48:28,190
نعم . للتدرب . الحكم عليه . شخصٌ ما للترويض

622
00:48:28,190 --> 00:48:29,960
أنا لستُ كـ فيلٍ في السيرك

623
00:48:29,960 --> 00:48:34,730
كنت فيل أيضاً . إذا قُلت أرفع قدميك ، فعليك أن ترفع قدميك .إذا أعطيك وجبات خفيفة، فأنت ستستلمها بأنفك و تأكلها

624
00:48:34,730 --> 00:48:38,860
أريد أن أعمل معك ، ليس كالقفازات أو فيلٍ أو أياً كان

625
00:48:38,860 --> 00:48:44,030
ليس هناك طريقة . قُلت بأنك تغييرت ، هل حقاً تغييرت إلى البطل؟

626
00:48:44,980 --> 00:48:48,730
ماذا نسمي هذا النوع من المتلازمة ؟ هل هناك أي شيء يتم الإبلاغ عنه في الأكاديمية؟

627
00:48:48,730 --> 00:48:54,020
الشخص الذي هو وهمي للغاية بأنهُ يعتقد بأنهُ حقاً شيء... شيء مثل هذا؟

628
00:48:55,910 --> 00:48:58,490
أنا أسألك للمرة الأخيرة

629
00:49:02,060 --> 00:49:08,230
هل أنت حقاً لا... تريد أن تصبح القفازات التي يتم كسرها جيداً ؟

630
00:49:09,920 --> 00:49:12,990
نعم، أنا لا أحب أن أكون قفازاً

631
00:49:12,990 --> 00:49:18,340
أنت تكون الخليط رقم 4 يا مدير، وآ مل أن أكون رقم 9 للخليط

632
00:49:18,980 --> 00:49:23,810
رقم 9 ؟ حسناً

633
00:49:23,810 --> 00:49:25,550
أذهب

634
00:49:29,080 --> 00:49:31,930
هل هناك عقوبة أو نوعاً ما من الأنضباط من الشركة ؟

635
00:49:31,930 --> 00:49:34,040
لا يوجد . أخرج

636
00:49:34,040 --> 00:49:36,030
هل علي المغادرة فقط ؟

637
00:49:36,880 --> 00:49:38,430
حسناً

638
00:49:51,780 --> 00:49:53,750
ماذا قال؟

639
00:49:55,290 --> 00:49:57,170
إنه معتل اجتماعياً

640
00:49:57,170 --> 00:50:01,550
كنت أعرف بأنه غريب الأطوار؛ إنه شخص معاد للمجتمع

641
00:50:01,550 --> 00:50:03,720
هل المدير سيو كذلك حقاً؟

642
00:50:03,720 --> 00:50:09,080
إنه حقاً شخص غريب الأطوار. لقد استدعاني ثم بدأ الحديث عن السيرك و قفازات البيسبول أو شيء من هذا القبيل...

643
00:50:11,120 --> 00:50:12,990
إذاً أي نوع من الإجراءَات التأديبية سوف تتلقى؟

644
00:50:12,990 --> 00:50:16,980
إجراءَات تأديبية؟ لقد قال أيضاً بأنني لن أتلقى أي عقوبة

645
00:50:16,980 --> 00:50:20,630
من الجيد أنك لم تتلقَّ أي عقوبة، و لكن...

646
00:50:26,850 --> 00:50:29,230
أوه، كوانغ سوك

647
00:50:31,450 --> 00:50:34,150
- كوانغ سوك!
- أوه، لقد أفزعتني!

648
00:50:38,450 --> 00:50:43,430
أيها الرئيس!

649
00:50:46,010 --> 00:50:48,480
أوه، مرحباً

650
00:50:48,480 --> 00:50:51,490
كوانغ سوك، كان عليك أن تتصلي بي على الأقل

651
00:50:51,490 --> 00:50:53,810
لقد مضى وقت طويل جدا

652
00:50:53,810 --> 00:50:56,250
اشتقت إليك كثيراً!

