1
00:00:11,401 --> 00:00:14,268
أين ماكس؟
.أريد بدء اللقاء

2
00:00:14,303 --> 00:00:17,281
.أراهن بأنه عالق قي بئر

3
00:00:17,316 --> 00:00:19,665
لم قد يكون ماكس عالق في بئر؟

4
00:00:19,700 --> 00:00:22,180
.لأنني وضعت بئر في غرفته

5
00:00:24,378 --> 00:00:27,563
.رفاق. عذراً على التأخير
.قد علقت في بئر

6
00:00:30,237 --> 00:00:31,897
.وشكراً لاليكس

7
00:00:31,932 --> 00:00:34,589
لا حاجة لأن أترك الغرفة
.كي أشرب الماء

8
00:00:34,624 --> 00:00:40,025
اليكس، اذهبي الى غرفة أخيك
.وتخلصي من البئر

9
00:00:40,060 --> 00:00:42,718
لكن احتفظي بالماء
.لأننا بحاجة لصنع مكعبات جليد

10
00:00:43,907 --> 00:00:47,768
سأحتفظ بالخشب أيضاً، كي أستطيع
.تحويله لباب وتصنع المناديل

11
00:00:47,803 --> 00:00:51,286
.هذه فكرة حسنة
!باشري بهذا

12
00:00:52,435 --> 00:00:55,636
.غداً عيد ميلاد والدتك

13
00:00:55,671 --> 00:00:58,158
،هل تقدمون لها هدايا سحرية
رفاق؟

14
00:00:58,193 --> 00:01:00,768
.تعرفين أن أمي والسحر
.غير مشجعة له

15
00:01:00,803 --> 00:01:04,544
عظيم، بوسعي أن أقدم لها
."قميصي "أكره السحر

16
00:01:09,955 --> 00:01:13,039
.قد يعجبها
لدينا رف مليء بالهديا السحرية

17
00:01:13,074 --> 00:01:15,156
من العم كيلبو
.وهي لم تفتحها أبداً

18
00:01:15,191 --> 00:01:16,934
دعني أخمن، اليكس فتحتها؟

19
00:01:19,235 --> 00:01:23,535
.اليكس لا تعرف بشأن هذا الرف
.تعتقد أنها دمى تثقيفية

20
00:01:23,570 --> 00:01:25,575
.وأنت لن تخبريها بشأنه

21
00:01:25,610 --> 00:01:28,739
.لا تقلق، لن أنبس بكلمة

22
00:01:28,774 --> 00:01:31,408
لسنا مضطرين أن نقلق بشأن
.هدايا العم كيلبو هذه السنة

23
00:01:31,443 --> 00:01:32,930
.لن يأتي للعشاء

24
00:01:32,965 --> 00:01:37,144
ألن يأتي العم كيلبو للعشاء؟
.هذه هديتي لأمي، هكذا أسميها

25
00:02:34,001 --> 00:02:37,528
،هيه، أمي
.هذه هدية سلفا لعيد ميلادك

26
00:02:37,563 --> 00:02:39,888
العم كيلبو لن يأتي
.لعشاء عيد ميلادك

27
00:02:39,923 --> 00:02:41,926
.سنكون نحن الستة فقط

28
00:02:44,117 --> 00:02:47,366
هذا عظيم، عزيزي. هذا سيكون
مثل أي عشاء عادي، صحيح؟

29
00:02:47,401 --> 00:02:49,223
هل علي طهوه أيضاً؟

30
00:02:49,258 --> 00:02:52,258
.لا، انه عيد ميلادك
.يجب أن يكون مميزاً

31
00:02:52,293 --> 00:02:54,762
لم لا ندعو أبناء أعمامك؟

32
00:02:54,797 --> 00:02:56,596
انهم يعيشون على مقربة
.لكننا لا نقابلهم بتاتاً

33
00:02:56,631 --> 00:02:59,752
.لا، لا، لا
.لا أحد من أقربائي سيزورنا

34
00:02:59,787 --> 00:03:01,834
هل بوسعنا على الأقل دعوة
العم ارنيستو؟

35
00:03:01,869 --> 00:03:06,143
أجل، لديه دائماً جعبة من القصص المثيرة
.عن رحلاته حول العالم

36
00:03:06,178 --> 00:03:10,323
.قصصه ليست عظيمة لهذه الدرجة
.أنا لدي قصص من رحلاتي

37
00:03:10,358 --> 00:03:12,961
هل تذكرون تلك المرة التي كدت
أصيب الجرذ عند جسر بروكلين؟

38
00:03:13,806 --> 00:03:14,984
...كنت مثل

39
00:03:18,658 --> 00:03:22,796
لن أنسى تلك المرة التي اصطحبني
.بها العم ارنيستو لمباراة الميتز

40
00:03:22,831 --> 00:03:25,522
.التقط كرة مخالفة وأعطاني اياها

41
00:03:25,557 --> 00:03:27,166
.هذا كان قبل عشر سنوات

42
00:03:27,201 --> 00:03:30,334
لم لا تروي قصة أخرى
.عن بالغ ما يحبك

43
00:03:31,491 --> 00:03:36,821
.عشر سنوات تيريزا
.أعتقد أنهم بالغين كفاية ليفهموا الآن

44
00:03:36,856 --> 00:03:39,607
أجل، أمي، هيا. ما الأمر؟

45
00:03:39,642 --> 00:03:41,666
هل تخجلين بنا؟

46
00:03:44,442 --> 00:03:47,903
،ان احتاجني أحدكم
.سأكون بالأعلى أطعن شيئاً

47
00:03:49,438 --> 00:03:53,680
لا، عزيزتي، قد نسيت كلمة
.خجل" منذ فترة طويلة جداً"

48
00:03:53,715 --> 00:03:57,427
اذاً ما الأمر؟ اعتدنا على قضاء
.وقت ممتع جداً مع العم ارنيستو

