﻿1
00:00:00,249 --> 00:00:07,249
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:00:12,041 --> 00:00:15,241
جميعنا نحن الكرادلة، كنا في الاجتماع المقدّس

3
00:00:16,441 --> 00:00:20,241
كنا في التصويت الرابع
المعروف بكونه التصويت المسدود

4
00:00:23,666 --> 00:00:26,816
(نظرت للكاردينال (دوسيلير

5
00:00:26,866 --> 00:00:28,691
مسافة بعيدة عن البابوية

6
00:00:28,741 --> 00:00:30,366
نحن نعرف بعضنا منذ أن كنّا أطفالًا

7
00:00:30,416 --> 00:00:34,441
تشاركنا كل المعاناة التي يمكن تخيلها

8
00:00:34,491 --> 00:00:39,991
نظرت للكاردينال (سبينسر) الطويل المحدودب، مرشدي

9
00:00:41,366 --> 00:00:45,416
أكثر الكرادلة تأهيلًا، يبدو حكيمًا للغاية

10
00:00:47,691 --> 00:00:50,041
لطالما كنت شكّاكًا بالحكمة

11
00:00:50,816 --> 00:00:54,991
أنا واثق أنّه بالفعل كتب أول مسودّة
لخطابه البابوي

12
00:00:55,041 --> 00:00:58,616
في رأسه، وربما حتى ألّف أوّل رسالة له

13
00:00:59,791 --> 00:01:03,541
نظرت... ونظرت إليهم

14
00:01:06,166 --> 00:01:08,641
ومن ثم دعوت الله

15
00:01:08,691 --> 00:01:11,266
فعلت جيّدًا بدعائك

16
00:01:11,316 --> 00:01:15,066
...على أية حال، الروح القدس هي التي يجب أن تنير

17
00:01:15,116 --> 00:01:17,816
كانت هذه الدعوات، التي
تمتمتها بين أسناني

18
00:01:17,866 --> 00:01:22,791
يا رب، لا يهمني ما يعنيه
مشروع أو غير مشروع

19
00:01:24,166 --> 00:01:27,316
كلّهم سواسية، لا أهتم بالروح القدس

20
00:01:27,366 --> 00:01:29,891
سواءً أنارني أم لا

21
00:01:29,941 --> 00:01:32,891
لا أهتم بأي شيء، لا أهتم بآرائك

22
00:01:32,941 --> 00:01:34,691
أو ما إذا كنت مستعدًّا للامتحان

23
00:01:34,741 --> 00:01:37,766
أو إذا كنت لست من الخارج أو بعيدًا

24
00:01:37,816 --> 00:01:39,316
لا أهتم إذا كنت تظنّ بأنّي ضعيف

25
00:01:39,366 --> 00:01:45,241
أو وغد، لا أهتم حيال محبّتي لجيراني
كمحبتي لنفسي

26
00:01:45,291 --> 00:01:48,566
لن أحب جيراني أبدًا كحبّي لنفسي

27
00:01:48,616 --> 00:01:50,241
أنا أهتم حيال شيء واحد فقط

28
00:01:50,291 --> 00:01:55,816
وهو أني أنا، وليس غيري
يمكنني أن أكون مفيدًا لك

29
00:01:59,616 --> 00:02:01,691
دعيت أكثر، هذه المرّة شوق أكثر

30
00:02:01,741 --> 00:02:05,141
دعوت لدرجة أنّي كدت أبلل بنطالي

31
00:02:05,191 --> 00:02:07,816
كان علي لصق مؤخرتي بالكرسي، حتّى
لا تحدث الفوضى

32
00:02:07,866 --> 00:02:10,916
حدّقت بـ(دوسيلير)، وقلت

33
00:02:10,966 --> 00:02:14,516
ربّاه، ليس هو، بل أنا

34
00:02:14,566 --> 00:02:18,041
نظرت لـ(سبينسر)، وقلت، يالله، ليس هو، بل أنا

35
00:02:18,741 --> 00:02:20,941
لا بدّ أني قلت هذه الكلمات مئات المرّات

36
00:02:20,991 --> 00:02:22,991
قبل أن يفتحوا التصويت ثانية

37
00:02:23,041 --> 00:02:27,066
كتعويذة، ليس هو، بل أنا
ليس هو، بل أنا

38
00:02:27,116 --> 00:02:30,266
ليس هو، بل أنا
ليس هو، بل أنا

39
00:02:30,316 --> 00:02:33,816
ومن ثم، وحتّى النهاية
ليس هم، بل أنا

40
00:02:37,041 --> 00:02:38,741
وها أنا الآن البابا

41
00:02:39,941 --> 00:02:41,666
وليس هم

42
00:02:43,566 --> 00:02:45,041
بل أنا

43
00:02:47,741 --> 00:02:50,691
الأخت (ماري) ستسمّيها معجزة

44
00:02:51,691 --> 00:02:53,891
أما الآخون فيسمونها بإجابة الدعاء

45
00:02:53,941 --> 00:02:56,066
لكنّي لا أعرف بمَ بأسمّيها

46
00:02:57,816 --> 00:03:01,266
ابيضّوا جميعًا، عندما سمعوا الاسم المختار

47
00:03:01,316 --> 00:03:03,941
وأنا استمتعت بخوفهم

48
00:03:03,991 --> 00:03:08,316
بدأوا يدركون من أنا

49
00:03:08,366 --> 00:03:11,941
لأنّ هذا أكبر خطأ ارتكبوه

50
00:03:11,991 --> 00:03:14,816
اختاروا بابا لا يعرفونه

51
00:03:14,866 --> 00:03:19,691
واليوم، بدأوا يفهمون

52
00:03:19,741 --> 00:03:21,066
هذه هي خطيئتهم الكبرى

53
00:03:21,116 --> 00:03:24,291
اختاروا، بابا ظنّوا بأنّهم يعرفونه

54
00:03:25,641 --> 00:03:28,641
نطقت باسمي الجديد
(بيوس) الثالث عشر

55
00:03:28,691 --> 00:03:30,741
ونسوا حمدالله، لأنّهم ظنّوا

56
00:03:30,791 --> 00:03:32,391
بأنّه الله فشل في إنارتهم

57
00:03:32,441 --> 00:03:34,366
نسيت أن أشكر الله أيضًا، لأنّني لم أظن

58
00:03:34,416 --> 00:03:36,691
أنّ الله قد أنارهم أيضًا

59
00:03:37,541 --> 00:03:42,241
أحب نفسي، أكثر من جيراني، أكثر من الله

60
00:03:42,291 --> 00:03:47,891
أؤمن في نفسي فقط
أنا القادر على كل شيء

61
00:03:47,941 --> 00:03:51,916
(ليني)، لقد أنرت نفسك
سحقًا

62
00:05:23,066 --> 00:05:25,191
كان لدينا صفقة يا (آنجيلو)

