1
00:00:04,857 --> 00:00:08,803
هذه الكلمات للأشخاص الذين يتطلعون للأمام
و لكن ليس بعيداً

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,193
أهنئكم يا رفاقي المتخرجين

3
00:00:11,400 --> 00:00:14,587
الآن لنخرج من هنا ولنمضي

4
00:00:16,980 --> 00:00:20,792
جاستن , هل أنت واثق بأنك لا تريد إلقاء خطابي
لحفل التخرج

5
00:00:20,827 --> 00:00:23,637
إنه يلقى هكذا

6
00:00:23,671 --> 00:00:25,519
"لاحقاً يا فاشلين"

7
00:00:26,929 --> 00:00:29,688
ها هو خُريجنا

8
00:00:29,723 --> 00:00:32,237
أحضرنا لك هدية تخرجك يا عزيزي

9
00:00:32,272 --> 00:00:35,918
شكراً يا أمي , ولكن ألا ينبغي عليك الانتظار
حتى أتخرج لتعطيني هذه

10
00:00:35,953 --> 00:00:38,049
لا تكن سخيفاً

11
00:00:38,084 --> 00:00:40,894
أنت إبننا الوحيد الذي نثق بأنه سيجتاز المدرسة الثانوية

12
00:00:40,928 --> 00:00:42,197
نحن متحمسون

13
00:00:44,840 --> 00:00:48,918
إنها حقيبة جديدة -
شكراً لكِ  -

14
00:00:48,953 --> 00:00:52,996
تقنياً , إعتقدت بأن إسمها حقيبة ملحق

15
00:00:53,030 --> 00:00:58,044
نعلم يا عزيزي , نحن فقط لم نرغب بأن تركض في الجوار
قائلاً : ملحق , ملحق

16
00:01:02,121 --> 00:01:05,126
حسناً , كما تعلمون
أنا أيضاً أحضرت هدية بمناسبة تخرج جاستن

17
00:01:05,160 --> 00:01:10,275
نعم , بالتأكيد فعلتِ ذلك
محاولة جيدة يا حلوتي

18
00:01:11,747 --> 00:01:13,650
أعتقد بأنها جادة يا رفاق

19
00:01:13,684 --> 00:01:15,353
إذاً علينا أن نخرج من هنا

20
00:01:15,387 --> 00:01:19,394
حاجبي نما لتوهما منذ هديتها السابقة
هيا

21
00:01:19,429 --> 00:01:21,567
هل تصدقونهم

22
00:01:21,601 --> 00:01:24,371
يعتقدون بأني على وشك القيام بشيء سيء
إضطرهم الى مغادرة الحجرة

23
00:01:24,406 --> 00:01:25,974
هاربر إجلسي

24
00:01:27,945 --> 00:01:29,915
حسناً , الآن هذا معقد بعض الشيء

25
00:01:29,950 --> 00:01:34,189
لأن هديتي ليست شيئاً يمكن لفه تقنياً

26
00:01:34,223 --> 00:01:37,127
يا آلهي , إنها طلقة

27
00:01:37,162 --> 00:01:39,464
توقفي إنخفضي و تدحرجي
توقفي إنخفضي و تدحرجي

28
00:01:39,499 --> 00:01:43,304
مهلاً , بربك
هاربر , يارفاق أنصتوا إلي

29
00:01:43,338 --> 00:01:46,240
حسناً , هديتي لك

30
00:01:46,274 --> 00:01:49,511
هي أنه منذ أربع سنوات إستخدمت السحر
لخلق نسخة طبق الأصل منك

31
00:01:49,546 --> 00:01:53,051
وأرسلته إلى الجامعة -
ماذا ؟ -

32
00:01:53,085 --> 00:01:55,588
نعم , وهو على وشك التخرج -
ماذا ؟ -

33
00:01:55,622 --> 00:01:58,492
لذا , جوهر الموضوع هو أني أنقذتك
من شيءٍ مماثل لأربع سنوات أخرى من المدرسة

34
00:01:58,527 --> 00:01:59,828
ماذا ؟

35
00:01:59,863 --> 00:02:03,267
علي أن أتفق مع جاستن في هذا الأمر , ماذا ؟

36
00:02:06,033 --> 00:02:10,000
{\pos(190,220)}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF11000\fs40\b1\an0}MEXAT

37
00:02:06,034 --> 00:02:51,746
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs15\b1\an2} Translation by : ZEZO
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an2}E-mail : moataz.aisa@yahoo.com

38
00:02:53,130 --> 00:02:55,500
{\pos(190,220)}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF11000\fs30\b1\an0}MEXAT

39
00:03:00,921 --> 00:03:02,689
{\pos(190,200)}اليكس لماذا صنعتِ نسخة مني ؟

40
00:03:02,757 --> 00:03:05,093
{\pos(190,200)}في الواقع كنت أتطلع الى الأربع سنوات القادمة من الجامعة

41
00:03:05,127 --> 00:03:09,596
{\pos(190,200)}اخيراً كنت سأُجرب دفتر ملاحظات بخطوط رفيعة

42
00:03:09,630 --> 00:03:13,198
{\pos(190,200)}فعلت ذلك , لأن العائلة تهمني يا جاستن

43
00:03:13,233 --> 00:03:14,920
{\pos(190,200)}أنا آسفة جداً لأني أردت القيام  بشيء لطيف لأخي

44
00:03:15,934 --> 00:03:18,569
{\pos(190,200)}العائلة تهمكِ ؟

45
00:03:18,604 --> 00:03:21,974
{\pos(190,200)}أنا بحاجة الى المشاعر الدافئة لترشدني
{\pos(190,200)}.....أنا لم

46
00:03:22,008 --> 00:03:26,212
{\pos(190,200)}هاربر , هلاّ أخبرتِ جاستن بأنه يبالغ في رد فعله