49
00:03:57,462 --> 00:03:59,775
أجل، هذا كان
.قبل حصولكم على قواكم

50
00:03:59,810 --> 00:04:02,038
هل تذكرون المرة التالية التي
اصطحبكم بها الى مباراة ميتز؟

51
00:04:02,073 --> 00:04:05,501
استخدمتم السحر لجعل كل
.كرة مخالفة تصل مباشرة اليكم

52
00:04:05,536 --> 00:04:08,766
بعد هذا، لا يسعني المجازفة
.أن يكتشف بشأن السحر

53
00:04:09,803 --> 00:04:12,441
واذاً؟
هل ببساطة ستتجاهلين أخيك للأبد؟

54
00:04:12,476 --> 00:04:14,867
.هذه تبدو فكرة حسنة حقاً

55
00:04:14,902 --> 00:04:19,591
فكرت بدعوة ارنيستو الى هنا
مرات عديدة، لكن أنتم يا رفاق؟

56
00:04:19,626 --> 00:04:22,117
.أنتم طائشون جداً بالسحر

57
00:04:22,152 --> 00:04:25,313
واذاً، ماذا عن هذا؟

58
00:04:25,348 --> 00:04:27,957
ماذا ان أقسمنا
أنه اذا زارنا العم ارنيستو

59
00:04:27,992 --> 00:04:30,574
ستكون أمسية خالية من السحر؟

60
00:04:30,609 --> 00:04:33,929
،سيسرني دعوة العم ارنيستو
!لكن أنتم يا رفاق، بربكم

61
00:04:33,964 --> 00:04:36,300
لن تتحملوا عشرة دقائق
.دون سحر

62
00:04:36,335 --> 00:04:39,755
أمي، كنت أمتنع عن استعمال
.السحر طيلة النهار

63
00:04:39,790 --> 00:04:41,580
ألا تعتقدين أنني كنت أود
لتحويل قميص جاستن القبيح

64
00:04:41,615 --> 00:04:43,635
الى شيء أقبح بعد؟

65
00:04:43,670 --> 00:04:46,655
ألا تعتقدين أنني كنت أود
أن أضع زمام لوجه اليكس؟

66
00:04:48,131 --> 00:04:49,811
...ان أقسمتم

67
00:04:49,846 --> 00:04:51,882
.نقسم. نقسم-
.نقسم-

68
00:04:51,917 --> 00:04:54,841
اذاً أعتقد أنه بوسعنا
.دعوة ارنيستو

69
00:04:54,876 --> 00:04:57,410
.مرحي للعائلة

70
00:05:04,687 --> 00:05:09,010
هاربر، لا حاجة بك للمبالغة
.من أجل كعكة عيد ميلادي

71
00:05:09,045 --> 00:05:11,854
كعكة كوب مع شمعة
.ستفرحني بذات القدر

72
00:05:11,889 --> 00:05:13,871
.واذاً، دعيها تصنع الكعكة، عزيزتي

73
00:05:13,906 --> 00:05:18,332
.هذا سيكون حسناً
هاربر، هل بوسعك صنع كعكة عسل؟

74
00:05:18,367 --> 00:05:19,627
.بوسعي أن أضع داخلها أي شيء تريده

75
00:05:19,662 --> 00:05:23,472
صنع الكعك من الصفر
.هو تقليد لعائلة فينكل

76
00:05:23,507 --> 00:05:27,576
.حسناً، العصا بوجارها
.البئر اختفى

77
00:05:27,611 --> 00:05:30,115
.نحن في منطقة خالية من السحر
.عيد ميلاد سعيد، أمي

78
00:05:30,150 --> 00:05:33,929
.(شكراً، ميا (ابنتي
.هذا سيكون أفضل عيد ميلاد لي

79
00:05:33,964 --> 00:05:36,997
.آمل فقط ألا أجلب النحس له

80
00:05:37,032 --> 00:05:39,262
.انه العم ارنيستو

81
00:05:39,297 --> 00:05:42,308
،مهما فعلتم يا رفاق
.لا تستخدموا السحر

82
00:05:42,343 --> 00:05:45,341
.أجل، جاستن
لم لا تقل هذا بصوت أعلى؟

83
00:05:46,585 --> 00:05:48,167
!هيه-
!هيه-

84
00:05:48,202 --> 00:05:52,740
.كيف حالك؟ تسرني رؤيتك
كيف الحال، رجل؟

85
00:05:52,775 --> 00:05:54,428
!هيه، تيريزا

86
00:05:54,463 --> 00:05:58,196
!ارنيستو! تبدو بحالة حسنة

87
00:05:58,231 --> 00:05:59,756
!أعرف

88
00:05:59,791 --> 00:06:02,802
.وأنت لا زلت تبدين وكأنك بسن الـ 27

89
00:06:02,837 --> 00:06:04,397
!أعرف

90
00:06:04,432 --> 00:06:05,969
.لم تتغيري أبداً

91
00:06:06,004 --> 00:06:09,275
هل أخبرتكم كم كانت ذات شعبية
في المدرسة الثانوية؟