63
00:05:25,241 --> 00:05:29,441
بأنّي سأكون البابا
لقد أكدت ذلك

64
00:05:29,491 --> 00:05:30,891
التوازن الممتاز

65
00:05:30,941 --> 00:05:32,991
ولكنّك خلفت باتّفاقنا

66
00:05:33,041 --> 00:05:34,516
أخرجت ذلك الطفل

67
00:05:34,566 --> 00:05:36,241
طالبي

68
00:05:36,291 --> 00:05:38,366
أنت فعلًا حقير

69
00:05:38,416 --> 00:05:40,766
لعلمك، لن تكون قادرًا على التحكّم فيه

70
00:05:40,816 --> 00:05:44,541
لا بدّ أنّك تعرف ذلك الآن
بعد تلك الخطبة التي ألقاها

71
00:05:45,241 --> 00:05:47,816
يا لغبائك

72
00:05:47,866 --> 00:05:49,766
كنت خائفًا من إفراطي

73
00:05:49,816 --> 00:05:53,241
لدرجة أنّك نسيت أوضح حقيقة

74
00:05:53,291 --> 00:05:56,841
الشبّان دومًا أخطر من العجائز

75
00:05:56,891 --> 00:05:58,741
لكن هناك حقيقة أخرى يا
(مايكل)

76
00:05:58,791 --> 00:05:59,891
وما هي؟

77
00:05:59,941 --> 00:06:03,616
أنّك خفت بأن (سبينسر) العجوز سيكون خارجًا عن تحكّمك؟

78
00:06:03,666 --> 00:06:07,866
حسنًا، الآن حصلت على (سبينسر) شاب

79
00:06:07,916 --> 00:06:10,991
الكنيسة ستكون بعهدته لفترة طويلة

80
00:06:11,041 --> 00:06:15,066
وحتّى أنّهم ليسوا بحاجة لتأكيدك

81
00:06:16,416 --> 00:06:20,191
لا أفهم، ما مرادك من كلّ هذا؟

82
00:06:20,241 --> 00:06:22,641
أنت لا تفهم، لأنّك لا تسمح لي

83
00:06:22,691 --> 00:06:24,991
لأخبرك بالحقيقة

84
00:06:25,041 --> 00:06:28,316
- وأيّة حقيقة هذه؟
- لم أتآمر ضدّك

85
00:06:28,366 --> 00:06:31,741
(أو أوجّه رجالي ليصوّتوا لـ(بيلاردو

86
00:06:31,791 --> 00:06:35,516
بالطبع، جعلت الناس يصدّقون بأنّ هذه
هي القضيّة

87
00:06:35,566 --> 00:06:37,516
لأبقي على سلطتي

88
00:06:37,566 --> 00:06:39,991
لكن لم الأمر لم يسر بهذه الطريقة

89
00:06:40,616 --> 00:06:46,091
في لحظة معينة، بدون تعليمات أي أحد

90
00:06:46,141 --> 00:06:48,866
(بيلاردو)
بدأ يفوز بالتصويتات

91
00:06:49,691 --> 00:06:52,191
هذه هي الحقيقة الغير محكية

92
00:06:52,241 --> 00:06:54,241
لا تعبث معي

93
00:06:55,241 --> 00:06:57,241
مالذي تتوقع منّي أن أصدق؟

94
00:06:57,291 --> 00:06:58,441
أن هذا الذي شهدناه هناك

95
00:06:58,491 --> 00:07:01,691
كان نفس الروح القدس

96
00:07:01,741 --> 00:07:04,641
أظن ذلك، فعلًا، يا (مايكل)

97
00:07:04,691 --> 00:07:07,641
أظن بأنّ الروح القدس تنفست

98
00:07:11,416 --> 00:07:12,941
أنت مجنون

99
00:07:12,991 --> 00:07:16,691
يا (مايكل)، الروح القدس تنفست

100
00:07:19,816 --> 00:07:23,016
اغفر لي يالله، لكوني غير قابل للغفران

101
00:07:23,066 --> 00:07:26,141
هذا ليس صحيحًا أنّي أنرت نفسي
أنت أنرتني

102
00:07:26,191 --> 00:07:28,191
هذا ليس صحيحًا، بأنّي أشعر
أنّي قادر على كلّ شيء

103
00:07:28,241 --> 00:07:30,366
أنت القادر على كل شيء

104
00:07:30,416 --> 00:07:32,816
إنّه ليس صحيحًا، بأنّه لا أهتم بأي شيء

105
00:07:32,866 --> 00:07:34,741
الشيء الذي أهتم فيه هو أنت

106
00:07:34,791 --> 00:07:36,566
وأنت لوحدك

107
00:07:36,616 --> 00:07:39,766
وإذا كنت قد نسيت أن أشكرك، فأنا أشكرك الآن

108
00:07:39,816 --> 00:07:43,691
وإذا كنت قد أخطأت بتخميني، فأنا أطلب عفوك

109
00:07:43,741 --> 00:07:45,741
وإذا كنت قد خدعت ذلك المسكين دون (توماسو)

110
00:07:45,791 --> 00:07:47,741
فأنا أطلب غفرانك الآن

111
00:07:47,791 --> 00:07:51,266
وإذا كنت قد أخفت الناس، فأنا أطلب عفوك

112
00:07:51,316 --> 00:07:54,016
وإذا كنت قم تمنّيت الضرر لـ(سبينسر) و (دوسيلير)

113
00:07:54,066 --> 00:07:56,266
فأنا أطلب منك أن تؤذيني أنا أيضًا

114
00:07:56,316 --> 00:08:00,191
وإذا كنت قد أسأت استخدام سلطتي
فلتسلبها منّي الآن

115
00:08:00,241 --> 00:08:03,566
اعفُ عني، يالله، أنرني

116
00:08:03,616 --> 00:08:05,441
أعطني الكلمات لأقولها للكرادلة

117
00:08:05,491 --> 00:08:07,191
خطبتي تتعلّق بك

118
00:08:07,241 --> 00:08:09,366
كلماتي هي كلماتك

119
00:08:09,416 --> 00:08:12,516
أدعوك دومًا، لتحدث شيئًا

120
00:08:12,566 --> 00:08:17,241
إذا لمَ أشعر بهذا الشعور الفظيع؟

121
00:08:21,241 --> 00:08:23,066
أعلم، أملِ عليّ أوامرك يالله

122
00:08:23,941 --> 00:08:25,241
نعم، فلتأمرني يالله

123
00:08:25,291 --> 00:08:28,816
لطالما كنت جيّدًا بأخذت الملحوظاتـ أنت تعرف ذلك