47
00:03:26,246 --> 00:03:27,880
{\pos(190,200)}و أنّ هذا في الواقع أمر جيد

48
00:03:27,915 --> 00:03:30,417
{\pos(190,200)}إنه أمر جيد , يمكنني إستخدام جاستن الجديد

49
00:03:30,451 --> 00:03:33,287
{\pos(190,200)}.لجعل زيك وجاستن القديم يغارون
{\pos(190,200)}...عندها يمكنهم أن يتشاجروا

50
00:03:34,355 --> 00:03:37,058
{\pos(190,200)}على نيلي

51
00:03:37,093 --> 00:03:40,128
{\pos(190,200)}لا أعتقد بأن ذلك سيفلح
{\pos(190,200)}أعتقد بأن جاستن القديم سمعني

52
00:03:42,532 --> 00:03:44,934
{\pos(190,200)}يا جاستن , سيكون الأمر على ما يرام

53
00:03:44,969 --> 00:03:47,838
{\pos(190,200)}عندما تأتي نسختك
{\pos(190,200)}سأقوم بتجميع عقليكما معاً

54
00:03:47,872 --> 00:03:50,274
{\pos(190,200)}و بإمكانك اللإحتفاظ بجميع ذكرياته
{\pos(190,200)}بالإضافة الى شهادته الجامعية

55
00:03:50,309 --> 00:03:52,410
{\pos(190,200)}دون أن تضطر للذهاب الى الجامعة

56
00:03:52,444 --> 00:03:54,312
كل شيء يسير بناءاً على الخطة الموضوعة

57
00:03:54,347 --> 00:03:55,981
و كيف يمكنكِ أن تكوني واثقة جداً بشأن ذلك ؟

58
00:03:56,016 --> 00:03:59,518
لأني أحتفظ بسجل قصاصات لجميع إنجازات نسختك

59
00:03:59,552 --> 00:04:01,286
على مدى الأربع سنوات الماضية

60
00:04:01,321 --> 00:04:03,923
إذا كنت تظن بأن تجربتك المدرسية كانت مثيرة

61
00:04:03,957 --> 00:04:05,558
إنتظر حتى ترى ما الذي فعلته في الجامعة

62
00:04:05,592 --> 00:04:09,496
حسناً , لقد تحصلت على ممتاز بلا إنقطاع في كل فصل دراسي

63
00:04:09,530 --> 00:04:11,931
يا له من أمر هام
أنا دائماً أتحصل على ممتاز

64
00:04:11,965 --> 00:04:15,401
تم ترشيحك كأفضل دماغ محلل
بواسطة جماعة فريق الشطرنج

65
00:04:16,871 --> 00:04:19,239
! تم ترشيحي
أنتِ تعلمين أن هذه الجائزة إستثنائية

66
00:04:19,273 --> 00:04:21,440
...لأنها تأتي من نظيرك , الذي

67
00:04:21,474 --> 00:04:23,841
أتعلمين ؟
ربما هذا ليس سيئاً

68
00:04:23,876 --> 00:04:25,976
ربما أنتِ محقة , ربما هذا أمر جيد في نهاية المطاف

69
00:04:26,010 --> 00:04:28,077
عرفتُ بأن مسألة الشطرنج ستغير رأيك

70
00:04:28,112 --> 00:04:30,012
في الواقع لا يوجد شيء آخر في هذا السجل

71
00:04:31,748 --> 00:04:34,116
لا , لا شيء

72
00:04:35,319 --> 00:04:37,154
جيري , كنتُ أفكر

73
00:04:37,188 --> 00:04:39,156
هل يتعلق الأمر بالأكل أو طرق لتوفير المال ؟

74
00:04:39,190 --> 00:04:41,691
"أرجوكِ قولي "الأكل
"أرجوكِ قولي "الأكل

75
00:04:41,725 --> 00:04:44,860
إنه بشأن أن نكون والدين صالحين

76
00:04:44,895 --> 00:04:49,197
حسناً , هذا لا يثير إهتمامي
و لكن إستمري

77
00:04:49,232 --> 00:04:52,667
أتعلم بأننا لم نصل أبداً الى حفلات مدرسة أبنائنا

78
00:04:52,702 --> 00:04:54,669
في الوقت المحدد للجلوس في قاعة الإجتماع

79
00:04:54,703 --> 00:04:56,961
و دائماً ينتهي بنا الحال جالسين في قسم الفضلة

80
00:04:54,704 --> 00:04:56,972
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}قسم الفضلة : يجلس فيه الذين تضيق عن إستيعابهم قاعة الإجتماع

81
00:04:57,005 --> 00:04:59,940
ونشاهده عبر التلفزيون مع بقية الآباء والأمهات السيئين

82
00:04:59,974 --> 00:05:02,108
! تلك المدرسة بها قاعة إجتماع

83
00:05:03,877 --> 00:05:07,212
حسناً , إعتقدت بأنه سيكون لطيفاً لو حاولنا حقاً

84
00:05:07,246 --> 00:05:10,281
الوصول الى حفل تخرج جاستن في الوقت المناسب

85
00:05:10,315 --> 00:05:14,551
هذه فكرة رائعة ياعزيزتي
لأننا أفضل من آولئك الأباء و الأمهات السيئين

86
00:05:14,586 --> 00:05:18,120
و الوصول الى هناك في الوقت المناسب
هي الطريقة الوحيدة لنثبت لهم ذلك

87
00:05:18,155 --> 00:05:19,721
بالضبط

88
00:05:19,756 --> 00:05:22,190
و الكل يعرف بأن أفضل طريقة
لنكون بها والدين صالحين

89
00:05:22,224 --> 00:05:24,759
هي إخبار أكبر عدد ممكن من الناس بذلك

90
00:05:26,261 --> 00:05:29,897
مرحباً , سنخرجكِ من هنا
نحن على وشك أن نكون والدين صالحين