92
00:06:09,310 --> 00:06:11,247
.اليوم؟ ليس بعد

93
00:06:12,591 --> 00:06:14,738
.واذاً، أنا كنت ذو شعبية كبيرة أيضاً

94
00:06:14,773 --> 00:06:17,538
هل أنا الوحيد هنا؟
أين بقية الأسرة؟

95
00:06:17,573 --> 00:06:21,844
...واذاً، تعلم، أنا
تحمست كثيراً لدعوتك

96
00:06:21,879 --> 00:06:24,841
وقلت أنك ستأتي
.فنسيت أن أدعو أي شخص آخر

97
00:06:24,841 --> 00:06:26,442
جيري؟

98
00:06:27,964 --> 00:06:31,180
.لم أرك منذ فترة، ارنيستو
كيف كان حالك؟

99
00:06:31,215 --> 00:06:32,909
.ممتاز. كنت ممتازاً

100
00:06:32,944 --> 00:06:35,260
بالواقع قد عدت للتو
.من رحلة الى المكسيك

101
00:06:35,295 --> 00:06:42,110
،وبينما كنت هناك
.ساعدت بانقاذ قط رئيس المكسيك

102
00:06:42,145 --> 00:06:45,317
.لذا... قدموا لي مفتاح البلاد

103
00:06:47,925 --> 00:06:49,237
.الآن بوسعنا دخول المكسيك

104
00:06:49,272 --> 00:06:52,103
حتى عندما تغلق
.وفي أيام نهاية الأسبوع

105
00:06:53,265 --> 00:06:55,629
.حسناً، كنت أمزح بشأن المفتاح

106
00:06:55,664 --> 00:06:58,187
لكنني أنقذت
قط رئيس المكسيك

107
00:06:58,222 --> 00:07:02,598
وبالمقابل قدم لي وظيفة
.رئيس أمن... القط

108
00:07:05,013 --> 00:07:08,465
.اذاً هذا سيجعلك جليس قط

109
00:07:08,500 --> 00:07:14,846
.اليكس. تبدين رائعة
.تبدين مثل شابة راشدة

110
00:07:14,881 --> 00:07:20,913
أترون، جميعاً؟
.يمكن قول هذا دون السخرية

111
00:07:21,704 --> 00:07:25,254
!وجاستن، أنظر لنفسك، رجل
.قريباً ستصبح أطول مني

112
00:07:27,654 --> 00:07:31,369
،أنا أطول منك من الآن
.عم ارنيستو

113
00:07:31,404 --> 00:07:35,426
واذاً، ان كانت أمك بعمر الـ 27
.اذاً أنا أطول منك

114
00:07:36,609 --> 00:07:38,197
،أعرف أنه عيد ميلاد والدتكم

115
00:07:38,232 --> 00:07:40,866
لكن مع هذا
.جلبت لكم يا رفاق هدايا صغيرة

116
00:07:40,901 --> 00:07:43,256
.شكراً. هذا لطف منك

117
00:07:43,291 --> 00:07:47,117
.مرحباً. مرحباً. أنا هاربر
.أعيش مع أسرة روسو

118
00:07:47,152 --> 00:07:49,215
أين هديتي الصغيرة؟

119
00:07:50,470 --> 00:07:52,449
.هاربر، تسرني معرفتك

120
00:07:52,484 --> 00:07:54,067
.أنا آسف
،لو عرفت أنك هنا

121
00:07:54,102 --> 00:07:57,090
لكنت جلبت لك
.فدج الشوكولا أو ما شابه

122
00:07:57,125 --> 00:08:02,682
لا قلق. أن ينسوا أمري
.هذا مثل حذاء قديم مريح

123
00:08:02,717 --> 00:08:06,731
واذاً، ما رأيك بحلى لمفتاح عملاق
اشتريته من ميدان التايمز؟

124
00:08:06,766 --> 00:08:10,754
،واذاً، هذا حسن الآن
،لكن الآن بعد أن عرفت أنني قائمة

125
00:08:10,789 --> 00:08:13,758
.أتوقع شيئاً أفضل في المرة المقبلة

126
00:08:13,793 --> 00:08:16,951
لم لا نجلس جميعاً، نهدأ

127
00:08:16,986 --> 00:08:19,843
ويستطيع اليكس وجاستن
.أن يفتحا هديتيهما

128
00:08:19,878 --> 00:08:21,463
.ستحبانها كثيراً

129
00:08:21,498 --> 00:08:25,068
انها لعبة كلاسيكية من أصل
."أمريكي لاتيني تدعى "باليرو

130
00:08:25,103 --> 00:08:27,321
،وان لم أكن مخطئة

131
00:08:27,356 --> 00:08:32,049
كلمة "باليرو" بالاسبانية تعني
."شيئاً أصلياً حقاً وثميناً؟"

132
00:08:34,431 --> 00:08:37,628
.وأنا مخطئة

133
00:08:37,663 --> 00:08:42,734
ولتيريزا، جلبت أفلامنا المنزلية
.محولة لقرص دي.في.دي

134
00:08:42,769 --> 00:08:47,230
وأغلى ذكرياتنا
.مدونة في سجل القصاصات

135
00:08:48,290 --> 00:08:51,285
!ارنيستو، هذا عظيم

136
00:08:53,533 --> 00:08:55,845
!عم ارنيستو-
!ماكس-

137
00:08:55,880 --> 00:08:59,089
جلبت لك هدية. حذاء
.الذي أردته عندما كنت صغيراً

138
00:08:59,124 --> 00:09:00,610
.الذي في أسفله رفاصات

139
00:09:00,645 --> 00:09:03,596
.قلت أنك تريد القفز الى القمر

140
00:09:04,540 --> 00:09:08,691
.شكراً. لكنني لست بحاجة له حقاً
.قد ذهبت الى المريخ

141
00:09:08,726 --> 00:09:11,904
المريخ؟-
ماذا... ما يعنيه-

142
00:09:11,939 --> 00:09:14,876
أنه قد كان
.في مطعم المريخ وسط المدينة

143
00:09:14,911 --> 00:09:19,176
.اسمه تي.جي.آي.... تعلم، مريخ

144
00:09:19,211 --> 00:09:20,893
.أجل، أنت محقة. آسف

145
00:09:20,928 --> 00:09:24,329
كنت مشتت الفكر بسبب الهدية لأمي
.من العم كيلبو. افتحيها، أمي

