1
00:00:05,309 --> 00:00:07,610
وهذا هو الرواق

2
00:00:07,645 --> 00:00:10,079
ممر طويل
يمكن أن يستخدمه الطلاب

3
00:00:10,114 --> 00:00:12,348
للتمشي من فصل لآخر

4
00:00:12,383 --> 00:00:15,685
أعرف ما هو الرواق يا سيد لاريتيت

5
00:00:15,719 --> 00:00:18,087
حسناً..آسف

6
00:00:18,122 --> 00:00:19,589
مشرف كلانتون

7
00:00:19,623 --> 00:00:21,524
أنا متوتر قليلاً

8
00:00:21,559 --> 00:00:25,361
تفتيشك المفاجئ للمدرسة
باغتني تماماً

9
00:00:25,396 --> 00:00:28,431
أجل , هذا هو الجزء المفاجئ

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,769
سوف تكون على ما يرام طالما كنت
تُحرّك السفينة الكبيرة

11
00:00:39,577 --> 00:00:42,679
لقد إنضممت لمسيرة فرقة الرَجُل الواحد
المدرسية

12
00:00:42,746 --> 00:00:45,849
ليس لدينا مسيرة فرقة الرَجُل الواحد , يا ماكس

13
00:00:45,883 --> 00:00:48,885
أستطيع أن أدرك السبب
لأن عزفي فظيع

14
00:00:48,919 --> 00:00:50,220
أراكم لاحقاً يا رفاق

15
00:00:57,094 --> 00:01:00,129
إستخدام غير آمن للآلات الموسيقية

16
00:01:00,164 --> 00:01:03,199
أستطيع أن أُفسّر ذلك

17
00:01:03,234 --> 00:01:04,567
في الواقع ، لا أستطيع

18
00:01:04,602 --> 00:01:09,472
بسرعة , جاستن
قل شيئاً مدهشاً

19
00:01:09,506 --> 00:01:11,307
كائن في تحرّكه يميل الى البقاء
في الحركة

20
00:01:11,342 --> 00:01:14,477
ما لم يقرر بواسطة القوة الخارجية
غير المتوازنة

21
00:01:14,511 --> 00:01:16,212
جيد بما فيه الكفاية

22
00:01:16,247 --> 00:01:19,816
دعنا نُخرجك من هنا بينما لا يزال
ذلك ماثلاً في عقلك

23
00:01:21,285 --> 00:01:23,753
إبتعدوا عن طريقي , أنا قادمة 

24
00:01:23,787 --> 00:01:26,456
آليكس ، ما الذي يحدث؟

25
00:01:26,490 --> 00:01:29,459
ألا تتذكر ؟
إنه يوم عجلة التزلج والفطيرة

26
00:01:29,493 --> 00:01:31,194
كنت أُخطط لهذا منذ شهور

27
00:01:32,730 --> 00:01:35,265
يوم عجلة التزلج والفطيرة ؟

28
00:01:35,299 --> 00:01:38,768
ما هذه الشاحنة الصدئة
التي تقوم بشحنها يا قبطان؟

29
00:01:40,170 --> 00:01:43,172
لا تقلق , سوف أسحبها بسرعة فائقة
على عربة الماشية هذه

