1
00:00:11,028 --> 00:00:13,135
الشياطين وآكلوا لحوم البشر

2
00:00:13,170 --> 00:00:15,110
تاريخ البشرية مليء بالقصص الخيالية

3
00:00:15,955 --> 00:00:19,666
تم الاعتداء على الضحية وقتله
وقطع رأسه

4
00:00:19,763 --> 00:00:22,349
لن أغادر دياري
وهذا ما سيفعله الطبيب بي

5
00:00:23,950 --> 00:00:25,601
لقد لكم هيلدر أودجار

6
00:00:25,636 --> 00:00:27,470
مايكل لينيكس، قاربك

7
00:00:28,177 --> 00:00:32,200
ثلاثة آلاف طنًا من الجليد والثلج

8
00:00:32,235 --> 00:00:33,528
لنتخطىّ الأمر وحسب

9
00:00:33,563 --> 00:00:34,819
دان؟

10
00:01:19,364 --> 00:01:24,364
"فورتيديود"

11
00:01:43,542 --> 00:01:45,168
أرى الدبّ

12
00:01:47,542 --> 00:01:49,375
إنه يحمل شيئًا

13
00:01:52,272 --> 00:01:54,090
إنه غزال الرنّة

14
00:01:58,153 --> 00:01:59,445
!يا إلهي

15
00:02:01,402 --> 00:02:03,232
إنه رضيع غزال الرنّة

16
00:02:03,513 --> 00:02:05,053
لقد أوقع به

17
00:02:07,935 --> 00:02:09,782
بقية الدببة قادمون الآن

18
00:02:12,587 --> 00:02:13,657
الدببة

19
00:02:14,548 --> 00:02:16,401
إنهم يغنّون

20
00:02:17,920 --> 00:02:19,709
يغنّون سويًا

21
00:02:24,368 --> 00:02:26,559
غفرانك وسع كل شيء

22
00:02:29,287 --> 00:02:30,968
حبّك وسع كل شيء

23
00:02:34,795 --> 00:02:37,630
دان كان لديه تسمم من الكحول

24
00:02:37,771 --> 00:02:41,650
كان مستوى الكحول مرتفع بدمه

25
00:02:41,730 --> 00:02:46,667
لا يسعنا التأكد من حالته
لذا نبقيه تحت عنايتنا الطبية

26
00:02:46,771 --> 00:02:50,291
حتى لا يباغتنا أي انخفاض
بمؤشراته الحيويّة

27
00:02:50,974 --> 00:02:54,414
من وجهة نظرك، الحالة التي هو بها الآن

28
00:02:55,495 --> 00:02:56,872
...أكان بمقدوره

29
00:02:56,925 --> 00:03:00,543
القيام بشيء مرهق جسديًا
بغضون الـ24 المنصرمة؟

30
00:03:02,227 --> 00:03:04,646
أنا متفاجىء لتمكنه من المشي حتى

31
00:03:12,036 --> 00:03:18,034
كيف نجى كل هذا الوقت
ولم نراه أو نسمع به؟

32
00:03:19,789 --> 00:03:22,749
أيمكن أن يكون له علاقة
بالرجل الميّت؟

33
00:03:25,203 --> 00:03:26,436
سأكتشف هذا

34
00:03:52,150 --> 00:03:55,295
كيف حال المركب؟ -
طافٍ -

35
00:03:57,906 --> 00:04:03,258
هذا مريع، وكأن أحدًا تحبه
تعرّض للإهانة

36
00:04:03,293 --> 00:04:05,922
ربما أنتهي من إصلاحها اليوم

37
00:04:06,026 --> 00:04:09,425
وأرقّع الأجزاء المهترئة غدًا

38
00:04:09,467 --> 00:04:12,094
مايكل -
وربما أعثر على بعض العون -

39
00:04:12,129 --> 00:04:14,425
لا يوجد أي مال لفعل هذا

40
00:04:15,685 --> 00:04:20,885
كل مركب بهذا الميناء
تستخدم المعلومات، معلوماتي

41
00:04:20,920 --> 00:04:22,006
ويربحون المال

42
00:04:22,091 --> 00:04:23,839
انتهى أمر المركب

43
00:04:25,715 --> 00:04:27,747
سأذهب لصيد السلطعون
بنهاية الأسبوع

44
00:04:27,785 --> 00:04:31,583
مايكل عزيزي
عليك مواجهة الحقيقة

45
00:04:36,972 --> 00:04:38,183
أفعل هذا

46
00:04:40,860 --> 00:04:42,120
أأنت بخير؟

47
00:04:45,470 --> 00:04:50,342
إن كان هناك أي شيء غير طبيعي
أو أي أحد لا ينبغي له التواجد

48
00:04:50,415 --> 00:04:53,260
أعلميني، حسنًا؟
اتصلي بي

49
00:04:54,228 --> 00:04:56,116
هذا الرجل قُتل إذًا

50
00:04:56,176 --> 00:04:57,455
اتصلي بي وحسب

51
00:05:04,072 --> 00:05:06,966
إريك، هذا الشيء كان شاذًا

52
00:05:07,001 --> 00:05:09,548
أيفترض أن يكون هكذا؟
"إنه يسمى "عمود تحطيم

53
00:05:09,589 --> 00:05:10,616
يستخدمها علماء الأرض

54
00:05:10,682 --> 00:05:12,644
القوات الكولومبية لديها واحدة كهذه

55
00:05:12,688 --> 00:05:14,354
إنها صناعة ألمانية

56
00:05:14,389 --> 00:05:16,780
لازلو هيندميت، وصل هنا الشهر الفائت

57
00:05:16,825 --> 00:05:19,021
جاء جوًا من كونشيسا

58
00:05:19,069 --> 00:05:22,749
أجرّ شقةً بطرق المطار
بالمنطقة الخامسة

59
00:05:22,830 --> 00:05:23,928
لنذهب إذًأ

60
00:05:28,393 --> 00:05:32,180
هيندميت يعمل بقسم علوم الأرض
...لدى القوات المولمبية، لكنه

