1
00:07:03,601 --> 00:07:05,451
(مرحبًا يا (روما

2
00:07:07,751 --> 00:07:09,201
مرحبًا أيّها العالم

3
00:07:13,951 --> 00:07:15,151
مرحبًا بك

4
00:07:25,201 --> 00:07:27,301
مالذي قد نسيناه؟

5
00:07:30,101 --> 00:07:33,001
مالذي قد نسيناه؟

6
00:07:35,751 --> 00:07:38,251
لقد نسيناكم أنتم

7
00:07:47,901 --> 00:07:49,851
دعوني أكون واضحًا للغاية

8
00:07:51,451 --> 00:07:54,601
أنا هنا لسبب واضح وبسيط

9
00:07:56,001 --> 00:07:59,651
ألا وهو ألّا أنسى أحدًا

10
00:08:00,601 --> 00:08:03,801
الله لا يترك أحدًا خلفه

11
00:08:04,801 --> 00:08:08,801
هذا ما أخبرني به عندما قرّرت أن أخدمه

12
00:08:08,851 --> 00:08:11,601
وهذا ما أخبركم به الآن

13
00:08:12,901 --> 00:08:17,701
أنا أخدم الله، أنا أخدمكم

14
00:08:23,901 --> 00:08:28,951
نسينا، النسوة والأطفال

15
00:08:29,001 --> 00:08:33,701
الذين سيغيّرون العالم بحبّهم وعطفهم

16
00:08:33,751 --> 00:08:39,001
ومع الترتيب الإلهي الرائع الذي سيقومون به

17
00:08:42,001 --> 00:08:45,451
دورنا هو الطريقة الوحيدة

18
00:08:45,501 --> 00:08:49,001
لنشعر بالانسجام في الحياة

19
00:08:50,701 --> 00:08:56,651
ولننسجم مع الله، يجب أن ننسجم في الحياة

20
00:08:57,901 --> 00:08:59,651
ليس لدينا خيار

21
00:09:00,401 --> 00:09:04,251
يجب أن ننسجم مع الله

22
00:09:11,451 --> 00:09:14,201
وماذا نسينا أيضًا؟

23
00:09:22,001 --> 00:09:24,801
نسينا أن نستمني

24
00:09:27,301 --> 00:09:30,001
استخدام وسائل منع الحمل

25
00:09:32,901 --> 00:09:34,751
أن نقوم بالإجهاض

26
00:09:34,801 --> 00:09:37,951
للاحتفال بزواجات المثليين

27
00:09:38,601 --> 00:09:40,951
السماح للقساوسة أن يحبّوا بعضهم

28
00:09:41,001 --> 00:09:43,351
وحتّى أن يتزوّجوا أيضًا

29
00:09:44,501 --> 00:09:49,401
لقد نسينا أنّه بإمكاننا
الموت إذا كنّا لا نحب الحياة

30
00:09:49,451 --> 00:09:52,601
لقد نسينا أن نحظى بعلاقات جنسيّة

31
00:09:52,651 --> 00:09:58,001
لأغراض أخرى غير الإنجاب دون الشعور بالذنب

32
00:09:59,751 --> 00:10:00,851
<i>نحتاج للمساعدة</i>

33
00:10:00,901 --> 00:10:05,701
الطلاق، السماح للراهبات بالقيام بالقربان الإلهي

34
00:10:05,751 --> 00:10:09,501
لإنجاب الأطفال بكلّ الطرق التي
اكتشفها العلم

35
00:10:09,551 --> 00:10:12,351
وسوف نستمر في الاكتشاف

36
00:10:12,401 --> 00:10:16,551
باختصار أطفالي الأعزّاء

37
00:10:17,501 --> 00:10:20,401
لم ننسَ فقط أن نقوم بدورنا

38
00:10:21,601 --> 00:10:24,001
نسينا أن نكون سعداء

39
00:10:28,901 --> 00:10:33,501
وهناك طريق وحيد يقود للسعادة

40
00:10:36,701 --> 00:10:40,301
"وهذا الطريق سمّي بـ"الحريّة

41
00:10:43,501 --> 00:10:47,951
<i>الرسل المقدّسة بطرس وبولس</i>

42
00:10:48,001 --> 00:10:50,751
<i>اللذين لديهم القوة الموثّقة والسلطة</i>

43
00:10:50,801 --> 00:10:55,701
مالذي تقوله يا (ليني)؟
ماكلّ هذا الهراء؟

44
00:10:55,751 --> 00:10:58,301
(أنت لست البابا يا (ليني

45
00:10:59,001 --> 00:11:00,851
أنا البابا

46
00:11:00,901 --> 00:11:03,101
(أنا البابا، وانت يا (ليني

47
00:11:03,151 --> 00:11:06,301
لست عضوًا بعد الآن في الكنيسة

48
00:11:06,901 --> 00:11:10,601
لقد انتهى أمرك مع الله

49
00:11:17,901 --> 00:11:20,301
مالذي يعنيه بـ"انتهى"؟

50
00:11:21,101 --> 00:11:24,101
لقد بدأت لتوّي مع الله

51
00:11:35,251 --> 00:11:36,851
من أنت يا (ليني)؟

52
00:11:37,501 --> 00:11:39,251
أنا التناقض

53
00:11:40,601 --> 00:11:44,851
مثل الله. واحد في ثلاثة وثلاثة في واحد

54
00:11:44,901 --> 00:11:47,551
مثل مريم العذراء والأم

55
00:11:47,601 --> 00:11:49,851
مثل الرجل، الخير والشر

56
00:11:52,801 --> 00:11:56,101
{\pos(190,240)}<i>تبدأ اليوم بابويّة الأب الثالث عشر</i>

57
00:11:56,151 --> 00:11:57,951
{\pos(190,240)}<i>(الكرادلة مازالوا في مدينة (الفاتيكان</i>

58
00:11:58,001 --> 00:12:01,951
{\pos(190,220)}<i>ولن يغادروا (روما)، إلّا بعد أن يقوم
البابا الجديد بإلقاء خطبته</i>

59
00:12:02,001 --> 00:12:04,001
أنا البابا

60
00:12:06,901 --> 00:12:08,601
أنا البابا

61
00:12:31,901 --> 00:12:33,601
لا أعرف ذوقك يا صاحب القداسة

62
00:12:33,651 --> 00:12:35,951
أخذنا الحرّية بإعداد قليل من كلّ شيء

63
00:12:36,001 --> 00:12:39,651
ألم يخبرك أحد أنّي لا آكل كثيرًا؟
في الواقع، لا شيء تقريبًا

64
00:12:39,701 --> 00:12:43,401
كلّ ما أتناوله في الصباح هو صودا
بطعم الكرز خالية من السكر

65
00:12:44,251 --> 00:12:45,851
سنجلب بعضًا منها في الحال

66
00:12:45,901 --> 00:12:48,501
- ما اسمك؟
- (دومين)

67
00:12:48,551 --> 00:12:50,951
أنا كبير الخدم

68
00:12:51,001 --> 00:12:53,501
- أتعرف ما معنى اسمك؟
- "شخص ينتمي لله"

69
00:12:53,551 --> 00:12:56,501
بالضبط، لذلك من خلال خاصيّة التعدية

70
00:12:57,851 --> 00:12:59,251
أنت تنتمي إلي

71
00:13:01,601 --> 00:13:03,501
كيف كان نومك؟

72
00:13:04,601 --> 00:13:06,551
حظيت بحلم مزعج

73
00:13:07,451 --> 00:13:10,501
الكاردنيال (أزوزلينس) والكاردينال (أغيري)، كانا
يصفعان بعضهما