30
00:01:43,207 --> 00:01:45,074
آليكس , عودي الى هنا -
كلا -

31
00:01:45,109 --> 00:01:46,542
هذا ليس الوقت المناسب لذلك

32
00:01:55,719 --> 00:01:57,220
...انظري

33
00:02:00,424 --> 00:02:02,091
ماذا فعلتي

34
00:02:03,327 --> 00:02:06,696
أتعلم , حقيقة أني لا اعرف من تكون

35
00:02:06,730 --> 00:02:09,265
يجعل هذا أكثر إرضاءاً

36
00:02:11,335 --> 00:02:14,170
والمثير للاهتمام
كان ذلك نموذجاً مثالياً

37
00:02:14,204 --> 00:02:16,406
للقاعدة التي وصفتها

38
00:02:16,440 --> 00:02:18,975
الكائن في الحركة...
أنصت الي الآن..هي

39
00:02:19,009 --> 00:02:22,111
ليس الآن وقت
الكلام  المُضجر يا جاستن

40
00:02:22,146 --> 00:02:26,749
لاريتيت , واضح أنك فقدت السيطرة على الدفّة

41
00:02:26,784 --> 00:02:31,821
ويبدو أن هذه البحارة الشابة

42
00:02:31,855 --> 00:02:36,326
قد تكون جبل الجليد
(الذي أغرق سفينتك (التايتانك

43
00:02:36,360 --> 00:02:39,996
لطف منك أن تقول ذلك
شكراً لك

44
00:02:41,265 --> 00:02:43,599
لاريتيت , كما تعلم
أن مهمه مدير المدرسة

45
00:02:43,634 --> 00:02:45,268
هي السيطرة على طلابه

46
00:02:45,302 --> 00:02:48,237
و إغراق أرواحهم
كلما أمكن ذلك

47
00:02:50,741 --> 00:02:52,141
إذا كنت لا ترقى إلى مستوى المهمة

48
00:02:52,176 --> 00:02:56,245
ليس لدي خيار سوى
أن أنوب عنك في قيادتك

49
00:02:57,481 --> 00:02:59,749
ماذا تقول -
...أنا اقول -

50
00:02:59,783 --> 00:03:02,652
تنحّى عن منصة ربّان السفينة

51
00:03:05,289 --> 00:03:07,590
هل تقول إنّه يجب عليّ أن أتنحّى عن السرج

52
00:03:07,624 --> 00:03:09,225
هذا حصان خشبي

53
00:03:09,259 --> 00:03:11,861
عذراً , لا أعرف
ماذا يعني ذلك

54
00:03:11,895 --> 00:03:15,031
! يا آلهي
هو قام بطردك فقط

55
00:03:15,065 --> 00:03:16,933
وهو مستاء حيال ذلك

56
00:03:19,636 --> 00:03:23,673
أنت تقترف خطأ فادح جداً
أيها المشرف كلانتون

57
00:03:31,615 --> 00:03:34,951
هل ستشعر بأنك أفضل
إذا أعطيتك فطيرة وداع؟

58
00:03:34,985 --> 00:03:37,820
أنا لست في مزاج جيد
يا آنسه روسو

59
00:03:39,556 --> 00:03:41,524
إنها مرنغ الليمون

60
00:03:39,557 --> 00:03:41,524
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}مرنغ : حلوى من بياض البيض والسكر

61
00:03:43,560 --> 00:03:44,794
شكراً لك ِ

62
00:03:47,200 --> 00:04:33,000
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs15\b1\an2} Translation by : zezo
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an2}E-mail : moataz.aisa@yahoo.com

63
00:04:38,615 --> 00:04:41,617
تحركوا يا عُمّال السفينة
إذهبوا للفصل

64
00:04:43,954 --> 00:04:46,455
{\pos(190,200)}جبل الجليد .. تحذير

65
00:04:47,724 --> 00:04:50,493
{\pos(190,200)}مرحباً يا مشرف كلانتون

66
00:04:50,527 --> 00:04:53,496
أتعلم , كنت أُفكّر
في الاشياء المسلية التي يمكن أن أفعلها

67
00:04:53,530 --> 00:04:56,832
التي تدفعك للجنون
ولكن عندها فكّرت

68
00:04:56,867 --> 00:05:00,436
{\pos(190,200)}آليكس ، لماذا لا تعطي
{\pos(190,200)}المسكين راحة

69
00:05:00,470 --> 00:05:02,638
لذا خبزت لك
هذه الكعكة بدلاً من ذلك

70
00:05:16,887 --> 00:05:20,256
{\pos(190,200)}السمكة القديمة في قطعة الكعكة

71
00:05:22,392 --> 00:05:26,162
{\pos(190,200)}أنا أفضّل أن أبدأ بالأكل من المنتصف ايضاً

72
00:05:26,196 --> 00:05:28,497
أنا متهيأ لك ِ يا آنسة روسو

73
00:05:28,532 --> 00:05:31,767
..إعتدتُ أن أكون معلم رياضة بدنية
هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

74
00:05:31,802 --> 00:05:34,604
هذا يعني أنني
طُردت من البحرية

75
00:05:34,638 --> 00:05:36,672
هذا صحيح

76
00:05:36,707 --> 00:05:39,809
أربعة أسابيع و نصف
من التدريب الأساسي

77
00:05:39,843 --> 00:05:44,113
لذلك أنت ِ لاتخيفيني
أبداً

78
00:05:49,786 --> 00:05:53,889
مرحباً يا مشرف كلانتون

79
00:05:49,787 --> 00:05:53,889
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}اهوي : صيحة البحارة

80
00:05:53,924 --> 00:05:56,192
مرحباً ، يا إوزة

81
00:05:56,226 --> 00:05:58,628
أودُّ فقط أن أُرحب
بك يا سيدي في مدرستنا

82
00:05:58,662 --> 00:06:00,830
مع سلّة كاملة
من الفواكه وزيوت الاستحمام

83
00:06:00,864 --> 00:06:06,168
مجاملة من رئيس الطلبة
ومُلقي خطبة حفل التخرج المستقبلي