61
00:05:32,215 --> 00:05:33,783
لا يتبعهم

62
00:05:33,828 --> 00:05:37,657
إنه باحث مستقل، يعمل بالتجزئة
وليس بدوام كلّي

63
00:05:37,692 --> 00:05:39,172
ما الذي كان يبحث به؟

64
00:05:39,335 --> 00:05:40,703
لا يعرف أحد

65
00:05:47,715 --> 00:05:50,442
سيد هيندميت
"نحن شرطة "فورتيديوت

66
00:05:54,126 --> 00:05:56,588
يمكنني الدخول من نافذة المطبخ

67
00:06:05,738 --> 00:06:07,249
سيد هيندميت

68
00:06:21,607 --> 00:06:23,047
لا أحد بالمنزل

69
00:06:23,648 --> 00:06:25,608
كان يحيا هنا لشهر

70
00:06:37,852 --> 00:06:39,212
إريك؟

71
00:06:42,101 --> 00:06:45,541
أظن أن هذا كان ما يبحث
به هيندميت

72
00:06:45,641 --> 00:06:47,081
الكونجو

73
00:06:48,900 --> 00:06:56,886
مستردة وصلصة الفلفل
ولا يوجد نقانق

74
00:06:56,959 --> 00:06:59,230
بهارات وتوابل حارة

75
00:06:59,664 --> 00:07:02,618
هذا النوع من الطاعم
قد يدّل على الإحباط

76
00:07:02,717 --> 00:07:05,837
الناس تحتاج لطعام كهذا
ليشعرهم أنهم على قيد الحياة

77
00:07:25,132 --> 00:07:27,299
كان يأخذ مسكنات قويّة

78
00:07:45,181 --> 00:07:46,451
أهناك شيء آخر؟

79
00:07:46,503 --> 00:07:50,103
ماذا؟
لا مخدرات وحسب

80
00:07:50,138 --> 00:07:52,529
الكثير من المخدرات، نعم

81
00:07:52,591 --> 00:07:55,231
قوموا بالمعتاد، سنتفحص المكان

82
00:08:15,555 --> 00:08:17,218
لا تذهبي اليوم

83
00:08:24,827 --> 00:08:29,867
لدي موعدًا لعلاج
رضيع رنّة صغير

84
00:08:32,315 --> 00:08:33,915
إذًا، ستتركيني وحيدًا

85
00:08:33,986 --> 00:08:35,761
لطالما كنت وحيدًا

86
00:08:37,437 --> 00:08:40,761
ظننت أنك تركت هذا العمل

87
00:08:40,827 --> 00:08:43,428
ظننت أنك تركت تجارب الأجنّة الحيوانية

88
00:08:44,699 --> 00:08:45,926
تبقى لي القليل

89
00:09:23,659 --> 00:09:26,833
لم أر أي تغيرات سلوكية
بالتجربة الأولى على الفأر