124
00:08:29,816 --> 00:08:31,116
أنت تعرف ذلك

125
00:09:06,416 --> 00:09:09,298
{\pos(190,220)}فخامتك، أيمكنني اللعب بالسيارة على السجادة؟

126
00:09:09,694 --> 00:09:11,336
{\pos(190,240)}"فخامتك"
يمكنك قولها لأمّك

127
00:09:11,586 --> 00:09:13,176
{\pos(190,240)}يجب عليك منادتي بـ"سمحاتك"

128
00:09:13,536 --> 00:09:15,201
{\pos(190,240)}سماحتك، أيمكنني

129
00:09:15,491 --> 00:09:16,976
{\pos(190,240)}أتعرف كم تكلّف هذه السجادة؟

130
00:09:17,101 --> 00:09:19,591
{\pos(190,240)}ضعف الناتج المحلي الإجمالي لكامل بلدك

131
00:09:19,701 --> 00:09:23,141
عصا سكّر لي، رجاءً

132
00:09:23,191 --> 00:09:26,241
يجب أن تشتري خاصّتك يا (أغويري)

133
00:09:26,291 --> 00:09:29,741
لأنّه بصراحة، هذه الأشياء تجعلني أتقيّأ

134
00:09:29,791 --> 00:09:32,141
لقد مضت أربعمئة سنة

135
00:09:32,191 --> 00:09:37,066
منذ تولي البابا مثل هذا الموقف
 العدائي تجاه المؤمنين

136
00:09:37,116 --> 00:09:40,616
في أي حال، لا بد لي من التحدث مع البابا في وقت قريب

137
00:09:40,666 --> 00:09:44,566
سأجعل من محاور الحديث
التكهن حول نواياه

138
00:09:44,616 --> 00:09:47,366
"التكهن حول نواياه؟"

139
00:09:47,941 --> 00:09:53,516
لقد قلت يا (فيولو)، بأنّ البابا يبلغني، وأنا أبلغكم

140
00:09:53,566 --> 00:09:56,666
خطابه كان مجرّد غلطة وحيدة

141
00:09:57,666 --> 00:09:59,791
لدينا بابا شاب

142
00:09:59,841 --> 00:10:02,741
أقرأت الصحف؟

143
00:10:02,791 --> 00:10:07,441
جميعها تسأل
"مالذي يفعله أمين الدولة؟"

144
00:10:12,741 --> 00:10:17,866
أعرف ما يجب القيام به

145
00:10:21,441 --> 00:10:23,316
ما نحتاج

146
00:10:25,116 --> 00:10:28,091
هي لفتة مثيرة

147
00:10:30,791 --> 00:10:35,816
(فيولو)
يجب عليك تسليم استقالتك اليوم

148
00:10:37,416 --> 00:10:39,116
ممتاز

149
00:10:41,241 --> 00:10:43,491
هذا ما ستفعله يا (فيولو)

150
00:10:46,666 --> 00:10:51,041
انها معجزة حقيقية أن هذه
الجمعية أتت بهذه الفكرة

151
00:10:51,741 --> 00:10:53,441
فكرة من الطراز الرفيع

152
00:11:10,816 --> 00:11:14,741
أنا مستعد أن أراهن، أنّه في أعقاب خطابي

153
00:11:15,916 --> 00:11:17,516
ستكون مستعدًّا لتقديم استقالتك

154
00:11:17,566 --> 00:11:19,566
لم أكن لأفكر بهذا يا صاحب القداسة

155
00:11:19,616 --> 00:11:22,641
أكنت ستتأذي لو سمعت الخطبة التي صغتها لي؟

156
00:11:22,691 --> 00:11:25,716
الإحباط هو العاطفة التي لا تتعلق

157
00:11:25,766 --> 00:11:26,941
بأمين الدولة

158
00:11:26,991 --> 00:11:29,491
- أأعجبتك خطبتي؟
- هذا ليس مقصدي

159
00:11:29,541 --> 00:11:30,566
فلنسمع مقصدك إذًا

160
00:11:30,616 --> 00:11:32,391
مقصدي هو أن المؤمنين كانوا

161
00:11:32,441 --> 00:11:36,366
لقولها بشكل مجيز
تفاجأوا

162
00:11:36,416 --> 00:11:39,166
أكثر من المفاجأة، كانوا قد قهروا

163
00:11:39,216 --> 00:11:41,641
الله هو من يقهر

164
00:11:41,691 --> 00:11:43,341
الله هو من يخيف

165
00:11:43,391 --> 00:11:44,391
أولوياتنا؟

166
00:11:44,441 --> 00:11:47,066
خطبتك للأخوة الكرادلة

167
00:11:47,116 --> 00:11:49,166
في الوقت المناسب. أي شيء آخر؟

168
00:11:49,216 --> 00:11:51,541
قضية (الكورتويل)

169
00:11:52,316 --> 00:11:54,141
أهم شيء حاليًّا

170
00:11:54,191 --> 00:11:55,366
بالضبط

171
00:11:55,416 --> 00:11:58,616
سلفكم لم يكن لديه الوقت لوضع شخص ما

172
00:11:58,666 --> 00:12:01,141
مسؤول عن هذا الموضوع الحساس

173
00:12:01,191 --> 00:12:02,516
لكنّي سأفعل، في الوقت المناسب

174
00:12:02,566 --> 00:12:06,016
مع كل الاحترام، لكن الوقت المناسب هو الآن

175
00:12:06,066 --> 00:12:09,391
اتهامات لإساءة معاملة الأطفال مفصلة ومحرجة

176
00:12:09,441 --> 00:12:13,716
وموقف (الكورتيل)، على أقل تقدير، هو ليكون
متحدّيًا ومتغطرسًا

177
00:12:13,766 --> 00:12:14,966
أمن شيء آخر؟

178
00:12:15,016 --> 00:12:19,741
من واجبي أن أبلغكم أن الصحافة ونشرات الأخبار في التلفزيون

179
00:12:19,791 --> 00:12:23,016
بعد مهاجمتنا حول خطاب تنصيبك

180
00:12:23,066 --> 00:12:26,441
قد بدأت الآن مرحلة جديدة حيث يطلبون منا توضيح

181
00:12:26,491 --> 00:12:29,016
معنى تصريحاتك

182
00:12:29,066 --> 00:12:33,191
رد فعل نموذجي للعامّة، عندما
 لا يفهمون فهم يكرهون