84
00:06:08,605 --> 00:06:10,206
كلا ، شكراً لك

85
00:06:10,240 --> 00:06:12,908
ليس لدي أي إحترام للطلاب
الذين يستخدمون درجاتهم الجيدة

86
00:06:12,943 --> 00:06:17,246
وسلوكهم الممتاز
لتملق السلطة

87
00:06:17,281 --> 00:06:20,316
عن ماذا تتحدثون يا رفاق؟

88
00:06:21,885 --> 00:06:26,322
! يا آلهي
ما هذا الذي على رأسك؟

89
00:06:26,356 --> 00:06:29,292
ربما تكون خوذة البطاطا المهروسة خاصته

90
00:06:29,326 --> 00:06:31,827
تصحيح , يا آليكس
كانت خوذة البطاطا المهروسة

91
00:06:31,862 --> 00:06:35,498
في موقع ما أثناء سيري للمدرسة
أصبحت خوذة الحشرات

92
00:06:35,532 --> 00:06:38,167
هل يجب علي ان أُذكّركم
أيها الطلبة

93
00:06:38,201 --> 00:06:41,103
الأمور مختلفة الآن
ذلك المدعو (لاريتيت) رحل

94
00:06:41,138 --> 00:06:44,340
تصرفات أمثالكم لن يتم التسامح معها

95
00:06:44,374 --> 00:06:48,811
ولإثبات ذلك
أعني المسألة

96
00:06:48,845 --> 00:06:53,983
أنا أضخّم صوتي بهذا المكبّر

97
00:06:55,485 --> 00:06:57,687
الآن إهبطوا
و أعطوني عشرين نزلة

98
00:07:00,324 --> 00:07:03,159
جميعكم

99
00:07:03,193 --> 00:07:05,861
حسناً , أنظر
سأعطيك عشرين دولار

100
00:07:05,896 --> 00:07:08,698
لأن التدريب كلّه ليس
مشهدي المفضّل

101
00:07:09,900 --> 00:07:11,400
قومي بالتمرين فقط , أيتها البحارة

102
00:07:12,269 --> 00:07:13,536
إذا كنت ِ مضطره

103
00:07:13,570 --> 00:07:16,906
يمكنك ِ القيام بوضعية البنات
مثل أخيك

104
00:07:19,276 --> 00:07:22,645
إنه يسمح لي  بالقيام
بالمزيد من وسائل النشاط

105
00:07:22,679 --> 00:07:25,147
نحن بحاجة إلى إعادة السيد لاريتيت

106
00:07:25,182 --> 00:07:27,016
هو يحب كعكة السمك خاصتي

107
00:07:27,050 --> 00:07:29,985
ذات مره , ألقى الكعكة
وأكل السمكة

108
00:07:30,020 --> 00:07:33,089
إستمر يا رأس البطاطا المهروسة

109
00:07:37,454 --> 00:07:40,757
كيف كانت المدرسة -
رهيبة -

110
00:07:40,791 --> 00:07:43,159
أنظري كيف جعل مديرنا الجديد
لباس الجميع

111
00:07:43,193 --> 00:07:44,927
أعني , كيف يفترض بنا
أن نكتشف

112
00:07:44,962 --> 00:07:46,529
الغرباء من الفاشلين

113
00:07:48,132 --> 00:07:50,767
.. أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك
ألا تستطيعين ؟

114
00:07:50,801 --> 00:07:52,201
لا , هذا شنيع

115
00:07:52,236 --> 00:07:54,303
حسناً , ولكنني أتسائل
ما إذا كان مقبول بالنسبة لي

116
00:07:54,338 --> 00:07:56,105
إرتداء ملابس الشباب

117
00:07:59,376 --> 00:08:02,211
تحياتي أمي العزيزة

118
00:08:02,246 --> 00:08:03,279
وأبي المحترم

119
00:08:05,416 --> 00:08:08,551
هل يرغب أي منكم في
تناول وجبة خفيفة مغذية

120
00:08:08,585 --> 00:08:11,587
ماكس .. هل تشعر أنك بخير؟

121
00:08:11,622 --> 00:08:12,789
أفضل من أي وقت مضى
في الوقع

122
00:08:12,823 --> 00:08:14,924
مدير مدرستنا الجديد الصارم بالقواعد
والزي

123
00:08:14,958 --> 00:08:17,093
أخرج التخمين من حياتي

124
00:08:17,127 --> 00:08:18,728
أشعر بكثير من التركيز الآن

125
00:08:23,767 --> 00:08:26,302
هل يمكننا الإتفاق رجاءاً على ترك
الوسائد كما وجدناها