90
00:09:26,903 --> 00:09:29,583
عندما أعطيناه الجرعة
مات الفأر بكل بساطة

91
00:09:29,618 --> 00:09:32,398
اليرقات تخللت أنسجة الفأر

92
00:09:32,464 --> 00:09:34,719
إذَا التطور الطفيلي لبويضات الدبّور طبيعية

93
00:09:34,764 --> 00:09:36,648
...ربما الأمر أشبه بـ

94
00:09:36,683 --> 00:09:40,328
الأمراض المصاحبة لقرصات البعوض
كالملاريا

95
00:09:40,394 --> 00:09:42,540
كتأثير ذبابة التسي تسي
أو داء الكلب

96
00:09:42,575 --> 00:09:43,622
داء الكلب؟

97
00:09:43,657 --> 00:09:46,966
مرض يتطلب جرح بجسد الضحية
حتى يتمكن من التغذّي

98
00:09:47,001 --> 00:09:49,878
مثل الطفيليات التي تخرج
من ذبابة التسي تسي

99
00:09:49,913 --> 00:09:52,423
وتتوجه مباشرةً لدم الضحية

100
00:09:52,459 --> 00:09:55,441
والنتيجة، إغماء فوري

101
00:09:55,494 --> 00:09:58,774
إنه طفيلي سيىء، صحيح؟

102
00:09:58,936 --> 00:09:59,888
ماذا تعنين؟

103
00:09:59,969 --> 00:10:03,269
أستهزأ وحسب -
حسنًا -

104
00:10:03,723 --> 00:10:06,379
الدبّورة التي أحضرتها من الجليد
حالتها جيدة

105
00:10:07,031 --> 00:10:11,071
لا تنقل أي مرض مريع
إنها مجرد دبّورة

106
00:10:11,583 --> 00:10:14,786
إنها دبور لا تحمل أي مرض -
حسنًا -؟

107
00:10:14,821 --> 00:10:17,923
إذًا يمكننا الإفصاح عن هذا
وإخبار الناس به

108
00:10:19,221 --> 00:10:21,048
سيطون هذا غير حكيم

109
00:10:21,083 --> 00:10:22,270
غير حكيم؟

110
00:10:22,305 --> 00:10:24,728
متهور وسابق لأوانه

111
00:10:25,252 --> 00:10:27,011
ترفضين هذا، صحيح؟

112
00:10:29,141 --> 00:10:31,472
ربما تظنين أنّي لا أضحك
....على نكاتك

113
00:10:31,507 --> 00:10:33,547
لأنني لا أحب الدعابة

114
00:10:33,644 --> 00:10:36,022
ربما تظنين هذا يا ناتالي
لكنك مخطئة

115
00:10:37,003 --> 00:10:39,593
أنا لا أبتسم لأن بكل يوم

116
00:10:39,660 --> 00:10:42,845
ما يحدث هنا 
يجعلني يشعرني بالخوف

117
00:10:42,911 --> 00:10:45,355
لوقوع حادثة كارثيّة

118
00:10:48,183 --> 00:10:49,372
دون أن ندري

119
00:11:01,019 --> 00:11:03,182
!اللعنة

120
00:11:16,019 --> 00:11:18,319
لا يمكنك الإبحار بهذا المركب

121
00:11:18,383 --> 00:11:21,903
النار أسداك صنعًا
استرد المال من شركة التأمين

122
00:11:22,564 --> 00:11:24,249
واستغل هذا المال

123
00:11:24,298 --> 00:11:25,778
لا يوجد أي تأمين

124
00:11:27,325 --> 00:11:28,925
بالطبع هناك

125
00:11:29,214 --> 00:11:31,529
مايكل

126
00:11:31,564 --> 00:11:32,843
لقد ذهب

127
00:11:34,819 --> 00:11:36,139
لم تخبرني

128
00:11:36,403 --> 00:11:38,626
وما الفرق إن أخبرتك أو لا؟

129
00:11:46,686 --> 00:11:48,326
لامونت؟

130
00:11:53,500 --> 00:11:55,980
لا يمكنني تركك تذهب وحيدًا

131
00:11:57,550 --> 00:11:59,366
كلانا نعرف كيف يكون البحر
بهذا الوقت من العام

132
00:11:59,440 --> 00:12:01,058
اخرج من قاربي

133
00:12:01,967 --> 00:12:04,234
رباه! لن تتمكن من العودة حتى

134
00:12:04,290 --> 00:12:07,170
!اخرج من قاربي

135
00:12:09,771 --> 00:12:14,537
أود الحديث إلى رون مباشرة
رون لينكس

136
00:12:14,611 --> 00:12:18,051
شرطة "فورتيديود" بحاجة
لطرح بضعة أسئلة عليه

137
00:12:25,467 --> 00:12:27,277
أهو بمشكلة ما؟

138
00:12:27,611 --> 00:12:29,091
لا، أود أن أسأل

139
00:12:29,165 --> 00:12:32,021
كم تستغرق الطائرة
من كينشاسا إلى أوزلو؟

140
00:12:32,056 --> 00:12:32,638
ماذا؟

141
00:12:32,673 --> 00:12:35,953
عندما أتخذ الضحية هذه الرحلة؟

142
00:12:35,988 --> 00:12:38,508
سأكتشف هذا

143
00:12:41,451 --> 00:12:42,955
من هذا؟
ماذا يجري؟

144
00:12:42,990 --> 00:12:47,075
لا شيء
سأتفقد ما أخبرتني به

145
00:13:01,118 --> 00:13:09,831
"الآن بتّ أعلم أنه عليّ الذهاب"