183
00:12:33,241 --> 00:12:37,066
كيف سنضع فكرة بأن الصحافة العالمية

184
00:12:37,116 --> 00:12:40,991
لديها صعوبة في فهم المفاهيم الأساسية؟

185
00:12:45,166 --> 00:12:48,516
قد يكون حلا وسطا محتملا الدعوة
الى مؤتمر صحفي

186
00:12:48,566 --> 00:12:51,866
- لشرح الأمور
- أنا لا أظهر، ولا أشرح لأحد

187
00:12:51,916 --> 00:12:53,066
ليس أنت، يا صاحب القداسة

188
00:12:53,116 --> 00:12:55,316
أستطيع بنفسي أن أقدّم المقابلة

189
00:12:55,366 --> 00:12:58,316
نحن لا نقدّم أيّة مقابلات بعد الآن

190
00:12:58,366 --> 00:13:01,141
المقابلات الوحيدة التي نقدمها
هي لله

191
00:13:01,191 --> 00:13:05,091
للأسف أنّه لم يطلب واحدة
فستكون سبقًا صحفيًّا

192
00:13:07,916 --> 00:13:11,316
الصحافة تتوسل للحصول على صورتك

193
00:13:11,366 --> 00:13:12,816
لا

194
00:13:13,791 --> 00:13:15,891
يا صاحب القداسة
إنّه الكاردينال (أوزولينس)

195
00:13:15,941 --> 00:13:18,416
فلتدخله، فأنا أتوقّع قدومه

196
00:13:20,041 --> 00:13:23,266
أطلبت رؤيتي؟

197
00:13:23,316 --> 00:13:26,141
أجل، وللمرة الأخيرة

198
00:13:26,191 --> 00:13:27,541
تعالَ معي

199
00:13:38,866 --> 00:13:40,366
...الآن

200
00:13:48,316 --> 00:13:51,616
أغلق عينيك، واختر وجهتك الجديدة

201
00:13:52,316 --> 00:13:54,766
مالشي الخاطئ الذي قمت به؟

202
00:13:54,816 --> 00:13:56,116
لا شيء

203
00:13:56,166 --> 00:13:58,141
إنّه فقط دورك مع البابوات الثلاثة السابقين

204
00:13:58,191 --> 00:13:59,566
هو تنظيم رحلاتهم

205
00:13:59,616 --> 00:14:02,266
وهو الدور الذي أنوي تغييره

206
00:14:02,316 --> 00:14:06,066
لأنّ هذا البابا، لن يضيّع الوقت
وهو يحوم العالم

207
00:14:06,116 --> 00:14:10,566
ولذلك، أنا لا أحتاجك بعد الآن

208
00:14:10,616 --> 00:14:12,566
سيكون انحطاطًا لقيمتك ككاردينال

209
00:14:12,616 --> 00:14:15,016
لقبول تقليص دورك، لذلك

210
00:14:16,191 --> 00:14:18,516
إذًا لمَ يخيّل لي

211
00:14:18,566 --> 00:14:21,766
أنّك تحطّ من قيمتي؟

212
00:14:21,816 --> 00:14:23,491
لأنّ هذا صحيح

213
00:14:23,541 --> 00:14:26,616
الآن أغلق عينيك، وضع إصبعك على الكرة

214
00:14:29,191 --> 00:14:30,566
أغلق عينيك

215
00:14:32,491 --> 00:14:34,141
(كيتشيكان) في (ألاسكا

216
00:14:35,291 --> 00:14:39,641
في الواقع، (سان فرانسيسكو)، هي ما ظهر

217
00:14:39,691 --> 00:14:41,266
مكانك ليس هناك

218
00:14:41,316 --> 00:14:43,316
(كيتشيكان) في (ألاسكا

219
00:14:43,366 --> 00:14:44,741
إنّها مكان جميل، سبق وأن زرتها

220
00:14:44,791 --> 00:14:46,616
مدينة جميلة بتعداد 8 آلاف

221
00:14:46,666 --> 00:14:48,316
ستعجبك

222
00:14:49,941 --> 00:14:51,241
ألجو بارد هناك؟

223
00:14:51,291 --> 00:14:53,991
أوه، أجل، إنّه متجمّد

224
00:14:54,041 --> 00:14:57,291
ولكن لا تنسى كلمات
الحائز على جائزة نوبل (جوزيف برودسكي) الرائعة

225
00:14:58,066 --> 00:15:01,916
"الجمال في درجات الحرارة المنخفضة هو الجمال"

226
00:15:15,416 --> 00:15:18,866
يا صاحب القداسة
هديّة صغيرة لك

227
00:15:27,116 --> 00:15:30,741
إنّها أداة مفيدة للغاية

228
00:15:31,491 --> 00:15:34,666
لكن فقط إذا قمت بفتحها

229
00:15:51,316 --> 00:15:53,191
أترى؟

230
00:15:53,241 --> 00:15:57,116
يمكن أن يتكون مفيدة للغاية
حتّى وهي مغلقة

231
00:15:57,166 --> 00:16:00,066
أتسمح لي

232
00:16:00,116 --> 00:16:04,366
نظرًا إلى عمري الكبير، تقديم ملاحظة مهمّة؟

233
00:16:05,866 --> 00:16:07,741
أجل، أسمح لك

234
00:16:07,791 --> 00:16:11,691
نتوقّع أن يكون حشد المخلصين
قد تأمّل في أحجية

235
00:16:11,741 --> 00:16:16,891
وجود الله
حتّى ترفعوا عن طرح أسئلة عفا عليها الزمن

236
00:16:16,941 --> 00:16:21,491
السؤال الآن، ليس عن وجود الله

237
00:16:21,541 --> 00:16:26,441
لكن، لمَ نعتمد على الله؟

238
00:16:28,191 --> 00:16:30,891
لقد فاجئتني

239
00:16:30,941 --> 00:16:32,591
أنت شاب للغاية

240
00:16:32,641 --> 00:16:38,641
ومع ذلك مازال لديك أفكار قديمة

241
00:16:38,691 --> 00:16:41,241
أنت مخطئ حيال ذلك، أنا يتيم

242
00:16:41,866 --> 00:16:43,691
واليتامى لم يكونوا شبّاناً أبدًا

243
00:16:43,741 --> 00:16:47,316
ولكن الغالبية العظمى من رواد الكنيسة ليسوا أيتام