91
00:05:29,932 --> 00:05:31,565
مدرستهم بها قاعة إجتماع

92
00:05:33,702 --> 00:05:35,736
لا أعرف كيف يفترض بي أن أفعل ذلك يا اليكس

93
00:05:35,770 --> 00:05:38,505
لم أقابل أبداً نسخة مني من قبل

94
00:05:38,540 --> 00:05:40,707
إهدأ فقط , سيكون الأمر على ما يرام

95
00:05:40,742 --> 00:05:42,576
ولكن ماذا سأقول له ؟
هل أصافحه ؟

96
00:05:42,610 --> 00:05:45,780
أو هل أفعل ذلك وكأن كلانا ينظر الى المرآة ؟

97
00:05:51,251 --> 00:05:55,386
هو "أنت" يا جاستن
إفعل ما تريده من أحد أن يقوم به لأجلك

98
00:05:55,421 --> 00:05:57,921
في هذه الحالة , سوف أمدحه على إسكوته

99
00:05:57,956 --> 00:05:59,322
ما هو الـ"اسكوت" ؟

100
00:05:59,357 --> 00:06:01,857
بربك , إنه وشاح رجالي من الحرير

101
00:06:01,892 --> 00:06:04,593
الذي ترتديه شخصيات كارتونية ثرية حول أعناقها

102
00:06:04,628 --> 00:06:07,229
...عادة ما يكونون على قوارب , التي هي

103
00:06:14,170 --> 00:06:18,172
ألم يصل بعد ؟ -
هاربر , ما الذي ترتدينه ؟ -

104
00:06:18,206 --> 00:06:20,673
نحن نتحدث عن شخص جامعي يا اليكس

105
00:06:20,708 --> 00:06:23,242
كان علي أن أختار شيئاً ما من مجموعتي العتيقة

106
00:06:23,276 --> 00:06:25,877
حسناً , هل هذا الثوب أتى مع حصان و عربة ؟

107
00:06:25,911 --> 00:06:29,946
كانت متوقفة في الخلف
و شخص ما لم يقم بجولة بها

108
00:06:32,648 --> 00:06:34,649
يا آلهي , انظروا
ها أنا قادم

109
00:06:40,621 --> 00:06:43,889
يا رجل , أنا لا أرتدي الإسكوت

110
00:06:43,923 --> 00:06:46,724
حسناً , لنقم بذلك

111
00:06:49,929 --> 00:06:51,463
هو لا يقوم بذلك

112
00:06:52,831 --> 00:06:56,199
لقد فهمت
تايشي , يا رجل

113
00:06:52,832 --> 00:06:56,200
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}التايشي : هي الحركة البطيئة وممارسة التأمل من أجل الصحة

114
00:06:57,835 --> 00:07:00,303
إنه يرتدي وشاح رجالي مزخرف ولكن على رأسه

115
00:07:00,337 --> 00:07:01,737
و هو عبارة عن منديل

116
00:07:01,771 --> 00:07:03,638
و لكن لماذا قد أرغب في إخفاء شعري ؟

117
00:07:03,673 --> 00:07:06,474
يا آلهي , لقد توقفت عن تلك السلوكيات بإنتظام

118
00:07:07,943 --> 00:07:09,477
جاستن , إنتظر

119
00:07:09,512 --> 00:07:11,947
لا تناديني بجاستن

120
00:07:11,981 --> 00:07:15,750
أنا أُعرف فقط بإسمي الروحي
"النسر المتفجر"

121
00:07:18,319 --> 00:07:20,385
حسناً , ايها الطائر المتفجر

122
00:07:20,420 --> 00:07:24,088
أعتقد أن هناك شخص ما ينبغي عليك مقابلته

123
00:07:24,123 --> 00:07:27,925
حسناً , ليس هناك مشكلة إذا كان ذلك هو سبب إستدعائكِ لي

124
00:07:27,959 --> 00:07:31,895
و لكن أعتقد أن هناك شخص ما ينبغي عليكِ مقابلته
"شخصكِ الداخلي"

125
00:07:31,929 --> 00:07:34,563
لا , شكراً
أنا مرتاحة مع شخصي الخارجي

126
00:07:34,597 --> 00:07:36,631
...وفي هذه الأثناء -
ماذا حصل لك ؟ -

127
00:07:36,666 --> 00:07:39,934
الجامعة غيرتني

128
00:07:39,968 --> 00:07:42,169
أخذت كورس فلسفة تمهيدي

129
00:07:39,969 --> 00:07:42,170
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}كورس : مجموعة كاملة من الدروس و المحاضرات

130
00:07:42,203 --> 00:07:45,472
و أدركت أن هناك أشياء في الحياة أكثر أهمية

131
00:07:45,506 --> 00:07:47,606
من أن أكون العارف لكل شيء

132
00:07:47,640 --> 00:07:49,908
فلتسمي أحدها

133
00:07:49,942 --> 00:07:53,644
الجمال المطلق للصمت , يا رجل

134
00:07:53,679 --> 00:07:55,813
ما الذي تتحدث عنه ؟

135
00:07:55,847 --> 00:07:58,716
صه

136
00:07:58,751 --> 00:08:00,551
ها هو

137
00:08:00,586 --> 00:08:04,754
إنه جميل
إنه يفطر قلبي نوعاً ما

138
00:08:04,789 --> 00:08:07,624
... أنا .. أنا

139
00:08:08,658 --> 00:08:09,926
لا أعرف لماذا تتصرف هكذا

140
00:08:09,960 --> 00:08:12,095
حسناً , قُدمت لك جوائز من فريق الشطرنج

141
00:08:12,129 --> 00:08:16,999
لا لا لا , المجتمع لا يحدد شخصيتي
هذا الذي يحدده