74
00:13:10,551 --> 00:13:12,901
وأنا قلت أكثر الأشياء فظاعة للجمهور

75
00:13:12,951 --> 00:13:15,201
في ساحة القديس بطرس

76
00:13:17,901 --> 00:13:21,151
حسنًا إذًا، سأنتظر هنا الصودا خاصّتي

77
00:13:35,051 --> 00:13:39,101
في الوقت الحالي أتريد يا معاليك صودا صحيّة؟

78
00:13:39,651 --> 00:13:41,951
(دعنا لا ننطق بالتفاهات يا (دومين

79
00:13:42,001 --> 00:13:45,651
إنّه موت لتسوية الأشياء في الحياة

80
00:13:45,701 --> 00:13:49,401
أيها الأب الأقدس، أثناء انتظارك، هل
(لي أن أقدم الأخت (بيتشي

81
00:13:49,451 --> 00:13:52,851
(من (نيبي)، محافظة جميلة من (لاتسيو

82
00:13:52,901 --> 00:13:54,751
ستكون طبّاختك الشخصيّة

83
00:13:54,801 --> 00:13:58,951
كما خدمت ثلاثة أحبار من قبلك

84
00:13:59,001 --> 00:14:02,551
(عندما كانت صغيرة، كانت مبشرة في (الهند

85
00:14:02,601 --> 00:14:05,451
ولحسن حظّنا، أنّها تتحدّث الإنجليزية جيّدًا

86
00:14:05,501 --> 00:14:07,351
حسنًا، يا جميلي ياأيّها الأقدس

87
00:14:07,401 --> 00:14:10,101
ماذا تريد أن تتناول على غدائك؟

88
00:14:11,751 --> 00:14:13,751
فقط أخبر (بيتشي) بما تريد

89
00:14:13,801 --> 00:14:15,651
وسأحضّره لك

90
00:14:15,701 --> 00:14:19,551
<i>المعكرونة، الفاصوليا، لازانيا</i>

91
00:14:19,601 --> 00:14:21,851
أأنا مخطئ، أم أنّها قالت يا "جميلي"؟

92
00:14:21,901 --> 00:14:24,951
سعادتك، الأخت (بيتشي)، غريبة بعض الشيء

93
00:14:25,001 --> 00:14:28,401
لا يا (دومين)، إنّها ليست غريبة

94
00:14:29,101 --> 00:14:30,351
إنّها ودودة

95
00:14:30,401 --> 00:14:32,351
...أمّاه

96
00:14:32,401 --> 00:14:36,051
دعيني أشرح لكِ شيئًا، في حياتك الطويلة

97
00:14:36,101 --> 00:14:39,401
لم تحظِ بعد باللحظة المناسبة لفهمه

98
00:14:40,651 --> 00:14:43,551
العلاقات الودية خطيرة

99
00:14:43,601 --> 00:14:45,951
وهي تلائم الغموض

100
00:14:46,001 --> 00:14:48,701
سوء الفهم، والصراعات

101
00:14:48,751 --> 00:14:50,701
ودائمًا ما تنتهي بسوء

102
00:14:50,751 --> 00:14:53,451
العلاقات الرسمية، من جهة أخرى

103
00:14:53,501 --> 00:14:55,801
واضحة مثل مياه الينابيع

104
00:14:55,851 --> 00:14:58,851
نحتت قواعدها في الحجر

105
00:14:58,901 --> 00:15:00,251
ليس هناك خطر من أن يساء فهمك

106
00:15:00,301 --> 00:15:02,451
وهي تستمر إلى الأبد

107
00:15:02,501 --> 00:15:03,901
الآن، يجب عليكِ أن تعرفي

108
00:15:03,951 --> 00:15:08,601
أنا لا أقدر العلاقات الودية

109
00:15:09,701 --> 00:15:12,751
ولكنّي معجب كبير بالعلاقات الرسميّة

110
00:15:13,501 --> 00:15:16,251
حيث توجد العلاقات الرسمية توجد طقوس

111
00:15:16,301 --> 00:15:20,901
وحيث توجد طقوس يسود النظام الأرض

112
00:15:26,801 --> 00:15:30,651
قداستك، سماحة الكاردينال أمين الدولة

113
00:15:30,701 --> 00:15:32,651
وولاة من التجمعات المختلفة

114
00:15:32,701 --> 00:15:36,251
لا يمكنهم الانتظار حتّى
يتعرفوا عليك ويرحبوا بك

115
00:15:36,301 --> 00:15:37,501
حسنًا، يجب عليهم الانتظار

116
00:15:37,551 --> 00:15:40,651
لأنّني أوّلًا يجب أن أشرب صودتي

117
00:15:43,551 --> 00:15:46,701
{\pos(190,220)}الله الذي أنار كل قلب، فلتساعده

118
00:15:46,711 --> 00:15:49,201
{\pos(190,240)}لمعرفة ذنوبكم والثقة برحمته

119
00:15:49,211 --> 00:15:50,651
{\pos(190,220)}خطاياك يا (فيولو)؟

120
00:15:50,701 --> 00:15:52,551
{\pos(190,220)}(توماسينو) لا تضع وقتي

121
00:15:52,601 --> 00:15:55,801
{\pos(190,220)}ذنوبي لا علاقة لها بالتمويل العالي والدبلوماسية

122
00:15:55,901 --> 00:15:58,701
{\pos(190,220)}حتّى إذا كنت سأعترف بهم، فلن أفهم شيئًا

123
00:15:58,701 --> 00:16:02,151
{\pos(190,240)}لذلك اعترف بتلك التي يمكنني فهمها

124
00:16:02,301 --> 00:16:04,701
{\pos(190,240)}لقد كان لديّ أفكار نجسة

125
00:16:04,801 --> 00:16:06,051
{\pos(190,240)}حيال من؟

126
00:16:06,101 --> 00:16:07,851
{\pos(190,240)}- (حول (فينوس ولندورف

126
00:16:08,401 --> 00:16:09,451
{\pos(190,240)}- من هي؟

127
00:16:09,501 --> 00:16:13,051
{\pos(190,220)}التمثال الحجري القديم الذي يحتفظ به البابا في مكتبته

128
00:16:13,101 --> 00:16:15,501
{\pos(190,240)}عمره 25 ألف سنه

129
00:16:17,051 --> 00:16:21,051
{\pos(190,220)}...الأفكار النجسة عن تمثال

130
00:16:23,301 --> 00:16:25,551
{\pos(190,240)}أي نوع من تكفير الذنوب يمكنني أن أضعه لهذا؟

131
00:16:25,601 --> 00:16:27,251
{\pos(190,240)}(أنت تصعب الأمور علي يا (فيولو

132
00:16:27,301 --> 00:16:29,951
{\pos(190,240)}فلتفكّر بالأمر، ولتعلمني لاحقًا

133
00:16:30,001 --> 00:16:32,021
{\pos(190,240)}أنا في عجلة من أمري 

134
00:16:44,601 --> 00:16:48,051
انظروا يا رفاق، الروح القدس تهب بعيدا.

135
00:16:48,101 --> 00:16:50,751
بالحديث عن الروح القدس، ما رأيك؟

136
00:16:50,801 --> 00:16:52,501
هل أنار الكرادلة؟

137
00:16:52,551 --> 00:16:55,951
سذاجة الأفارقة مؤثّرة حقًّا

138
00:16:56,001 --> 00:16:59,051
هل تعتقد حقا أن الروح القدس تنتخب البابا؟

139
00:16:59,101 --> 00:17:04,051
نحن الأفارقة لا نؤمن بهذا، لكن
نحن الكاثوليكيين فهذا ما نؤمن به

140
00:17:04,101 --> 00:17:05,551
أليس كذلك يا (أوزولينس)؟

141
00:17:05,601 --> 00:17:10,251
حسنًا، الروح القدس ليس غبيًّا، ولكنّه
ماكر ومخادع

142
00:17:10,301 --> 00:17:13,401
- لا أفهم
- ...ما يحاول إخبارك به هو

143
00:17:13,451 --> 00:17:15,501
...(أنّه هنا في (الفاتيكان

144
00:17:15,551 --> 00:17:19,351
(الروح القدس هي اسم آخر لـ(فيولو

145
00:17:19,401 --> 00:17:23,601
(بيلاردو)
يبلغ من العمر 47 عامًا

146
00:17:24,301 --> 00:17:25,801
إنّه شاب

147
00:17:25,851 --> 00:17:30,201
ممّا يعني أنّنا لن نعيش لنرى البابا القادم، ياللتعاسة