244
00:16:47,366 --> 00:16:49,241
من قال هذا؟

245
00:16:49,941 --> 00:16:50,991
أتظنّ حقًّا أن اليتامى فقط

246
00:16:51,041 --> 00:16:53,191
هم الذين ليس لهم أم أو أب؟

247
00:16:53,241 --> 00:16:55,566
حتى ولو كان صحيحًا

248
00:16:55,616 --> 00:17:01,191
عندما ينمو اليتيم، فإنّه يكتشف الشباب بداخله

249
00:17:22,541 --> 00:17:25,491
سنقيم مؤتمر صحفي

250
00:17:25,541 --> 00:17:27,791
(فيولو)
سيكون سعيدًا ليواجه الصحافة

251
00:17:27,841 --> 00:17:30,891
(فيولو)
لن يواجههم، بل أنت من ستفعلين

252
00:17:30,941 --> 00:17:33,116
أنا؟ أنا لست أهلًا لهذا التحدّي

253
00:17:33,166 --> 00:17:34,741
لن أعرف كيف أجيب

254
00:17:34,791 --> 00:17:38,016
ليس متوقّعًا منكِ أن تردّي، بل أن تثبتي

255
00:17:38,066 --> 00:17:41,666
تثبتي ما سأمليه عليكِ

256
00:17:55,441 --> 00:17:57,766
نظرتِ بحدّة إلي

257
00:17:57,816 --> 00:17:59,366
دائمًا ما تطرح أسئلة بلاغية

258
00:17:59,416 --> 00:18:02,141
لما لا تخبرني بالسبب وحسب؟

259
00:18:02,191 --> 00:18:04,991
أنت غاضبة بسبب المؤتمر الصحفي

260
00:18:05,041 --> 00:18:06,991
لم تقيمي واحدًا من قبل

261
00:18:07,041 --> 00:18:08,641
بالضبط

262
00:18:08,691 --> 00:18:11,116
وانت غاضب، لأنّك تريد أن تقوم به

263
00:18:11,166 --> 00:18:15,991
صحيح، ولكن ليس لكوني أريد أن أكون مركز الاهتمام

264
00:18:16,866 --> 00:18:20,716
سأكون سعيدًا لفرصة الطمأنة العلنية

265
00:18:20,766 --> 00:18:24,191
للأساقفة، الذين يتصلون بي من كل أنحاء العالم

266
00:18:24,241 --> 00:18:26,566
في حالة عامة من الذعر

267
00:18:26,616 --> 00:18:30,391
أيمكنني أن أسأل، ما سيكون موقفك العام
في المؤتمر الصحفي؟

268
00:18:30,441 --> 00:18:32,366
لا، لا يمكنك

269
00:18:32,916 --> 00:18:36,691
أخبرني بالحقيقة، أنت تفضل (سبينسر) كبابا

270
00:18:37,916 --> 00:18:41,941
(سبينسر)
دومًا ما كان أذكىً منّا

271
00:18:41,991 --> 00:18:44,191
ولكن أيضا أكثر هشاشة

272
00:18:45,241 --> 00:18:48,366
لذلك عملت ضدّ انتخابه

273
00:18:48,416 --> 00:18:50,966
وماذا عنك، أفكّرت أن تصبح أنت البابا؟

274
00:18:51,016 --> 00:18:52,391
لا

275
00:18:52,441 --> 00:18:54,741
يحتاج البابا ليلهم الثقة

276
00:18:54,791 --> 00:18:56,366
أما أنا فألهم الخيانة

277
00:18:56,416 --> 00:19:01,741
ولكنّ السؤال الذي يزعجني، مالذي يلهم البابا (بيوس) الثالث عشر

278
00:19:02,441 --> 00:19:07,066
الجميع يريد رؤيته، وهو يرفض ذلك

279
00:19:07,116 --> 00:19:09,016
المؤمنين يتوقعون الطمأنينة

280
00:19:09,066 --> 00:19:12,991
وبدلا من ذلك انه يقدم تعليقات مقلقة

281
00:19:13,041 --> 00:19:15,366
لا أستطيع معرفة مالذي يفكّر به

282
00:19:15,416 --> 00:19:17,891
ما نوع الكنيسة التي يطمح إليها؟

283
00:19:17,941 --> 00:19:20,441
فلتخبريني، ألديه خطّة؟

284
00:19:22,416 --> 00:19:24,866
يجب علي أن أخبرك

285
00:19:24,916 --> 00:19:27,716
هذا البابا غريب ومتناقض

286
00:19:27,766 --> 00:19:29,041
مثلك تمامًا

287
00:19:29,091 --> 00:19:31,941
- مثلي أنا؟
- مثلك تمامًا

288
00:19:32,666 --> 00:19:35,266
ماذا يمكنك أن تقول عن رجل

289
00:19:35,316 --> 00:19:40,741
يعيش بشقة بمساحة 6500 قدم، مع ساونا خاصّة به

290
00:19:42,166 --> 00:19:45,566
وطاولة بلياردو، محاطة بالمفروشات الجميلة

291
00:19:45,616 --> 00:19:49,016
مصوغات الذهب، الأعمال الدمشقية، والفنية باهظة الثمن

292
00:19:49,066 --> 00:19:51,941
ولكن أيضًا من يأخذ الوقت

293
00:19:51,991 --> 00:19:56,291
والطاقة، يعتني بطفل معاق ليلًا

294
00:19:59,241 --> 00:20:01,041
أنتِ لا تُهزمين

295
00:20:01,741 --> 00:20:04,066
لا أحد كذلك

296
00:20:04,691 --> 00:20:08,991
إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت

297
00:20:10,041 --> 00:20:15,541
وهذا ما أطلبه منك، الوقت والصبر

298
00:20:17,366 --> 00:20:18,716
وأنت لستِ قلقة؟

299
00:20:18,766 --> 00:20:20,966
لا

300
00:20:25,191 --> 00:20:27,116
(مايكل)
أنا قلقة

301
00:20:28,566 --> 00:20:32,141
بالكادة بدأ (ليني)، وهاهم بدأوا بالتخلّي عنه

302
00:20:32,191 --> 00:20:35,891
كان يجدر بهم التفكير في ذلك أثناء الاجتماع المقدّس