142
00:08:17,034 --> 00:08:19,968
! قلادة جلدية قذرة

143
00:08:20,003 --> 00:08:23,271
لا , كنت أشير الى قلبي

144
00:08:23,306 --> 00:08:25,507
أنا أحدد ما هو المهم بالنسبة لي

145
00:08:25,541 --> 00:08:27,909
لا لا لا , أنا أحدد ما هو المهم بالنسبة لك

146
00:08:27,944 --> 00:08:31,745
يفترض بك أن تكون في الجامعة
تحظى بالتجربة التي حلمت بها دائماً

147
00:08:31,780 --> 00:08:36,015
حسناً , ربما حان الوقت لتحلم بهذا , يا رجل

148
00:08:36,049 --> 00:08:37,549
! قلبي

149
00:08:37,583 --> 00:08:40,953
لا , أتحدث عن هذه القلادة القذرة

150
00:08:40,987 --> 00:08:43,188
اليكس , أنا بحاجة الى التحدث معكِ على الفور

151
00:08:43,222 --> 00:08:47,692
مهلاً , الى أين أنتم ذاهبون يا رفاق ؟
الاسرار هي للناس الذين لديهم شيئاً ما ليكتموه

152
00:08:47,726 --> 00:08:50,661
! انظري ماذا فعلتِ
أنا فاقد لرشدي تماماً

153
00:08:50,695 --> 00:08:53,730
هذا الرجل فاقد لرشده تماماً
أنا فاقد لرشدي تماماً

154
00:08:53,764 --> 00:08:55,831
إهدأ يا رجل

155
00:08:55,866 --> 00:08:57,733
لا تعبثِ معي الآن

156
00:08:57,767 --> 00:08:59,301
لا تقلق

157
00:08:59,335 --> 00:09:02,437
سوف نقوم بتوحيدكما
وهكذا سنتخلص منه

158
00:09:02,472 --> 00:09:04,972
ولكن سوف تحتفظ بكل معرفته وذكرياته

159
00:09:06,208 --> 00:09:08,542
حسناً , أدخليه الى الوجار وحسب

160
00:09:12,379 --> 00:09:16,248
اليكس , جزء من هديتك كان توحيدنا
و لم تبحثي في هذا الموضوع حتى

161
00:09:16,282 --> 00:09:19,652
حسناً , منذ أربع سنوات إعتقدت أني سأتعلم الكثير حتى الآن

162
00:09:19,686 --> 00:09:22,721
لذا إعذرني لأني أخطأت الهدف

163
00:09:24,323 --> 00:09:25,890
مهلاً , هنا شيءٌ ما

164
00:09:25,924 --> 00:09:27,224
ما هو ؟

165
00:09:27,258 --> 00:09:29,292
إنها تعويذة لنسخ المال

166
00:09:29,326 --> 00:09:30,726
لماذا لم يكن هذا درساً في السحر ؟

167
00:09:30,760 --> 00:09:32,894
اليكس -
آسفه -

168
00:09:32,929 --> 00:09:34,496
لماذا لا يساعدنا ؟

169
00:09:34,530 --> 00:09:37,331
مساعدة الناس شيء مبتذل , يا رجل

170
00:09:34,529 --> 00:09:37,332
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs15\b1\an8}ملاحظة : جاستن الثاني دائماً ماينهي كلامه بــ"يا رجل " حتى عند حديثه مع اليكس

171
00:09:37,366 --> 00:09:40,367
هذا يعني أنكِ تحاولين ملأ الفراغ الموجود في حياتك

172
00:09:40,401 --> 00:09:44,970
أو كأنكِ متعبة جداً أو شيئاً ما

173
00:09:47,140 --> 00:09:50,276
أتعلم , لقد كنت أُعيد التفكير بشأنك
ولكن سأعود الى ما إعتقدته في الأساس

174
00:09:50,310 --> 00:09:51,844
أنت شخص تافه

175
00:09:51,878 --> 00:09:55,981
و صدقكِ كأشعة الشمس المشرقة

176
00:09:58,784 --> 00:10:01,419
مهلاً , ها هي
حسناً

177
00:10:03,255 --> 00:10:05,055
حسناً

178
00:10:05,090 --> 00:10:08,590
.كلاهما ليسا بنفس الجدّية
.أعد هذين الـ"جاستن" الى شخص واحد

179
00:10:12,695 --> 00:10:15,963
انظري لهذا
لقد فلحت

180
00:10:15,997 --> 00:10:18,065
ولفكرة , هذا ما يحدث طوال الوقت

181
00:10:18,099 --> 00:10:20,267
عندما تأُخذ الأمور بغير حساب تنقلب الى الأسوء

182
00:10:20,301 --> 00:10:22,202
رائعٌ أنك عدت يا جاستن

183
00:10:22,236 --> 00:10:26,572
ما الرائع في ذلك ؟ -
المعذرة -

184
00:10:26,607 --> 00:10:32,311
ما الرائع في أي شيء في هذا العالم المخبول
الذي نعيش فيه , يا رجل

185
00:10:34,147 --> 00:10:35,513
ويلي

186
00:10:44,442 --> 00:10:46,275
لا أهتم بالتخرج من الثانوية

187
00:10:46,310 --> 00:10:48,710
و لا أهتم بالمخلوقات الفضائية و الآليين

188
00:10:48,744 --> 00:10:50,611
وأنا واثق بعدم إهتمامي بالدرجات المدرسية

189
00:10:50,646 --> 00:10:53,012
أتفق معك

190
00:10:53,047 --> 00:10:55,581
الدرجات هي مجرد طريقة لإخبارك كيف تُبلي في المدرسة

191
00:10:55,615 --> 00:10:57,382
ولا أعتقد أن هذا من شأن أي أحد

192
00:10:57,450 --> 00:10:59,050
بالضبط , لقد فهمت ذلك

193
00:10:59,085 --> 00:11:03,186
لأن المشاركة في الدرجات تعطي الإنسان الإذن بالحكم عليكِ