148
00:17:30,251 --> 00:17:33,351
(كالتنيسيتا)
إنّها بالفعل معجزة

149
00:17:33,401 --> 00:17:37,501
أنّك عشت كفاية لترى هذا البابا

150
00:17:37,551 --> 00:17:43,051
لست على يقين من أن (فيولو)، أظهر سمات قياديّة
جيّدة هذه المرّة

151
00:17:43,101 --> 00:17:46,201
لم أثق بـ(فيولو) أبدًا

152
00:17:46,251 --> 00:17:48,351
انه يجسد الشيطان

153
00:17:48,401 --> 00:17:53,551
إنّ (سبنسر) كان الخيار الصحيح

154
00:17:53,601 --> 00:17:55,651
مستقلّ للغاية

155
00:17:55,701 --> 00:17:59,351
وهذا لا يمكن أن يكون خبرا جيدا
بالنسبة لنا نحن الكرادلة

156
00:18:03,751 --> 00:18:05,501
صحيح

157
00:18:05,551 --> 00:18:09,401
ولكن كل مالدينا في المقابل هو دمية تلفزيّة

158
00:18:09,451 --> 00:18:13,801
وهذا يعني أنه يمكن التلاعب بها

159
00:18:13,851 --> 00:18:18,051
هذه تحفة من مكر (فيولو) الدبلوماسي

160
00:18:18,101 --> 00:18:21,551
(الطريقة التي جمع بها
أصوات الكرادلة لـ(بيلاردو

161
00:18:21,601 --> 00:18:24,451
الآن (بيلاردو) يتولّى منصبه

162
00:18:24,501 --> 00:18:26,551
ولكن (فيولو) هو من يسحب القوّة

163
00:18:27,201 --> 00:18:30,351
وسيدير الأمور بالطريقة التي نخبره بها

164
00:18:30,401 --> 00:18:35,551
لأنّنا لمرة أخرى أنقذنا حياته

165
00:18:35,601 --> 00:18:38,351
قد أكون أفريقيًّا، وقد أكون ساذجًا

166
00:18:38,401 --> 00:18:40,251
...لكن إذا سألتني

167
00:18:40,301 --> 00:18:44,551
أنت تيسّر لمستقبل غير صحي

168
00:18:44,601 --> 00:18:48,451
أنا أتّفق مع زميلنا الأفريقي

169
00:18:49,001 --> 00:18:50,151
مالذي تعنيه بهذا؟

170
00:18:50,201 --> 00:18:55,851
أنك قد نسيت أن تسأل سؤال جوهري واحد

171
00:18:59,901 --> 00:19:03,451
مالذي سيفعله (سبينسر) الآن

172
00:19:03,501 --> 00:19:07,851
أن زميله الحبيب والمقيت

173
00:19:07,901 --> 00:19:09,701
أصبح البابا؟

174
00:19:42,601 --> 00:19:47,601
"يا إلهي، يا إلهي
لم تخليت عني؟"

175
00:19:48,601 --> 00:19:51,451
هذا ماقاله يسوع عندما كان على وشك الموت

176
00:19:52,401 --> 00:19:55,801
وهذا ما أقوله لك الآن
قبل أن أبدأ العيش

177
00:19:56,901 --> 00:19:59,051
...صمت الله اللانهائي

178
00:20:02,601 --> 00:20:05,051
...صمت الله اللانهائي

179
00:20:06,401 --> 00:20:08,651
صمت الله اللانهائي

180
00:20:40,651 --> 00:20:44,351
سعادتك... خطاياك

181
00:20:45,801 --> 00:20:47,851
ليست لديّ أيّه ذنوب لأعترف بها

182
00:20:50,501 --> 00:20:53,101
- هل أنت جاد؟
- ذنبي الوحيد

183
00:20:53,151 --> 00:20:55,851
وهو ذنب كبير

184
00:20:55,901 --> 00:20:59,601
أن ضميري لا يتّهمني بأيّ شيء

185
00:21:02,501 --> 00:21:05,651
<i>أنا أعفيكم من ذنوبكم باسم الأب</i>

186
00:21:05,701 --> 00:21:09,001
<i>والابن، والروح القدس. آمين</i>

187
00:21:17,251 --> 00:21:21,601
إذا سمعت اعترافات مثل اعترافاتك يا صاحب القداسة

188
00:21:21,651 --> 00:21:23,601
لكنت بلا عمل

189
00:21:26,601 --> 00:21:30,751
كم عدد الاعترافات التي تسمعها هنا في (الفاتيكان)، دون (توماسو)؟

190
00:21:30,801 --> 00:21:32,001
أنا؟

191
00:21:33,401 --> 00:21:37,801
كامل الطاقم
عدد لا بأس به من الراهبات والكهنة

192
00:21:37,851 --> 00:21:41,901
(فضلا عن العديد من الموظفين العاديين الذين يعملون في (الفاتيكان

193
00:21:55,901 --> 00:21:57,501
كم عمرك؟

194
00:21:58,551 --> 00:22:00,851
61

195
00:22:00,901 --> 00:22:03,251
وكيف حال بصرك؟

196
00:22:03,301 --> 00:22:05,851
لا أرتدي نظّارات حتّى

197
00:22:05,901 --> 00:22:08,151
وسمعك؟

198
00:22:08,201 --> 00:22:11,551
مشكلتي الوحيدة هي شعري، يا سعادتك

199
00:22:11,601 --> 00:22:13,751
أتعني تساقطه؟

200
00:22:13,801 --> 00:22:16,951
ليس هذا فقط، بل إنّه يؤلمني بعض الأحيان

201
00:22:18,901 --> 00:22:20,651
شعرك يؤلمك؟

202
00:22:24,401 --> 00:22:27,001
جيّد، جيّد للغاية

203
00:22:34,301 --> 00:22:37,401
(سأكون صريحًا، دون (توماسو
أنا بحاجة إليك

204
00:22:38,101 --> 00:22:40,251
يجب عليك أن تفعل شيئًا مهمًّا جدا

205
00:22:40,301 --> 00:22:42,351
لفضيلة البابا

206
00:22:42,401 --> 00:22:44,551
أيًّا كان ما تريد، أخبرني وحسب

207
00:22:44,601 --> 00:22:47,201
هيّا إذًا، سأخبرك في كرسي الاعتراف

208
00:22:48,801 --> 00:22:51,951
أكشاك الاعتراف جميلة جدًّا

209
00:22:52,001 --> 00:22:54,301
انها تبدو مثل الأكواخ الجبلية الصغيرة

210
00:22:55,401 --> 00:22:57,651
هل تحب الجبال؟

211
00:22:57,701 --> 00:23:00,401
أنا لا أحب الثلج

212
00:23:09,101 --> 00:23:11,301
هاك ما أريدك أن تفعله

213
00:23:35,801 --> 00:23:37,501
{\pos(190,240)}احمِ ثالوث نابولي

214
00:23:37,761 --> 00:23:39,401
{\pos(190,220)}(يا (فيدريكو
سماحتك

215
00:23:39,501 --> 00:23:41,551
{\pos(190,220)}أتعرف عدد الكتب التي كتبت عنّي؟

216
00:23:41,651 --> 00:23:42,751
{\pos(190,240)}- 17

216
00:23:42,761 --> 00:23:43,751
{\pos(190,240)}- 18

217
00:23:43,801 --> 00:23:46,351
{\pos(190,240)}آخر واحد سيتمّ إصداره الأسبوع المقبل

218
00:23:46,377 --> 00:23:48,251
{\pos(190,240)}وسيكون الأفضل بينهم

219
00:23:48,267 --> 00:23:49,051
{\pos(190,240)}- وماهو؟

219
00:23:49,266 --> 00:23:51,011
{\pos(190,240)}- "الرجل وراء الكواليس"