303
00:20:35,941 --> 00:20:38,191
الآن يجدر بك أن تفكّر في ذلك

304
00:20:38,241 --> 00:20:42,241
فعلت كل ما بوسعي

305
00:20:42,291 --> 00:20:44,366
- الأمر عائد إليكِ
- ما هذا الهذيان؟

306
00:20:44,416 --> 00:20:47,616
(ليني)
يحتاج للمفاهيم والرؤى

307
00:20:47,666 --> 00:20:51,191
لا أستطيع مساعدته بهذا، لكنّك أنت تقدر

308
00:20:51,241 --> 00:20:53,316
أنت أبيه الروحي

309
00:20:53,366 --> 00:20:55,991
أنا مجرّد رجل عجوز متعب

310
00:20:56,741 --> 00:20:58,741
والتاريخ قد تجاوزني

311
00:20:58,791 --> 00:21:00,841
أنت مجرّد رجل غاضب

312
00:21:00,891 --> 00:21:03,391
لأنّك لم تحصل على أكثر شيء تريده

313
00:21:03,441 --> 00:21:05,741
والآن أصبحت حقودًا

314
00:21:06,316 --> 00:21:09,316
رجل بمكانتك، يقوم بمثل هذه التصرفات الطفولية

315
00:21:09,366 --> 00:21:11,616
ألست خجلًا من نفسك؟

316
00:21:11,666 --> 00:21:15,691
- الولد أصبح رجلًا
- إنّه البابا الآن

317
00:21:15,741 --> 00:21:17,641
وأنا يجب عليّ أن أطيعه

318
00:21:17,691 --> 00:21:19,816
هذه هي القواعد

319
00:21:19,866 --> 00:21:22,591
أنت تنطق بالهراء، وانت تعلم ذلك

320
00:21:22,641 --> 00:21:25,766
إنّه بحاجة إليك، وأنت ترفض مساعدته

321
00:21:25,816 --> 00:21:28,116
باسم غرورك اللامحدود

322
00:21:28,166 --> 00:21:31,891
سوف تجيب عن هذا، أمام الله وفي ضميرك التلف

323
00:21:31,941 --> 00:21:34,741
(ليني)
لا يريد مساعدتي

324
00:21:34,791 --> 00:21:38,016
إنّه يحتاجني لأوافق على أخطائه

325
00:21:38,066 --> 00:21:40,391
هذا ما يريده كل ابن من أبيه

326
00:21:40,441 --> 00:21:43,691
لذلك استدعه، وامتنع عن الموافقة

327
00:21:43,741 --> 00:21:47,241
هذا ما سيفعله الآباء الصالحون لأبنائهم

328
00:22:43,166 --> 00:22:45,791
:وقد أملى البابا البيان التالي

329
00:22:47,616 --> 00:22:52,266
أنا، (بيوس) الثالث عشر، أسقف (روما)، نائب يسوع المسيح"

330
00:22:52,316 --> 00:22:54,891
خلفا للامير من الرسل

331
00:22:54,941 --> 00:22:57,191
الحبر الأعظم للكنيسة الجامعة

332
00:22:57,241 --> 00:23:00,391
زعيم إيطاليا، كبير الأساقفة، والمطران

333
00:23:00,441 --> 00:23:01,891
للمحافظة (روما)

334
00:23:01,941 --> 00:23:04,191
ملك دولة (الفاتيكان)

335
00:23:04,241 --> 00:23:06,316
وخادم خدام الله

336
00:23:06,366 --> 00:23:08,741
أود أن أبلغكم بعدم مبالاتي الكاملة

337
00:23:08,791 --> 00:23:10,516
بشكوكم وانتقاداتكم

338
00:23:10,566 --> 00:23:13,241
في ضوء ذلك أرى من الضروري

339
00:23:13,291 --> 00:23:15,566
أن أكرر العصمة

340
00:23:15,616 --> 00:23:17,691
"من أخطاء البشر

341
00:23:17,741 --> 00:23:20,541
هل يدعي البابا صفة الألوهية؟

342
00:23:23,191 --> 00:23:25,766
وبموجب امتياز"

343
00:23:25,816 --> 00:23:30,616
الذي يعاقب عقائديا من قبل سيادة الحبر الروماني

344
00:23:30,666 --> 00:23:33,116
أنا لن أتسامح مع أي تأخير

345
00:23:33,166 --> 00:23:37,141
"أو تنازلات وأنا أنفذ خطتي

346
00:23:38,041 --> 00:23:39,266
أيّة خطّة؟

347
00:23:39,316 --> 00:23:42,116
نحن لا نفهم شيئًا حيال خطّته

348
00:23:42,166 --> 00:23:44,941
ومرّة أخرى، نحن لا نعرف من أنت

349
00:23:44,991 --> 00:23:46,516
أنا؟

350
00:23:46,566 --> 00:23:48,241
أنا الأخت (ماري)

351
00:23:50,066 --> 00:23:52,616
ومن هي الأخت (ماري)؟

352
00:24:36,941 --> 00:24:40,141
يا صاحب القداسة، الكاردينال (سبينسر)، يشرّف

353
00:24:40,191 --> 00:24:43,941
بدعوته لك هذا المساء
إن كنت لا تمانع

354
00:24:56,741 --> 00:24:59,041
ياله من ضعف لا يغتفر

355
00:25:00,916 --> 00:25:03,516
ليست هناك حاجة لإطالة أمد
حفنة من السخافات القديمة

356
00:25:03,566 --> 00:25:06,191
من الماضي

357
00:25:06,241 --> 00:25:11,366
كل ما عليك القيام به
هو الابتسام وتحية الجماهير

358
00:25:11,416 --> 00:25:14,541
لا أبتسم، وأنا لا أحيّي أحدًا

359
00:25:15,241 --> 00:25:18,616
أكانت كل تلك السنوات التي قضيتها بالدراسة معي

360
00:25:18,666 --> 00:25:21,241
بلا فائدة؟

361
00:25:21,291 --> 00:25:25,266
أجل، علّموني أن أفكّر بنفسي

362
00:25:25,316 --> 00:25:29,041
وهذا ما كنت تفعله بتفكيرك بنفسك؟

363
00:25:31,116 --> 00:25:35,641
لجعل كل مسيحي وصحفي في العالم ضدّك

364
00:25:35,691 --> 00:25:38,241
في أول أسبوع من فترة بابويتك؟

365
00:25:40,066 --> 00:25:42,366
هذا جزء من خطّتي أيضًا

366
00:25:45,866 --> 00:25:47,241
أيّة خطّة؟

367
00:25:53,291 --> 00:25:54,666
أيّة خطّة؟

368
00:25:58,366 --> 00:26:01,491
الغياب هو وجود

369
00:26:04,666 --> 00:26:07,941
هذه هي أساسيات الغموض

370
00:26:07,991 --> 00:26:13,266
اللغز الذي سوف يكون في مركز كنيستي

371
00:26:13,316 --> 00:26:17,116
الغموض أمر خطير

372
00:26:17,166 --> 00:26:19,566
إنّه ليس استراتيجيّة تسويق

373
00:26:19,616 --> 00:26:22,241
هناك بالخارج

374
00:26:22,291 --> 00:26:25,441
يجب على كل شخص أن يعلم
أن بالأمر بحاجة لتضحيات

375
00:26:25,491 --> 00:26:28,241
ومعاناة لإيجاد الله

376
00:26:29,116 --> 00:26:33,066
من السهل أن عقد صلح من الله، كحال الشمس

377
00:26:34,191 --> 00:26:38,116
عليهم أن يجدوه في البرد، وظلام الليل

378
00:26:40,191 --> 00:26:42,191
بالطريقة التي فعلتها

379
00:26:42,241 --> 00:26:44,241
"الغياب هو وجود"