146
00:13:10,693 --> 00:13:19,103
عليّ الذهاب بعيدًا"
"طالما لا تود رؤيتي مجددًا

147
00:13:19,200 --> 00:13:27,520
لأقم بالأمر الصائب"
"أحتاج لمن يعينني

148
00:13:27,724 --> 00:13:30,599
لست مقتنعًا 
أن هذه بيئة مناسبة

149
00:13:30,634 --> 00:13:33,114
إنها البيئة الوحيدة المناسبة

150
00:13:33,360 --> 00:13:35,609
كانت لتكون أكثر راحة بالمشفى الخاص بي

151
00:13:35,644 --> 00:13:37,573
حتى يتم تحديد حالة هذه المريضة

152
00:13:37,608 --> 00:13:40,492
فمن مسؤوليتي احتواء حالتها

153
00:13:40,554 --> 00:13:42,527
أليس هذا صحيح، حضرة العمدة؟

154
00:13:43,646 --> 00:13:46,966
اللجنة المختصّة وافقت
على هذا الإجراء

155
00:13:47,001 --> 00:13:48,121
نعم

156
00:13:49,044 --> 00:13:51,084
أتظنين هذا مقبولًا؟

157
00:13:51,756 --> 00:13:54,785
إبقاء الفتاة كفأر تجارب بصندوق؟

158
00:13:54,820 --> 00:13:59,300
الحالة بحالة غيبوبة تامة

159
00:13:59,335 --> 00:14:03,104
أعتذر حضرة العمدة
لانخراطي بمحادثة كهذه

160
00:14:03,185 --> 00:14:05,025
لم أوافق أبدًا 
أن أكون جزئًا من هذا

161
00:14:12,301 --> 00:14:13,501
ربما هو محق

162
00:14:13,536 --> 00:14:17,365
وافقت على المساهمة
وتضحيتها لها معنى

163
00:14:17,441 --> 00:14:20,081
ما سنتعلّمه من حالتها
سينقذ الكثير من الحيوات

164
00:14:24,691 --> 00:14:28,268
أيتها الطبيبة
حضرة العمدة

165
00:14:31,804 --> 00:14:35,164
ووجودها يمثّل حافزًا كبيرًا

166
00:15:41,548 --> 00:15:42,910
"شرطة "فورتيديوت

167
00:15:42,974 --> 00:15:44,608
معك مايكل لينيكس

168
00:15:45,179 --> 00:15:48,727
رأيت شعلة نارية تنطلق للتو
من منزل ماتي

169
00:15:48,913 --> 00:15:52,513
إنها غزال رنّة
الوقت مبكر لقدوم الدببة

170
00:15:52,605 --> 00:15:55,430
أعلم، لكن لا بد من النظر بالأمر
يا إريك

171
00:15:55,465 --> 00:15:58,776
مايكل، عندما ترى ماتي أخبره

172
00:15:58,811 --> 00:16:00,629
أنه لدي أمور أخرى لأهتم بها

173
00:16:07,994 --> 00:16:09,907
فعلت ما استطعت لأجلك يا هيلدر

174
00:16:09,981 --> 00:16:12,511
لكنهم يستولون على تفكيرك دومًا

175
00:16:13,554 --> 00:16:14,754
ما هذا؟

176
00:16:14,789 --> 00:16:19,655
لقد أعطيتهم عذرًا
لقد لقّنت السلاح بنفسك

177
00:16:19,690 --> 00:16:22,451
أي سلاح؟
ما الذي تتحدث عنه؟

178
00:16:22,516 --> 00:16:26,008
...لقد خالفت بشكل مباشر تصريحات

179
00:16:26,097 --> 00:16:27,728
الوزير نفسه

180
00:16:28,118 --> 00:16:31,240
لقد أفرجت عن الوقود

181
00:16:31,315 --> 00:16:34,760
نعم، أعلم
لكن توجّب عليّ فعل هذا

182
00:16:34,795 --> 00:16:36,681
بدون تصريح

183
00:16:36,716 --> 00:16:39,380
الأسطول كان لا بد أن يحصل
على الوقود

184
00:16:39,465 --> 00:16:42,497
أخربتك أن هذا لن ينتهي
على خير يا أورلينج

185
00:16:42,564 --> 00:16:44,414
لطالما حاولت غض الطرف عن هذا

186
00:16:44,465 --> 00:16:48,039
أنت محقة، لم يجدي نفعًا صنيعي

187
00:16:48,106 --> 00:16:52,106
فكرة الماحقة القضائية لم تفلح
الملاحقة الجنائية

188
00:16:52,627 --> 00:16:55,369
حتى الاختلاسات الحكومية

189
00:16:55,404 --> 00:16:59,225
تعرفين أن هذه الأمور
يمكن أن تحدث دون أن نعرف

190
00:16:59,225 --> 00:17:00,434
من المسؤول عن هذا؟

191
00:17:00,469 --> 00:17:02,229
جميعهم

192
00:17:06,362 --> 00:17:08,715
تم إنهاء تعيينك

193
00:17:10,354 --> 00:17:14,354
سنمنحك الوقت لجمع أغرضاك

194
00:17:14,425 --> 00:17:16,816
وتقومين بتدابيرك

195
00:17:17,874 --> 00:17:22,113
سأكون المسئول خلال هذه الفترة الانتقالية

196
00:17:22,148 --> 00:17:25,434
حتى يتم تعيين فرد جديد

197
00:17:27,594 --> 00:17:28,990
فرد جديد

198
00:17:30,187 --> 00:17:37,067
بدءًا من هذه اللحظة
"لم تعودي عمدة لـ"فورتيتيود

199
00:17:44,075 --> 00:17:48,715
سأذهب إلى غرفتي
لأمهلك الوقت لاستيعاب هذا

200
00:18:11,632 --> 00:18:12,672
مرحبًا

201
00:18:13,980 --> 00:18:21,823
مرحبًا يا أمي
رون كان يعبث برفقة فتاة

202
00:18:23,187 --> 00:18:25,067
بالطبع هو كذلك

203
00:18:25,194 --> 00:18:26,496
أتعرفينها؟

204
00:18:26,531 --> 00:18:30,678
أعلم أنها آية في الجمال
وأكبر منه قليلًا

205
00:18:30,713 --> 00:18:33,627
وهي من فوكاباتينا

206
00:18:34,562 --> 00:18:35,922
أتعرفين اسمها؟

207
00:18:36,740 --> 00:18:39,577
لا يستخدمون الأسماء
عندما يتراسلون

208
00:18:41,026 --> 00:18:42,625
قرأت مراسلاتهما؟

209
00:18:42,660 --> 00:18:48,185
لا، يا أنغريد
قرأت أفكارهم باستخدام قوتي الخارقة

210
00:18:50,076 --> 00:18:51,996
عليّ العثور عليها

211
00:18:54,110 --> 00:18:55,470
أهما بمشكلة؟

212
00:18:55,614 --> 00:18:56,724
لا

213
00:18:58,789 --> 00:19:04,629
"دومًا يتقابلون عند "غ ش
"أفترض أن هذا اختصار لـ"غروب الشمس

214
00:19:13,740 --> 00:19:19,181
ليزلو هيندميت، عالم بطبقات الأرض
...وصل توًأ

215
00:19:19,260 --> 00:19:20,558
للقيام ببعض الأبحاث

216
00:19:20,593 --> 00:19:22,160
أيعرف أحدكم السيد هندميت؟

217
00:19:22,233 --> 00:19:25,153
أهذا هو الرجل المقطوع الرأس يا إريك؟ -
أتعرفه؟ -

218
00:19:25,188 --> 00:19:28,513
قلت أنه ليس أمرًا حادثيًا

219
00:19:28,548 --> 00:19:29,708
قلت أنه قُطع عن عمد

220
00:19:29,743 --> 00:19:33,336
لم يحدث هذا عرضًا
الطب الشرعي صرّح بهذا

221
00:19:35,433 --> 00:19:36,652
الطب الشرعي

222
00:19:36,687 --> 00:19:39,327
تعني بيترا ورفيقها

223
00:19:40,104 --> 00:19:43,772
ماذا تقصد؟ -
...ما أقصده -

224
00:19:44,426 --> 00:19:48,720
إن كان هذا قطعًا متعمدًا
إن كان نصلًا من نوع ما