653
00:50:56,250 --> 00:50:59,900
مهلاً لحظة. هناك شخص ما

654
00:51:00,770 --> 00:51:04,650
هذه سكرتيرتي في شركتي القديمة في جون سان

655
00:51:04,650 --> 00:51:06,550
آه، نعم

656
00:51:11,730 --> 00:51:15,420
- أرجو أن تلقي التحية عليها. إنها يون ها كيونغ، نائبة رئيس قسم الحسابات لدينا
 - آه، نعم

657
00:51:15,420 --> 00:51:19,920
نعم، مرحباً. أدعى أوه كوانغ سوك

658
00:51:19,920 --> 00:51:22,510
نعم، مرحبا، و أنا اسمي يون ها كيونغ

659
00:51:22,510 --> 00:51:26,150
يجب أن تتذكريها لأنها أفضل موظفة في قسم الحسابات بشركتنا، حسناً؟

660
00:51:26,150 --> 00:51:27,670
حسناً

661
00:51:29,170 --> 00:51:34,630
إنك جميلة جداً و مهذبة!

662
00:51:35,390 --> 00:51:37,060
نعم، شكراً لك

663
00:51:37,060 --> 00:51:40,840
فلتتحدثا مع بعضكما البعض. أنا سوف أشتري القهوة و أصعد أولاً

664
00:51:40,840 --> 00:51:44,500
لنذهب سوياً، و هكذا نستطيع احتساء بعض الشاي أيضاً

665
00:51:44,500 --> 00:51:46,140
لا تفعلي هذا، قد يسيء الناس الظن

666
00:51:46,140 --> 00:51:48,310
<i> أيها الرئيس </i>

667
00:52:01,510 --> 00:52:05,000
من الصعب العثور على هذا المكان. لماذا يوجد مكتب في القبو؟

668
00:52:05,000 --> 00:52:08,320
- أرجو المعذرة 
- نعم، أهو طرد بريدي؟

669
00:52:09,570 --> 00:52:13,130
أنا من قسم شرطة جانغ نام

670
00:52:13,130 --> 00:52:15,000
آه، نعم. لماذا أنت هنا؟

671
00:52:15,000 --> 00:52:17,320
أين هو كيم سونغ ريونغ؟

672
00:52:18,660 --> 00:52:22,190
فلتذهبا إلى المقهى القريب من هنا. سمعت بأن لديه زائراً

673
00:52:22,190 --> 00:52:23,790
هيا بنا

674
00:52:29,670 --> 00:52:31,600
آسفة أيها الرئيس

675
00:52:31,600 --> 00:52:36,170
لقد توقفت عن العمل لدى الشركة منذ فترة، لكني لم أخبرك لأنني فكرت بأنك سوف تشعر بالقلق

676
00:52:36,170 --> 00:52:38,610
لماذا استقلتِ؟

677
00:52:38,610 --> 00:52:41,490
لقد تم تعيين ابن أخ الرئيس باي، رئيسا جديداً

678
00:52:41,490 --> 00:52:46,690
لكنه كان دائما ما يدعوني لحفلات الشرب. كما ظل يطلب مني الذهاب إلى منزله

679
00:52:46,690 --> 00:52:52,960
و كلما سنحت له الفرصة، كان يحاول أن يلمسني. كنت خائفة جداً أيها الرئيس

680
00:52:52,960 --> 00:52:57,340
آه، يا لذلك الوغد الشرير!

681
00:52:57,340 --> 00:53:00,110
♫ <i> أنا أدعي بأنني أستمتع بها، هاها أنا أحاول و أضحك </i> ♫

682
00:53:00,110 --> 00:53:02,630
♫ <i> أنا حتى أتحدث بجليدية عندما أكون أمامك 
( مقطع من أغنية : Red Velvet بعنوان المجند الجديد ) </i> ♫

683
00:53:02,630 --> 00:53:05,870
حسناً. هل لديك مكان تقيمين فيه؟

684
00:53:05,870 --> 00:53:08,600
♫ <i> أنت فجأة دخلت الى حياتي </i> ♫

685
00:53:08,600 --> 00:53:10,320
ماذا ستفعلين؟

686
00:53:10,320 --> 00:53:14,660
♫ <i> بالفعل وضعتي في خطر، خلاب لي </i> ♫

687
00:53:14,660 --> 00:53:18,610
فهمت

688
00:53:18,610 --> 00:53:20,330
كيم سونغ ريونغ؟

689
00:53:20,330 --> 00:53:23,250
♫ <i> لماذا تستمر بهزي؟ </i> ♫

690
00:53:23,250 --> 00:53:25,480
- أجئت مرة أخرى؟
- كيم سونغ ريونغ، سوف نقوم...