194
00:11:03,221 --> 00:11:05,288
ولم يحكم عليّ أحد

195
00:11:05,322 --> 00:11:08,157
حتى سن التاسعة عشر
"عندما أديت تجربة قبول لفيلم "اوكلاهوما

196
00:11:05,323 --> 00:11:08,158
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}اوكلاهوما : فيلم تم تصويره عام 1955 ويتحدث عن اثنان من رعاة البقر في ولاية اوكلاهوما

197
00:11:09,726 --> 00:11:13,095
لماذا يتصرف هكذا ؟
لن يحصل أبداً على دور في فيلم اوكلاهوما

198
00:11:14,931 --> 00:11:17,265
إعتقدتُ عندما وحدّناه مع نسخته

199
00:11:17,299 --> 00:11:20,401
بأنه إحتفظ بشخصية نسخته
ولن يهتم بأي شيء

200
00:11:20,435 --> 00:11:24,137
تمهلي الآن , أهتم بكثير من الأشياء

201
00:11:24,172 --> 00:11:28,274
كالإسفلت الساخن على الطريق العام
حسناً

202
00:11:28,308 --> 00:11:32,177
و السويدي , حسناً
و السترات المزركشة

203
00:11:28,309 --> 00:11:32,178
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}السويدي : جلد أو قماش مزأبر

204
00:11:32,212 --> 00:11:34,712
حسناً , هذا كل ما في الأمر

205
00:11:35,747 --> 00:11:39,449
لا , لا تنسي الجمال المطلق للصمت

206
00:11:39,483 --> 00:11:42,084
ها هو
هذا كل ما في الأمر

207
00:11:44,020 --> 00:11:47,623
حسناً , إذا كان فتيان الجامعة يبدون هكذا
فأنا أواعد رجل عسكري

208
00:11:47,657 --> 00:11:50,091
يروقني جاستن الجديد نوعاً ما

209
00:11:50,126 --> 00:11:53,993
هو ليس متعصباً حيال كل شيء
وليس إجابياً بشكل مزعج

210
00:11:55,896 --> 00:11:58,097
إذاً فأنتِ لن تفعلي أي شيء لحل هذه المشكلة

211
00:11:58,132 --> 00:11:59,366
ألم أفعل مايكفي ؟

212
00:12:06,574 --> 00:12:09,609
جاستن ها أنت ذا

213
00:12:09,643 --> 00:12:11,877
أردت فقط أن تعرف كم أنا متحمس

214
00:12:11,912 --> 00:12:16,247
للإستماع الى ما إحتفظت به للجميع بخطاب تخرجك العظيم

215
00:12:16,282 --> 00:12:19,851
أنا سألقي خطاباً
حسناً , يارئيس

216
00:12:19,885 --> 00:12:22,919
ذلك سوف يهز قاعة المدرسة الواهنة

217
00:12:22,954 --> 00:12:25,755
من أخبرك بشأن قاعتنا الواهنة

218
00:12:25,789 --> 00:12:28,423
يمكن أن يكون لديك إما قسم موسيقى
أو بناء آمن

219
00:12:28,457 --> 00:12:30,992
ولكن لا يمكن أن تحصل عليهما معاً

220
00:12:33,128 --> 00:12:35,962
اليكس هناك خطبٌ ما بأخيكِ

221
00:12:35,997 --> 00:12:40,001
هو يواصل قول تلك الأشياء المخبولة
وكأنه يريد الإشارة الى أمريكا

222
00:12:40,035 --> 00:12:43,903
.وهذا الحب لا يمكن أن يكون موجوداً بدون كراهيه
ماذا يعني ذلك ؟

223
00:12:43,938 --> 00:12:47,839
زيك , ربما ينبغي عليك
أن تعطي جاستن الجديد فرصة

224
00:12:47,873 --> 00:12:49,473
من يعلم , في الواقع ربما تكون مثله

225
00:12:49,508 --> 00:12:51,676
هل أنتِ جادة ؟

226
00:12:51,711 --> 00:12:54,313
إنه يركض و يعطي لكل شخص إسم روحي

227
00:12:54,348 --> 00:12:57,549
أرفض أن أُخاطب بالسنجاب النشيط

228
00:12:57,583 --> 00:13:00,418
من أين أتى بهذه الفكرة ؟
من أين ؟ , من أين أتى بهذه الفكرة ؟

229
00:13:00,452 --> 00:13:02,120
من أين ؟

230
00:13:02,154 --> 00:13:05,555
والآن الكل يريد أن يستمع الى ما في جعبته
لخطابه العظيم

231
00:13:05,590 --> 00:13:08,458
! الكل
ألا تظن بأن هذا مبالغ فيه قليلاً

232
00:13:08,492 --> 00:13:10,226
أليس كذلك ؟

233
00:13:10,260 --> 00:13:13,863
الإنشاد يجعل الشيء مهم

234
00:13:13,897 --> 00:13:16,165
الإنشاد يجعل الشيء مهم

235
00:13:16,233 --> 00:13:18,000
الإنشاد يجعل الشيء مهم

236
00:13:18,034 --> 00:13:19,668
يا آلهي , إنه محق

237
00:13:19,702 --> 00:13:21,903
الإنشاد يجعل الأشياء تبدو مهمة

238
00:13:34,147 --> 00:13:35,814
اليكس , اليكِ هذا

239
00:13:35,848 --> 00:13:38,282
أنا أساعد زيك على الظهور للعيان
بخطاب إحتياطي

240
00:13:38,317 --> 00:13:41,252
ليكون موجوداً إذا تحول خطاب جاستن
الى واحدة من تلك الإنشودات المزعجة