380
00:26:44,291 --> 00:26:46,816
"التضحية والمعاناة"

381
00:26:48,166 --> 00:26:49,991
أعرف من أين أتت هذه الأفكار

382
00:26:50,041 --> 00:26:53,741
لأنّني أعرفك أكثر ممّا تعرف نفسك

383
00:26:53,791 --> 00:26:56,866
- ومن أين هي آتية؟
- من حياتك

384
00:26:56,916 --> 00:27:00,016
رفضك أبواك، لذلك قضيت معظم حياتك

385
00:27:00,066 --> 00:27:02,266
محاولًا الوصل إليهم في نفسك

386
00:27:02,316 --> 00:27:05,316
نأوا بأنفسهم عنك، لذلك ترغب بهم

387
00:27:05,366 --> 00:27:08,491
ومن ثم، أنت في غرورك التام

388
00:27:08,541 --> 00:27:11,241
افترضت أن احتياجاتك مثل احتياجات

389
00:27:11,291 --> 00:27:13,116
مليار كاثوليكي

390
00:27:13,166 --> 00:27:15,891
توقّف عن القيام بالتحليل النفسي

391
00:27:15,941 --> 00:27:19,741
أنا لا أعمل مع أطفال أعمارهم 9 أعوام

392
00:27:19,791 --> 00:27:23,616
لم تتزحزح أبدا من البوابة الأمامية من دار الأيتام

393
00:27:23,666 --> 00:27:26,391
لم يمرّ يوم واحد

394
00:27:26,441 --> 00:27:30,191
دون تفسيرات، عن سبب تخلّي والديك عنك

395
00:27:30,241 --> 00:27:32,191
توقّف

396
00:27:32,241 --> 00:27:34,941
فلترحمنا يالله

397
00:27:34,991 --> 00:27:38,791
تريد أن تجعل العالم يدفع ثمن
الخطأ الذي فعلوه بك

398
00:27:39,416 --> 00:27:41,616
ستكون بابا فظيعًا

399
00:27:41,666 --> 00:27:46,016
الأسوأ والأخطر في العصر الحديث

400
00:27:46,066 --> 00:27:50,016
وأنا لا أنوي أن أضيع السنوات القليلة التي بقيت لي

401
00:27:50,066 --> 00:27:53,566
بكوني شريكًا لطفل صغير حاقد

402
00:27:58,941 --> 00:28:00,291
أنت ثمل

403
00:28:01,441 --> 00:28:04,166
لا، ليس بشكل كافٍ

404
00:29:21,991 --> 00:29:23,691
أعرف تلك الامرأة

405
00:29:23,741 --> 00:29:27,091
تلك (إيستر)، زوجة (بيتر)

406
00:29:28,466 --> 00:29:29,916
واحد من الحرس السويسري

407
00:29:41,741 --> 00:29:44,741
أمازلت تفكّرين بي بين الحينة والأخرى؟

408
00:29:45,541 --> 00:29:49,091
أرجوكِ، يجب أن أعرف

409
00:29:49,991 --> 00:29:53,241
أمازلت تفكّرين بي بين الحينة والأخرى؟

410
00:29:57,416 --> 00:30:00,841
دعني، فقد يرانا أحد

411
00:30:09,491 --> 00:30:12,041
إذًا، لم أتيت إلي؟

412
00:30:13,466 --> 00:30:16,291
البابا المقدّس يريد ريتك

413
00:30:41,716 --> 00:30:44,566
ألم تزوري القصر الرسولي من قبل؟

414
00:30:44,616 --> 00:30:48,216
مطلقًا... في كلّ هذه الأعوام

415
00:30:49,466 --> 00:30:52,141
حسنًا، ما رأيك؟

416
00:30:54,216 --> 00:30:55,566
يجعلك تشعر بعدم الارتياح

417
00:30:55,616 --> 00:31:00,116
بني وصمم لهذا الغرض

418
00:31:39,366 --> 00:31:41,441
أأردت رؤيتي؟

419
00:31:44,466 --> 00:31:47,666
أكان هذا واضحًا حتّى من هنا؟

420
00:31:48,541 --> 00:31:52,841
لماذا كنت واقفة بلا حراك في وسط الساحة؟

421
00:31:52,891 --> 00:31:55,041
أردتك أن تعرف

422
00:31:56,916 --> 00:31:58,491
أعرف ماذا؟

423
00:32:00,541 --> 00:32:02,491
أنّني أحببت خطبتك

424
00:32:06,366 --> 00:32:10,741
هذا ليس كافيًا

425
00:32:13,166 --> 00:32:16,666
لأنّه ليس كافيًا أن تحبّيها فقط

426
00:32:17,666 --> 00:32:19,791
يجب عليك فهمها

427
00:32:21,166 --> 00:32:23,091
أظنّ أنّني فهمتها

428
00:32:29,841 --> 00:32:32,541
وماذا فهمتِ أيضًا؟

429
00:32:40,841 --> 00:32:42,241
ماذا؟

430
00:32:44,616 --> 00:32:46,416
الاحترام

431
00:33:59,366 --> 00:34:01,016
ما اسمك؟

432
00:34:20,791 --> 00:34:22,941
حسنًا، فلنبدأ

433
00:34:22,991 --> 00:34:27,041
متأكد أنّه ليس هنالك داعٍ

434
00:34:27,091 --> 00:34:30,366
أن الكرادلة ينتظرون خطبتك

435
00:34:30,416 --> 00:34:32,066
وأن ترسلهم لمنازلهم

436
00:34:32,116 --> 00:34:34,566
أنت محقّ، ليس هنالك داعٍ
ولكنّك فعلت ذلك على أيّة حال

437
00:34:34,616 --> 00:34:37,066
ماذا عن تاج البابا من (واشنطن)؟

438
00:34:37,116 --> 00:34:39,241
إنّه في طريقه

439
00:34:39,291 --> 00:34:41,366
الآن، أمر (الكورتويل)

440
00:34:41,416 --> 00:34:45,641
لدي مرشّح، ما عامّة الشعب
(فابيو كلاوديو تافاريللي)

441
00:34:45,691 --> 00:34:47,666
محايد للغاية

442
00:34:47,716 --> 00:34:49,616
محايد من عامة الشعب؟

443
00:34:49,666 --> 00:34:51,816
نعم، هذا هو (تافريللي)

444
00:34:51,866 --> 00:34:53,941
يا سماحتك، يبدو أنك متهور قليلا

445
00:34:53,991 --> 00:34:55,391
عندما يحول الأمر لـ(الكورتويل)