146
00:09:24,364 --> 00:09:27,979
...ماكس، ماكس، لم لا
لم لا تخرج هذا الشيء من هنا؟

147
00:09:28,014 --> 00:09:31,363
.حسناً
.سأذهب وأضعه في الوجار

148
00:09:32,941 --> 00:09:35,150
الوجار؟-
.يقصد حصن-

149
00:09:35,185 --> 00:09:37,355
.لدينا حصن. بنينا حصناً

150
00:09:38,324 --> 00:09:42,381
هلا ينزل أحدكم ويحرص
أن تصل هدية كيلبو للحصن؟

151
00:09:42,416 --> 00:09:44,551
.أجل، أنا سأذهب-
.عنيتك أنت-

152
00:09:44,586 --> 00:09:48,195
.أجل، فهمت
.سأذهب فقط الى الحصن

153
00:09:50,205 --> 00:09:53,603
.الحصن يبدو مسلياً، رجل
.بنيت حصناً ذات مرة في الغابة

154
00:09:53,638 --> 00:09:56,781
كان مذهلاً جداً لدرجة أن
حراس المتنزه حولوه الى متجر هدايا

155
00:09:56,816 --> 00:09:59,956
.باعوا فيه نسخاً مصغرة له

156
00:09:59,991 --> 00:10:05,265
،واذاً
.نمت قي الخارج على شرفتنا

157
00:10:05,265 --> 00:10:07,634
.في المطر

158
00:10:07,792 --> 00:10:10,441
لم قد تفعل هذا؟

159
00:10:10,476 --> 00:10:14,767
في حال صادف تشخصاً لديه
.قصة كهذه، عندها سأتغلب عليه

160
00:10:14,802 --> 00:10:17,146
.تغلبت

161
00:10:18,374 --> 00:10:20,495
،حسناً
.لنذهب ونتقصى ذلك الحصن

162
00:10:20,530 --> 00:10:22,433
...لا، لا، لا. لا نستطيع لأن

163
00:10:22,468 --> 00:10:26,504
علينا أن نزيح الأثاث
.كما تريد تيريزا دائماً

164
00:10:26,539 --> 00:10:28,083
.عيد ميلاد سعيد، عزيزتي

165
00:10:28,118 --> 00:10:29,872
.شكراً
.هذا ما تمنيته دائماً

166
00:10:29,907 --> 00:10:33,126
ارنيستو، هلا تساعدني؟-
.أجل، بوسعي أن أقدم لك المساعدة-

167
00:10:33,161 --> 00:10:38,344
!أجل، جيري! اذهب وافعلها
!بوسعك تحريكها

168
00:10:38,379 --> 00:10:41,972
!مجرد مزاح. تغلبت

169
00:10:48,832 --> 00:10:53,454
ماكس. ماكس، اننا نحاول
.تقديم عيد ميلاد خال من السحر لأمي

170
00:10:53,489 --> 00:10:56,339
لا تحظر هدايا العم كيلبو الجنونية
.للأعلى

171
00:10:56,374 --> 00:10:59,063
حسناً، سأضعها على الرف
.مع البقية

172
00:11:00,480 --> 00:11:01,946
البقية؟

173
00:11:03,277 --> 00:11:07,067
هل قلت للتو أن الرف
ممتلئ بالهدايا السحرية الجنونية؟

174
00:11:07,102 --> 00:11:10,698
"لا، أنت قلت "هدايا سحرية جنونية
."أنا فقط قلت "رف

175
00:11:11,679 --> 00:11:14,313
!لا أصدق هذا
!لم ألمس هذه أبداً

176
00:11:14,348 --> 00:11:16,644
.قال لي أبي أنها دمى تثقيفية

177
00:11:16,679 --> 00:11:20,109
ماكس، قد علمت بشأن هذه
ولم تفتح الهدايا؟

178
00:11:20,144 --> 00:11:23,384
عندما سمعت للمرة الأولى عن الرف
،كنت قصيراً جداً بحيث لم أصله

179
00:11:23,419 --> 00:11:27,612
لذا نسيت أمره. أحاول أن أنسى
.بشأن أمور لا أستطيع الوصول اليها

180
00:11:27,647 --> 00:11:30,275
هذا يترك مجال أوسع هنا
.للأمور الأهم

181
00:11:30,310 --> 00:11:31,895
.أنظر

182
00:11:31,930 --> 00:11:37,360
حفلة في علبة. افتح الغطاء"
".وحول أي غرفة لحفلة فورية

183
00:11:37,395 --> 00:11:39,999
.واذاً، أ    توق لفعل هذا

184
00:11:40,034 --> 00:11:44,926
ما الذي تفعلانه يا رفاق؟
قد أريتها الرف، أليس كذلك؟

185
00:11:44,961 --> 00:11:48,023
.أجل-
.انس هذا، اليكس-

186
00:11:48,058 --> 00:11:50,827
علينا أن نكون في الأعلى
.وألا نتعامل مع السحر بتاتاً

187
00:11:50,862 --> 00:11:53,364
لكن هنالك رف كامل
من الهدايا السحرية الجنونية

188
00:11:53,399 --> 00:11:54,733
.وأحداً لم يخبرني بشأنه

189
00:11:56,579 --> 00:11:58,663
.أنظر الى هذه

190
00:11:58,698 --> 00:12:02,776
هذه تبدو مثل
.ساعة جيب للتنقل عبر الزمن

191
00:12:02,811 --> 00:12:04,579
.تعرف أنك تريدها

192
00:12:04,614 --> 00:12:07,378
.لا، لا أريدها
لم قد أريدها؟

193
00:12:07,413 --> 00:12:09,536
،يفترض الا نستخدم السحر
.لذا دعونا نذهب

194
00:12:12,384 --> 00:12:16,060
.اليكس، ليس هكذا يفعلون هذا حتى
.أعطني. دعيني أريك