220
00:23:52,001 --> 00:23:55,201
{\pos(190,220)}- جميل
- بالطبع، فقد اقترحت العنوان بنفسي

221
00:23:55,301 --> 00:23:59,251
{\pos(190,220)}- من ألّفه؟
- (مانا)، المراسل اليساري

222
00:23:59,701 --> 00:24:01,751
{\pos(190,220)}ممّا يعني أنّه سيكون خطيرًا عليك

223
00:24:01,901 --> 00:24:03,151
{\pos(190,240)}بالطبع، هم الأفضل

223
00:24:03,204 --> 00:24:05,351
{\pos(190,240)}إنّهم يحولونك لأسطورة

224
00:24:07,201 --> 00:24:09,801
{\pos(190,220)}لا تبالغ، وإلّا سيعرف الناس أنّك مزيّف

225
00:24:10,501 --> 00:24:12,851
{\pos(190,220)}سامحني، ولكن تلك كانت جملة جيّدة

226
00:24:12,881 --> 00:24:15,151
{\pos(190,240)}يجب أن تضحك، ولكن بشكل ملائم

227
00:24:22,101 --> 00:24:23,251
{\pos(190,240)}(فالينتي)

228
00:24:24,601 --> 00:24:25,651
{\pos(190,240)}- قداسته؟

228
00:24:25,661 --> 00:24:26,901
{\pos(190,240)}- إنّه في مهبط الطائرات

229
00:24:26,998 --> 00:24:28,601
{\pos(190,220)}لتوّه وصل لهنا، ويريد المغادرة؟

230
00:24:29,971 --> 00:24:31,817
{\pos(190,240)}الآن تستطيع أن تضحك أكثر

231
00:24:31,951 --> 00:24:34,401
{\pos(190,220)}لقد أرسلني ليخبرك بأنّه سيتأخر على الاجتماع

232
00:24:34,891 --> 00:24:37,751
{\pos(190,220)}حسنًا، لكن إذا رأيته، فأخبره ألّا يتأخّر كثيرًا

233
00:24:38,001 --> 00:24:40,351
{\pos(190,240)}لأنّي على عكسه، فلديّ الكثير لفعله

234
00:24:40,401 --> 00:24:45,001
{\pos(190,220)}يجب أن أوجّه هذا المركب
ولهذا السبب قام (بيتر) بتركي

235
00:24:42,701 --> 00:24:45,001


236
00:24:47,001 --> 00:24:48,111
{\pos(190,240)}(فالنتي)

236
00:24:48,941 --> 00:24:50,351
{\pos(190,240)}ما رايك حياله؟

237
00:24:50,801 --> 00:24:52,331
{\pos(190,240)}إنّه رجل صاحب شهيّة قليلة

237
00:24:52,660 --> 00:24:53,751
{\pos(190,240)}في الواقع...

237
00:24:53,770 --> 00:24:55,011
{\pos(190,240)}قليلة للغاية

238
00:24:55,601 --> 00:24:57,251
{\pos(190,240)}هذه ليست إشارة جيّدة

238
00:24:58,301 --> 00:24:59,251
{\pos(190,240)}ليست إشارة جيّدة

239
00:26:46,501 --> 00:26:47,901
أمّاه

240
00:26:48,901 --> 00:26:51,451
لا تنادني بـ"أمّاه" نادني بـ"الأخت (ماري)"

241
00:26:55,301 --> 00:26:56,901
ماهذا؟

242
00:27:00,301 --> 00:27:01,601
أبي أعطاني إيّاه

243
00:27:01,651 --> 00:27:04,651
بإمكانك إعطائي إيّاه، سأحتفظ به لأجلك

244
00:27:04,701 --> 00:27:07,701
لا، أبي أخبرني أنّه يجب علي الاحتفاط به معي

245
00:27:30,301 --> 00:27:31,751
(ليني)

246
00:27:32,401 --> 00:27:33,801
الأخت (ماري)

247
00:27:40,401 --> 00:27:41,751
ها أنت ذا هنا، يا أيّها القدّيس

248
00:27:41,801 --> 00:27:45,101
- لست قدّيسًا
- بلى

249
00:27:47,401 --> 00:27:49,201
أمازلت تحتفظ به معك؟

250
00:27:53,301 --> 00:27:54,601
دومًا

251
00:27:57,301 --> 00:27:58,951
ماهذا؟

252
00:28:00,801 --> 00:28:03,601
(نسخة طبق الأصل من مغارة السيدة (لورد

253
00:28:03,651 --> 00:28:05,301
تمّ استعادتها

254
00:28:06,351 --> 00:28:10,851
من الآن وصاعدًا، ستعيشين، في وسط الكنيسة

255
00:28:17,101 --> 00:28:18,701
لكنّي لا أفهم، مالذي يعنيه هذا؟

256
00:28:18,751 --> 00:28:22,551
هذا يعني أنّه الآن

257
00:28:22,601 --> 00:28:25,451
قد تحرّك مركز الكنيسة عدّة خطوات للخلف

258
00:28:31,301 --> 00:28:33,851
أأعجبتك الشقّة؟

259
00:28:33,901 --> 00:28:35,551
سأكون على مايرام

260
00:28:35,601 --> 00:28:37,251
أنت على مسافة عدّة أقدام منّي

261
00:28:37,301 --> 00:28:41,001
على متن الطائرة قرأت هذا الوصف المضحك عن روما

262
00:28:41,601 --> 00:28:43,601
"ضاحية مدينة الفاتيكان"

263
00:28:44,201 --> 00:28:47,651
حسنًا، هذا ليس بالكامل صحيحًا

264
00:28:48,601 --> 00:28:49,601
لكنّه سيكون

265
00:29:09,401 --> 00:29:10,901
مالخطب يا (ليني)؟

266
00:29:13,851 --> 00:29:16,001
مالذي ليس خاطئًا

267
00:29:21,501 --> 00:29:23,151
الشمال من هذا الطريق

268
00:29:25,251 --> 00:29:26,851
حيث تتواجد (البندقيّة)

269
00:29:35,401 --> 00:29:37,301
استمع إليّ يا (ليني)

270
00:29:38,401 --> 00:29:41,151
بدءًا من اليوم، يتوجّب عليك قيادة الكنيسة

271
00:29:41,751 --> 00:29:43,901
مليار شخص

272
00:29:43,951 --> 00:29:45,601
خمس سكان العالم

273
00:29:45,651 --> 00:29:48,301
أتفهم مالذي أقوله؟

274
00:29:48,901 --> 00:29:52,651
مليار شخص يعتمدون علام تقوله

275
00:29:52,701 --> 00:29:56,851
سيتّخذون قرارات مهمّة، سواءً كانت سعيدة أو حزينة

276
00:29:56,901 --> 00:29:58,301
سواءً كانت تتعلّق بالحياة أو الموت

277
00:29:58,351 --> 00:30:01,651
لأجل طعاتك، باسم الله

278
00:30:02,801 --> 00:30:06,601
كل هذا يخلق منظورًا جديدًا

279
00:30:07,201 --> 00:30:09,101
وجهة نظر هائلة

280
00:30:10,701 --> 00:30:15,951
الآن، آلامك الشخصيّة، معاناتك الهائلة

281
00:30:16,001 --> 00:30:17,851
ذكرياتك الفظيعة

282
00:30:17,901 --> 00:30:20,351
إنّه شيء مزعج لقوله، لكن يجب عليّ قوله

283
00:30:20,401 --> 00:30:24,151
يجب أن يجلسوا في المقعد الخلفي

284
00:30:24,201 --> 00:30:25,951
هي أمور من هذه الأرض

285
00:30:26,001 --> 00:30:29,901
أتفهم ما أقوله يا (ليني)؟

286
00:30:29,951 --> 00:30:32,851
أنا أعرف كل أحزانك

287
00:30:32,901 --> 00:30:34,651
عشتهم معك، إلى حانبك

288
00:30:34,701 --> 00:30:36,951
لقد بكيت بها عليها معك

289
00:30:37,001 --> 00:30:39,001
ولكن الآن قد حان الوقت بالنسبة لك

290
00:30:39,051 --> 00:30:41,501
للسماح بأحزانك أن تتلاشى

291
00:30:42,601 --> 00:30:46,601
لتصبح غير ذات صلة
ذكريات بعيدة

292
00:30:46,651 --> 00:30:51,051
تافهة، مهزومة، محطّمة، مغلوبة

293
00:30:51,101 --> 00:30:54,851
من جانب المسؤولية الرهيبة التي وهبها الله لك

294
00:30:56,901 --> 00:30:59,401
من الآن فصاعدا، أنت لم تعد (ليني بيلاردو)

