﻿1
00:00:01,974 --> 00:00:09,474
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:00:14,721 --> 00:00:17,771
- (فلتقولي شيئًا يا (ليستر
- أحبّك

3
00:00:17,956 --> 00:00:19,421
قولي شيئًا آخر

4
00:00:21,196 --> 00:00:22,346
لا

5
00:00:30,671 --> 00:00:32,446
أنت لا تحبّينني

6
00:00:34,221 --> 00:00:35,621
بلى أحبّك

7
00:00:37,096 --> 00:00:39,171
لكنّ الحبّ ليس كافيًا لك

8
00:00:40,496 --> 00:00:42,646
للجنس قواعد

9
00:00:44,796 --> 00:00:49,621
للجنس قاعدة واحدة وهي الإنجاب

10
00:02:29,871 --> 00:02:31,471
لا

11
00:02:32,896 --> 00:02:36,371
- هل الأنت الأخت (ماري)؟
- لا تنادني أبدًا بهذا

12
00:02:36,396 --> 00:02:38,046
نادني أمّاه

13
00:02:39,371 --> 00:02:40,846
حسنًا

14
00:02:52,871 --> 00:02:56,296
لقد كبرت يا (أندرو)، لكنّك
حافظت على مظهرك الجيّد

15
00:02:57,596 --> 00:03:00,621
لقد كبرتِ أنت أيضًا، ولكنّك لم
تحافظي على مظهرك

16
00:03:00,646 --> 00:03:03,421
كان يجدر بي اتّباع غرائزي، وفتح
صندوق الصدقات

17
00:03:03,446 --> 00:03:07,371
وإنفق كل المال لإجراء عمليّة تجميل

18
00:03:07,396 --> 00:03:09,421
أشعرت قبلًا بالندم لكونكِ أصبحت راهبة؟

19
00:03:09,446 --> 00:03:12,271
لا، إذا لم أصبح راهنة

20
00:03:12,296 --> 00:03:14,521
لم لأكن لأربّي جوهرتين ثمينتين

21
00:03:14,546 --> 00:03:17,621
(أنت و(ليني

22
00:03:18,496 --> 00:03:21,721
البابا جوهرة، أمّا أنا فمجرّد
داعية غير بارع

23
00:03:21,746 --> 00:03:26,246
كلاكما كذلك، بالإضافة يا (أندرو)، أنت
من الكرادلة

24
00:03:26,271 --> 00:03:30,271
أجل، ممّا لا يعني شيئًا، لا شيء مطلقًا

25
00:03:30,296 --> 00:03:34,246
لكنّنا لسنا لنتحدّث عنّي، كيف حال أبينا؟

26
00:03:34,271 --> 00:03:36,046
في الجنّة السابعة

27
00:03:36,071 --> 00:03:37,971
في الجنّة السابعة، صحيح

28
00:03:38,496 --> 00:03:41,296
أعني، من كان يتخيّل

29
00:03:41,321 --> 00:03:43,421
أن (ليني) كان ليصبح البابا

30
00:03:43,446 --> 00:03:45,346
أنا

31
00:03:46,921 --> 00:03:48,421
يجدر بي الذهاب الآن

32
00:03:48,446 --> 00:03:51,971
ليست فكرة جيّدة أن تكون راهبة في
غرفة أحد الكرادلة

33
00:03:51,996 --> 00:03:54,971
حسنًا، إذا رأيتِ البابا، قلتقولي له أن
يستعجل ويلقي خطابه

34
00:03:54,996 --> 00:03:59,596
لأنّني أودّ العودة إلى عملي الجيّد

35
00:03:59,621 --> 00:04:02,471
أو السيّء منها
التي لا يزال يُنظر إليها

36
00:04:03,996 --> 00:04:05,996
ألا يعجبك الوضع هنا؟

37
00:04:07,096 --> 00:04:10,296
هذا المكان تنبعث منه رائحة البخور والموت

38
00:04:10,321 --> 00:04:13,646
أنا أفضل رائحة الغائط والحياة

39
00:04:14,471 --> 00:04:16,421
كما أرى، فأنت لم تتغيّر مطلقًا

40
00:04:16,446 --> 00:04:18,521
وأنت يا أمّاه؟

41
00:04:18,546 --> 00:04:20,896
أستتغيّرين؟

42
00:04:20,921 --> 00:04:23,746
بما أنّك أصبحتِ الآن امرأة قويّة؟

43
00:04:29,346 --> 00:04:31,171
- صباح الخير
- صباح الخير

44
00:04:33,221 --> 00:04:35,921
(لا أعرف إن كان هذا الأمر فكرة صائبة يا (صوفي

45
00:04:35,946 --> 00:04:38,896
- أخشى أنّه سابق لأوانه
- سابق لأوانه؟

46
00:04:38,921 --> 00:04:41,571
نحتاج للوقت لتطوير وتحديث البضائع

47
00:04:41,596 --> 00:04:43,421
وذلك يعني أنّه علينا التحرّك فورًا

48
00:04:43,446 --> 00:04:45,346
قبل أن تبدأ القطع المزيّفة بالظهور

49
00:04:45,371 --> 00:04:48,146
المحتالون دائمًا أسرع بكثير، لا أحد
يدري كيف يقومون بذلك

50
00:04:48,171 --> 00:04:49,671
المنظمات الإجرامية أسرع

51
00:04:49,696 --> 00:04:51,696
لأنها لا تغفر عدم الكفاءة

52
00:04:51,721 --> 00:04:54,646
الخطر الذي يبدو ماديًّا أيضًا

53
00:04:54,671 --> 00:04:57,471
هل تعرف كم تفقد خزائن الفاتيكان عن كل يوم

54
00:04:57,496 --> 00:05:01,046
يمر دون أي تسويق بابوي جديد في السوق؟

55
00:05:01,071 --> 00:05:02,721
لا

56
00:05:07,371 --> 00:05:08,471
{\pos(190,240)}عجبًا

57
00:05:08,496 --> 00:05:12,421
الآن هل تفهم لماذا أحتاج موافقة
الأب الأقدس على الفور؟

58
00:05:12,446 --> 00:05:14,596
أجل أعرف، لكنّك لا تعرفينه

59
00:05:14,621 --> 00:05:16,921
صدّقيني، إنّه ليس شخصًا سلسًا

60
00:05:18,371 --> 00:05:20,421
إنّه معقّد، إنّه غير متوقّع

61
00:05:20,446 --> 00:05:23,246
وإذًا؟ أنا امرأة معقّدة وغير متوقّعة

62
00:05:23,271 --> 00:05:25,071
صحيح، وهذا سبب قلقي

63
00:05:25,096 --> 00:05:27,921
دعني أتعامل معه، سترى سيجري الأمر على ما يرام

64
00:05:27,946 --> 00:05:31,396
- (فلتساعدنا يا (بيبيتا
- من هو القدّيس (بيبيتا)؟

65
00:05:31,421 --> 00:05:35,246
(إنّه ليس قدّيسًا، إنّه مهاجم فريق (نابولي

66
00:05:36,246 --> 00:05:37,896
يالها من نكتة سخيفة

67
00:05:37,921 --> 00:05:41,246
أرى أنّك فقدت تفاؤلك، مع حسّ دعابتك

68
00:05:41,271 --> 00:05:45,321
روح الدعابة لا يمت بصلة لأمين الدولة

69
00:06:04,846 --> 00:06:07,021
هل لي أن أدخن؟

70
00:06:07,046 --> 00:06:08,221
للأسف لا

71
00:06:08,246 --> 00:06:13,346
سماحته (جون بول) الثاني، منعه خلال فترته

72
00:06:15,396 --> 00:06:18,121
هل لي اخبرك بشيء؟

73
00:06:18,671 --> 00:06:21,271
- هذا سبب تواجدنا هنا
- مع كل الاحترام

74
00:06:21,296 --> 00:06:25,271
رؤيتك عن قرب، تثبت أنّك رجل وسيم للغاية

75
00:06:27,271 --> 00:06:30,971
كنت قد طلبت لقاء المحافظ لمجمع الإكليروس

76
00:06:30,996 --> 00:06:34,346
قبل أي شخص آخر، وأنت، أعتقد أنّه
من الأسلم أن نستنتج