195
00:12:19,054 --> 00:12:22,443
.انها حقيبة كتف سويسرية سحرية

196
00:12:22,478 --> 00:12:23,472
تحتوي على كل شيء
من أجل البقاء

197
00:12:23,808 --> 00:12:29,316
تماماً مثل سكين حربية سويسرية للساحر
.وتضم عصا سحرية مصغرة

198
00:12:32,218 --> 00:12:34,562
.انها مجرد عود أسنان

199
00:12:36,819 --> 00:12:39,163
.حسناً، اننا نفتح هدايا-
!أجل-

200
00:12:39,198 --> 00:12:41,328
.ها نحن ذا

201
00:12:43,016 --> 00:12:44,968
.مثالي-
ماذا؟-

202
00:12:45,003 --> 00:12:46,978
.ستكمل مجموعتي

203
00:12:48,302 --> 00:12:49,879
أي مجموعة؟

204
00:12:49,914 --> 00:12:53,485
.لأشياء ليس لدي فكرة ما هي

205
00:12:53,520 --> 00:12:56,811
.ماكس، انها دمية دجاجة في علبة

206
00:13:08,085 --> 00:13:11,076
"دجاجة مس"
.دجاجة تروي لنا المستقبل

207
00:13:11,111 --> 00:13:13,673
اطرح عليها سؤال عن المستقبل"
،وعندها تبيض بيضتها

208
00:13:13,708 --> 00:13:16,060
".الجواب داخل البيضة

209
00:13:16,095 --> 00:13:19,066
حقاً؟ سأسألها ان كنت سأنزع
.جينز جلدي أبداً

210
00:13:19,101 --> 00:13:20,683
.أنا سأجيبك. لا

211
00:13:22,404 --> 00:13:26,271
أي واحد منا سيفوز
بمسابقة السحرة؟

212
00:13:26,306 --> 00:13:29,629
أريد أن أعرف ان كان
.هناك طائل لكل هذه الدراسة

213
00:13:32,716 --> 00:13:36,133
أحسنت. الآن علينا أن ننتظرها
.الى أن تبيض بيضة الجواب

214
00:13:36,168 --> 00:13:38,944
أتخدعني؟
.ليس لدي كل هذا الوقت

215
00:13:38,979 --> 00:13:42,758
ربما بوسعي أن أعصرها
.منها فحسب

216
00:13:44,986 --> 00:13:48,519
.اجلب الدجاجة. اجلب الدجاجة-
.من هنا-

217
00:13:48,554 --> 00:13:52,130
.أنظر! أنظر لهذا

218
00:13:56,138 --> 00:13:58,977
.رجاء اقراً"
اخافة "دجاجة مس" سيجعلها

219
00:13:59,012 --> 00:14:02,361
،تبيض فطور متنوع
".مما سيؤخر بيضة الجواب

220
00:14:02,396 --> 00:14:06,094
علينا الذهاب للامساك بتلك الدجاجة
قبل أن تبيض ووفل سحري

221
00:14:06,129 --> 00:14:07,792
.أمام العم ارنيستو

222
00:14:07,827 --> 00:14:11,352
كيف باضت الطبق؟

223
00:14:21,207 --> 00:14:25,008
هل أزاحت الدجاجة السحرية
كل الأثاث؟

224
00:14:25,043 --> 00:14:26,193
ماذا؟

225
00:14:26,228 --> 00:14:29,575
."ماكس يسمي أبي "دجاجة سحرية

226
00:14:29,610 --> 00:14:34,950
صحيح. أجل، وأنا أسميه
".صبي، عليه أن يتوقف عن الكلام"

227
00:14:36,900 --> 00:14:37,917
ماذا يجري؟

228
00:14:37,952 --> 00:14:40,258
،فتحنا هدايا من العم كيلبو

229
00:14:40,293 --> 00:14:42,080
.هنالك دجاجة سحرية طليقة

230
00:14:42,115 --> 00:14:44,780
،ان رأيت ووفل
.لا تسألي من أين أتت

231
00:14:44,815 --> 00:14:48,030
هل الناس تأكل ووفل؟
.قد أعددت كعكة

232
00:14:50,908 --> 00:14:53,961
،أنظروا لأنفسكم يا رفاق
.تستعيدون الذكريات منذ اللقاء الأخير

233
00:14:55,052 --> 00:14:55,580
.عيد ميلاد سعيد، أمي

234
00:14:55,615 --> 00:14:58,248
،هذه كانت فكرة اليكس، تعلم
.دعوتك

235
00:14:58,283 --> 00:15:02,926
.هيا، هيا. بربك
.لست من يستحق الاطراء

236
00:15:02,961 --> 00:15:07,744
أو اللوم. لنقل فقط
أن هذه كانت فكرة الجميع، حسناً؟

237
00:15:07,779 --> 00:15:10,083
.أنت تريدين تذكر هذا لوقت لاحق

238
00:15:10,118 --> 00:15:12,718
!دجاجة سحرية

239
00:15:12,753 --> 00:15:16,180
.جيري، أولادك ينادونك

240
00:15:16,215 --> 00:15:20,751
.ماذا؟ حسناً
.اننا نحب ألقابنا بهذه الأسرة

241
00:15:20,786 --> 00:15:23,697
أليس كذلك؟
"ماذا علينا أن نفعل الآن؟"

242
00:15:23,732 --> 00:15:26,107
.أجل، هذا لقبي

243
00:15:26,142 --> 00:15:27,277
لقبي هو

244
00:15:27,312 --> 00:15:30,541
،تذكر انني الابن الصالح"
".عادة الضحية

245
00:15:30,576 --> 00:15:32,869
هذا أطول من اللزوم، صحيح؟

246
00:15:33,693 --> 00:15:37,883
لنذهب ونشاهد بعض الأفلام المنزلية
،في منطقتنا المعيشية الجديدة