295
00:30:59,451 --> 00:31:02,001
يتيم الأم والأب

296
00:31:03,201 --> 00:31:04,801
من الآن

297
00:31:06,001 --> 00:31:09,301
أنت البابا بيوس الثالث عشر

298
00:31:09,351 --> 00:31:14,701
أب وأم الكنيسة الكاثوليكية

299
00:31:32,701 --> 00:31:36,351
اسمح لي أن أقولك، يالها من سعادة

300
00:31:36,401 --> 00:31:38,351
يالها من سعادة

301
00:31:38,401 --> 00:31:42,651
إنّ الروح المقدّسة لم تكن لتنيرنا بطريقة أفضل

302
00:31:42,701 --> 00:31:46,051
باسم كامل الكنيسة، مرحبًا بك

303
00:31:46,101 --> 00:31:50,101
قد تكون خبرتك البابوية طويلة، ومثمرة ومتوهجة

304
00:31:51,151 --> 00:31:53,101
دعنا نتّفق لفترة طويلة

305
00:31:54,901 --> 00:31:56,451
يالها من نكتة معبّرة

306
00:31:58,551 --> 00:32:02,001
النكت لا تكون معبّرة، إنّها مزح فقط

307
00:32:03,801 --> 00:32:06,251
حسنًا، أيّها البابا الموقّر

308
00:32:06,301 --> 00:32:08,551
أولًا، معلومة صغيرة

309
00:32:08,601 --> 00:32:11,651
ذات طابع عملي وخلّاب

310
00:32:11,701 --> 00:32:15,151
تحت مكتبك، على اليمين، ستجد زرًّا

311
00:32:15,201 --> 00:32:18,651
إذا شعرت بأنّ اللقاء أصبح مزعجًا

312
00:32:18,701 --> 00:32:19,901
أو أنّه مضيعة لوقتك

313
00:32:19,951 --> 00:32:22,851
كلّ ما عليك فعله، هو الضغط عليه

314
00:32:22,901 --> 00:32:26,251
وسيظهر مساعد ما بسرعة مع عذرٍ ما

315
00:32:26,301 --> 00:32:29,251
ليحرّرك مع اجتماعك

316
00:32:29,301 --> 00:32:31,001
بكلمات أخرى، هو سيكذب

317
00:32:31,051 --> 00:32:35,651
نعم، لكنه سيكون لديه متسع من الوقت
وفرصة للتوبة

318
00:32:41,251 --> 00:32:43,451
حسنًا، أيّها البابا المقدّس، إذا وافقت

319
00:32:43,501 --> 00:32:47,501
سأحبّ أن أبدأ بأهمّ أولويّاتنا

320
00:32:47,551 --> 00:32:50,051
أكثرهم عجلة

321
00:32:50,101 --> 00:32:53,151
هي خطبتك الأولى في ساحة القدّيس بطرس

322
00:32:53,201 --> 00:32:55,551
هناك قدر كبير من الإثارة حول هذا الموضوع

323
00:32:55,601 --> 00:32:58,051
الشيء الذي أنا في مسيرتي الطويلة

324
00:32:58,101 --> 00:33:00,051
لم أره من قبل

325
00:33:00,601 --> 00:33:04,651
يعمل كامل أفراد المكتب على ذلك

326
00:33:04,701 --> 00:33:08,501
وأنا شخصيا عملت طوال الليل على مسودة

327
00:33:08,551 --> 00:33:10,551
والتي أودّ أن أقدّمها لك

328
00:33:10,601 --> 00:33:13,051
الصحافة والمؤمنين الذين يأتون لهنا

329
00:33:13,101 --> 00:33:15,551
من جيمع أنحاء المعمورة

330
00:33:15,601 --> 00:33:20,051
كانوا مقتنعين أنّك ستقدّم خطبتك اليوم

331
00:33:20,101 --> 00:33:23,751
قمنا بعمل ممتاز في تهدئة معنوياتهم

332
00:33:23,801 --> 00:33:25,801
ولكن في الوقت نفسه، صاحب القداسة

333
00:33:25,851 --> 00:33:30,001
أنا آسف أن أقول أنّه لا يمكننا أن نؤخر لقترة طويلة

334
00:33:30,051 --> 00:33:32,901
غدًا سيكون ممتازًا

335
00:33:32,951 --> 00:33:36,901
حسنًا، هذه هي المعضلة الأهم

336
00:33:38,501 --> 00:33:43,251
المعضلة الأهم هي حاجتي لكأس من القهوة الأمريكيّة

337
00:33:44,601 --> 00:33:47,151
هلّا جلبت لي واحدًا؟

338
00:33:47,201 --> 00:33:50,501
بالطبع
(أماتوتشي)

339
00:33:50,551 --> 00:33:52,001
لم أطلب منه

340
00:33:53,251 --> 00:33:54,901
لقد طلبت منك

341
00:33:57,601 --> 00:34:00,401
ستكون سعادة وشرفًا لي

342
00:34:00,451 --> 00:34:02,901
لأحضر لك القهوة

343
00:34:23,701 --> 00:34:26,951
- شكرًا لك
- هذا واجبي

344
00:34:58,701 --> 00:35:01,551
أيّها الأب المقدّس، الآن، حيال خطبتك

345
00:35:01,601 --> 00:35:04,751
كيف نود المضي قدمًا، إذًا؟

346
00:35:04,801 --> 00:35:06,051
لاحقًا

347
00:35:06,101 --> 00:35:09,651
وهل قام البابا المقدس بالتفكير في بعض الكرادلة

348
00:35:09,701 --> 00:35:12,251
للدور الحساس كمساعد خاص؟

349
00:35:12,301 --> 00:35:14,251
- لديّ فكرة
- وأنا أيضًا

350
00:35:14,301 --> 00:35:15,901
المونسنيور (جيميلي) يتبادر إلى الذهن

351
00:35:15,951 --> 00:35:18,601
(فكرتي هي الأخت (ماري

352
00:35:24,301 --> 00:35:27,101
فكرة رائعة

353
00:35:27,151 --> 00:35:30,551
ومفهومة بالكامل

354
00:35:30,601 --> 00:35:33,201
اسمح لي أن أضيف، ولكن، للأسف

355
00:35:33,251 --> 00:35:36,351
المحكمة البابوية لديها آليّات معقّدة

356
00:35:36,401 --> 00:35:41,001
والتي قد تبدو مثل الفيزياء الفلكية

357
00:35:41,051 --> 00:35:45,151
لذلك، لقداسة البابا
نقص لا مفر منه من الخبرة

358
00:35:45,201 --> 00:35:49,451
(مع نقص خبرة الأخت (ماري

359
00:35:49,501 --> 00:35:52,751
سيؤدي ذلك لأن أقترح مساهمة داخلية

360
00:35:52,801 --> 00:35:57,451
بالطبع، أنا أدرك مدى أهمّية الأخت (ماري) لك

361
00:35:57,501 --> 00:36:01,551
يمكننا أن نأتي بنوعٍ من الدور المخصص لها

362
00:36:01,601 --> 00:36:04,551
نحن لا نفتقر للخيال هنا

363
00:36:05,701 --> 00:36:06,901
أجل

364
00:36:08,301 --> 00:36:11,901
أنت محقّ تمامًا، يا (فيولو)، إنّها مهمّة

365
00:36:12,601 --> 00:36:16,651
أخذتني الأخت (ماري) لمأواها عندما كنت
 في الـ7 من عمري