241
00:13:41,286 --> 00:13:43,920
كما إتضح , الإنشاد لا يجعل الشيء يبدو مهماً

242
00:13:43,954 --> 00:13:46,355
إنه على الأقل مجرد طريقة وحيدة للتذمر

243
00:13:47,723 --> 00:13:49,656
لهذا نحن نكتب خطابنا الخاص

244
00:13:49,690 --> 00:13:52,491
إنه يتحدث عن روعة الأصدقاء الحميمين والرفاق

245
00:13:52,525 --> 00:13:54,526
يا رفاق , لا أعرف لماذا أنتم مضطربين جداً

246
00:13:54,560 --> 00:13:59,163
جاستن سيكون على ما يرام
الناس يحبون كل ما في جعبته

247
00:14:01,099 --> 00:14:04,536
كل ما أود قوله هو أن خططكم المستقبلية

248
00:14:04,570 --> 00:14:08,372
تبدو وكأنكم تحفرون قبركم بقلم

249
00:14:08,407 --> 00:14:10,140
وكأنه تقويم

250
00:14:13,912 --> 00:14:16,346
اليكس , ما خطبه ؟

251
00:14:16,381 --> 00:14:19,749
ماذا ؟ لاشيء
ماذا ؟ لاشيء

252
00:14:21,085 --> 00:14:22,984
أخبرها ما أخبرتنا به تماماً يا جاستن

253
00:14:23,019 --> 00:14:26,821
عندما يشعر رعاة البقر بالجوع الشديد
يأكلون هذه الأشياء الموجودة هنا

254
00:14:26,855 --> 00:14:28,855
لا , الشيء الآخر

255
00:14:28,890 --> 00:14:30,790
الإنشاد يجعل الشيء مهم

256
00:14:31,759 --> 00:14:32,859
لا , الشيء الآخر

257
00:14:32,893 --> 00:14:35,061
لقد إشتريت هذا السروال الممزق من الأمام

258
00:14:38,764 --> 00:14:40,965
.. هذا مضحك , صحيح

259
00:14:43,272 --> 00:14:45,703
الشمس مشرقة

260
00:14:48,106 --> 00:14:49,406
ما الذي فعلتهِ له ؟

261
00:14:49,441 --> 00:14:52,010
حسناً , لم أرغب بقول أي شيء

262
00:14:52,044 --> 00:14:54,312
ولكن جاستن في الواقع ليس هو جاستن الذي عهدتموه

263
00:14:54,347 --> 00:14:56,481
أجل , إكتشفنا ذلك

264
00:14:56,516 --> 00:14:59,618
إن تلك في الواقع قصة مضحكة نوعاً ما

265
00:14:59,686 --> 00:15:02,888
كما تروا , لقد صنعت نسخة من جاستن

266
00:15:02,922 --> 00:15:05,523
و جعلته يقضي أربع سنوات في الجامعة

267
00:15:06,558 --> 00:15:09,192
ثم أعدتُ توحيدهما معاً

268
00:15:09,226 --> 00:15:13,095
و انتهى الأمر بتغيّر جذري في شخصية جاستن

269
00:15:13,129 --> 00:15:15,864
الى مرحلة لا يمكن معها التعرف عليه بعد الآن

270
00:15:15,898 --> 00:15:17,932
لماذا لا تضحكون معي ؟

271
00:15:19,802 --> 00:15:21,836
اليكس هذا فظيع

272
00:15:21,870 --> 00:15:24,204
سوف تخربين تخرج أخيكِ

273
00:15:24,239 --> 00:15:27,007
.. و الأكثر أهمية
لقد تعهدنا للتو بأن نكون والدين صالحين

274
00:15:27,041 --> 00:15:31,010
و هذا سوف يحبط الخطة برمتها

275
00:15:31,044 --> 00:15:33,679
سوف تعالجين هذا الأمر يا آنسة
بحيث يمكنه أن يحظى بتخرجه

276
00:15:33,714 --> 00:15:36,248
ونحن يمكننا أن نكون هناك
بين الحضور النظاميين

277
00:15:36,282 --> 00:15:38,150
كالوالدين الصالحين اللذان لم تحظي بهما أبداً

278
00:15:42,021 --> 00:15:46,257
إذاً إنتِ تخبريني بأنّ عليّ أن أُدرك الحل بنفسي

279
00:15:46,292 --> 00:15:49,594
لمشكلة أن إفتعلتها بنفسي

280
00:15:49,628 --> 00:15:52,030
حسناً , هذا ليس عدلاً

281
00:15:54,600 --> 00:15:55,833
رجاءاً يا سيد لاريتيت

282
00:15:55,868 --> 00:15:58,235
عليك أن تدع زيك يلقي الخطاب عوضاً عن جاستن

283
00:15:58,269 --> 00:15:59,569
هو يمسك بزمام الأمور

284
00:15:59,604 --> 00:16:02,705
.حتى الآباء والأمهات المتابعين سوف يحبون ذلك
أره يا زيك

285
00:16:02,740 --> 00:16:07,941
اليوم هو أول يوم في ما تبقى من حياتكم

286
00:16:07,976 --> 00:16:11,311
هذا العالم هو محاركم

287
00:16:11,345 --> 00:16:14,380
انشروا أجنحتكم وحلّقوا

288
00:16:14,415 --> 00:16:16,949
.لدي عقل مزيف تماماً
إنه مناسب لهذا النوع من الأمور

289
00:16:17,983 --> 00:16:21,486
إذا أردت أن ترى رأسه ينفجر
أخبره بأن يتناول الفطور على العشاء

290
00:16:21,521 --> 00:16:24,822
لا يمكنكِ تناول الفطور على العشاء
"إنها تُدعا "ثلاث وجبات في اليوم

291
00:16:24,857 --> 00:16:26,658
لقد إستبعدته
وأصبح لديك إنحسار بين وجبتين

292
00:16:26,692 --> 00:16:28,426
حسناً , ماذا عن البرينش ؟

293
00:16:26,628 --> 00:16:28,427
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}البرينش "غداء + فطور" : وجبة نصف صباحية تحل محل الفطور والغداء معاً