126
00:08:26,336 --> 00:08:28,404
شكراً جزيلاً

127
00:08:30,140 --> 00:08:34,343
جيري ... هناك خطب ما بإبننا

128
00:08:34,378 --> 00:08:36,412
أليس رائعاً ؟

129
00:08:38,115 --> 00:08:39,615
كلا , ليس رائعاً

130
00:08:39,650 --> 00:08:42,018
أنظري ماذا وجدت
في حقيبته

131
00:08:43,420 --> 00:08:45,988
جيري ، هذه منشورات الجامعة

132
00:08:46,023 --> 00:08:48,291
أعلم
لا أستطيع دفع ثمن ذلك

133
00:08:49,626 --> 00:08:52,695
لا يمكنك ببساطة المغادرة مرتدياً
خوذة البطاطا المهروسة

134
00:08:52,729 --> 00:08:55,898
وتعود مُتسكّعاً راغباً في الذهاب
إلى الجامعة

135
00:09:04,041 --> 00:09:07,477
آليكس ، سمعت في محل الهوايات
أن السيد لاريتيت حظى بوظيفة جديدة

136
00:09:07,511 --> 00:09:08,845
...في مكان ما يدعا

137
00:09:08,879 --> 00:09:11,881
عرض البريّة.. الطراد في الغرب
والخيمة المستأجرة

138
00:09:08,880 --> 00:09:11,881
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}الطراد : جمع الماشية بركوب الخيل من حولها وسوقها إلى جهة معينة

139
00:09:11,915 --> 00:09:15,484
رائع , يجب علينا أن نذهب إلى هناك
و نقنعه بالعودة إلى المدرسة

140
00:09:15,518 --> 00:09:16,285
هيا يا ماكس

141
00:09:16,320 --> 00:09:17,620
لا أظن ذلك يا آليكس

142
00:09:17,654 --> 00:09:19,622
مع اعجابي الجديد
بالقانون والنظام

143
00:09:19,656 --> 00:09:22,792
أفضل كثيراً البقاء في البيت
والعمل وفق قواعد المجتمع الراقي

144
00:09:22,826 --> 00:09:23,860
حسناً

145
00:09:28,599 --> 00:09:31,033
سيد لاريتيت , نحن بحاجة
إلى التحدث معك الآن

146
00:09:31,068 --> 00:09:33,636
مرحباً يا رعاة البقر

147
00:09:33,670 --> 00:09:37,573
هل يمكنني أن أُفيدكم في إمتطاء
إحدى جيادي الثمينة

148
00:09:37,608 --> 00:09:39,876
لا , سيد لاريتيت هذا مهم
...هناك شيء

149
00:09:39,910 --> 00:09:42,411
في الواقع لا أستطيع التحدث معكم
إلا إذا كنتما تركبان الخيل

150
00:09:42,446 --> 00:09:43,513
أو تستأجرا الخيمة

151
00:09:48,152 --> 00:09:49,952
مهلاً , أنا كنت سأمتطي القصير

152
00:09:49,987 --> 00:09:51,687
إذهب -
أنت ِ تعرفين أني أخاف من المرتفعات -

153
00:09:53,290 --> 00:09:57,293
نحو الغرب , هيا

154
00:09:57,327 --> 00:09:59,795
حسناً, ما الشيء الذي كنت ِ ستحدثيني عنه

155
00:09:59,830 --> 00:10:02,265
عليك أن تعود الى مدرسة (تريبيكا) الإعدادية

156
00:10:02,299 --> 00:10:05,101
المشرف كلانتون السيء
ليس خائفاً من آليكس

157
00:10:05,135 --> 00:10:08,838
لم يجدني جذّاب
وهو يجعل ماكس عقلاني

158
00:10:08,872 --> 00:10:11,807
....و
كل شي يسوء

159
00:10:11,842 --> 00:10:14,177
أودُّ أن أساعدكم يا صغاري
ولكن ، للأسف

160
00:10:14,211 --> 00:10:17,413
أنا آخيراً أعيش الحياة
التي يفترض بي أن أعيشها

161
00:10:17,447 --> 00:10:22,952
كموظف بدوام جزئي في
عرض البريّة.. الطراد في الغرب

162
00:10:22,986 --> 00:10:25,488
نعم , القي نظرة حولك

163
00:10:27,691 --> 00:10:29,458
حياة رعاة البقر

164
00:10:29,493 --> 00:10:33,629
حيث يمكن للرجل أن يكون رجلاً
والفحول يمكنها التجول بحرية

165
00:10:33,664 --> 00:10:36,199
على طول سهل مفتوح على مصراعيه

166
00:10:36,233 --> 00:10:41,170
من أخدع؟
هذا ليس شيئاً مقارنة بالغرب الضاري

167
00:10:36,234 --> 00:10:41,171
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}الغرب الضاري : غرب الولايات المتحدة الأمريكية قبل خضوعه للسلطة