247
00:15:37,918 --> 00:15:40,627
،أو كما يسمونها الآن
."الغرفة العظيمة"

248
00:15:40,662 --> 00:15:43,447
.لا، لا، لا
.لا أفلام. خطة جديدة

249
00:15:43,482 --> 00:15:45,214
.لنمثلها

250
00:15:45,249 --> 00:15:49,794
،أنا سأكون الأم، جاستن، أنت ارنيستو
!وأنت الجدة ماغي. انطلق

251
00:15:52,200 --> 00:15:55,374
.أنا الجدة ماغي

252
00:15:55,409 --> 00:15:58,680
هذه قصة رحلتي عبر الولايات
.على الدراجة الهوائية

253
00:16:01,507 --> 00:16:03,664
لم هنالك دجاجة على الشرفة؟

254
00:16:03,699 --> 00:16:06,658
،ليس للنشر
سوف تبيض الدجاجة بيضة

255
00:16:06,693 --> 00:16:08,763
.تطلعنا من سيفوز مسابقة السحرة

256
00:16:08,798 --> 00:16:11,494
...الآن، للنشر، لا أريد
أي دجاجة؟

257
00:16:11,529 --> 00:16:15,429
،أنظرا
وجد أحدهم دجاجة في الطريق

258
00:16:15,464 --> 00:16:18,244
.وأحضرها الى البيت
.بوسعنا شرح هذا

259
00:16:18,279 --> 00:16:22,373
العديد من الناس تربي الدجاج
...كي لا يدفعوا لقاء البيض أو

260
00:16:23,554 --> 00:16:27,033
أطباق من الووفل؟ سلطة فواكه؟
!ليس بوسعتا شرح هذا

261
00:16:27,068 --> 00:16:29,250
.سأتخلص منها-
.أجل، ستفعلين-

262
00:16:29,285 --> 00:16:33,515
.ولفي الووفل بورق نبات
.وبوسعك رمي سلطة الفواكه فحسب

263
00:16:34,295 --> 00:16:37,881
عندها نسيت أي ولاية
.عند سفح التلة

264
00:16:37,916 --> 00:16:41,157
،حسناً
.فتى عليه أن يتوقف عن الكلام

265
00:16:41,192 --> 00:16:43,557
اذهب واغسل الشرفة
مع ماذا علينا أن نفعل الآن؟

266
00:16:43,592 --> 00:16:45,862
.ومع أنا الضحية عادة

267
00:16:47,283 --> 00:16:49,718
!أمسكيها، اليكس! أمسكي الدجاجة
!أمسكيها

268
00:16:50,208 --> 00:16:51,557
!أمسكيها، اليكس

269
00:16:51,592 --> 00:16:54,146
.لم تبض بيضة الجواب بعد

270
00:16:54,181 --> 00:16:57,685
لا بد أنها تنتظر هناك
.في مؤخرتها الدجاجية

271
00:16:57,720 --> 00:16:58,868
.لدي فكرة

272
00:16:58,903 --> 00:17:03,524
ماكس، أنت شتت انتباه الدجاجة
.وأنا سأمسك بها بهذا الصندوق

273
00:17:03,559 --> 00:17:07,435
انه الصندوق الذي كان سيستعمله أبي
.لتخزين الحقائب الورقية المفضلة لديه

274
00:17:07,470 --> 00:17:11,007
جاستن، علينا أن نفعل شيئاً
.لننقذ عيد ميلاد أمي الخالي من السحر

275
00:17:11,042 --> 00:17:13,337
.حسناً، ماكس، شتت انتباه الدجاجة

276
00:17:13,372 --> 00:17:15,505
"قم برقصة "تشتيت انتباه الدجاجة
.خاصتك

277
00:17:15,540 --> 00:17:17,504
.ظننتك لن تطلب هذا أبداً

278
00:17:25,208 --> 00:17:27,376
!اليكس-
.صحيح، عفواً-

279
00:17:27,411 --> 00:17:29,728
كان هذا جيداً
.لدرجة أنك شتت انتباهي

280
00:17:31,534 --> 00:17:34,134
.أمسكت بها، أمسكت بها، أمسكت بها

281
00:17:34,169 --> 00:17:35,590
.ضعيها هناك. أجل

282
00:17:35,625 --> 00:17:37,506
.مشكلة الدجاجة السحرية قد حلت

283
00:17:37,541 --> 00:17:40,786
الآن لندخل الى هناك
.ونتظاهر أن لا شيء يحدث

284
00:17:40,821 --> 00:17:45,882
أو... أو بوسع ماكس أن يبقى هنا
ويحرسها

285
00:17:45,917 --> 00:17:48,148
.وينتظرها الى أن تضع بيضة الجواب

286
00:17:48,183 --> 00:17:50,390
.حسناً، جيد

287
00:17:58,575 --> 00:18:01,141
!بوو

288
00:18:03,162 --> 00:18:07,877
.المفضلة لدي
.شوفان بدرجة حرارة الجسم

289
00:18:07,912 --> 00:18:13,098
!أنظروا الينا. اننا بغاية اللطافة

290
00:18:15,288 --> 00:18:16,824
.أنظري لمقدار المرح الذي يقضيانه

291
00:18:16,859 --> 00:18:18,576
ألست سعيدة
أننا لم نفسد هذا لهم؟

292
00:18:18,611 --> 00:18:21,911
.أجل. اننا نسيطر على الوضع تماماً
.ليس أن حقيبتك تسطع

293
00:18:21,946 --> 00:18:24,920
!أعرف. حقيبتي تسطع

294
00:18:24,955 --> 00:18:27,687
.أنا هنا للمساعدة

295
00:18:31,983 --> 00:18:33,936
من أين أتى؟

296
00:18:33,971 --> 00:18:37,605
...هذا-
.مراقبنا-

297
00:18:37,640 --> 00:18:40,839
لديه مفاتيح لكافة الشقق
.ويسمح لنفسه بالدخول متى شاء