294
00:16:28,460 --> 00:16:31,328
لا يمكنكِ تناول البرينش , إنه مختلط
أنتِ تعرفين بأني أخاف من الأشياء المختلطة

295
00:16:31,362 --> 00:16:33,730
الآن , أنصتوا

296
00:16:33,764 --> 00:16:37,132
هؤلاء الناس متحمسون جداً
لسماع جاستن يقوم بإنشودة

297
00:16:37,167 --> 00:16:40,335
في كيفية أن كل شيء ممل

298
00:16:40,370 --> 00:16:42,937
لا تحاولوا التفكير كثيراً بشأن هذه الجمل

299
00:16:44,106 --> 00:16:46,540
بالمناسبة , ما رأيكم بسترتي ؟

300
00:16:49,211 --> 00:16:52,312
الشراشيب تجعلها خفيفة

301
00:16:55,683 --> 00:16:57,918
هاربر , حسناً

302
00:16:57,952 --> 00:17:01,320
وجدتُ التعويذة التي سوف تسحب الثقافة الجامعية
من عقل جاستن , أين هو ؟

303
00:17:01,355 --> 00:17:03,422
آخر مره رأيته فيها كان في الخارج يؤدي إنشودة ما

304
00:17:03,457 --> 00:17:05,457
مع سائقي الحافلات بشأن التغيير الصحيح

305
00:17:05,492 --> 00:17:10,128
حسناً , أنا مستعد لإخبار الجميع بأن يستسلموا

306
00:17:11,263 --> 00:17:12,496
أين الميكروفون ؟

307
00:17:12,531 --> 00:17:14,031
حسناً , حسناً
لا أستطيع الإنتظار أكثر من ذلك

308
00:17:14,065 --> 00:17:16,300
.سيكون ذلك ممتعاً حقاً
عليّ فقط أن أقوم بشيء ما

309
00:17:18,370 --> 00:17:21,037
إبتعد أيها الدماغ
عد الى ما قبل أيام الجامعة

310
00:17:23,707 --> 00:17:26,309
حسناً , كيف تشعر ؟

311
00:17:26,343 --> 00:17:30,577
.أبدو كالأحمق
أنا أرتدي ثياب النوم

312
00:17:31,779 --> 00:17:34,347
أجل , يبدو بأن ذلك قد فلح
حسناً , إذهب

313
00:17:36,749 --> 00:17:38,583
شكراً لك يا سيد جيراري

314
00:17:38,617 --> 00:17:42,187
لتأكيدك لنا بأن معلم اللغة الإنجليزية
البالغ 52 سنة يمكن أن يكون

315
00:17:42,221 --> 00:17:45,022
كالضربة القاضية في كرة السلة

316
00:17:46,692 --> 00:17:49,828
والآن , رئيس هيئة الطلاب

317
00:17:49,862 --> 00:17:53,130
سيخاطب طلاب فصله المتخرجين

318
00:17:53,165 --> 00:17:56,099
سيداتي و سادتي
جاستن روسو

319
00:17:56,133 --> 00:17:58,100
هل سيستدعي أحدكم الممرضة للسيد جيراري

320
00:17:58,135 --> 00:18:01,303
يبدو بأنه علق في ذلك الترامبولين الصغير

321
00:17:58,136 --> 00:18:01,304
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}الترامبولين : جهاز يتكون من قطعة مشدودة يتم القفز عليها للتسلية

322
00:18:01,337 --> 00:18:03,671
أريد جرواً ولكن لا يمكنني أن أحظى بواحد

323
00:18:03,706 --> 00:18:05,941
حتى أتوقف عن وضع العلكة في شعري

324
00:18:07,777 --> 00:18:09,344
ما الذي يفعله ؟

325
00:18:09,379 --> 00:18:11,579
لا أعرف , يتصرف وكأنه طفل روضه

326
00:18:11,614 --> 00:18:14,815
يبدو بأني أزلت الكثير من دماغه

327
00:18:14,850 --> 00:18:16,183
يجب عليّ أن أنزله من هناك

328
00:18:16,217 --> 00:18:18,752
.لا أحتاج الى كرسي لأصل الى المغسلة
.. بعض الناس

329
00:18:18,786 --> 00:18:21,655
... ما أراد قوله هو

330
00:18:21,689 --> 00:18:27,060
مدرسة "تريبكا" كالكرسي الذي نقف عليه في حياتنا

331
00:18:27,094 --> 00:18:30,797
و نحن لم نعد بحاجة الى ذلك الكرسي لنصل الى المغسلة

332
00:18:30,831 --> 00:18:33,265
.. التي هي
التي هي مستقبلنا

333
00:18:33,299 --> 00:18:35,700
طابت ليلتكم

334
00:18:35,735 --> 00:18:38,403
لا يفترص بي أن المس المدفأة
لأنها ساخنة

335
00:18:38,437 --> 00:18:41,505
لأن المدفأة كما تعلمون
خطرة

336
00:18:41,539 --> 00:18:44,041
.. ويمكن أن يكون هناك خطر كبير في مستقبلنا

337
00:18:48,879 --> 00:18:52,881
والذي يجب أن نتغلب عليه

338
00:18:52,915 --> 00:18:56,049
.بشجاعة
طابت ليلتكم

339
00:18:56,084 --> 00:18:59,819
موعد نومي هو السابعة ولكن يمكنني قراءة
الكتب المنبثقة في السرير حتى الثامنة

340
00:18:59,853 --> 00:19:04,090
اهتموا بصحتكم وبشيء تقرؤه
طابت ليلتكم

341
00:19:05,793 --> 00:19:09,395
شكراً لكم يا جاستن و اليكس

342
00:19:09,430 --> 00:19:11,631
كنت أتطلع لشيء ما أكثر صخباً

343
00:19:11,665 --> 00:19:16,101
ولكن كان علينا أن نضع السيد جيراري
في سيارة الإسعاف