168
00:10:42,940 --> 00:10:46,042
مجرد خيمة في موقف السيارات

169
00:10:46,076 --> 00:10:50,346
لسوء الحظ ، لقد ولدت
في الوقت الخطأ من التاريخ

170
00:10:50,380 --> 00:10:55,184
العمل هنا في عرض البريّة
هو أقرب مايمكنني الحصول عليه لأعيش حلمي

171
00:10:57,419 --> 00:10:58,454
هذا ممتع

172
00:10:58,488 --> 00:11:00,022
(سوف أُسميك ِ (سكوت

173
00:11:02,059 --> 00:11:04,594
لا مكان لي
في هذا العالم الحديث

174
00:11:04,628 --> 00:11:07,530
مع تلك القهوة اللذيذة بالكريمة

175
00:11:07,564 --> 00:11:10,433
والموسيقا الصاخبة

176
00:11:11,969 --> 00:11:17,340
أودُّ أن أساعدكم يا صغاري
ولكنني آسف , لا أستطيع

177
00:11:17,374 --> 00:11:19,208
من هي أفضل فرس في العالم

178
00:11:19,243 --> 00:11:21,277
(إنها (سكوت

179
00:11:21,311 --> 00:11:23,446
سكوت) نعم انت ِ) -
جاستن -

180
00:11:27,851 --> 00:11:29,352
أعتقد أن لدي صديقة جديدة

181
00:11:30,754 --> 00:11:33,923
حسناً .. حسناً

182
00:11:33,957 --> 00:11:36,125
إذا استطعنا إيجاد طريقة نثبت بها
للسيد لاريتيت

183
00:11:36,159 --> 00:11:38,794
أن حياته ما كانت لتكون أفضل
إذا كان راعي بقر

184
00:11:38,829 --> 00:11:40,596
هذا هو ما يجب أن نقوم به

185
00:11:40,631 --> 00:11:43,466
مهلاً , لدي فكرة -
حسناً -

186
00:11:43,500 --> 00:11:45,034
أنا سأذهب الى المطعم

187
00:11:45,068 --> 00:11:47,637
أحضر السيد لاريتيت إلى هناك
عندها سنتدبّر أمره

188
00:11:50,507 --> 00:11:55,811
إذاً , أين كولونيات مابعد الحلاقة
التي وعدتني بها يا جاستن

189
00:11:55,846 --> 00:11:58,247
سوف أحضرهن حالاً
يا سيد لاريتيت

190
00:11:58,282 --> 00:11:59,615
إنتظر هنا

191
00:12:02,586 --> 00:12:04,086
حسناً ، إنه هنا
ما هي الخطة

192
00:12:04,121 --> 00:12:06,222
راقب ذلك

193
00:12:06,256 --> 00:12:07,757
قُل مساء الخير وأخرج كالضوء

194
00:12:12,829 --> 00:12:15,031
آمل أن يكون في خطتك ماهو أكثر من ذلك

195
00:12:16,400 --> 00:12:19,201
الغرب الضاري , على الفور
يبي يي كاي ياي

196
00:12:27,344 --> 00:12:29,578
لقد أحضرتنا إلى الغرب الضاري

197
00:12:29,613 --> 00:12:34,200
نعم , وبالتالي السيد لاريتيت يمكنه رؤية
أن الحياة في الغرب الضاري ليست رائعة كما يعتقدها

198
00:12:34,518 --> 00:12:36,819
وعندها سوف يترك هذا الحلم المجنون
هذه المره وللأبد

199
00:12:36,853 --> 00:12:38,587
ويرغب بأن يكون مديرنا من جديد

200
00:12:38,622 --> 00:12:42,358
آليكس
ماذا فعلت ِ؟

201
00:12:42,392 --> 00:12:46,095
نعم , أنا كنت أُخفي كُتب ماكس المدرسية
وفجأة

202
00:12:46,129 --> 00:12:48,130
وجدتُ نفسي في هذا الزي السخيف

203
00:12:48,165 --> 00:12:51,267
بالرغم من ذلك
أنا أحب هذا المخصر

204
00:12:48,166 --> 00:12:51,267
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}المخصر : مشدّ نسائي للخصر و الردفين

205
00:12:51,301 --> 00:12:53,569
نعم ، لماذا لم
أحصل على واحدة من تلك؟

206
00:12:53,603 --> 00:12:57,673
لا تقلقوا , نحن نقوم بالشيء الذي
سيُعلّم مديرنا درساً قيماً