225
00:19:49,896 --> 00:19:52,394
فهذا يعني أنه قتل، صحيح؟

226
00:19:52,429 --> 00:19:53,895
إنها حادثة على الطريق

227
00:19:54,328 --> 00:19:56,412
منذ بضعة أيما كنت تخبىء
قطع جليد حادة

228
00:19:56,481 --> 00:19:58,881
كيف أصبحت مأمورًا؟

229
00:19:59,740 --> 00:20:00,846
اجلس يا لمونت

230
00:20:00,881 --> 00:20:02,597
لا تخبرني أن أجلس -
اجلس -

231
00:20:02,668 --> 00:20:03,869
أجب على السؤال اللعين

232
00:20:03,904 --> 00:20:06,064
اجلس

233
00:20:08,655 --> 00:20:10,295
أعرف ليزلو هيندميت

234
00:20:11,768 --> 00:20:13,288
ماذا؟

235
00:20:13,323 --> 00:20:20,523
هيندميت، جاء هنا متأخرًا
وشرب نبيذ الأسكوتش

236
00:20:20,575 --> 00:20:21,815
الكثير منه

237
00:20:23,953 --> 00:20:25,401
ماذا تعرف عنه؟

238
00:20:26,359 --> 00:20:27,599
تحدث كثيرًا

239
00:20:28,001 --> 00:20:32,214
عمّا تحدث؟ -
الشياطين وآكلي لحوم البشر -

240
00:20:33,060 --> 00:20:37,894
أصوات أطقال" ماتت جراء"
آكلي لحوم البشر

241
00:20:37,968 --> 00:20:40,368
جراء الشياطين

242
00:20:40,403 --> 00:20:41,507
أمور كهذه

243
00:20:41,709 --> 00:20:44,699
دعوني أضيف أمرًا

244
00:20:44,734 --> 00:20:51,532
تحدث فعلًا عن الشياطين وآكلي لحوم البشر
لكنّي متأكد أن كان لديه خطة احتياطية للهروب

245
00:20:52,375 --> 00:20:54,095
كالمرة الفائتة تمامًا

246
00:21:23,280 --> 00:21:24,817
كل هذا الوقت وأنت مفقود يا دان

247
00:21:24,852 --> 00:21:28,359
دعيت أن يجد إريك
ويعيدك إلينا

248
00:21:29,770 --> 00:21:33,760
هذه الأحداث المأسوية
ما كنّا لننجو منها

249
00:21:33,795 --> 00:21:35,202
بدونك

250
00:21:39,593 --> 00:21:42,054
لا أعلم إنك كنت تعرف
أنّي هنا حتى

251
00:21:43,512 --> 00:21:45,659
تعلم أنني من أتحدث إليك

252
00:21:51,800 --> 00:21:54,000
أتتذكر؟

253
00:21:54,035 --> 00:21:59,146
أتتذكر هذا النموذج المصغر الذي صنعته
الفندق الجليدي؟

254
00:21:59,255 --> 00:22:03,744
به أضواء من الداخل
لكنك ضحكت عليّ

255
00:22:03,823 --> 00:22:10,610
قلت أنني كالأميرة بمنزل العرائس

256
00:22:10,671 --> 00:22:14,071
كنت مغرمة بالأمر، لكنك كنت محقًا

257
00:22:16,855 --> 00:22:18,702
هذه الأضواء الصغيرة

258
00:22:25,608 --> 00:22:28,310
إلينا لم تمُت بليلة إطلاقك النار عليها

259
00:22:29,704 --> 00:22:32,231
لم تستفق منذ هذه الليلة

260
00:22:33,504 --> 00:22:38,486
إنها بوحدة الرعاية
تحت عناية مشددة

261
00:22:40,059 --> 00:22:42,351
...لا يظنون أنها قد تستفيق

262
00:22:49,940 --> 00:22:50,755
دان

263
00:22:55,151 --> 00:22:56,071
دان

264
00:22:57,975 --> 00:23:00,359
النجدة، ليساعدني أحدكم

265
00:23:00,420 --> 00:23:03,140
أحتاج للعون هنا
أكسجين وأنبوب تنفس

266
00:23:03,175 --> 00:23:04,935
ابتعدي عن المريض

267
00:23:05,592 --> 00:23:08,340
إنه يمر بأزمة، بسرعة

268
00:23:09,385 --> 00:23:10,480
هيّا

269
00:23:31,000 --> 00:23:35,160
مهلًا

270
00:23:50,583 --> 00:23:52,378
توقفي وإلا أطلقت النار

271
00:23:52,993 --> 00:23:54,330
سأطلق عليك

272
00:24:10,688 --> 00:24:12,899
أنا الأخت الأكبر لرون لينكس

273
00:24:13,707 --> 00:24:15,307
أعلم

274
00:24:15,401 --> 00:24:18,906
وجدت هذه بمنزل هيمنديت، بغرفته

275
00:24:18,946 --> 00:24:21,739
كانت مليئة بالمخدرات

276
00:24:22,888 --> 00:24:24,528
لم أذهب لمنزله أبدًا

277
00:24:24,701 --> 00:24:27,967
لا تكذبي عليّ
عل يتعاطى رون المخدرات؟

278
00:24:28,017 --> 00:24:30,165
لا -
لا تكذبي عليّ -

279
00:24:30,507 --> 00:24:33,766
اضربيني مجددًا وسأخنقك

280
00:24:36,818 --> 00:24:44,458
حسنًا، أخبريني هذا
منذ ليلتين

281
00:24:44,576 --> 00:24:49,896
أكنتما أنت ورون مع هيمنتديت؟
هل رون متورّط بما حدث؟