77
00:06:34,371 --> 00:06:37,471
أنّك لست المحافظ لمجمع الإكليروس

78
00:06:37,496 --> 00:06:39,896
لا، لكنّي أودّ أن أكون

79
00:06:39,921 --> 00:06:43,046
وكذلك أنا، لكنّهم جعلوني البابا، بدلًا من ذلك

80
00:06:45,846 --> 00:06:48,296
(أنا مسؤولة عن التسويق هنا في (الفاتيكان

81
00:06:48,321 --> 00:06:50,296
أدرست التسويق في الجامعة؟

82
00:06:50,321 --> 00:06:52,821
- في (هارفارد) على وجه الدقّة
- لا تتكلّمي بغرور

83
00:06:52,846 --> 00:06:55,221
كلمة "هارفارد" قد تُعجب الناس هنا

84
00:06:55,246 --> 00:06:58,946
لكن بالنسبة لي كأمريكي، فهي تعني شيئًا واحدًا
"الانحطاط"

85
00:06:59,671 --> 00:07:02,171
هل تعلمين أنه عندما
(رئيس أساقفة (بوسطن

86
00:07:02,196 --> 00:07:03,721
(أراد زيارة (هارفارد

87
00:07:03,746 --> 00:07:07,271
تفاخر أمام الجميع أنّه لم يغسل قدميه

88
00:07:07,296 --> 00:07:11,646
كانت معرفة عامة، في عيد الفصح، وفي غسل القدمين

89
00:07:11,671 --> 00:07:14,271
(كان الجميع يخاف من رئيس أساقفة (بوسطن

90
00:07:14,296 --> 00:07:16,171
أنّه قد يختاره

91
00:07:16,196 --> 00:07:19,246
وسرعان ما أصبحت رئيسه، أرسلت له ثلاثة مغلفات

92
00:07:19,271 --> 00:07:22,421
(الأول كان رسالة نقله لـ(ألاسكا

93
00:07:22,446 --> 00:07:23,891
وفي الثاني كان هناك بعض الصابون

94
00:07:23,936 --> 00:07:27,321
وفي الثالث، بطاقة صغيرة مكتوب عليها
"اختر"

95
00:07:27,346 --> 00:07:28,771
ومالذي اختاره؟

96
00:07:28,796 --> 00:07:31,321
- الصابون
-كما ظننت

97
00:07:31,346 --> 00:07:32,546
ولكن لم يكن ليتخيّل

98
00:07:32,571 --> 00:07:35,271
مالذي كان في الرسالة الرابعة التي أرسلتها له

99
00:07:35,296 --> 00:07:38,296
"كتبت "اختيار رائع، أيّها الرئيس

100
00:07:38,321 --> 00:07:41,321
"(ستجد الكثير من الماء في (ألاسكا"

101
00:07:41,996 --> 00:07:44,596
يالها من حكاية

102
00:07:44,621 --> 00:07:45,946
لكنّي لا أريد تضييع وقتك

103
00:07:45,971 --> 00:07:47,896
لذلك دعني أنتقل مباشرة لسبب زيارتي لهنا

104
00:07:47,981 --> 00:07:49,771
- رجاءً
- كما تعرف قداستك

105
00:07:49,796 --> 00:07:51,496
الفاتيكان حاصل على احتكار

106
00:07:51,521 --> 00:07:53,696
على إنتاج أيّة بضائع

107
00:07:53,721 --> 00:07:55,046
مع صورة البابا عليها

108
00:07:55,071 --> 00:07:59,171
اليوم التغيّر البابوي، يتطلّب تصميمًا جديدًا

109
00:07:59,196 --> 00:08:03,146
ونحن بعد ذلك سنبدأ بأسرع ما يمكن لإنتاج

110
00:08:03,171 --> 00:08:05,546
كل تلك الأغراض التي عليها صورة البابا

111
00:08:05,571 --> 00:08:06,971
الذي أحب المؤمنين

112
00:08:06,996 --> 00:08:10,271
والتي تشكل قسم كبير من ميزانية الفاتيكان

113
00:08:10,296 --> 00:08:11,396
فهمت، تفضّلي

114
00:08:11,421 --> 00:08:14,821
ما هو مطلوب، جلسة تصوير قصيرة

115
00:08:14,846 --> 00:08:17,396
ممّا سيجعلنا نبدأ سريعًا بإنتاج

116
00:08:17,421 --> 00:08:20,821
الأغراض التي يوجد عليها صورة قداستك

117
00:08:20,846 --> 00:08:24,596
سلاسل المفاتيح، والبطاقات البريدية، ومنافض السجائر
الولاعات، البطاقات البريديّة، صحون

118
00:08:24,621 --> 00:08:28,296
- صحون؟
- أجل بالطبع

119
00:08:28,321 --> 00:08:32,021
بالإضافة للصحون البلاستيكيّة
العاديّة، التي تباع بخمسة يورو

120
00:08:32,046 --> 00:08:34,721
كنا نفكر في شيء أكثر دقة

121
00:08:34,746 --> 00:08:37,996
فكّرنا بإنتاج صحون خاصّة

122
00:08:38,021 --> 00:08:40,546
(من (فييتري)، في (كامبانيا

123
00:08:41,221 --> 00:08:43,921
الحرفيّين هناك، يرسمون أحلى الزخارف

124
00:08:43,946 --> 00:08:46,321
لذلك كنّا نفكّر

125
00:08:46,346 --> 00:08:49,771
بإنتاج صحن مع صورتك في المنتصف

126
00:08:49,796 --> 00:08:52,946
(رسمت من قبل أروع حرفيّي (فييتري

127
00:08:52,971 --> 00:08:55,396
جميل، وكم سيكون سعرها؟

128
00:08:55,421 --> 00:08:58,721
- 45 يورو
- سعر معقول

129
00:08:58,746 --> 00:09:01,721
هذا رأيي، بالنظر أنّنا نتحدّث

130
00:09:01,746 --> 00:09:04,296
البراعة في الصنع، والصناعة اليدويّة

131
00:09:04,321 --> 00:09:06,896
ليست كمنتجات المصانع الرخيصة

132
00:09:06,921 --> 00:09:10,821
ربما يمكن أن نرسل واحد
إلى جميع رؤساء الدول

133
00:09:10,846 --> 00:09:14,046
فكرة رائعة

134
00:09:15,096 --> 00:09:17,296
جيّد، جيّد للغاية

135
00:09:17,321 --> 00:09:19,146
جيّد للغاية

136
00:09:19,171 --> 00:09:21,046
- جيّد - جيّد للغاية
- أجل، جيّد للغاية

137
00:09:21,071 --> 00:09:23,846
- جيّد للغاية
- جيّد

138
00:09:27,221 --> 00:09:28,821
انتظريني لحظة، سأعود في الحال

139
00:09:28,846 --> 00:09:30,396
جيّد

140
00:09:37,621 --> 00:09:39,096
إلى أين ذهب؟

141
00:09:39,121 --> 00:09:41,296
ليحضر مسدّسًا، حسبما أظن

142
00:09:41,321 --> 00:09:43,346
بربّك، لقد سار الأمر على ما يرام

143
00:10:00,296 --> 00:10:02,896
أترين هذا الصحن؟

144
00:10:02,921 --> 00:10:04,221
أجل.. بالطبع أراه

145
00:10:04,246 --> 00:10:05,471
جيّد

146
00:10:06,346 --> 00:10:10,571
هذا هو نوع البضائع، التي أنا مستعدٌّ أن آذن لها

147
00:10:10,596 --> 00:10:12,371
لكنّا لا تحتوي على صورتك عليها

148
00:10:12,396 --> 00:10:16,121
لا أملك صورة، لأنّي نكرة

149
00:10:16,146 --> 00:10:20,046
أتفهمين؟ نكرة

150
00:10:20,071 --> 00:10:22,221
المسيح وحده موجود

151
00:10:22,246 --> 00:10:24,096
المسيح وحده

152
00:10:24,121 --> 00:10:27,971
ولا أساوي 45 يورو، أو حتّى 5 يورو

153
00:10:27,996 --> 00:10:30,746
أنا أساوي لا شيئًا

154
00:10:31,746 --> 00:10:33,571
لا أفهم

155
00:10:33,596 --> 00:10:35,046
بالطبع لا تفهمين

156
00:10:35,071 --> 00:10:39,046
(لأنّك كما قلت مسبقًا، أنّك درست في (هارفارد

157
00:10:39,071 --> 00:10:40,896
و(هارفارد) مكان انحطاط

158
00:10:40,921 --> 00:10:43,246
حيث تعلّمتوا أنّ تخفّضوا من قيمة أنفسكم

159
00:10:43,271 --> 00:10:48,946
بينما هنا، في الفاتيكان، نحن نحاول رفع أنفسنا

160
00:10:48,971 --> 00:10:52,896
من هو بالضبط المسؤول عن
في الإشراف على صورة البابا؟