207
00:12:57,708 --> 00:13:00,042
أتعني ذاك المغمى عليه على الارض
هناك

208
00:13:01,345 --> 00:13:05,281
نعم , وعندما ينهض
تظاهروا فقط بأنكم من الغرب

209
00:13:05,315 --> 00:13:07,717
لا أعرف كيف أتظاهر بأنني من الغرب

210
00:13:07,751 --> 00:13:10,619
فقط قل "مرحباً يا رفيق" و
أعتقد" كثيراً"

211
00:13:10,654 --> 00:13:12,455
أنا سأصيح بكلمة
"سافل"

212
00:13:17,761 --> 00:13:19,495
آه ، ماذا حدث؟

213
00:13:21,965 --> 00:13:25,735
ما الذي يحدث؟ -
أنت تحلم -

214
00:13:28,372 --> 00:13:32,575
! يا آلهي
أنا أحلم

215
00:13:34,578 --> 00:13:38,114
أنا أحلم بما يجري في الغرب الضاري

216
00:13:38,148 --> 00:13:42,051
وأنظري , أنا الشريف

217
00:13:38,149 --> 00:13:42,051
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}الشريف : موظف اداري لمقاطعة

218
00:13:43,653 --> 00:13:45,654
...  نعم , حسناً

219
00:13:45,689 --> 00:13:47,490
الآن أنت هنا يارفيقي

220
00:13:47,524 --> 00:13:49,158
يمكنك أن ترى
أن الغرب الضاري

221
00:13:49,192 --> 00:13:52,395
هو مكان رهيب
للعيش فيه يا رفيقي

222
00:13:52,429 --> 00:13:56,132
لا توجد الآت بيع
ولا مكيفات

223
00:13:56,166 --> 00:14:00,836
ولا آلة تسخين الفشار
يارفيقي

224
00:14:03,039 --> 00:14:07,076
وانظر ، لا يوجد سوى
شيئين في قائمة الطعام

225
00:14:07,110 --> 00:14:09,545
أعتقد بأنك تريد الخروج من هنا الآن

226
00:14:09,579 --> 00:14:12,648
على ما أعتقد -
يارفيقي -

227
00:14:14,284 --> 00:14:16,318
هل تمزحون؟

228
00:14:16,353 --> 00:14:19,455
شرائح لحم القيوط
وحساء ذيل الظربان

229
00:14:16,354 --> 00:14:19,455
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}القيوط : ذئب صغير يعيش في شمال أمريكا

230
00:14:19,489 --> 00:14:23,793
سأخذ واحدة من كليهما
"مختلف و غريب"

231
00:14:25,562 --> 00:14:28,130
.رائع .. إنه يحب كل هذا
الآن ماذا سنفعل؟

232
00:14:28,165 --> 00:14:29,832
لا تقلق

233
00:14:29,866 --> 00:14:34,136
سوف أبتدع الشرير الذي سيخيفه
من الغرب الضاري

234
00:14:34,171 --> 00:14:37,706
ليروي الاسمر" السيء جداً"
أخرج لاريتيت من المدينة