282
00:24:52,375 --> 00:24:53,762
رجاءً

283
00:24:56,008 --> 00:24:58,797
لا يمكنك إلقاء القبض عليّ

284
00:25:01,528 --> 00:25:05,105
لا يمكنك فعل شيئًا بي
دون أن تورطيه أيضًا

285
00:25:08,975 --> 00:25:11,850
انتظري، رجاءً

286
00:25:14,185 --> 00:25:17,385
لماذا كنتما تسرقان الجزر
أنت ورون؟

287
00:25:22,217 --> 00:25:24,209
هناك أشياء سيئة تأتي ليلًا

288
00:25:27,003 --> 00:25:32,849
عليك أن تتجهزي
وترين ما هو آتٍ

289
00:25:38,072 --> 00:25:41,101
الأميرة ترقد بكفن من الزجاج

290
00:25:41,616 --> 00:25:45,308
ميتة بالنسبة للعالم وحتى نهاية الزمان

291
00:25:45,368 --> 00:25:50,130
ولا يبالي أحد
ولا يتذكرها أحد

292
00:25:50,207 --> 00:25:55,973
صوتها وضحكاتها

293
00:25:57,632 --> 00:25:59,122
النهاية

294
00:26:05,952 --> 00:26:07,951
الأميرة "سنو وايت" المسكينة

295
00:27:29,121 --> 00:27:32,801
ماذا يجري؟
ماذا يحدث؟

296
00:27:32,836 --> 00:27:34,957
هناك دب

297
00:27:35,020 --> 00:27:36,140
أين بالملعب؟

298
00:27:36,175 --> 00:27:37,455
لا، بالداخل

299
00:27:37,524 --> 00:27:38,455
بالداخل؟

300
00:27:38,455 --> 00:27:39,464
نعم

301
00:27:41,815 --> 00:27:43,095
سيد هالسكيب؟

302
00:27:43,095 --> 00:27:44,008
نعم

303
00:27:44,060 --> 00:27:45,931
هارلد ليس هنا

304
00:27:45,966 --> 00:27:48,379
ماذا تعني بأنه ليس هنا؟
لقد رأيته معنا

305
00:27:48,414 --> 00:27:50,923
لا عليك، لا أحد غاضب منك

306
00:27:50,958 --> 00:27:52,364
أين رأيته؟

307
00:27:52,433 --> 00:27:56,833
ذهب لجلب الأميرات
قال أن الدببة تأكل الفئران

308
00:28:01,847 --> 00:28:02,746
أعطني البندقية

309
00:28:02,781 --> 00:28:04,175
لا -
أعطني البندقية اللعينة -

310
00:28:04,223 --> 00:28:07,660
أنصت إليّ، ابق هنا
هؤلاء الأطفال بحاجة إليك

311
00:28:07,742 --> 00:28:08,817
حسنًا؟

312
00:28:11,145 --> 00:28:12,873
أكنت تعاقر الشراب؟

313
00:28:12,908 --> 00:28:13,649
لا يمكنك التواجد هنا حول الأطفال

314
00:28:13,684 --> 00:28:17,828
إن كنت تودانتظار الشرطة
تفضل، اتصل بهم

315
00:28:17,863 --> 00:28:21,623
اتصل بإريك، هيا اتصل به

316
00:28:21,695 --> 00:28:23,687
لا أظن أنه سيأتي قريبًا

317
00:30:44,670 --> 00:30:47,815
لا تأتي الدببة لهذه البلدة
إلا إن كانوا يتضوّرون جوعًا

318
00:30:47,928 --> 00:30:49,648
تكون بغاية اليأس

319
00:30:49,750 --> 00:30:51,464
وقطعًا لا تأتي نهارًا

320
00:30:51,530 --> 00:30:54,655
حتى وإن كانوا يتضورون جوعًا
فلا يدخلون المنازل

321
00:30:54,690 --> 00:31:00,731
انظري لعينيه
إنها حمراء

322
00:31:00,766 --> 00:31:05,722
مشتعلة، ربما أصيب
هذا الدب بشيء ما

323
00:31:05,757 --> 00:31:08,142
هذا ناتج من نزيف
الإصابة بطلقة بالرأس

324
00:31:08,208 --> 00:31:09,568
ربما

325
00:31:12,570 --> 00:31:18,397
لم يكن هذا الدب جائعًا
كانت معدته ممتلئة

326
00:31:19,690 --> 00:31:24,010
إذًا هذا هجوم وحشي آخر

327
00:31:26,090 --> 00:31:31,415
فينسينت، هذا لا يحدث مجددًا
لا يحدث ما تخشاه

328
00:31:31,450 --> 00:31:34,793
أعلم ما تظنه
وهذا ليس ما عليه الأمر

329
00:31:34,828 --> 00:31:36,250
ماذا؟

330
00:31:36,250 --> 00:31:38,642
أخبريني ماذا تظنين أنّي أظنه

331
00:31:40,473 --> 00:31:41,950
الدبابير

332
00:31:46,210 --> 00:31:47,852
أعرف كل شيء عن الدبابير

333
00:31:47,887 --> 00:31:49,770
وتعرف أن جميعهم رحلوا

334
00:31:49,770 --> 00:31:53,370
حقًا؟ -
لن نراهم مجددًا، هذا محال -

335
00:31:53,370 --> 00:31:57,090
فجرتما الجليد ولم تجدوا شيئًا

336
00:31:57,144 --> 00:31:58,864
لا مزيد من الدبابير

337
00:32:00,236 --> 00:32:02,239
أما بالنسبة لهذا الدب

338
00:32:02,345 --> 00:32:05,477
لا يمكنك الحكم على تصرف الحيوان
من مكنون معدته

339
00:32:05,842 --> 00:32:08,002
أظن انه عليك العثور
على دب حيّ

340
00:32:18,097 --> 00:32:26,290
حسنًا، لا، أتفهم الأمر
لقد كنت أتصل طوال اليوم

341
00:32:26,351 --> 00:32:29,415
لكن، سأحاول مجددًا بالغد

342
00:32:29,495 --> 00:32:32,927
ربما سيكون الوزير لديه
الوقت للحديث صباحًا

343
00:32:40,701 --> 00:32:42,423
ليس هنا

344
00:32:42,491 --> 00:32:44,582
هل لي أن أسأل من أنت؟

345
00:32:44,617 --> 00:32:46,244
أنا هنا للمساعدة

346
00:32:46,279 --> 00:32:49,770
لا يسعك مساعدتي
عملي مع العمدة

347
00:32:49,805 --> 00:32:54,170
مخوّل لي رسميًا بممارسة مهام العمدة

348
00:32:54,318 --> 00:32:55,496
"مهام العمدة"