161
00:10:52,921 --> 00:10:56,796
أمين الدولة، كلّفني بهذه المهمّة الحسّاسة

162
00:10:57,121 --> 00:10:58,296
قبل سنتين

163
00:10:58,321 --> 00:11:00,046
جيّد للغاية، والآن أنا سأخبرك

164
00:11:00,071 --> 00:11:03,496
بصفتك أمينة صورة البابا، مالذي ستفعلينه

165
00:11:03,521 --> 00:11:07,446
ستقومين بطرد مصوّر (الفاتيكان) الرسمي مباشرة

166
00:11:07,471 --> 00:11:11,021
لا يتم إصدار صور للبابا

167
00:11:11,046 --> 00:11:13,921
تمامًا كما لم يكن هناك أيّ منها، عندما كنت
كاردينالًا أو أسقفًا

168
00:11:13,946 --> 00:11:18,321
أتعرفين السبب؟ لم أسمح لأحد أن يصوّرني

169
00:11:18,346 --> 00:11:20,621
وعندما يقوم أحد بتسريب صورة لي

170
00:11:20,646 --> 00:11:23,171
دائمًا ما أشتريهم قبل أن يقوم بنشرهم

171
00:11:23,196 --> 00:11:24,646
والآن بما أنّني أفكّر بالأمر

172
00:11:24,671 --> 00:11:27,696
فأنا كنت أتدرّب طوال حياتي لأكون بابا خفيًّا

173
00:11:27,721 --> 00:11:29,721
وأيضًا، سترين خلال خطبتي الأولى

174
00:11:29,746 --> 00:11:32,171
أن الضوء خافت جدًّا، وأنّه لن يتواجد مصوّرون

175
00:11:32,196 --> 00:11:34,546
ولا مصوّرون تلفازيّون، ولا حتّى المؤمنين

176
00:11:34,571 --> 00:11:38,896
لن يروا أي شيء منّي، ماعدا ظل قاتم، خيالي

177
00:11:38,921 --> 00:11:42,896
لن يروني لأنّي لا أتواجد

178
00:11:42,921 --> 00:11:45,271
إذا سمحت لي، مالذي تقترحه

179
00:11:45,296 --> 00:11:47,571
ليس أقل من انتحار، انتحار إعلامي

180
00:11:47,596 --> 00:11:50,871
أتقولين، انتحارًا إعلاميًّا؟

181
00:11:51,796 --> 00:11:55,196
حسنًا، الآن حاولي مٌجاراتي، إن كنت تستطيعين

182
00:11:55,221 --> 00:11:57,221
- أنا معك تمامًا
- جيّد

183
00:11:57,246 --> 00:12:02,221
حسنًا، من هو أهم كاتب خلال آخر 20 سنة؟

184
00:12:02,246 --> 00:12:06,296
بحذر الآن، ليس الأفضل
فالبراعة للمتكبّرين

185
00:12:06,321 --> 00:12:10,271
الأكثر أهمية
المؤلف الذي أثار

186
00:12:10,296 --> 00:12:14,671
الكثير من الفضول لدرجة أنّه أصبح الأكثر أهمّيّة؟

187
00:12:15,846 --> 00:12:18,521
(لا أدري، لكنّي سأقول... (فيليب روث

188
00:12:18,546 --> 00:12:20,571
(لا، (سالينجار

189
00:12:20,596 --> 00:12:23,146
أهم مخرج أفلام؟

190
00:12:23,171 --> 00:12:25,246
- (سبيلبيرغ)
- (لا، (كوبريك

191
00:12:25,271 --> 00:12:26,796
الفنان المعاصر؟

192
00:12:27,671 --> 00:12:29,246
(جيف كونز). أو (مارينا أبراموفيتش)

193
00:12:29,271 --> 00:12:31,221
(بانكسي)
فرقة موسيقة إلكترونيّة؟

194
00:12:31,246 --> 00:12:34,496
لا أعرف أي شيء عن الموسيقى الإلكترونية

195
00:12:35,121 --> 00:12:39,521
تقولين أنّ (هارفارد) جامعة جيّدة، أيًّا كان
(دافت بنك)

196
00:12:39,546 --> 00:12:42,271
أفضل مطربة إيطاليّة؟

197
00:12:42,971 --> 00:12:44,391
- (مينا)؟

197
00:12:44,671 --> 00:12:45,651
{\pos(190,240)}- ممتاز

198
00:12:45,746 --> 00:12:47,646
الآن، أتعرفين

199
00:12:47,671 --> 00:12:50,371
ماهو الخيط الأحمر الخفي الذي يربط بينهم كلّهم

200
00:12:50,396 --> 00:12:54,821
كل هذه أهم الشخصيات في مجالات تخصصهم؟

201
00:12:54,846 --> 00:12:58,046
ولا أحد منهم جعل نفسه مرئيًّا

202
00:12:58,071 --> 00:13:01,371
ولا أحد منهم سمح بتصويره

203
00:13:02,321 --> 00:13:07,446
ولكنّك لست فنّانًا، أنت رئيس الدولة

204
00:13:08,221 --> 00:13:13,346
أجل، رئيس مدينة صغيرة، لدرجة أنّها لا تطل على البحر

205
00:13:14,246 --> 00:13:17,146
ومن أجل البقاء، فعلى الزعيم جعل نفسه

206
00:13:17,171 --> 00:13:20,621
لا يمكن الوصول إليه مثل نجوم موسيقى الروك

207
00:13:20,646 --> 00:13:23,721
الفاتيكان على قيد الحياة بفضل الغلو

208
00:13:23,746 --> 00:13:26,096
لذلك نحن،
يجب علينا توليد الغلو

209
00:13:26,821 --> 00:13:30,446
ولكن هذه المرة في الاتجاه المعاكس

210
00:13:30,471 --> 00:13:33,971
بدأت أفهم مقصدك

211
00:13:33,996 --> 00:13:37,146
أجل، لست بدأت أفهمها فقط

212
00:13:37,171 --> 00:13:39,096
بل بدأت أحبّها أيضًا

213
00:13:39,796 --> 00:13:42,446
جيّد، جيّد للغاية

214
00:13:45,196 --> 00:13:46,306
{\pos(190,240)}الطفولة؟

215
00:13:47,126 --> 00:13:50,116
{\pos(190,240)}والديه، كلاهما هيبي

216
00:13:50,221 --> 00:13:51,891
{\pos(190,240)}تركوه في دار الأيتام

216
00:13:52,056 --> 00:13:56,741
{\pos(190,220)}وأعطوا الأخت (ماري) أسماءً وهميّة
جاعلين الأمر مستحيلًا على (ليني) ليجدهم

217
00:13:53,396 --> 00:13:57,421


218
00:13:57,706 --> 00:14:01,741
{\pos(190,220)}دار أيتام الأخت (ماري)
لديها علاقات مع جامعة الكاردينال (سبنسر)

219
00:14:01,786 --> 00:14:03,398
{\pos(190,240)}(في ذاك الوقت كان في (نيويورك

220
00:14:03,986 --> 00:14:07,627
{\pos(190,220)}من كلّ دور أيتامها
(كان الوحيد الذي توصي به هو (ليني

221
00:14:05,046 --> 00:14:07,421


222
00:14:07,796 --> 00:14:10,171
حصلت صحيفة بريطانية على السبق الصحفي

223
00:14:10,196 --> 00:14:13,796
تحت عنوان
"البابا يدخن"

224
00:14:14,496 --> 00:14:17,771
وهذه هي الطريقة التي استجاب بها العالم

225
00:14:17,826 --> 00:14:20,836
{\pos(190,220)}أما من جانب (سبنسر) فنحن نعرف
الاتّجاه الذي أخذته حياته المهنيّة

226
00:14:19,346 --> 00:14:20,596


227
00:14:20,921 --> 00:14:24,896
{\pos(190,220)}(ليني)
يخلفه عندما يتم استدعاء (سبنسر) إلى المحكمة البابوية