235
00:14:51,221 --> 00:14:55,160
مهلاً ، لماذا هدأ الجميع فجأة

236
00:14:58,595 --> 00:15:03,599
ثقوبي السمعية أخبرتني

237
00:15:03,633 --> 00:15:07,837
أنّ هناك شريف جديد في المدينة

238
00:15:07,871 --> 00:15:10,372
المشرف كلانتون؟

239
00:15:10,407 --> 00:15:12,575
لا أعرف ماهي الكلمة الخيالية التي قلتها

240
00:15:12,609 --> 00:15:15,811
"ولكن إسمي هو "العجوز كلانتون

241
00:15:15,846 --> 00:15:19,248
منذ أن كان عمري 12 سنة

242
00:15:19,282 --> 00:15:20,316
أتعرف لماذا؟

243
00:15:21,952 --> 00:15:24,920
لأنّي قضيتُ على شيخوختي

244
00:15:28,592 --> 00:15:31,760
الآن من الأفضل لك أن تفر يا رَجُل القانون

245
00:15:31,795 --> 00:15:34,330
أو أعتقد بأنك تريد الرد على الموجودين هنا

246
00:15:34,364 --> 00:15:38,400
عصابة من الخارجين على القانون
و مثيري الشغب

247
00:15:38,435 --> 00:15:41,203
و متوحشون ذوي اشكال متنوعة

248
00:15:42,072 --> 00:15:44,139
! يا آلهي

249
00:15:44,174 --> 00:15:47,276
إنه يعرف كلام رعاة البقر أكثر مني

250
00:15:48,545 --> 00:15:50,813
أنت ِ محقة
من المستحيل أن يرغب السيد لاريتيت

251
00:15:50,847 --> 00:15:52,348
في البقاء هنا مع هؤلاء الأشخاص

252
00:16:07,731 --> 00:16:11,063
ما الأمر؟
هل أنت جبان ذو بطن؟

253
00:16:13,537 --> 00:16:16,038
لا

254
00:16:16,072 --> 00:16:18,974
هل أنت جبان ذو بطن؟

255
00:16:19,009 --> 00:16:20,042
لا

256
00:16:22,946 --> 00:16:24,113
هل أنت؟

257
00:16:25,582 --> 00:16:28,484
حسناً
هذا يمكن أن يستمر للأبد

258
00:16:28,518 --> 00:16:30,886
سيد لاريتيت

259
00:16:30,921 --> 00:16:32,788
ماذا , أيها الشريف؟

260
00:16:32,822 --> 00:16:36,392
أتعتقد بأن تلك السترة تجعل
من العجوز كلانتون يبدو

261
00:16:36,426 --> 00:16:39,361
كمُغفل ... صبّار ... أحمق

262
00:16:39,396 --> 00:16:41,664
ماذا؟
أنا لم أقل ذلك

263
00:16:41,698 --> 00:16:44,700
أنصت إلي , يارَجُل القانون

264
00:16:44,734 --> 00:16:49,538
لا أحد
وأعني لا أحد

265
00:16:49,573 --> 00:16:53,842
..يدعوني بالمغفل و الصبّار و

266
00:16:53,843 --> 00:16:54,843
الأحمق

267
00:16:57,180 --> 00:17:01,717
... أحمق
و ينجو بفعلته

268
00:17:01,751 --> 00:17:03,118
نالوا منه ياشباب

269
00:17:29,946 --> 00:17:31,380
شكراً لك

270
00:17:39,322 --> 00:17:42,257
! يا آلهي
هذا غير قانوني تماماً

271
00:17:49,466 --> 00:17:52,001
غير قانوني تماماً

272
00:18:35,278 --> 00:18:39,882
! يا آلهي
إنتصر السيد لاريتيت

273
00:18:39,916 --> 00:18:42,418
! لا أصدّق
هل إنتهى الأمر ؟

274
00:18:46,823 --> 00:18:48,157
أجل ، إنتهى الأمر

275
00:18:49,993 --> 00:18:53,062
! دخان ساخن وساسفراس

276
00:18:49,994 --> 00:18:53,062
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an8}  ساسفراس : شجر أمريكي من الفصيلة الغاريّة

277
00:18:53,096 --> 00:18:58,934
يبدو أن هؤلاء الأشخاص
أزعجوا البقرة الخطأ

278
00:19:00,136 --> 00:19:03,572
أُدرك ذلك , دعوتُ نفسي بالبقرة

279
00:19:03,606 --> 00:19:06,075
ولكنني في مزاج جيد لكي أهتم بذلك

280
00:19:06,109 --> 00:19:07,910
يبدو أن خطتي لجعل السيد لاريتيت

281
00:19:07,944 --> 00:19:10,145
يكره الغرب الضاري
لم تنجح

282
00:19:12,148 --> 00:19:14,983
أنت محق يا سيد لاريتيت

283
00:19:15,018 --> 00:19:17,186
لقد أردت أن تكون راعي بقر
بعد كل هذا

284
00:19:17,220 --> 00:19:20,489
أنت ِ تراهنين على بطانيتك المكسيكية التي هي انا

285
00:19:21,825 --> 00:19:25,027
لن يعود معنا أبداً لمدرسة (تريبيكا) في الوقت الحاضر

286
00:19:25,061 --> 00:19:28,097
هيا , لنذهب

287
00:19:29,466 --> 00:19:33,502
إنتظروا , لا أريد البقاء هنا

288
00:19:33,536 --> 00:19:35,604
! لا تريد

289
00:19:35,638 --> 00:19:38,373
لقد جلدتُ بالسوط الخارجين عن القانون
في الغرب الضاري

290
00:19:38,408 --> 00:19:40,509
وأعدتُ إعتباري

291
00:19:40,543 --> 00:19:44,680
الآن يجب عليّ أن أهتم بالخارجين عن القانون
في العصر الحديث