349
00:32:57,595 --> 00:33:00,699
أعتذر، ربما تغلبني سلطتي الأصلية

350
00:33:00,734 --> 00:33:05,398
وأحيانًا أتأثر بلغتي الأم
...والتي تبدو غالبًا

351
00:33:05,433 --> 00:33:08,713
غريبة وقاسية

352
00:33:12,050 --> 00:33:14,145
ابتعد من طريقي أيها السخيف

353
00:33:14,175 --> 00:33:17,104
مهلًا، لأين تظن نفسك ذاهبًا؟

354
00:33:17,139 --> 00:33:22,187
لم تكن هنا
عندما فقدنا السيطرة على كل شيء 

355
00:33:22,222 --> 00:33:26,616
عندما ماتت الناس
والآن تموت الناس مجددًا

356
00:33:26,651 --> 00:33:28,148
وماذا فعلوا بشأن هذا؟

357
00:33:28,183 --> 00:33:29,699
لن تصعد لأعلى

358
00:33:34,530 --> 00:33:39,018
مرحبًا -
هيدر، تعالي للأسف وألق نظرة على هذا -

359
00:33:39,053 --> 00:33:41,117
سأنزل بخمس دقائق

360
00:33:46,210 --> 00:33:49,350
تسع سنوات وأنت تعمل هناك
وأحوال الكونجو

361
00:33:49,385 --> 00:33:50,896
لا تسُر عدو أو صديق

362
00:33:50,931 --> 00:33:55,121
يتم تمويل سادة الحروب
من قِبل شركات متعددة الجنسيات

363
00:33:55,156 --> 00:33:58,717
هيمدميت بخضم كل هذا

364
00:33:58,752 --> 00:34:05,380
ينقبّون الجبال الكبرى
ويستخدمون الأطفال بعملهم

365
00:34:05,415 --> 00:34:08,376
وعثروا على الألماس
يسمونه الألماس الدموي

366
00:34:08,455 --> 00:34:13,935
عقيق وزمرد وأحجار نفيسة نادرة

367
00:34:13,970 --> 00:34:15,570
إلى أين يأخذنا حديثك؟

368
00:34:15,570 --> 00:34:19,347
كل هذه الأنشطة
أغلب هذه الأنشطة

369
00:34:19,402 --> 00:34:20,968
به معاناة لا نسمع لها صوت

370
00:34:21,038 --> 00:34:25,495
عمالة الأأطفال، عمليات إعدام جماعية
وتقارير عن وجود آكلي لحوم البشر