228
00:14:25,281 --> 00:14:27,832
{\pos(190,220)}(يافع للغاية، ليشرف على أبرشيّة كاملة من (نيويورك

229
00:14:27,916 --> 00:14:30,411
{\pos(190,240)}إنّه كاردينال في الـ42 من عمره

230
00:14:30,726 --> 00:14:35,138
{\pos(190,240)}ولكن إذا كان (ليني) مطيعًا، وبليدًا

231
00:14:35,176 --> 00:14:37,196
{\pos(190,240)}لماذا فضّله (سبينسر) كثيرًا؟

232
00:14:37,482 --> 00:14:41,108
{\pos(190,220)}لأنّه لم يهدّد حبّ (سبينسر) اللامحدود لنفسه

233
00:14:42,096 --> 00:14:44,841
{\pos(190,220)}بالإضافة إلى أنّ (سبينسر) فضّل الأقل منه مستوى

234
00:14:44,886 --> 00:14:48,596
{\pos(190,220)}ولكن الآن، هو الشخص الذي
عليه خدمه هذا الفتى الصغير

235
00:14:48,754 --> 00:14:51,831
{\pos(190,220)}- سلوك (ليني) الأخلاقي؟
- لا عيب فيه

236
00:14:52,246 --> 00:14:54,846
{\pos(190,240)}لا نميمة، ولا حتّى تلميحات

237
00:14:54,971 --> 00:14:57,627
{\pos(190,240)}لا علاقات حب، لا شيء

238
00:14:59,028 --> 00:15:01,526
{\pos(190,220)}- التوجه الجنسي؟
- غير معروف

239
00:15:01,798 --> 00:15:04,296
{\pos(190,220)}وما رأيك بتوجهه الجنسي؟

240
00:15:07,561 --> 00:15:08,891
{\pos(190,240)}لا شيء

241
00:15:09,681 --> 00:15:11,881
{\pos(190,240)}إنّه يهتم فقط بالكنيسة

242
00:15:11,986 --> 00:15:13,596
{\pos(190,240)}والكنيسة أنثى

243
00:15:13,704 --> 00:15:17,771
عزيزي البابا، مالذي يجب عليّ فعله لأؤمن بالله؟"

244
00:15:17,796 --> 00:15:20,121
(تومي)
"أماريلو بولاية تكساس

245
00:15:21,396 --> 00:15:24,346
أريد أن نرد على جميع الأطفال

246
00:15:24,371 --> 00:15:25,721
بالطبع، يا صاحب القداسة

247
00:15:25,746 --> 00:15:28,196
وكيف سترد على هذا الطفل؟

248
00:15:30,246 --> 00:15:33,246
- ...أنا
- سترد قائلًا

249
00:15:33,271 --> 00:15:38,746
"عزيزي (تومي) فكّر في جميع الأشياء التي تحبّها

250
00:15:39,796 --> 00:15:42,921
هناك، هذا ما هو الله عليه"

251
00:15:44,621 --> 00:15:47,196
عرفت ذلك، هناك فئران هنا

252
00:15:50,246 --> 00:15:51,996
هذا ليس بفأر

253
00:16:10,496 --> 00:16:13,646
هدية من وزير الخارجية الاسترالي

254
00:16:13,671 --> 00:16:16,321
كنا نظن أننا سوف
نتبرّع به إلى الحديقة الحيوية

255
00:16:16,346 --> 00:16:20,321
- مالذي تقصده بـ"الحديقة الحيويّة"؟
- حديقة الحيوان

256
00:16:20,346 --> 00:16:22,496
ليس في حياتك

257
00:16:48,321 --> 00:16:50,921
تستطيع الخروج

258
00:17:33,096 --> 00:17:35,996
سنطلق سراحه في الحدائق

259
00:17:48,046 --> 00:17:51,296
أتنوين تتّبعي حتّى في أكثر لحظاتي خصوصيّة؟

260
00:17:51,321 --> 00:17:55,371
لم أكن أتبعك، أنا أيضًا أستمتع بالطبيعة

261
00:17:55,396 --> 00:17:56,546
حسنًا، مالذي تعرفينه؟

262
00:17:56,571 --> 00:17:59,096
هذا يوم واحد، ونحن بالفعل اكتشفنا

263
00:17:59,121 --> 00:18:01,846
أنّه هنالك شيء مشترك بيننا

264
00:18:01,871 --> 00:18:05,371
- لا تكن ظريفًا معي
- لم أكن أكثر جدّيّة

265
00:18:05,396 --> 00:18:08,496
وقلقًا، حيال البابا

266
00:18:10,921 --> 00:18:14,946
البابا قدّيس، دعه هو يقلق حولك

267
00:18:14,971 --> 00:18:18,896
أجل، لقد تمّ إخباري أنّه تحدّث مع الكنغر

268
00:18:18,921 --> 00:18:21,321
لسان فرانسيس سيدني

269
00:18:21,346 --> 00:18:23,696
"بقولي "قديسًا" فأنا لا أعني "شخصًا جيّدًا

270
00:18:23,721 --> 00:18:26,246
أقصد المعنى الحرفي للكلمة

271
00:18:26,271 --> 00:18:30,396
أنت والبابا، تقومان بعمل جيّد لتكونا أكثر تواضعًا

272
00:18:30,421 --> 00:18:32,471
(الفاتيكان) دولة

273
00:18:32,496 --> 00:18:35,171
هناك سياسات، اقتصاد

274
00:18:35,196 --> 00:18:37,021
هناك توازنات دقيقة

275
00:18:37,046 --> 00:18:41,496
واخطار جسيمة، إذا اختلّت

276
00:18:41,521 --> 00:18:43,721
نعم، ولكن هناك جماعات الضغط أيضا

277
00:18:43,746 --> 00:18:48,471
التوترات الداخلية، فضائح، الثأر، والتهديدات

278
00:18:48,496 --> 00:18:51,696
كل هذا الأب الأقدس يدركه جيدا

279
00:18:51,721 --> 00:18:56,246
رفضه الغريب لاظهار
نفسه في العلن هو مجرد مجنون

280
00:18:56,271 --> 00:19:00,046
للكشف عن عينيه، في الوقت الراهن

281
00:19:01,221 --> 00:19:04,996
ربما أكثر من اللازم
الكثير بالنسبة للعالم

282
00:19:05,721 --> 00:19:08,721
- أنا لا أفهمك
- ستفهم في يومٍ ما

283
00:19:09,621 --> 00:19:12,896
على أية حال، اسمحوا لي أن أؤكد
لكم أننا نعتزم معالجة

284
00:19:12,921 --> 00:19:15,721
كل المخاوف التي أثرتها، واحدا تلو الآخر

285
00:19:15,746 --> 00:19:20,071
نحن؟ من نحن؟ أنت والبابا؟

286
00:19:20,096 --> 00:19:22,346
ألدينا باباوان الآن؟

287
00:19:22,371 --> 00:19:26,271
كنا نعتزم أيضا معالجة مسألة أمين الدولة

288
00:19:27,846 --> 00:19:31,246
(إنّه من الجيد قدومك أيّتها الأخت (ماري

289
00:19:31,271 --> 00:19:33,671
كنت قد بدأت أشعر بالملل

290
00:19:33,696 --> 00:19:36,796
يجب أن أعترف
أنت خصم من الدرجة الأولى

291
00:19:36,821 --> 00:19:40,621
على أيّة حال، هذه الخطبة التي كتبتها له

292
00:19:40,646 --> 00:19:43,271
عملت عليها طوال الليل

293
00:19:43,296 --> 00:19:46,846
إنّه خطبة جيّدة
انها متوازنة بشكل جيد، وحصيفة

294
00:19:46,871 --> 00:19:49,921
وتأخذ في الاعتبار مختلف المواقف

295
00:19:49,946 --> 00:19:52,271
بعبارة أخرى، إنّه دبلوماسيّة

296
00:19:52,296 --> 00:19:56,046
ألم تلحظ أنّ البابا غير مبال للدبلوماسية؟

297
00:19:56,071 --> 00:19:58,621
أجل، وهو مخطئ

298
00:19:58,646 --> 00:20:00,396
نحن دولة شاذة

299
00:20:00,421 --> 00:20:03,771
والدبلوماسية هي الشيء الوحيد الذي نملكه

300
00:20:03,796 --> 00:20:08,171
ماعدا حفنة من المباني وبعض الأعمال الفنية.