298
00:18:40,874 --> 00:18:44,597
.أجل! كليف. شكراً لمجيئك

299
00:18:44,632 --> 00:18:47,020
.كرسي المرحاض مسدود
.دعني أريك أين هو

300
00:18:49,202 --> 00:18:51,900
!عد الى هنا، دجاجة سحرية

301
00:18:52,992 --> 00:18:54,575
.أمسكت بها

302
00:18:54,610 --> 00:18:57,945
!أمسك الدجاجة، ماكس-
!دجاجة؟ أنا أكره الدجاج-

303
00:18:57,980 --> 00:19:00,263
!أبعدها عني

304
00:19:02,694 --> 00:19:04,697
.مرحباً، كليف

305
00:19:06,232 --> 00:19:07,979
لا أعتقد أن هذه حفلة عيد الميلاد

306
00:19:08,014 --> 00:19:09,580
.التي كانت تترقبها والدتكم

307
00:19:09,615 --> 00:19:12,427
اهدأي. على الأقل لم أفتح
."حفلة في علبة"

308
00:19:19,029 --> 00:19:22,745
حسناً، ماذا يجري؟
من أين أتى كل هذا؟

309
00:19:22,780 --> 00:19:26,681
!انها مفاجأة لحفلة عيد ميلادي

310
00:19:26,716 --> 00:19:30,229
.أجل. انها تماماً هكذا
.الجميع، مفاجأة! مفاجأة

311
00:19:30,264 --> 00:19:32,443
!مفاجأة

312
00:19:32,478 --> 00:19:34,454
.انهم دائماً يفاجئونني

313
00:19:34,489 --> 00:19:37,876
،حيثما أنظر
.هنالك دائماً مفاجأة

314
00:19:37,911 --> 00:19:41,586
اليكس، لم لا تخرجين الى الشرفة
،برفقتي، عزيزتي

315
00:19:43,260 --> 00:19:44,264
.كي أشكرك على المفاجأة

316
00:19:44,299 --> 00:19:45,485
.لا، شكراً، أمي

317
00:19:45,520 --> 00:19:49,058
،ما تريدين قوله
.يمكنك قوله هنا أمام شهود

318
00:19:56,943 --> 00:19:58,517
ماذا يجري هناك؟

319
00:19:58,552 --> 00:20:01,319
لو أنك أخبرتني أن
عيد ميلادي للم الشمل مع ارنيستو

320
00:20:01,354 --> 00:20:04,960
سيتحول لحفلة راقصة لثلاث حلبات
ونعات دجاجة وعفريت السيرك

321
00:20:04,995 --> 00:20:08,307
."لكنت سأقول، "لا شكراً

322
00:20:08,342 --> 00:20:11,146
.أنا آسفة، أمي
.لم أقصد لكل هذا أن يحدث

323
00:20:11,181 --> 00:20:14,632
أنت لا تقصدين هذا أبداً، صحيح، اليكس؟
.مع هذا فانه دائماً يحصل

324
00:20:14,667 --> 00:20:17,607
كان علي أن أتنبه
.ألا أثق بك

325
00:20:19,445 --> 00:20:22,919
أمي، أعرف كم ضحيت من أجلنا

326
00:20:22,954 --> 00:20:26,889
وأنا أردت فقط ان أمنحك
.عيد ميلاد مميز مع العم ارنيستو

327
00:20:26,924 --> 00:20:30,147
وعندها أرسل العم كيلبو
.دجاجة سحرية تطلعنا بالمستقبل

328
00:20:30,182 --> 00:20:32,543
.هذا كان مغرياً جداً فحسب

329
00:20:32,578 --> 00:20:35,896
أجل. السحر دائماً مغري جداً
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

330
00:20:35,931 --> 00:20:40,222
الآن علي الكذب على أخي
.بشأن ما يجري هنا

331
00:20:40,257 --> 00:20:43,768
وهو تماماً ما كنت أتجنبه
.منذ البداية

332
00:20:45,586 --> 00:20:47,512
.آسفة، أمي

333
00:20:49,645 --> 00:20:53,447
ماذا... ماذا جرى هنا؟

334
00:20:53,482 --> 00:20:56,182
كنت مضطراً لاستخدام
.رقية صرير صفارة الشرطة

335
00:20:56,217 --> 00:20:59,029
.الجميع تشتت

336
00:21:00,205 --> 00:21:02,985
أين ارنيستو؟
لم يرك تستخدم السحر، صحيح؟

337
00:21:03,020 --> 00:21:06,637
.لا، لا، لا، لا
.غادر في خضم الفوضى

338
00:21:06,672 --> 00:21:09,925
،لكن، أجل
اعتلت وجهه تعابير

339
00:21:09,960 --> 00:21:13,628
التي تصيب الناس
.عندما يقضون معنا أكثر من ساعة

340
00:21:13,663 --> 00:21:18,514
.اذاً انه رسمي. انه يكرهنا
.أو مرتبك بشأننا، أو كلاهما