371
00:34:25,530 --> 00:34:26,589
...إريك، أنا لا

372
00:34:26,667 --> 00:34:29,467
قال النادل أنه تحدث عن الأمر

373
00:34:29,611 --> 00:34:30,411
هيندميت؟

374
00:34:30,446 --> 00:34:31,732
دومًا

375
00:34:33,450 --> 00:34:35,090
إذًا؟

376
00:34:35,182 --> 00:34:41,610
أظن أنه شهد أمورًا لم تفارق باله
أمورًا شنيعة

377
00:34:41,669 --> 00:34:46,215
و؟ -
أرسلوا أحدًا لقتله، لإسكاته -

378
00:34:46,250 --> 00:34:47,450
ومن فعلها؟

379
00:34:47,536 --> 00:34:49,096
هؤلاء الناس

380
00:34:56,570 --> 00:34:59,922
من أخرج العمود الفقري
لهذه الكلاب إذًا؟

381
00:35:01,972 --> 00:35:04,010
قد يكون هذا تحذيرًأ

382
00:35:04,228 --> 00:35:07,010
أرسلوا له تحذيرًا
بعد أن قطعوا رأسه؟

383
00:35:07,064 --> 00:35:09,048
أحاول أن أكون ملفًا كاملًا عن القضية

384
00:35:09,083 --> 00:35:10,308
لا يتم الأمر هكذا

385
00:35:10,371 --> 00:35:12,653
أحاول -
أعلم أنك تحاول -

386
00:35:22,958 --> 00:35:24,770
عليّ أن أخبرك أمرًا

387
00:35:24,770 --> 00:35:26,010
ماذا؟

388
00:35:36,707 --> 00:35:38,071
لا يمكنني القدوم للمنزل الليلة

389
00:35:38,106 --> 00:35:41,761
لدي الكثير لأقوم به
لذا سأنام بالمكتب

390
00:36:04,484 --> 00:36:07,161
لا تضيئي الأنوار

391
00:36:10,326 --> 00:36:13,764
أين كنت؟
كنت أتصل بك

392
00:36:15,446 --> 00:36:18,279
هناك أمور حدثت بالمدرسة

393
00:36:18,314 --> 00:36:19,651
أي أمور؟

394
00:36:20,250 --> 00:36:21,386
تعالي هنا

395
00:36:31,810 --> 00:36:36,190
كيف حالك؟
أأنت بخير؟

396
00:36:37,896 --> 00:36:44,010
أواجه صعوبة قليلة بالبلع

397
00:36:48,652 --> 00:36:50,154
هناك عيادة لطبيب -
دون طبيب -

398
00:36:50,236 --> 00:36:52,132
لا، مهلًا

399
00:36:55,290 --> 00:37:02,610
سأبيع المركب خردة لبيرجسون

400
00:37:02,702 --> 00:37:06,605
مقابل 50 ألفًا ربما
وهذا المكان الذي وجدته

401
00:37:06,640 --> 00:37:09,317
كمقر للعلاج، قرأت الكثير عنه

402
00:37:09,390 --> 00:37:10,417
هذا احتيال -
مهلًا -

403
00:37:10,452 --> 00:37:16,818
لا، هناك أناس شهدوا بجودته
أناس تعافوا حقًا

404
00:37:16,853 --> 00:37:20,329
هناك أمر متأكدون منه يا عزيزي

405
00:37:20,364 --> 00:37:24,748
لم يُشفى أحد مما أنا به أبدًا

406
00:37:24,783 --> 00:37:26,811
إنه علاج علمي

407
00:37:29,137 --> 00:37:35,010
أسوء أمر بهذه الدنيا
هو الكذب على أنفسنا

408
00:37:50,095 --> 00:37:52,815
إنهم يسلبونا كل شيء

409
00:37:53,146 --> 00:37:57,725
كل شيء
وهكذا سيبدأ الأمر

410
00:37:59,619 --> 00:38:02,729
"لم أعد عمدة "فوتيديود

411
00:38:14,679 --> 00:38:16,026
ليلة هانئة يا دان

412
00:39:20,158 --> 00:39:23,556
ها نحن ذا أيتها الأميرة

413
00:40:24,079 --> 00:40:27,079
ظننت أنه الويسكي
لكن رائحته ليست كذلك

414
00:40:31,676 --> 00:40:33,150
أتعرف ما هذا؟

415
00:40:34,730 --> 00:40:36,610
يبدو كعصير غزال الرنة

416
00:40:54,121 --> 00:40:56,284
أقدر هذا يا كابتن ترنر

417
00:40:56,810 --> 00:40:58,117
ماذا يجري بححق السماء؟

418
00:41:01,833 --> 00:41:03,308
إنجريد، بالله عليك

419
00:41:10,080 --> 00:41:11,579
اذهب للسيارة يا رون

420
00:41:41,479 --> 00:41:44,255
مرحبًا يا تافيراني، ألديك لحظة؟ -
نعم -

421
00:41:50,410 --> 00:41:54,700
أتتذكر عندما كان لديك بعضًا
من عصير غزال الرنة؟

422
00:41:55,424 --> 00:42:00,113
ماذا؟ -
هذا العصير الذي لم نقو على شربه ونحن صغار -

423
00:42:02,591 --> 00:42:03,983
أجربته من وقتها؟

424
00:42:05,618 --> 00:42:07,695
إنه ليس كالحشيش يا إريك

425
00:42:08,233 --> 00:42:10,268
لا تعبث بأمور كهذه

426
00:42:10,303 --> 00:42:11,928
اعتدت العبث بكل شيء

427
00:42:11,998 --> 00:42:15,757
إنها رحلة خطيرة جدًا
قد تسير على نحو سيىء

428
00:42:15,815 --> 00:42:16,798
وبعدها؟

429
00:42:16,990 --> 00:42:24,066
أهوال وكوابيس 
وأحداث سيئة قد تمتد لأيام

430
00:42:25,078 --> 00:42:27,109
بعد الناس لا تعود حتى

431
00:42:27,534 --> 00:42:31,635
يقولون أن هذه الرحلة
قد تأخذ روحك لعالم الأرواح

432
00:42:32,264 --> 00:42:35,442
تحارب شياطينًا ليلتئم جرحك

433
00:42:37,830 --> 00:42:40,135
تبدو كأمورك المعتادة

434
00:42:40,958 --> 00:42:42,438
لم أنت هنا يا إريك؟

435
00:42:43,453 --> 00:42:45,953
أسمعت عن لازلو هندميت؟

436
00:42:45,988 --> 00:42:47,370
لا

437
00:42:47,370 --> 00:42:49,890
لقد بدأ بمركز الأبحاث

438
00:42:50,081 --> 00:42:54,793
منذ أسبوعين، جنّ جنونه
وبدء بفعل أمورًا غريبة

439
00:42:54,828 --> 00:42:56,970
مخدرات، مسكنات حيوانية

440
00:42:57,046 --> 00:42:58,243
حقًا؟

441
00:43:01,050 --> 00:43:03,970
يبدو أنه كان يخبىء علّة نفسية كبيرة

442
00:43:04,005 --> 00:43:07,005
في الحقيقة، كان يتهاوى

443
00:43:08,073 --> 00:43:09,637
لم تخبرني بهذا؟

444
00:43:10,172 --> 00:43:12,872
كان يشرب عصير الرّنة يا تافراني

445
00:43:14,130 --> 00:43:16,024
أخبرتك، لم أفعلها

446
00:43:16,516 --> 00:43:17,937
ولم أقابله حتى

447
00:43:21,610 --> 00:43:28,299
إذًا، إن فتحت هذه الثلاجة
ووجدت عصيرًا طازجًا مثله

448
00:43:28,334 --> 00:43:29,992
أسيكون لديك تفسيرًا لهذا؟

449
00:43:37,207 --> 00:43:40,407
أراهن أن لديك بعضًا منه هنا

450
00:43:48,318 --> 00:43:49,631
،،، بالحلقة القادمة

451
00:43:51,196 --> 00:43:53,370
الشيطان بيننا

452
00:43:58,190 --> 00:43:59,571
!إنجريد