292
00:19:44,714 --> 00:19:49,885
حالما أستيقظ
من هذا الحلم الرائع

293
00:19:56,626 --> 00:19:59,962
العصر الحديث , على الفور
يبي يي كاي ياي

294
00:20:09,072 --> 00:20:10,639
أنصت الي ياكلانتون

295
00:20:10,673 --> 00:20:12,608
لدي شيء ما لأقوله

296
00:20:12,642 --> 00:20:14,109
أنا مدير هذه المدرسة

297
00:20:14,144 --> 00:20:17,479
وأسعى للمجازفة بطلبي
والعودة إلى وظيفتي

298
00:20:17,514 --> 00:20:19,782
لا يمكنك ببساطة أن تقحم نفسك هنا

299
00:20:19,816 --> 00:20:23,585
وتتنمر بطريقتك لتعود إلى وظيفتك
يا لاريتيت

300
00:20:23,620 --> 00:20:25,687
هذا ليس الغرب الضاري

301
00:20:26,589 --> 00:20:29,458
أو هو كذلك؟
يا جماعة

302
00:20:33,797 --> 00:20:37,266
جميل , الآن قوموا بتبديله
أنتم مخالفين للزي

303
00:20:37,300 --> 00:20:39,935
لا , هذه هي أزيائنا

304
00:20:39,969 --> 00:20:45,741
أوه .. عصيان الأوامر

305
00:20:45,775 --> 00:20:47,843
جميعكم معاقبين بالإحتجاز

306
00:20:47,877 --> 00:20:50,512
حسناً , عليك أن تعاقب المدرسة بأكملها بالإحتجاز

307
00:20:50,547 --> 00:20:53,115
لأن الجميع في المدرسة يرتدون الملابس الغربية

308
00:20:53,149 --> 00:20:55,818
لا , لا تنظر
صدّق كلامي وحسب

309
00:20:55,852 --> 00:20:57,686
نعم , صدّق كلامها

310
00:20:57,720 --> 00:20:59,822
لأن كلنا نساند لاريتيت

311
00:21:00,590 --> 00:21:02,324
... أنت

312
00:21:02,358 --> 00:21:04,493
أنت تحوّل الجميع ضدي

313
00:21:04,527 --> 00:21:06,528
تماماً مثل ربّان تافه

314
00:21:06,563 --> 00:21:08,397
عاد للتدريبات الأساسية
في البحرية

315
00:21:08,431 --> 00:21:12,334
من يبالي إذا لم أرغب في فصل
الكعك المكوّب في خزانة أحذيتي

316
00:21:14,537 --> 00:21:17,773
أمي إرسلتهم إليّ

317
00:21:17,807 --> 00:21:19,741
هل لدينا كعك مكوّب؟

318
00:21:22,212 --> 00:21:23,879
إرحل ، يا كلانتون

319
00:21:24,514 --> 00:21:25,614
هذا صحيح

320
00:21:25,648 --> 00:21:29,451
يمكنك إلتقاط من ثلاثة الى عشر كعكات
مكوبّه فاسدة

321
00:21:29,485 --> 00:21:30,719
يارفيقي

322
00:21:32,088 --> 00:21:34,356
كلكم مجانين

323
00:21:34,390 --> 00:21:36,258
يمكنك أن تحظى بهذا العمل

324
00:21:36,292 --> 00:21:37,726
سأترك السفية

325
00:21:40,597 --> 00:21:42,464
هل تعرف ماهي مشكلتك يا كلانتون؟

326
00:21:42,498 --> 00:21:45,267
عندما تتعقد الأمور
أنت تستسلم

327
00:21:45,301 --> 00:21:48,737
لا يمكنني أن أفعل ذلك
لهؤلاء الصغار

328
00:21:48,771 --> 00:21:51,807
عندما تضطرب الأحوال

329
00:21:51,841 --> 00:21:56,645
راعي البقر هذا سيمكث هنا
و سيغرق مع السفينة

330
00:21:58,014 --> 00:22:01,850
وبالمناسبة
نحن لا نغرق

331
00:22:03,019 --> 00:22:05,420
ليس اليوم

332
00:22:05,455 --> 00:22:07,289
لقد وجدت كعكاته المكوّبة

333
00:22:11,045 --> 00:22:12,800
تسرني العودة إلى السرج

334
00:22:23,970 --> 00:22:26,022
{\pos(190,170)}هذا الحصان رأسه مقلوب

335
00:22:27,419 --> 00:22:28,792
{\pos(190,170)}أو ربما أنا مقلوب

336
00:22:29,900 --> 00:22:30,897
{\pos(190,40)}ولكن لحيته جميله

337
00:22:31,800 --> 00:22:32,928
{\pos(190,40)}(سوف أُسمّي حصاني (جاستن

338
00:22:33,666 --> 00:22:36,546
{\pos(190,40)}لأن شعره غريب
{\pos(190,40)}و يدور في حلقات

339
00:22:36,547 --> 00:22:38,833
{\pos(190,40)}(مرحباً يا (جاستن
{\pos(190,40)}شعرك جميل

340
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs15\b1\an2} Translation by : zezo
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF6000\fs15\b1\an2}E-mail : moataz.aisa@yahoo.com