341
00:21:18,549 --> 00:21:22,621
فهمت! الدجاجة السحرية
.أخيراً وضعت بيضة الجواب

342
00:21:22,621 --> 00:21:25,238
الآن بوسعنا أن نعرف
.من سيفوز بمسابقة السحرة

343
00:21:25,296 --> 00:21:27,010
.أنا سآخذ هذه

344
00:21:27,045 --> 00:21:29,986
.اليكس

345
00:21:32,585 --> 00:21:34,494
لم فعلت هذا؟

346
00:21:34,529 --> 00:21:36,482
انها محاولتي الوضيعة لأرى أمي

347
00:21:36,517 --> 00:21:38,737
أننا بوسعنا تقديم تضحية
.من أجلها، أيضاً

348
00:21:38,772 --> 00:21:41,150
الآن لن نعرف أبداً
.من سيفوز بالمسابقة

349
00:21:41,185 --> 00:21:44,147
ما رأيك بتماماً
بعد أن نجري مسابقة السحرة؟

350
00:21:44,182 --> 00:21:47,316
.أثق بالدجاجة أكثر

351
00:21:47,351 --> 00:21:50,048
.آسفة، أمي

352
00:21:50,083 --> 00:21:53,155
.أقدر التضحية، اليكس

353
00:21:53,190 --> 00:21:56,253
!الكعكة جاهزة

354
00:21:56,288 --> 00:21:58,822
.هاربر، الأمور لا زالت متوترة

355
00:21:58,857 --> 00:22:02,809
.شكراً لاعدادك الكعكة، هاربر

356
00:22:02,844 --> 00:22:05,904
.انها جميلة وتبدو شهية

357
00:22:05,939 --> 00:22:09,163
.لا. لا نأكلها

358
00:22:09,198 --> 00:22:11,602
تقاليد عائلة فينكل
أنك تعد كعكة من الصفر

359
00:22:11,637 --> 00:22:15,246
وبعد ذلك تستخدم مرقاق العجين
.لتحطيمها معاً كأسرة

360
00:22:15,281 --> 00:22:17,842
انها المرة الوحيدة في السنة
.التي ننفس بها عن احباطنا

361
00:22:17,877 --> 00:22:20,185
وأعتقد أن الكعكة جاهزة
.بالوقت تماماً

362
00:22:20,220 --> 00:22:23,166
.لا أحد يضربني بوجهي
!سأتذوق

363
00:22:23,201 --> 00:22:26,605
ليبدأ تحطيم الكعكة عند
...العد الى ثلاثة. واحد

364
00:22:26,640 --> 00:22:29,248
!حسناً! ليحطم الجميع

365
00:22:33,242 --> 00:22:38,478
!هذا مسلي-
!هذا شعور عظيم-

366
00:22:42,240 --> 00:22:45,248
!ارنيستو! قد عدت

367
00:22:45,283 --> 00:22:47,771
.طبعاً سأعود
...تحولت لحفلة، لذا جلبت

368
00:22:47,806 --> 00:22:52,669
!ابن العم فرانسيسكو

369
00:22:52,704 --> 00:22:54,690
!روزا والتوأم

370
00:22:54,725 --> 00:22:56,946
!لا أصدق أنكم جميعاً هنا

371
00:22:59,551 --> 00:23:01,733
ماذا حدث للحفلة؟

372
00:23:01,768 --> 00:23:04,743
انك تجعليني أبدو سيئاً
.أمام أسرتي

373
00:23:04,778 --> 00:23:07,514
.واذاً، لا أريد الكذب عليك

374
00:23:07,549 --> 00:23:10,951
.ظهرت الشرطة وتشتت الجميع

375
00:23:10,986 --> 00:23:14,442
.قد أقمت حفلات عظيمة كهذه من قبل

376
00:23:14,477 --> 00:23:17,405
.هذا يحدث عندما تكون ذا شعبية كبيرة

377
00:23:17,440 --> 00:23:18,746
.لديك توقيت ممتاز

378
00:23:20,393 --> 00:23:21,221
.كنا على وشك غناء عيد ميلاد سعيد

379
00:23:26,514 --> 00:23:30,390
.واذاً، عظيم
.لكن لنفعل هذا كما تفعل أسرتي

380
00:23:30,425 --> 00:23:31,833
.أجل

381
00:23:31,868 --> 00:23:35,620
.حسناً. تجمعوا
.وثلاثة، اثنان، واحد

382
00:23:48,626 --> 00:23:53,107
هل تمنيت أمنية؟

383
00:23:53,142 --> 00:23:56,329
.لست بحاجة
.قد تحققت

384
00:24:00,926 --> 00:24:02,475
ترجمة آي ام اس

385
00:24:02,510 --> 00:24:04,087
.مرحباً، رفاق

386
00:24:04,122 --> 00:24:07,700
!العم ارنيستو-
.بوسعي شرح هذا-

387
00:24:07,735 --> 00:24:11,369
.لا حاجة للشرح
.أعرف ما هذه الغرفة

388
00:24:12,591 --> 00:24:14,898
.انه حصن ماكس

389
00:24:14,933 --> 00:24:18,878
.دائماً شككت بذلك
.حسناً، ليخرج الجميع

390
00:24:18,913 --> 00:24:21,305
.سمعتما العم ارنيستو
.انه حصني

391
00:24:21,340 --> 00:24:25,348
.ماكس، هذا حصن مذهل
.يكاد يكون مذهلاً مثل حصني

392
00:24:25,383 --> 00:24:27,679
لكنه ليس مذهلاً كفاية لدرجة
أنهم سيبنون متجر هدايا

393
00:24:27,714 --> 00:24:31,423
.بحيث يبيعون به نسخ مصغرة عنه

394
00:24:31,458 --> 00:24:35,486
أريد استخدام السحر
.لجعل هذا حصن بحجم حقيقي

395
00:24:35,521 --> 00:24:37,871
!ماكس-
.ماذا يجول برأسك-

396
00:24:37,872 --> 00:24:38,872
.أراهن أنك تريد، ماكس-
.أجل-

397
00:24:38,873 --> 00:24:39,873
.هذا هو روعة هذا الحصن

398
00:24:40,363 --> 00:24:45,771
،عندما يروه الناس
.سيتمنون لو أنهم يتمتعون بالسحر

399
00:24:47,245 --> 00:24:49,962
Uploaded By
My Mido

400
00:00:00,000 --> 00:24:52,861
{\pos(30,45)}MeXaT