344
00:19:18,671 --> 00:19:22,273
و الآن أود أن أمنح الشهادة بدرجة إمتياز

345
00:19:23,742 --> 00:19:26,444
لملقي خطبة حفل التخرج
"جاستن روسو"

346
00:19:34,719 --> 00:19:37,052
أستطيع أن أرى رأسك
إنه ضخم

347
00:19:39,722 --> 00:19:42,490
"وملقي خطبة الترحيب "زيك بيكرمان

348
00:19:44,826 --> 00:19:49,462
البرينش ليست وجبة
انشروا أجنحتكم وحلّقوا

349
00:19:53,933 --> 00:19:55,600
لقد تأخرنا

350
00:19:55,634 --> 00:19:59,403
لا أستطيع أن أصدق بأنك جعلت سائق الأجرة
يتوقف لأجل النقانق

351
00:19:59,437 --> 00:20:02,072
حسناً , لم أكن لأدعه يسرع على أي حال

352
00:20:06,612 --> 00:20:10,414
أعتقد بأننا عالقين هنا مجدداً مع الحشد الفائض

353
00:20:10,448 --> 00:20:13,516
لنواجه الأمر
نحن والدين فائضين

354
00:20:13,551 --> 00:20:16,719
هؤلاء الناس سيكونون دائماً أُناسنا

355
00:20:16,753 --> 00:20:19,455
المعذرة , هذه مقاعدنا

356
00:20:21,024 --> 00:20:25,026
نحن سبب تواجد هذا النظام بالكامل

357
00:20:25,060 --> 00:20:27,828
ها هو ذا

358
00:20:27,863 --> 00:20:29,163
إبننا المتخرج

359
00:20:29,197 --> 00:20:31,832
ولعلمك فقط يا عزيزي
لقد أتينا في الوقت المحدد

360
00:20:31,866 --> 00:20:34,868
رأينا كل شيء
ونعتقد بأن خطابك كان رائعاً

361
00:20:34,902 --> 00:20:38,437
أجل , وذلك الجزء المؤثر
.. كان

362
00:20:38,472 --> 00:20:41,474
كان حقاً مؤثر
.. و أنا .. أنا

363
00:20:41,508 --> 00:20:44,309
.. أنا لم

364
00:20:44,344 --> 00:20:47,679
حسناً , أبي لم يكن هناك جزءاً مؤثراً
هو لم يلقي الخطاب

365
00:20:47,713 --> 00:20:49,047
لما لا ؟

366
00:20:49,081 --> 00:20:50,948
لم يُسمح لي بقراءة الكتب على النونية

367
00:20:50,983 --> 00:20:53,416
لأني أبقى هناك لفترة طويلة

368
00:20:57,087 --> 00:21:00,489
هذا هو الصوت الذي أصدره عندما أكون على النونية

369
00:21:06,952 --> 00:21:08,119
توقف

370
00:21:08,153 --> 00:21:09,887
إجلس

371
00:21:09,921 --> 00:21:11,721
أتريد هذه المصاصة أم لا ؟

372
00:21:11,756 --> 00:21:14,357
نعم

373
00:21:16,327 --> 00:21:17,461
إذاً فأجلس

374
00:21:17,495 --> 00:21:19,230
حسناً

375
00:21:23,569 --> 00:21:26,804
استرجع دماغه

376
00:21:26,838 --> 00:21:28,471
مصاصة

377
00:21:28,506 --> 00:21:32,404
أسمح لنفسي بتناول واحدة فقط في عيد القديسين
هذا ليس عيد القديسين

378
00:21:32,439 --> 00:21:37,010
أهلاً بعودتك
جاستن , أنا آسفة جداً

379
00:21:37,044 --> 00:21:40,813
لم ينبغي عليّ أبداً أن أختلق تلك النسخة في الأساس

380
00:21:42,848 --> 00:21:45,448
أعتقد بأني كنت خائفة بألاّ يكون لي أحد أتشاجر معه

381
00:21:45,483 --> 00:21:47,816
عندما تذهب الى الجامعة

382
00:21:50,652 --> 00:21:53,687
أيجب أن يكون لدينا الكثير
من الشجارات الرائعة في عقولنا ؟

383
00:21:55,322 --> 00:21:58,991
أعتقد بأننا لازلنا نحتفظ ببعض الشجارات الممتعة
ما رأيكِ ؟

384
00:22:00,294 --> 00:22:01,928
آمل ذلك

385
00:22:01,962 --> 00:22:06,265
أنتم مضحكين
قولوا فقط بأنكم تحبون بعضكم

386
00:22:06,299 --> 00:22:08,167
{\pos(190,200)}لا , لسنا كذلك

387
00:22:11,303 --> 00:22:13,604
{\pos(190,200)}آسفه لأني تعارضت مع خطتك الجامعية

388
00:22:13,639 --> 00:22:16,841
{\pos(190,40)}لا بأس , عندما حصلت على ذلك الدماغ الجامعي

389
00:22:16,876 --> 00:22:18,977
{\pos(190,40)}أدركت أني أعرف كل هذه الأشياء على أي حال

390
00:22:19,011 --> 00:22:23,081
{\pos(190,40)}الآن حان الوقت لأكتسب المعرفة الحقيقية
{\pos(190,40)}كلية الطب , ها أنا آتي

391
00:22:24,417 --> 00:22:26,651
{\pos(190,40)}كم يكلف هذا ؟

392
00:22:26,685 --> 00:22:29,520
{\pos(190,40)}إذا أخبرتك
{\pos(190,40)}ستحتاج الى طبيب

393
00:22:34,148 --> 00:22:37,850
{\pos(190,220)}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF11000\fs40\b1\an0}MEXAT

394
00:22:34,189 --> 00:22:37,855
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs15\b1\an2} Translation by : ZEZO
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an2}E-mail : moataz.aisa@yahoo.com