366
00:36:16,701 --> 00:36:19,551
لقد ربّتني وأحبّتني، وجعلت منّي مسيحيًّا جيّدًا

367
00:36:19,601 --> 00:36:21,101
مسيحيًّا عظيمًا

368
00:36:24,001 --> 00:36:27,351
المونسنيور (جيميلي)، صاحب خبرة، وأودّ أن نعتمد عليه

369
00:36:27,401 --> 00:36:29,601
ربّما لم تسمعني

370
00:36:30,501 --> 00:36:34,801
ربّما، للغتي الإنجليزيّة حدودها

371
00:36:34,851 --> 00:36:36,301
من الأفضل لكِ أن تطوّرها إذًا

372
00:36:38,001 --> 00:36:41,851
الأخت (ماري)، ستكون مساعدتي الخاصّة

373
00:36:41,901 --> 00:36:44,251
كما تريد

374
00:36:44,301 --> 00:36:47,551
بعد ذلك، بالطبع، هناك مسألة الصياغة

375
00:36:47,601 --> 00:36:51,551
وتقديم عنوانك لمجمع الكرادلة

376
00:36:51,601 --> 00:36:53,301
جميعهم لا يزالون هنا

377
00:36:53,351 --> 00:36:56,751
لن يغادروا (الفاتيكان)، حتّى تعطيهم عنوانك

378
00:36:58,151 --> 00:36:59,251
لاحقًا

379
00:36:59,301 --> 00:37:01,851
في مكتب الأمين

380
00:37:01,901 --> 00:37:04,301
كنا أتساءل عما اذا كان الأب الأقدس

381
00:37:04,351 --> 00:37:07,751
سيهتم بتزويدنا ببعض المؤشرات

382
00:37:07,801 --> 00:37:10,951
بشأن مشروع المنشور.

383
00:37:11,001 --> 00:37:12,301
لاحقًا

384
00:37:13,551 --> 00:37:15,551
الولاة في مختلف التجمعات

385
00:37:15,601 --> 00:37:19,401
حريصون على رؤيتك بأم أعينهم بالطبع

386
00:37:19,451 --> 00:37:23,751
لكنّي علام أظنّ ستتعامل مع هذه المسألة... لاحقًا؟

387
00:37:24,701 --> 00:37:26,301
لا، الآن

388
00:37:26,901 --> 00:37:30,901
أوّلًا، أريد أن أجتمع بمحافظ مجمع الإكليروس

389
00:37:33,501 --> 00:37:35,651
على أية حال، أيها الأب الأقدس

390
00:37:35,701 --> 00:37:39,951
أنا أفهم تردّدك بخصوص المنشور

391
00:37:40,001 --> 00:37:42,451
البابا الذي قبلك دائمًا ماكان يجعلني أضحك

392
00:37:42,501 --> 00:37:44,151
...عندما قال إن

393
00:37:44,201 --> 00:37:48,651
(المنشور مثل رواية (مارسيل بروست
"البحث عن الزمن المفقود"
<font color="#ff0000"><i>مارسيل بروست روائي فرنسي عاش في أواخر القرن 19 وأوائل القرن 20 في باريس، من أبرز أعماله سلسلة روايات البحث عن الزمن المفقود والتي تتألف من سبعة أجزاء نشرت بين عامي 1913 و1927، وهي اليوم تعتبر من أشهر الأعمال الأدبية الفرنسية</i></font>

394
00:37:48,701 --> 00:37:52,201
الجميع يقتبس منها، لكن لا أحد قرأها

395
00:38:04,201 --> 00:38:05,851
هل أنت نائم؟

396
00:38:07,901 --> 00:38:09,551
لا، أنا أصلّي

397
00:38:11,401 --> 00:38:12,651
لأجلك

398
00:38:23,501 --> 00:38:26,351
توقف عن النظر في فينوس ولندورف بهذه الطريقة

399
00:38:40,051 --> 00:38:42,501
أيها الأب الأقدس، الآب القدوس

400
00:38:42,551 --> 00:38:45,251
لا يسمح بالتدخين في القصر البابوي

401
00:38:46,801 --> 00:38:48,301
حقًّا؟

402
00:38:50,101 --> 00:38:53,351
- من قرّر هذا؟
- يوحنا بولس الثاني

403
00:38:53,401 --> 00:38:56,351
- البابا؟
- نعم، البابا

404
00:38:56,401 --> 00:38:57,901
هناك بابا جديد الآن

405
00:38:59,801 --> 00:39:01,401
صحيح

406
00:39:04,201 --> 00:39:06,451
- سماحتك
- نعم، أيّها الأب الأقدس

407
00:39:06,501 --> 00:39:09,101
أنت مرتبط كثيرًا بالماضي

408
00:39:09,151 --> 00:39:12,901
يقولون نفس الشيء عنك، يا صاحب القداسة

409
00:39:14,601 --> 00:39:18,651
الماضي هو مكان هائل، مع كلّ أنواع الأشياء التي في داخله

410
00:39:20,401 --> 00:39:22,201
ليس مثل الحاضر

411
00:39:23,001 --> 00:39:25,001
الحاضر هو مجرد فتحة ضيقة

412
00:39:25,051 --> 00:39:27,451
مع غرفة لزوج واحد فقط من العيون

413
00:39:29,501 --> 00:39:31,151
خاصّتي

414
00:39:57,151 --> 00:39:59,901
- سماحتك
- أجل

415
00:40:00,801 --> 00:40:02,751
أهمّ أولويّاتنا

416
00:40:02,801 --> 00:40:05,251
...ها أنا ذا، كنت أقول

417
00:40:05,301 --> 00:40:08,651
ستكون مسؤولًا عن السياسة

418
00:40:08,701 --> 00:40:11,551
التمويل واللاهوت

419
00:40:11,601 --> 00:40:13,951
التعيينات والترقيات

420
00:40:14,001 --> 00:40:16,551
سأهتم بالمسائل العالميّة

421
00:40:16,601 --> 00:40:19,651
السفر وتملق الجماهير، والاحتفالات

422
00:40:19,701 --> 00:40:23,401
التقسيم الأكثر فعالية للأدوار

423
00:40:25,001 --> 00:40:27,851
- سماحتك؟
- نعم؟

424
00:40:27,901 --> 00:40:29,601
لقد كنت أمزح

425
00:40:30,901 --> 00:40:34,101
- ألم يكن هذا واضحًا؟
- بالكاد

426
00:40:34,901 --> 00:40:39,751
حسنًا، مثلما كنت أقول، أهمّ أولويّاتنا

427
00:40:40,301 --> 00:40:44,001
أوّلًا، أشارة إذاعة الفاتيكان بحاجة للزّيادة

428
00:40:44,051 --> 00:40:47,551
من غير المقبول أن الاستقبال ضعيف جدا

429
00:40:47,601 --> 00:40:52,301
الثاني: البابا يريد أن يرى كل الهدايا التي يتلقّاها

430
00:40:52,351 --> 00:40:56,401
وتجهيز منشأة لتخزينها

431
00:40:56,451 --> 00:41:00,651
الثالث: يجب على الفاتيكان اعادة شراء تاج البابا فورًا