301
00:20:08,196 --> 00:20:10,921
دعيني أقول ثانية، إنّها خطبة جيّدة

302
00:20:10,946 --> 00:20:15,921
كتبتها بكل ما أوتيت من الالتزام، كل
ما عندي من العاطفة

303
00:20:19,971 --> 00:20:24,221
- هل رأيته (دوسوليير)؟
- لا، ليس بعد

304
00:20:26,121 --> 00:20:28,671
ألديك أيّة أفكار حيال خطبتك الأولى؟

305
00:20:31,071 --> 00:20:33,096
لأنّك تستطيع أن تطلب من (سبينسر) النصيحة

306
00:20:33,121 --> 00:20:35,346
لا أحتاج لنصيحته

307
00:20:40,246 --> 00:20:43,296
الحادثة اليوم، مع الكنغر

308
00:20:43,321 --> 00:20:46,346
توقّفي، لم تكن شيئًا

309
00:20:46,371 --> 00:20:49,446
- مجرد فرصة
- حسنًا، مجرّد فرصة

310
00:20:50,621 --> 00:20:53,596
- وذلك الوقت حيث كنّا
- توقّفي

311
00:21:03,381 --> 00:21:04,671
{\pos(190,240)}- طابت ليلتك

312
00:21:11,846 --> 00:21:13,111
{\pos(190,240)}أجل؟

313
00:21:16,621 --> 00:21:18,026
{\pos(190,240)}حقًّا؟

314
00:22:43,381 --> 00:22:45,196
{\pos(190,240)}إذًا، كيف حالك؟

315
00:22:46,506 --> 00:22:49,876
{\pos(190,220)}(يجب أن أخبرك بشيء رائع حدث مع (هيغوايين

316
00:22:54,046 --> 00:22:56,471
أعزّائي المؤمنين

317
00:22:56,496 --> 00:22:59,896
آسفة لتأخري

318
00:22:59,921 --> 00:23:01,621
الضحك من الجمهور

319
00:23:03,621 --> 00:23:05,846
لكن ها أنا ذا

320
00:23:05,871 --> 00:23:07,546
انظروا علي

321
00:23:07,571 --> 00:23:11,721
لا تنظروا إليّ فقط، انظروا للأعلى

322
00:23:12,996 --> 00:23:16,846
البابا يشير للسماء والنجوم

323
00:23:19,121 --> 00:23:21,896
أترون السماء؟

324
00:23:21,921 --> 00:23:25,771
أترون الله؟ لا؟

325
00:23:26,546 --> 00:23:28,071
ألا ترونه؟

326
00:23:28,996 --> 00:23:30,571
لا يهم

327
00:23:32,296 --> 00:23:35,246
الآن انظروا إلى الشخص الذي بجانبكم

328
00:23:35,796 --> 00:23:38,071
انظروا إليه بفرح

329
00:23:38,096 --> 00:23:41,521
(وتذكّروا مالذي قاله القدّيس (أوغستين

330
00:23:42,246 --> 00:23:45,621
"إذا كنتم تريدون رؤية الله

331
00:23:45,646 --> 00:23:48,046
فلديكم الوسيلة للقيام بذلك

332
00:23:49,721 --> 00:23:52,396
"فالله محب

333
00:24:21,171 --> 00:24:23,221
(شكرًا لك أيّتها الأخت (ماري

334
00:24:30,496 --> 00:24:33,596
إذًا، أخيرًا قابلت

335
00:24:33,621 --> 00:24:36,421
محافظ مجمّع الإكليروس

336
00:24:37,871 --> 00:24:39,696
كنت متشوّقًا لرؤيتك

337
00:24:40,846 --> 00:24:42,771
وها أنا ذا

338
00:24:46,621 --> 00:24:49,296
هل صوتّ لي في الاجتماع المقدّس؟

339
00:24:52,096 --> 00:24:53,671
ولا مرّة واحدة

340
00:24:53,696 --> 00:24:55,196
لم لا؟

341
00:24:57,496 --> 00:25:00,271
بالرغم من أني لا أعرف أفكارك

342
00:25:00,296 --> 00:25:02,521
بالحقيقة لا أحد يعرفها

343
00:25:02,546 --> 00:25:05,521
أنت تلميذ من
(الكاردينال (سبنسر

344
00:25:05,546 --> 00:25:07,921
وهو محافظ

345
00:25:07,946 --> 00:25:11,296
معتدل، لكنّه محافظ بالرغم من ذلك

346
00:25:13,246 --> 00:25:15,296
أنا لست محافظًا

347
00:25:15,921 --> 00:25:19,546
فاستنتجت أنّك محافظ مثله

348
00:25:21,721 --> 00:25:23,046
هل أنت مثله؟

349
00:25:24,746 --> 00:25:26,071
ما رأيك؟

350
00:25:29,746 --> 00:25:34,596
أعتقد أنه إذا كان الاسم
الذي تم اختياره، (بيوس) الثالث عشر

351
00:25:35,171 --> 00:25:39,646
يهدف للإشارة إلى الاستمرارية مع (بيوس) الثاني عشر

352
00:25:41,296 --> 00:25:43,721
إذًا هناك سبب للقلق

353
00:25:44,446 --> 00:25:48,096
(دعنا لا ننسى أن (بيوس) الحادي عشر اعتبر (موسوليني

354
00:25:48,121 --> 00:25:50,696
أن يكون رجل
العناية الإلهية

355
00:25:52,096 --> 00:25:54,696
على أية حال، كان مجمع الكرادلة متهورا جدا

356
00:25:54,721 --> 00:25:58,371
...لانتخاب بابا أفكاره و

357
00:25:58,396 --> 00:26:02,271
توجهه غير معروف

358
00:26:04,896 --> 00:26:06,221
أتّفق معك

359
00:26:07,296 --> 00:26:08,621
لقد كان تهوّرًا

360
00:26:08,646 --> 00:26:13,396
على أية حال، أيها الأب الأقدس، من فضلك
لا تأخذ هذا على أنه نقد

361
00:26:13,421 --> 00:26:17,671
أو تعتقد أن هذه الإرادة بأي شكل من
الأشكال تحد من طاعتي

362
00:26:18,546 --> 00:26:20,596
سألتني سؤال

363
00:26:20,621 --> 00:26:24,671
وأرى أنه من واجبي أن أرد بصدق

364
00:26:25,671 --> 00:26:29,796
وأنا أقدّر صدقك

365
00:26:34,046 --> 00:26:36,371
سأسألك سؤالًا آخر

366
00:26:36,396 --> 00:26:40,171
وسوف تمنح لي من باب المجاملة
إجابة صادقة أخرى

367
00:26:40,196 --> 00:26:42,371
بالطبع

368
00:26:47,746 --> 00:26:49,896
هل أنت مثلي الجنس؟

369
00:27:16,421 --> 00:27:18,421
نعم

370
00:27:45,221 --> 00:27:47,796
وقت تناول وجبتك الخفيفة

371
00:27:52,921 --> 00:27:56,971
- وجبتي الخفيفة
- نعم، وجبتك الخفيفة

372
00:27:56,996 --> 00:27:59,721
صحيح، هذا ما تسمّيه

373
00:28:02,846 --> 00:28:05,296
يجب أن أتناول وجبتي الخفيفة الآن

374
00:28:07,871 --> 00:28:09,846
وداعًا

375
00:28:19,346 --> 00:28:24,271
رأيت الأخت (ماري) تخرج من
(غرفة الكاردينال (دوسيلير

376
00:28:25,371 --> 00:28:27,146
ماذا أيضًا؟

377
00:28:27,871 --> 00:28:32,196
الناس يقولون أنّ الأخت (ماري) هي
البابا الحقيقي، وليس أنت

378
00:28:32,221 --> 00:28:34,321
من يقول هذا؟

379
00:28:34,346 --> 00:28:36,496
(الكاردينال (أوزولينس

380
00:28:36,521 --> 00:28:39,296
سمعها تقول

381
00:28:39,321 --> 00:28:42,521
الضمير "نحن" عندما تتحدّث عنك

382
00:28:42,546 --> 00:28:44,971
"سنقوم بهذا، سنقوم بذاك"