691
00:53:25,480 --> 00:53:29,930
ستقول، بأنك ستعتقلني بتهمة التهرب الضريبي و تزوير وثيقة رسمية"، أليس كذلك؟

692
00:53:29,930 --> 00:53:31,320
أجل

693
00:53:31,320 --> 00:53:33,490
أيها الرئيس!

694
00:53:33,490 --> 00:53:36,590
ثانية! لقد قلت في المرة السابقة بأنه ليس مذنباً

695
00:53:36,590 --> 00:53:40,350
معك حق! لقد سئمت من هذا. لماذا نستمر في الدوران؟

696
00:53:40,350 --> 00:53:43,580
الأمر ممل بالنسبة للأشخاص الذين يشاهدون و لي. لقد تعبنا من هذا!

697
00:53:43,580 --> 00:53:45,480
أخشى أن أبلغك بهذا، و لكن الأمر حقيقي هذه المرة

698
00:53:45,480 --> 00:53:50,760
لقد حصلنا على جزء من مسك الدفاتر المزدوج الخاص بأغراض التهرب الضريبي الذي أحدثته من أجل ديوك بو للبناء

699
00:54:10,290 --> 00:54:15,940
لديك الحق بالتزام الصمت، الحق بتعيين محام. يمكنك رفض الإجابة عن أية أسئلة يمكن استخدامها ضدك خلال محاكمة قضائية

700
00:54:17,500 --> 00:54:20,760
أيها الرئيس! أيها الرئيس!

701
00:54:20,760 --> 00:54:22,950
أيها الرئيس! أيها الرئيس!

702
00:54:22,950 --> 00:54:25,650
أيها الرئيس!

703
00:54:25,650 --> 00:54:28,810
<i> أيها الرئيس!</i>

704
00:54:28,810 --> 00:54:30,760
<i> هل أنتِ بخير؟ </i>

705
00:54:30,760 --> 00:54:32,410
نعم

706
00:54:36,080 --> 00:54:40,290
أيها الرئيس كيم!

707
00:54:41,830 --> 00:54:44,680
فلتتوقفي عن البكاء

708
00:54:46,890 --> 00:54:50,850
على كل حال، إلى أين تنوين الذهاب؟

709
00:54:52,090 --> 00:54:56,230
قال الرئيس بأنه سوف يجد لي مكاناً أمكث فيه، و لكن...

710
00:55:01,200 --> 00:55:07,190
إن لم يعتنِ الرئيس بي، فليس لدي أي مكان أذهب إليه

711
00:55:10,290 --> 00:55:11,930
آه... يا إلهي...

712
00:55:11,930 --> 00:55:16,010
أظن بأنه سيكون عليّ مجرد استئجار مكان وضيع بـ 30 دولار

713
00:55:16,010 --> 00:55:19,410
يقولون بأن الصراصير بهذا الحجم تخرج هناك

714
00:55:19,410 --> 00:55:22,960
هذا مقرف جداً، صراصير!

715
00:55:27,160 --> 00:55:30,570
قذرة

716
00:55:30,570 --> 00:55:33,790
<i>[ أيها الرئيس ! أيها الرئيس ! ]</i>

717
00:55:33,790 --> 00:55:36,920
انظروا! انظروا إلى هذا

718
00:55:36,920 --> 00:55:40,050
لقد أكدت هذا الأمر من البداية

719
00:55:40,050 --> 00:55:43,230
بأن هناك شيئاً ما مريب بشأنه. تهرب ضريبي و تزوير وثيقة رسمية

720
00:55:43,230 --> 00:55:45,450
تلك هي أسوأ الجرائم التي يمكن ارتكابها في المجال الاقتصادي! الأسوأ!