432
00:41:00,701 --> 00:41:03,551
من الكنيسة في العاصمة واشنطن

433
00:41:03,601 --> 00:41:08,801
الذي سبقني، افضل الرصانة على التقليد

434
00:41:08,851 --> 00:41:10,801
من الحماقة السماح بذهابه

435
00:41:11,601 --> 00:41:12,901
...والرابع

436
00:41:13,851 --> 00:41:17,801
الأخت (ماري) ستعتني بكَ أيضًا

437
00:41:18,901 --> 00:41:21,251
وستشرف على جميع الأنشطة الخاصة بك

438
00:41:21,301 --> 00:41:24,201
وتقديم تقرير عنها مباشرة لي

439
00:41:26,101 --> 00:41:28,301
ستكون ملاكك الحارس

440
00:41:30,401 --> 00:41:33,551
أنا في الـ60 من عمري

441
00:41:33,601 --> 00:41:35,451
لست بحاجة لملاكٍ حارس

442
00:41:35,501 --> 00:41:38,951
جميعنا بحاجة لملاك حارس

443
00:41:39,001 --> 00:41:42,601
بالأخص الذين لا ضمير لهم

444
00:41:43,301 --> 00:41:46,551
إذًا، اسمح لي بالاختيار بنفسي من فضلك

445
00:41:46,601 --> 00:41:48,751
في حياة أخرى

446
00:41:48,801 --> 00:41:50,751
في هذه الحياة

447
00:41:50,801 --> 00:41:54,451
البابا سيختار ملاكك الحارس

448
00:41:54,501 --> 00:41:58,251
وهو البابا

449
00:41:59,201 --> 00:42:01,501
أطلبتني أيّها البابا؟

450
00:42:29,601 --> 00:42:31,001
{\pos(190,240)}البابا

451
00:42:41,401 --> 00:42:44,751
كلّ شيء يعود إليه بالنهاية، أليس كذلك؟

452
00:42:44,801 --> 00:42:46,301
للأم

453
00:42:50,301 --> 00:42:53,101
كيف كانت أمّك يا مونسنيور (جوتيريز)؟

454
00:42:56,551 --> 00:43:01,001
وكانت امرأة لم ترفض الشر

455
00:43:01,051 --> 00:43:04,751
وكان لذلك أثر لخلق ابن مليء بالخير

456
00:43:06,501 --> 00:43:08,351
لقد سألت عنك

457
00:43:09,651 --> 00:43:13,301
الجميع يقول لي أنّك مثال ساطع على الخير

458
00:43:14,601 --> 00:43:17,551
أشكرك على تصديقهم

459
00:43:19,001 --> 00:43:20,901
أنا من يفترض بي شكرك

460
00:43:20,951 --> 00:43:24,251
للسماح لي أن أكون هنا دون جحافل السياح.

461
00:43:24,301 --> 00:43:26,451
هذا هو واجبي

462
00:43:26,501 --> 00:43:29,251
أكان صعبًا؟
إغلاق الكنيسة على السيّاح؟

463
00:43:29,301 --> 00:43:33,651
لا، لا، كل ما كان علينا القيام به هو تعليق
"لافتة كتب عليها "مغلقة

464
00:43:44,851 --> 00:43:48,501
لن أسلّط كرهي أبدًا على السيّاح

465
00:43:50,501 --> 00:43:52,601
لم هذا؟

466
00:43:58,351 --> 00:44:01,001
لأنّهم جميعًا يمرون مرور الكرام

467
00:44:08,451 --> 00:44:12,851
لقد تأخرت لأني لم أستطع إيجاد مكتبك

468
00:44:12,901 --> 00:44:15,201
أعرف، لقد فتحت الباب الخاطئ

469
00:44:15,251 --> 00:44:18,551
ووجدت نفسك مواجهًا بعض زوّار متحفنا

470
00:44:18,601 --> 00:44:21,651
أوه، لقد سألت عنّي أنت أيضًا

471
00:44:21,701 --> 00:44:25,651
(من الصعب إبقاء أي شيء سرًّا هنا في (الفاتيكان

472
00:44:26,651 --> 00:44:29,251
الشائعات تنتشر سريعًا

473
00:44:29,301 --> 00:44:33,601
أحيانًا تصل قبل أن يحدث الفعل

474
00:44:34,701 --> 00:44:38,301
هذه معلومة مفيدة لمستقبلي

475
00:44:38,351 --> 00:44:41,651
وهذا بالضبط ما يجب عليها أن تكون

476
00:44:42,301 --> 00:44:45,851
ما هو واجب الفرد؟

477
00:44:45,901 --> 00:44:50,251
في (أمريكا)، ونحن نسميها القيل والقال

478
00:44:50,801 --> 00:44:54,301
(هنا في (الفاتيكان
نحن نسميها افتراء

479
00:44:55,401 --> 00:44:56,801
من هذا الطريق

480
00:45:08,551 --> 00:45:11,351
كم سنة لك في (الفاتيكان)؟

481
00:45:11,401 --> 00:45:14,001
كثيرة جدًّا، لدرجة أنّي توقّفت عن العد

482
00:45:14,051 --> 00:45:15,751
أيعجبك الوضع هنا؟

483
00:45:15,801 --> 00:45:18,351
أجل، أشعر بالأمان هنا

484
00:45:20,051 --> 00:45:23,401
إنّه كما لو أنّ الزمان قد توفّي

485
00:45:26,801 --> 00:45:28,401
بالحديث عن ذاك الزمان

486
00:45:28,451 --> 00:45:30,701
في اليوم الماضي، خلال الاجتماع المقدّس

487
00:45:30,751 --> 00:45:32,651
قرأت صحيفة إيطاليّة

488
00:45:33,901 --> 00:45:38,801
كان هناك مقال
حول هذا السياسي

489
00:45:38,851 --> 00:45:42,151
الذي أخفى بعض ملفات المساومة

490
00:45:42,201 --> 00:45:45,451
في الفجوات بين جدران منزله

491
00:45:45,501 --> 00:45:47,551
أجل، لقد قرأت عن هذا أيضًا

492
00:45:48,101 --> 00:45:49,801
...ظننت

493
00:45:52,401 --> 00:45:56,001
لن أخفي أي شيء في فجوات منزلي

494
00:45:58,751 --> 00:46:01,301
لأنّ عقلي كالفجوة

495
00:46:02,551 --> 00:46:07,051
وكل شيء مخفي عنّي

496
00:46:08,401 --> 00:46:10,201
...عاجلًا أم آجلًا

497
00:46:12,151 --> 00:46:13,401
سيتم كشفه

498
00:46:15,901 --> 00:46:20,101
كما لو كان منوطًا بي

499
00:46:23,801 --> 00:46:26,651
مهارة ثمينة
لقيادة الكنيسة

500
00:46:30,001 --> 00:46:32,201
إنّها ليست مهارة

501
00:46:35,001 --> 00:46:36,351
إنّه قدري

502
00:47:28,901 --> 00:47:33,151
{\pos(190,220)}(فيديريكو)
هل تعرف لماذا جميع النفوس الجيدة في هذا العالم

503
00:47:33,351 --> 00:47:35,121
{\pos(190,240)}- تثور ضدّ السلطة؟

503
00:47:35,451 --> 00:47:36,851
{\pos(190,240)}- لماذا هذا؟

504
00:47:37,051 --> 00:47:40,091
{\pos(190,240)}لأنهم ببساطة لا يعرفون ما هي السلطة

505
00:47:41,251 --> 00:47:42,651
{\pos(190,240)}وماهي السلطة

506
00:47:43,701 --> 00:47:45,921
{\pos(190,240)}السلطة معرفة

507
00:47:47,801 --> 00:47:50,751
{\pos(190,240)}مالذي تريد أن تعرفه؟

508
00:47:51,651 --> 00:47:53,501
{\pos(190,240)}من هو البابا بيوس الـ13؟

508
00:47:53,701 --> 00:47:56,031
{\pos(190,240)}أو بالأحرى
من هو (ليني بيلاردو)؟

509
00:47:56,951 --> 00:48:01,301
{\pos(190,220)}يجب عليك إجراء تحقيق صغير
متحفّظ ولكن شامل

510
00:47:59,701 --> 00:48:02,051


511
00:48:02,101 --> 00:48:05,701
{\pos(190,220)}نقاط ضعفه، محنه، ذنوبه

512
00:48:06,971 --> 00:48:08,451
{\pos(190,240)}بالأخص ذنوبه

513
00:48:09,001 --> 00:48:13,661
{\pos(190,220)}لأنّ الخطايا التي نفعلها في الماضي
مثل التي نفعلها في المستقبل