383
00:28:44,996 --> 00:28:49,071
سمعته يتحدّث مع أمين الدولة

384
00:28:50,426 --> 00:28:53,321
{\pos(190,240)}"قال "(ليني) ولد مطيع

385
00:28:53,921 --> 00:28:57,096
وكيف كانت ردّة فعل أمين الدولة؟

386
00:28:58,046 --> 00:29:01,971
لقد كان صامتًا، إنّه شيطان ذكي

387
00:29:02,646 --> 00:29:05,096
لكن كلام (أوزوليس) كذب

388
00:29:06,296 --> 00:29:07,921
إنّه كذب

389
00:29:09,546 --> 00:29:12,146
أليس كذلك

390
00:29:12,171 --> 00:29:13,696
بالطبع

391
00:29:14,246 --> 00:29:16,571
من المحال أن تصبح امرأة البابا

392
00:29:17,921 --> 00:29:19,671
أنا البابا

393
00:29:23,371 --> 00:29:26,096
(صباح الخير، سيدة (باتاني

394
00:29:26,121 --> 00:29:28,996
(صباح الخير، كاردينال (أوزولينس

395
00:29:33,046 --> 00:29:36,746
هذا المكتب بحاجة لتصليحات، لقد سئمت من هذا

396
00:29:37,296 --> 00:29:39,096
فلتساعديني

397
00:29:39,121 --> 00:29:42,021
كم مرة قلت لها أنّه لا بد من تجديده؟

398
00:29:42,046 --> 00:29:45,471
أوه، ها أنت ذا، ياللبهجة

399
00:29:48,221 --> 00:29:51,371
ذلك يكفي لرفع الصوت في جميع الأنحاء هنا

400
00:29:51,396 --> 00:29:52,971
لحل الأمور

401
00:29:52,996 --> 00:29:56,396
{\pos(190,240)}الباب يأبى أن يُفتح، الباب، المفتاح

402
00:29:59,911 --> 00:30:01,211
{\pos(190,240)}(أغويري)

403
00:30:06,696 --> 00:30:09,721
كيف لي أن أشكرك؟

404
00:30:09,746 --> 00:30:13,246
لأنّك عهدت إلي بمتحف (الفاتيكان)؟

405
00:30:16,221 --> 00:30:17,946
مامن داعٍ لشكري

406
00:30:24,171 --> 00:30:27,346
مالذي جعلك تدخل الكنيسة؟

407
00:30:28,546 --> 00:30:33,296
الحياة قصير للغاية، فقرّرت أن أختار الخلود

408
00:30:39,721 --> 00:30:42,571
<i>أوصلك ندائك بأنّك أصبحت رجلًا؟</i>

409
00:30:42,596 --> 00:30:45,071
<i>لا، سمعت النداء</i>

410
00:30:47,171 --> 00:30:51,046
هنا، عندما كنت في الـ16 من عمري

411
00:30:54,096 --> 00:30:55,621
هنا تمامًا

412
00:30:57,996 --> 00:31:00,671
حيث يحط ربيع العمر

413
00:31:04,546 --> 00:31:08,296
ذاك الضوء تحدّث إلي وقال

414
00:31:09,046 --> 00:31:12,296
"كن هادئًا، يا (بيرنارد)، كن هادئًا

415
00:31:14,096 --> 00:31:16,221
الولد أصبح رجلًا

416
00:31:17,371 --> 00:31:21,771
أمي وأبي، كلاهما كانا هنا

417
00:31:21,796 --> 00:31:23,721
نظرا إلي

418
00:31:23,746 --> 00:31:26,271
لكنّها لم يكونا على طبيعتها بعد الآن

419
00:31:28,121 --> 00:31:29,971
لم أكن على طبيعتي

420
00:31:32,671 --> 00:31:34,971
"أين يحط ربيع العمر؟"

421
00:31:36,571 --> 00:31:38,871
سألني ضميري

422
00:31:43,346 --> 00:31:46,571
"فأجبت "أنّه يحط هنا

423
00:31:47,921 --> 00:31:51,796
فأجابني الصوت بهدوء

424
00:31:53,496 --> 00:31:56,146
"أجل، هذا صحيح"

425
00:31:59,671 --> 00:32:02,496
ولكنّي سأستمر بحماية الولد

426
00:32:11,121 --> 00:32:12,946
مالذي نسيناه؟

427
00:32:16,971 --> 00:32:18,921
...نسينا

428
00:32:21,846 --> 00:32:23,646
...نسينا

429
00:32:26,746 --> 00:32:29,421
مالذي نسيناه؟

430
00:32:31,596 --> 00:32:35,446
...نسينا
...نسينا

431
00:32:38,546 --> 00:32:40,496
مالذي نسيناه؟

432
00:32:41,421 --> 00:32:43,421
...نسينا

433
00:32:46,496 --> 00:32:48,596
...نسينا

434
00:32:51,796 --> 00:32:54,296
<i>نصائح لقداسته لأجل خطبته الأولى</i>

435
00:33:03,646 --> 00:33:05,871
ما رأيك؟

436
00:33:05,896 --> 00:33:07,396
...أظنّ أنّها جميلة ومليئة

437
00:33:07,421 --> 00:33:10,146
أطلبت رأيك؟

438
00:33:10,171 --> 00:33:13,746
- ...ماذا؟ لا، ظننت
- قلتبقي صامتةً إذًا

439
00:33:38,496 --> 00:33:42,721
خطبتك جميلة بحق

440
00:33:44,046 --> 00:33:47,896
متوازنة، نعم، لكنّها متوازنه بحب

441
00:33:48,921 --> 00:33:53,496
وهذا بالضبط ما ينبغي أن يكون الحب
عندما يكون كاملا ومصرًّا

442
00:33:54,296 --> 00:33:58,921
أنا، على الجانب الآخر، لم أعرف ما هو الحب

443
00:33:59,746 --> 00:34:02,346
لم أعش صدقًا

444
00:34:02,371 --> 00:34:04,996
لكنّني بالرغم من ذلك أتيت للمكان الصحيح

445
00:34:05,021 --> 00:34:09,021
دولة مدينة مليئة بالنفوس المفقودة
الذين لم يعيشوا حقا

446
00:34:15,021 --> 00:34:16,096
والأخت (ماري)؟

447
00:34:16,121 --> 00:34:19,071
الأخت (ماري) تفضّل أن تتعشّى في
شقّتها هذه الليلة

448
00:34:31,321 --> 00:34:33,346
مالذي أردت أن تقوله لي؟

449
00:34:35,571 --> 00:34:38,121
مالذي قرّرته حيال خطبتك؟

450
00:34:39,596 --> 00:34:42,171
لديّ بعض الأفكار الواضحة حولها

451
00:34:42,821 --> 00:34:48,671
أتظنّ أنّك ستستخدم بعضًا
ممّا أعطاك أمين الدولة؟

452
00:34:50,121 --> 00:34:51,846
لا

453
00:34:52,996 --> 00:34:54,571
انها ضعيفة إلى حد ما

454
00:34:55,471 --> 00:34:57,846
(ظننت أنّها جميلة، ياله من عار، يا (ليني

455
00:34:59,746 --> 00:35:02,171
- (أيّتها الأخت (ماري
- نعم

456
00:35:04,421 --> 00:35:07,296
"من الآن وصاعدًا ستنادينني بـ"قداستك

457
00:35:13,371 --> 00:35:15,921
كما تتمنّى، قداستك

458
00:35:17,171 --> 00:35:19,771
أتذكّر الآن مالذي أردت قوله لكِ

459
00:35:21,796 --> 00:35:23,171
ماذا؟

460
00:35:24,071 --> 00:35:25,896
تستطيعين إعلام الجميع

461
00:35:27,021 --> 00:35:29,771
أنّه مساء الغد في الـ9

462
00:35:31,596 --> 00:35:36,521
سيظهر البابا (بيوس) الثالث عشر على
شرفة كاتدرائية القديس بطرس