721
00:55:45,450 --> 00:55:49,820
ألا تعرف بأن المتهم بريء إلى أن يثبت العكس؟ عندما يصدر الحكم بإدانته فيما بعد--

722
00:55:49,820 --> 00:55:53,500
قالت الشرطة بأنهم قد حصلوا على دفاتر الحسابات السرية للرئيس كيم. لقد انتهى أمره

723
00:55:53,500 --> 00:55:57,680
و لكنه... لم يأت على أي فعل غريب في إدارتنا

724
00:55:57,680 --> 00:56:01,260
بالضبط. قد يكون الرئيس كيم متورطاً في مؤامرة ما، تماماً مثل الرئيس لي

725
00:56:01,260 --> 00:56:05,440
اصمتا! احمِيا شيئاً يمكنكما حمايته! في هذه الحالة، أنتما--

726
00:56:05,440 --> 00:56:10,430
بغض النظر عن أي شيء آخر، فإن هذا الأمر غريب. التفكير بأنه لن يكون في المكتب

727
00:56:10,430 --> 00:56:12,650
التزم الصمت

728
00:56:14,830 --> 00:56:18,490
يا لهذه الرائحة! كيف يمكنكم عمل أي شيء في هذا المكان؟

729
00:56:18,490 --> 00:56:20,790
يوجد شيء كريه الرائحة كلما نزلت إلى هنا

730
00:56:20,790 --> 00:56:25,600
هذا لأننا في القبو. هل كنت تتوقع بأن يكون المكان عبقاً برائحة هواء الجبل النقي كما في المشتل

731
00:56:25,600 --> 00:56:27,740
ما الخطب؟

732
00:56:27,740 --> 00:56:29,650
إنه لأمر محرج

733
00:56:29,650 --> 00:56:33,640
كيف يمكن أن يكون جميع الأشرار في قسم الحسابات؟

734
00:56:35,150 --> 00:56:37,470
لقد جاء ليصب الزيت على النار

735
00:56:37,470 --> 00:56:40,680
فلتقم بنقل جميع ملفات التي عمل عليها الرئيس كيم إلى القسم المالي

736
00:56:40,680 --> 00:56:43,970
فنحن سوف نتحقق بأنفسنا مما إذا كنتم تعبثون بالأمور هنا

737
00:56:45,310 --> 00:56:47,610
إن الرائحة كريهة جداً

738
00:56:47,610 --> 00:56:49,420
هدية

739
00:56:50,750 --> 00:56:53,110
شكراً لك. لقد أصبح المكان أكثر انتعاشاً

740
00:56:54,320 --> 00:56:55,720
<i>[ يا للعار! يجب عليه أن يشعر بالخجل... لم يعد لدي رغبة في العمل بسبب هؤلاء الأوغاد... إلى أي حد قام بغش شركة TQ؟]</i>

741
00:56:55,720 --> 00:56:57,070
<i> [ منتدى موظفي TQ : خبر عاجل! قامت الشرطة باعتقال البطل! ~كتبته كيم جي يون] </i>

742
00:56:57,070 --> 00:56:59,560
<i>[ لقد شهدت لحظة اعتقال الرئيس كيم سونغ ريونغ من قبل الشرطة في المقهى. من يكون بحق السماء؟ هل الرئيس كيم بطل أم مجرم؟]</i>

743
00:56:59,560 --> 00:57:01,910
<i>[ سمعت بأنه قد تم اعتقاله بتهمتي التهرب الضريبي و تزوير وثيقة رسمية في الشركة حيث كان يعمل من قبل. هل هذا صحيح؟ إن كان الأمر كذلك فإنه لا يوجد أحد يمكن الوثوق به]</i>

744
00:57:01,910 --> 00:57:03,900
<i>[ بحسب الإشاعة، فإن لديه سجل إدانة. هل هذا صحيح؟]</i>

745
00:57:03,900 --> 00:57:05,700
<i> [ إنه عار شركة TQ]</i>

746
00:57:05,700 --> 00:57:11,200
- يا إلهي. ما الذي تعنونه بأن يكون مجرم مثله بطلاً ؟ 
- مساعدة الناس لم تكن سوى عرضاً تمثيلياً