514
00:48:10,801 --> 00:48:14,451


515
00:48:14,661 --> 00:48:16,401
{\pos(190,240)}لأنّ الرجل مثل الله

515
00:48:17,401 --> 00:48:18,781
{\pos(190,240)}لن يتغيّر مطلقًا

516
00:48:19,781 --> 00:48:21,311
{\pos(190,240)}سأبدأ في الحال

517
00:48:21,551 --> 00:48:24,151
{\pos(190,220)}ولكن وضع هذه البابوية بالفعل خطير؟

518
00:48:24,201 --> 00:48:25,861
{\pos(190,240)}لا، ليس بعد

518
00:48:26,201 --> 00:48:27,921
{\pos(190,240)}ولكن إن آل الوضع لهذا الحال

519
00:48:28,141 --> 00:48:29,451
{\pos(190,240)}سنكون مستعدّين

520
00:48:31,461 --> 00:48:33,951
{\pos(190,240)}لأنّ الأقوياء يجب أن يكون لديهم المعرفة

521
00:48:35,651 --> 00:48:38,801
{\pos(190,220)}لكنهم لا يدركون ما يلزم لتكون أكثر قوة من أي شخص آخر

522
00:48:41,151 --> 00:48:42,901
{\pos(190,240)}وما الذي يتطلبه الأمر؟

523
00:48:42,981 --> 00:48:45,251
أترى كم هو جميل؟


524
00:48:45,351 --> 00:48:48,151
{\pos(190,220)}يتطلّب الحصول على المعرفة قبل أيّ شخص آخر

525
00:48:48,501 --> 00:48:49,801
مذهل

526
00:48:58,851 --> 00:49:00,951
هيّا يا (توماسو)، لا تكن خائفًا

527
00:49:03,351 --> 00:49:06,401
لكن انتهاك سر كرسي الاعتراف هو

528
00:49:06,451 --> 00:49:07,551
لا، لا، ليس كذلك

529
00:49:07,601 --> 00:49:11,051
ليس إذا كانت المعلومات ستصلّ إلي، أنا البابا

530
00:49:11,101 --> 00:49:13,401
وهو من أجل بقاء كنيستنا

531
00:49:16,501 --> 00:49:18,301
(لا تخيّب ظنّي يا (توماسو

532
00:49:18,351 --> 00:49:23,051
أنا مسكين، قسّ بسيط

533
00:49:23,101 --> 00:49:25,751
وسرّيّة كرسي الاعتراف

534
00:49:25,801 --> 00:49:28,051
هي الشيء المقدّر الوحيد الذي أملكه

535
00:49:28,101 --> 00:49:31,101
اليوم، لكن فكّر بالغد

536
00:49:31,151 --> 00:49:34,651
الجلباب القرمزي والحلبة هي في مستقبلك

537
00:49:36,101 --> 00:49:40,251
الكاردالية يا عزيزي، وهي أكثر تقديرًا من ذلك بكثير

538
00:49:42,551 --> 00:49:44,701
ماذا لو سمعنا أحد؟

539
00:49:46,201 --> 00:49:48,151
هو فقط من يستطيع سماعنا من هنا في الأعلى

540
00:49:49,801 --> 00:49:51,701
من يعرف أين هو؟

541
00:49:55,701 --> 00:49:58,201
هناك، عند مجموعة الدّبّ الأكبر

542
00:50:00,101 --> 00:50:01,951
هناك يتواجد منزل الله

543
00:50:03,201 --> 00:50:06,601
منزل الله! كيف شكله؟

544
00:50:07,301 --> 00:50:11,651
مزدوجة، بحوض سباحة خاص

545
00:50:14,401 --> 00:50:16,701
هيّا الآن، أخبرني بذنوب الناس

546
00:50:19,601 --> 00:50:20,801
...حسنًا

547
00:50:22,951 --> 00:50:26,251
لقد أخبرتك بالفعل عن أفكار (فيولو) الجنسيّة

548
00:50:26,301 --> 00:50:28,801
حول فينوس ولندورف؟
<font color="#ff0000"><i>تمثال لامرأة بدينة يبلغ طوله 11سنتيمتر صنع ما بين سنة 28,000 و 25,000 قبل الميلاد، التمثال يمثل أحد آلهة الخصوبة عثر عليه عالم أثار في موقع يعود لزمن العصر الحجري بالقرب من قرية ولندورف في النمسا عام 1908 م</i></font>

549
00:50:28,851 --> 00:50:31,701
نعم، بالفعل لقد أخبرتني حوله، ماذا أيضًا؟

550
00:50:38,101 --> 00:50:39,901
لا شيء

551
00:50:41,251 --> 00:50:44,851
قام الكاردينال (أغيري) بتقليدك

552
00:50:45,241 --> 00:50:47,051
اليوم

553
00:50:47,101 --> 00:50:49,751
- والكل ضحك
- أضحكت أنت؟

554
00:50:55,901 --> 00:51:00,001
أجل، لكن مع نفسي، لذلك لم يلحظ أحد

555
00:51:01,051 --> 00:51:03,851
جيّد، ماذا أيضًا؟

556
00:51:07,001 --> 00:51:11,451
الجميع يتساءل من هي الأخت (ماري) بالنسبة لك؟

557
00:51:11,501 --> 00:51:13,201
مالذ تفعله هنا

558
00:51:14,551 --> 00:51:16,201
ماذا أيضًا؟

559
00:51:16,251 --> 00:51:19,001
الجميع أيضًا يتساءل

560
00:51:19,051 --> 00:51:22,801
هل البابا يفكر بخطبته الأولى؟

561
00:51:24,101 --> 00:51:26,301
أسأل نفسي هذا السؤال يوميًّا

562
00:51:26,351 --> 00:51:28,001
بالطبع أنا أفكّر بها

563
00:51:29,651 --> 00:51:32,851
هي كلّ ما أفكّر به، حتّى أنّني حلمت بها

564
00:51:35,501 --> 00:51:37,551
سأطلعك على سر

565
00:51:38,751 --> 00:51:41,801
منذ أن كنت صغيرا، كنت قد تعلمت إرباك أفكار الناس

566
00:51:41,851 --> 00:51:44,101
عمّا يدور في عقلي

567
00:51:45,201 --> 00:51:47,351
أنت حكيم للغاية

568
00:51:48,301 --> 00:51:49,851
ليس هذا فقط

569
00:51:50,901 --> 00:51:55,301
أنا أيضًا عنيد، سريع الغضب

570
00:51:57,051 --> 00:51:58,701
حقود

571
00:52:01,201 --> 00:52:03,951
ولدي ذاكرة مذهلة

572
00:52:05,301 --> 00:52:07,551
والآن أريد أن أقوم باعتراف

573
00:52:07,601 --> 00:52:11,751
- حسنًا، فلنعد للأسفل
- لا، هنا

574
00:52:12,801 --> 00:52:14,151
أمام منزل الله

575
00:52:15,051 --> 00:52:17,551
حسنًا

576
00:52:21,451 --> 00:52:24,551
<i>باسم الآب والابن والروح القدس</i>

577
00:52:24,601 --> 00:52:28,901
ربّاه، ضميري لا يؤنّبني

578
00:52:29,851 --> 00:52:33,801
لأنّك لا تؤمن أنّي قادر على التوبة

579
00:52:34,901 --> 00:52:37,351
ولذلك أنا أؤمن بك

580
00:52:38,801 --> 00:52:42,551
لا أؤمن أنّك قادر على حمايتي من نفسي

581
00:52:44,001 --> 00:52:47,651
أيّها الأب الأقدس، مالذي تقوله؟

582
00:52:49,851 --> 00:52:52,951
(أقول أنّي لا أؤمن بالله يا (توماسو

583
00:52:53,001 --> 00:52:55,451
مالذي تقوله؟

584
00:52:55,501 --> 00:52:57,051
(توماسو) (توماسو)

585
00:53:00,801 --> 00:53:02,001
أنا أمزح

586
00:53:19,601 --> 00:53:23,651
ترجمة: Az4di
Twitter: A_Az4di

587
00:53:23,701 --> 00:53:27,701