463
00:35:38,921 --> 00:35:42,421
ويلقي خطبته الرسميّة الأولى

464
00:36:10,096 --> 00:36:11,896
(أحبّك يا (مايكل

465
00:36:12,621 --> 00:36:14,446
سعيد للغاية أنّك طلبت منّي أن أراك

466
00:36:20,071 --> 00:36:22,871
لم أستطع الانتظار حتّى أتحدّث إليك

467
00:36:22,896 --> 00:36:24,271
لشكرك

468
00:36:25,021 --> 00:36:29,246
وأخبرك أنّي أدين لك بما وصلت إليه

469
00:36:30,546 --> 00:36:34,571
أنت علمتني عن الحياة
علمتني حول اللاهوت

470
00:36:36,496 --> 00:36:38,546
كان من المفترض أن أكون البابا

471
00:36:39,996 --> 00:36:42,596
أدري، لكن كان هذا خطأك

472
00:36:42,621 --> 00:36:45,871
(كنت تستطيع رفض الصفقة التي عرضها عليك (فيولو

473
00:36:45,896 --> 00:36:47,271
وخيانتي بقبول الترشيح

474
00:36:47,296 --> 00:36:50,021
مالذي تتحدّث عنه؟ لم يعرض أحد علي شيئًا

475
00:36:50,046 --> 00:36:52,096
أيّها الكاذب

476
00:36:53,846 --> 00:36:56,421
لكنّي لا أتوقّع أي شيء منك

477
00:36:57,896 --> 00:37:01,396
- أنت لا تعرف كيف تحب
- لا تتحدّث إليّ هكذا، أرجوك

478
00:37:01,421 --> 00:37:04,246
إذا كنت تظنّ بأنّي سأتحدث إليك بطريقة
مختلفة بما أنّك أصبحت البابا

479
00:37:04,271 --> 00:37:08,096
فدعني أخبرك بشيء يا (ليني)، هذا لين يحدث أبدًا، أبدًا

480
00:37:08,121 --> 00:37:11,046
لا تتحدّث إليّ هكذا، أنت تجرحني

481
00:37:11,071 --> 00:37:14,596
أجرحك؟ لقد خرّبت حياتي

482
00:37:15,371 --> 00:37:18,121
دمّرت كل الشعور بالنصيب

483
00:37:25,346 --> 00:37:27,071
(لقد تحدّثت إلي (أسينتي

484
00:37:29,421 --> 00:37:31,721
واعترف بكونه شاذًّا

485
00:37:34,046 --> 00:37:35,871
هذا ليس مقبولًا، أن شاذًّا

486
00:37:35,896 --> 00:37:39,096
يرأس الجماعة التي تدرب الكهنة. انه خارج

487
00:37:39,121 --> 00:37:42,196
- هذا جنون
- أريدك أن تأخذ مكانه

488
00:37:42,221 --> 00:37:45,646
سنعمل معًا، كلّ يوم

489
00:37:46,621 --> 00:37:51,021
تستطيع إكمال تعليمي، كما منت تفعل دومًا

490
00:37:55,821 --> 00:37:57,521
هل أنت مجنون؟

491
00:37:57,546 --> 00:38:01,471
الناس سيقولون أنّك تقوم بمعروف لصديق

492
00:38:01,496 --> 00:38:03,721
مالذي تأخذني إليه؟

493
00:38:03,746 --> 00:38:06,296
أتظنّ حقًّا أني سأقبل بعطفك؟

494
00:38:06,321 --> 00:38:10,021
(عطفي؟ أنا لا أملك القوّة لجعلك البابا يا (مايكل

495
00:38:11,621 --> 00:38:15,971
هذا ليس صحيحًا، أنت لديك القوّة

496
00:38:15,996 --> 00:38:18,746
- ماذا؟
- استقيل

497
00:38:19,971 --> 00:38:21,996
سأفوز في الجماع السري القادم

498
00:38:24,171 --> 00:38:26,146
لا تكن متأكدًا للغاية

499
00:38:27,421 --> 00:38:29,896
فهذا الاجتماع غامض

500
00:38:29,921 --> 00:38:34,296
أنت لا تعرف شيئًا، أنت مجرّد ولد بعيونٍ زرقاء

501
00:38:34,321 --> 00:38:38,721
الاجتماع السرّي، مكان يتم فيه لعب الألاعيب

502
00:38:38,746 --> 00:38:40,996
ألاعيب لا يمكن أن تتضمنك

503
00:38:41,021 --> 00:38:43,571
- أنت تقول هذا فقط لتجرحني
- أقوله

504
00:38:43,596 --> 00:38:45,646
لأني أنا من اخترع كل هذه الألاعيب

505
00:38:45,671 --> 00:38:47,446
التي تلعب خلال الاجتماع السري

506
00:38:47,471 --> 00:38:50,896
إذا كان هذا صحيحًا، فلماذا أنت لست البابا؟

507
00:38:52,171 --> 00:38:53,571
سأعرف قريبًا

508
00:38:53,596 --> 00:38:55,846
الأمور سارت بالطريقة المفترض لها أن تسير بها

509
00:38:55,871 --> 00:38:59,471
من فضلك، اقبل منصب محافظ

510
00:38:59,496 --> 00:39:02,021
لمجمع الإكليروس

511
00:39:02,046 --> 00:39:05,146
ستكون أقوى رجل في كامل الكنيسة

512
00:39:05,171 --> 00:39:06,496
و(مايكل) ساعدني

513
00:39:07,146 --> 00:39:10,071
أرجوك، ساعدني لكتابة خطبتي الأولى

514
00:39:10,096 --> 00:39:13,096
- أحتاجك
- لكنّي لست بحاجة لك

515
00:39:13,121 --> 00:39:15,346
ساعدني في كتابة خطابي، أحتاج لنصيحتك

516
00:39:15,371 --> 00:39:17,821
ليس لديّ المزيد من النصائح

517
00:39:18,446 --> 00:39:20,396
فلترحل من منزلي

518
00:39:21,721 --> 00:39:24,246
لماذا جعلتني آتي إليك؟

519
00:39:24,271 --> 00:39:27,996
لأذكّرك بأنّك البابا الآن

520
00:39:29,546 --> 00:39:31,421
وأنك لوحدك

521
00:39:33,796 --> 00:39:35,846
كما كنت دومًا

522
00:39:40,321 --> 00:39:42,321
وأنك مجرّد نكرة

523
00:39:44,121 --> 00:39:45,596
نكرة

524
00:39:47,471 --> 00:39:52,021
قداسك (بيوس) الثالث عشر

525
00:39:53,896 --> 00:39:57,021


526
00:39:57,046 --> 00:39:58,771
أخبريني عن والديّ

527
00:40:03,521 --> 00:40:05,546
والداك تركوك في دار الأيتام

528
00:40:05,571 --> 00:40:07,546
قائلين أنّهم لا يستطيعون الاحتفاظ بك بعد الآن

529
00:40:07,571 --> 00:40:10,271
(لأنّه توجّب عليهم الذهاب لـ(البندقية

530
00:40:12,046 --> 00:40:15,221
وأنت لم تسأليهم عمّا سيفعلون هناك؟

531
00:40:15,246 --> 00:40:17,271
نحن لا نطرح أسئلة

532
00:40:17,871 --> 00:40:21,421
- كيف كان شكلهما؟
- (لا أذكر يا (ليني

533
00:40:21,446 --> 00:40:23,421
رأيت آلاف الآباء والأمّهات

534
00:40:23,446 --> 00:40:26,646
الذي يتركون أولادهم معنا، لا أستطيع تذكّرهم كلّهم