747
00:57:11,260 --> 00:57:13,210
يكسب ثقة الجميع ثم بعد ذلك يطعننا في الظهر

748
00:57:13,210 --> 00:57:18,090
كنت أعرف بأن ذلك سيحدث. إن لديه وجه مجرم بالتأكيد

749
00:57:18,090 --> 00:57:23,660
صحيح. أوافقك الرأي. لقد كان ينوي عمل مسكي دفاتر حسابات ثم يضع بعضا من المال في جيبه

750
00:57:23,660 --> 00:57:24,660
حقاً؟

751
00:57:24,660 --> 00:57:26,590
ألم تعرف بذلك؟

752
00:57:28,730 --> 00:57:30,910
<i> [ موظف الشهر ]</i>

753
00:57:30,910 --> 00:57:34,780
يا له من رجل سيئ

754
00:57:57,450 --> 00:58:01,000
شخص ما في طريقه إلى هنا من أجل نقلك إلى جون سان

755
00:58:03,950 --> 00:58:06,300
إنه ليس ذلك الرجل الأشيب الذي جاء المرة الماضية، أليس كذلك؟

756
00:58:06,300 --> 00:58:09,120
ليس هو

757
00:58:09,120 --> 00:58:13,020
هذا يبعث على الارتياح. ظننت بأنني سوف أتعرض للضرب مرة أخرى

758
00:58:13,020 --> 00:58:14,830
حسناً

759
00:58:29,490 --> 00:58:33,430
كفر عن جرمك كما ينبغي بعد أن تصل إلى جون سان و دون أن تثير المشاكل

760
00:58:33,430 --> 00:58:36,960
و متى أثرت المشاكل؟ لماذا توبخني و أنت من يودعني؟

761
00:58:40,110 --> 00:58:42,940
من هو المحقق أوه؟

762
00:58:42,940 --> 00:58:44,330
إنه أنا

763
00:58:44,330 --> 00:58:47,900
نحن محاموا السيد كيم سونغ ريونغ من شركة غو هي غو للمحاماة

764
00:58:47,900 --> 00:58:49,420
عفواً؟

765
00:58:51,800 --> 00:58:55,430
من الآن فصاعداً، يمكنك التواصل مع السيد كيم سونغ ريونغ فقط عن طريقنا

766
00:58:55,430 --> 00:59:00,480
أولاً و قبل كل شيء، أود التحقق من الصحة القانونية لسيرالاعتقال و كذلك الأدلة التي حصلت عليها

767
00:59:00,480 --> 00:59:03,990
يا سيد كيم سونغ ريونغ، سوف نهتم نحن بكل شيء من الآن فصاعداً

768
00:59:03,990 --> 00:59:11,760
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق مدمــني العمل 
 @ Viki </i>

769
00:59:11,760 --> 00:59:13,940
لماذا؟

770
00:59:13,940 --> 00:59:16,650
♬ <i> لا أستطيع أن أجد طريق عودتي </i> ♬

771
00:59:16,650 --> 00:59:18,890
♬<i> جئت بعيداً جداً </i>♬

772
00:59:18,890 --> 00:59:22,700
♬ <i> بعد المشي بغفلة ، فإني أرى بالفعل النهاية </i>♬

773
00:59:22,700 --> 00:59:25,380
♬<i> من يهتم، فقط عُد </i>♬

774
00:59:25,380 --> 00:59:27,580
♬ <i> ليس هناك شيئ لتخسره </i> ♬

775
00:59:27,580 --> 00:59:30,840
♬<i> لا يزال لدي شبابي </i>♬

776
00:59:30,840 --> 00:59:32,260
♫<i> هذا صحيح، نعم </i>♫

777
00:59:32,260 --> 00:59:34,500
♫<i> لم أكن أتوقع الحصول على أي مكافأة من البداية </i>♫

778
00:59:34,500 --> 00:59:36,720
♬<i> أنا فقط كان لدي حلمي و أسير على هذا الطريق </i>♬