535
00:40:26,671 --> 00:40:29,971
أنا أتذكّرهم، على الأقل أتذكّرهم في أحلامي

536
00:40:29,996 --> 00:40:32,171
نظريًّا، قد يكونان على قيد الحياة

537
00:40:32,196 --> 00:40:34,121
أجل، قد يكون عمرهما فوق الـ70 الآن

538
00:40:34,146 --> 00:40:36,596
(ونظريًّا قد لايزالان في (البندقية

539
00:40:36,621 --> 00:40:39,046
- قد يكونان بأي مكان
- بحث في كل مكان

540
00:40:39,071 --> 00:40:41,421
وصلّيت في كل مكان

541
00:40:42,746 --> 00:40:44,546
لكنّي لا أرى الله

542
00:40:45,346 --> 00:40:48,621
لأنّي لا أرى أبي
لأنّي لا أرى أمّي

543
00:40:48,646 --> 00:40:51,321
أنا على الجانب الآخر، أرى كلّ شيء

544
00:40:52,246 --> 00:40:55,196
- مالذي ترينه؟
- خطّة الله

545
00:40:55,821 --> 00:40:59,721
بنية معقدة
تعتمد عليك، يا صاحب القداسة

546
00:40:59,746 --> 00:41:01,796
كل شيء واضح للغاية

547
00:41:11,946 --> 00:41:13,371
من هناك؟

548
00:41:21,171 --> 00:41:23,171
لا أحد

549
00:41:23,196 --> 00:41:25,671
اذهب وانظر بنفسك، إن كنت لا تصدّقني

550
00:41:25,696 --> 00:41:28,271
فكل مدينة (الفاتيكان) ملكك

551
00:41:28,296 --> 00:41:30,296
وبما في ذلك هذه الشقّة

552
00:41:30,321 --> 00:41:33,996
لا أحد يحبّني، وهذا سبب استعدادي

553
00:41:34,021 --> 00:41:37,596
لكل أنواع اللؤم، من الجميع

554
00:41:46,796 --> 00:41:52,021
أرى انعكاس المسيح فيك

555
00:41:54,421 --> 00:41:56,246
وفي (دوسيلير)؟

556
00:41:56,271 --> 00:41:58,971
أرى انعكاس المسيح فيه أيضًا

557
00:41:59,846 --> 00:42:01,446
انعكاس شاحب

558
00:42:05,671 --> 00:42:10,196


559
00:42:10,221 --> 00:42:12,171


560
00:42:12,196 --> 00:42:14,621


561
00:42:14,646 --> 00:42:19,046


562
00:42:19,071 --> 00:42:23,696


563
00:42:23,721 --> 00:42:28,671


564
00:42:28,696 --> 00:42:32,846


565
00:42:32,871 --> 00:42:37,246


566
00:42:37,271 --> 00:42:41,871


567
00:42:42,671 --> 00:42:47,071


568
00:42:47,096 --> 00:42:48,671


569
00:42:50,246 --> 00:42:52,346
<i>أعزّائي المؤمنين</i>

570
00:42:53,071 --> 00:42:55,521
<i>آسف لتأخري</i>

571
00:42:56,846 --> 00:42:58,371
<i>ولكن ها أنا ذا</i>

572
00:42:59,771 --> 00:43:00,896
انظروا إلي

573
00:43:01,621 --> 00:43:04,896
لا تنظروا إلي فقط، انظروا للأعلى

574
00:43:05,746 --> 00:43:07,521
أترون السماء؟

575
00:43:09,171 --> 00:43:10,871
أترون الله؟

576
00:43:11,996 --> 00:43:13,346
لا؟

577
00:43:14,296 --> 00:43:15,446
لا يهم

578
00:43:17,096 --> 00:43:19,496
<i>الآن انظروا للشخص الذي بجانبكم</i>

579
00:43:20,371 --> 00:43:23,296
<i>انظروا إليه بسعادة</i>

580
00:43:23,321 --> 00:43:26,096
<i>(وتذكّروا مالذي قاله القدّيس (أوغستين</i>

581
00:43:26,996 --> 00:43:31,021
<i>"إذا كنتن تريدون رؤية الله، فلديكم الوسيلة للقيام بذلك</i>

582
00:43:33,746 --> 00:43:35,821
فالله محب"

583
00:46:11,796 --> 00:46:15,021
(بيوس) (بيوس) (بيوس)

584
00:47:00,371 --> 00:47:01,796
ليس الآن

585
00:47:21,621 --> 00:47:24,296
فلتطلق العنان لنفسك

586
00:47:27,496 --> 00:47:31,996
وإذا كان القدّيس هنا أنت يا (غوزتييرز)؟

587
00:48:43,296 --> 00:48:45,446
مالذي نسيناه؟

588
00:48:50,646 --> 00:48:53,146
مالذي نسيناه؟

589
00:49:00,421 --> 00:49:02,821
نسينا الله

590
00:49:03,921 --> 00:49:06,346
أنتم! أنتم نسيتم الله

591
00:49:12,721 --> 00:49:15,121
أريد أن أكون واضحًا معكم

592
00:49:16,796 --> 00:49:19,946
يجب عليكم أن تكونوا أقرب لله
أكثر من قربكم لبعضكم

593
00:49:20,921 --> 00:49:24,596
أنا أقرب لله، أكثر من قربي لكم

594
00:49:25,171 --> 00:49:28,571
عليكم أن تعرفوا أنّي لن أكون قريبًا منكم أبدًا

595
00:49:29,371 --> 00:49:34,721
لأن الجميع
وحده أمام الله

596
00:49:43,546 --> 00:49:46,146
ليس لديّ شيء لأقوله

597
00:49:46,171 --> 00:49:50,396
للذين لديهم أدنى شك في الله

598
00:49:50,421 --> 00:49:54,421
كل ما يمكنني فعله، هو تذكيرهم باحتقاري لهم

599
00:49:54,446 --> 00:49:56,896
وبؤسهم

600
00:49:59,021 --> 00:50:02,021
ليس عليّ إثبات وجود الله

601
00:50:03,521 --> 00:50:07,771
الأمر عائد إليكم لإثبات انّه غير موجود

602
00:50:08,871 --> 00:50:12,746
هل أنتم قادرون على إثبات أنّ الله غير موجود؟

603
00:50:18,046 --> 00:50:22,596
<i>إذا كنتم غير قادرين على ذلك، فالله إذًا موجود</i>

604
00:50:25,996 --> 00:50:27,721
الله موجود

605
00:50:29,096 --> 00:50:31,671
وهو غير مهتمّ بنا

606
00:50:31,696 --> 00:50:37,071
حتّى نصبح مهتمّين به، هو وحده

607
00:50:38,121 --> 00:50:40,321
أتفهمون ما أقوله؟

608
00:50:41,571 --> 00:50:43,846
هو وحده

609
00:50:44,496 --> 00:50:47,771
على مدار الساعة

610
00:50:47,796 --> 00:50:50,846
اشغلوا عقولكم وقلوبكم بالله

611
00:50:50,871 --> 00:50:53,671
ليس هناك متّسع لأي شيء آخر

612
00:50:53,696 --> 00:50:57,046
لا متّسع للإرادة الحرّة، لا متّسع للحرّية

613
00:50:57,071 --> 00:50:59,696
لا مجال للتحرير

614
00:51:01,721 --> 00:51:04,771
سمعت أناسًا تقول
"حرّروا أنفسكم من الله"

615
00:51:04,796 --> 00:51:07,746
"أعتق نفسك من الله"

616
00:51:08,571 --> 00:51:12,471
لكن ألم الحريّة لا يُطاق

617
00:51:13,196 --> 00:51:15,796
يكفي ليقتل

618
00:51:16,546 --> 00:51:18,371
...بدون الله

619
00:51:20,721 --> 00:51:22,996
سيكون حالكم كالموتى

620
00:51:23,021 --> 00:51:28,021
ميّتون، شاردون، يجولون الشوارع

621
00:51:29,421 --> 00:51:31,296
نريد أن ننظر لوجهك

622
00:51:33,596 --> 00:51:36,371
تريدون أن تنظروا لوجهي؟

623
00:51:37,346 --> 00:51:40,696
اذهبوا لرؤية الله أوّلًا

624
00:51:42,271 --> 00:51:45,871
لن أساعدكم، لن أريكم الصراط

625
00:51:45,896 --> 00:51:48,146
فلتبحثوا عنه

626
00:51:49,321 --> 00:51:50,996
جدوه

627
00:51:53,921 --> 00:51:56,571
وعندما تعثرون على الله

628
00:51:58,196 --> 00:52:00,721
ربّما سترونني أيضًا

629
00:52:13,246 --> 00:52:16,746
توقّف، كيف تجرؤ على تسليط ضوء على البابا؟

630
00:52:16,771 --> 00:52:20,621
ما تقومون به هو أكثر من مجرد
 عدم وجود الاحترام

631
00:52:23,346 --> 00:52:25,146
لا أعرف أن كنتم تستحقّونني

632
00:52:28,996 --> 00:52:32,171
...انا لا اعرف. عند هذه المرحلة

633
00:52:34,046 --> 00:52:37,046
...لا أعرف إن كنتم جديرين بي.. لا أعرف

634
00:53:42,216 --> 00:53:43,691
{\pos(190,240)}ساعدني

635
00:53:45,006 --> 00:53:46,321
{\pos(190,240)}ساعدني يا الله

636
00:53:47,526 --> 00:53:51,821
{\pos(190,220)}ساعدني بالتكفير عن كل ذنب
سأقوم به لأجل الكنيسة

637
00:54:07,471 --> 00:54:11,471
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