446
00:34:55,441 --> 00:34:57,291
أنا لست متهوّرًا، أنا قلق

447
00:34:57,341 --> 00:35:00,941
من بين كل الأشياء المخيفة، دعنا نتذكّر أيضًا

448
00:35:00,991 --> 00:35:05,941
أن المعاهد الأمريكية التي
تديرها (كورتويل) توفر أربعين في المائة

449
00:35:05,991 --> 00:35:08,441
(من الكهنة الجدد في (أمريكا الشمالية

450
00:35:08,491 --> 00:35:12,691
أيّتها الأخت (ماري)، إن كنت تنوين تغطية هذا الأمر

451
00:35:12,741 --> 00:35:15,991
لا أحد يريد تغطية أي شيء

452
00:35:16,041 --> 00:35:19,566
لكنّني أخبرتك بنفسي من قبل
أنّني سأشرف على حالة (الكورتويل) بنفسي

453
00:35:19,616 --> 00:35:21,991
وسأعيّن شخصًا أثق به

454
00:35:22,041 --> 00:35:23,241
متى؟

455
00:35:23,291 --> 00:35:24,641
لاحقًا

456
00:35:26,466 --> 00:35:28,716
عندما تنيرني الروح القدس

457
00:35:29,366 --> 00:35:33,741
إلّا أنّها للآن، لم تحدّد موعدًا لملاقاتي

458
00:35:34,741 --> 00:35:37,216
مالذي تخبرك به أجندتك أيضُا؟

459
00:35:38,666 --> 00:35:41,941
يوم الخميس، من القمر أن يعمّد البابا

460
00:35:41,991 --> 00:35:44,141
90طفل، من كلّ أنحاء أوروبا

461
00:35:46,716 --> 00:35:49,066
لا بد لي حقا إخضاع نفسي لمثل هذا التعذيب؟

462
00:35:49,116 --> 00:35:51,866
أيها الأب الأقدس، تميل الكنيسة
لإرفاق قدر لا بأس به

463
00:35:51,916 --> 00:35:53,891
من الأهمية للمعمودية

464
00:35:53,941 --> 00:35:56,341
أمن شيء أكثر إثارة قليلًا؟

465
00:35:56,991 --> 00:36:00,541
في ضوء البيانات التي قدمت في المؤتمر الصحفي

466
00:36:00,591 --> 00:36:05,016
بدأت الصحف في جميع أنحاء العالم
بتوجيه نفسها إلينا

467
00:36:05,916 --> 00:36:10,791
حسنا، هذه هي دائما الخطوة الأولى على الطريق إلى الجنة

468
00:36:11,341 --> 00:36:12,666
فهمت

469
00:36:12,716 --> 00:36:15,566
لست من يلقي النكات بعد الآن في (الفاتيكان)

470
00:36:15,616 --> 00:36:18,791
الآن، إنّها قداستك

471
00:36:18,841 --> 00:36:21,091
أولًا، يا سماحتك

472
00:36:21,141 --> 00:36:24,916
أقترح عليك أن تستعيد أسطوريتك سريعًا

473
00:36:24,966 --> 00:36:26,791
من باب المجاملة

474
00:36:26,841 --> 00:36:31,166
وثانيًا، نكاتي تتضمّن الحقيقة

475
00:36:32,166 --> 00:36:34,541
أتعرف أمرًا؟

476
00:36:34,591 --> 00:36:39,866
أنت وسيم كالمسيح، لكنّك لست هو

477
00:36:42,416 --> 00:36:46,341
في الواقع أنا أكثر وسامة منه
لكن فلتحتفظ بهذا لنفسك

478
00:36:50,541 --> 00:36:54,691
خلال محادثة بيني وبين الكادرنيال (سبينسر)

479
00:36:54,741 --> 00:36:58,716
ألمح إلى بعض المكائد

480
00:36:58,766 --> 00:37:01,716
أدّت لترشّحي لمنصب البابا

481
00:37:01,766 --> 00:37:05,491
لم يرد إطلاعي على التفاصيل

482
00:37:07,466 --> 00:37:10,366
لن ألحّ على (سبينسر)

483
00:37:10,416 --> 00:37:12,941
لكنّي سألحّ عليك يا (فيولو)

484
00:37:14,841 --> 00:37:20,341
إذًا، فلتخبرني بالطريقة التي أدّت لأصبح البابا

485
00:37:22,791 --> 00:37:27,066
أخبرني الآن، وإلّا ما رأيته
لحد هذه اللحظة لن يكون

486
00:37:27,116 --> 00:37:30,541
إلّا لمحة صغيرة ممّا هو قادم

487
00:37:30,591 --> 00:37:33,316
هذا سيؤدّي لخراب الكنيسة

488
00:37:33,366 --> 00:37:35,116
اشرح كل شيء

489
00:37:35,166 --> 00:37:40,091
حالًا، لأنّه بعد ثانية من الآن
سيكون قد فات الأوان

490
00:37:41,291 --> 00:37:44,041
هل تقول لي أنك تتصرف بطريقة غير منطقية

491
00:37:44,091 --> 00:37:47,741
(مع المؤمنين، (الفاتيكان
المحكمة البابوية، ووسائل الإعلام

492
00:37:47,791 --> 00:37:51,241
لأنّك لم تكن عالمًا بالمكائد التي تحصل وراء الكواليس

493
00:37:51,291 --> 00:37:53,716
والتي أدت لترشيحك؟

494
00:37:57,541 --> 00:37:59,066
لا

495
00:37:59,116 --> 00:38:03,066
أنا آمرك، كلماتك القادمة

496
00:38:03,116 --> 00:38:05,241
ستكون عن سبب ترشّحي

497
00:38:05,291 --> 00:38:09,416
وماهي غايتكم من ترشّحي

498
00:38:11,541 --> 00:38:14,341
...في الحقيقة، الروح القدس

499
00:38:20,241 --> 00:38:24,191
لم يفترض أنّك ستكون رجل العناية الإلهية

500
00:38:24,241 --> 00:38:27,541
كان من المفترض أن تكون بابا
كحل وسط

501
00:38:28,366 --> 00:38:29,866
مالذي تعنيه بذلك؟

502
00:38:29,916 --> 00:38:33,916
حكمتك ككاردينال خُيّل أنّها ستكون وصلًا

503
00:38:33,966 --> 00:38:36,991
بين مواقفي التقدّميّة

504
00:38:37,041 --> 00:38:40,441
ومواقف (سبينسر) المحافظة

505
00:38:40,491 --> 00:38:42,791
كان من المفترض أن تكون وسطًا بيننا

506
00:38:42,841 --> 00:38:46,991
وهذا سيسعدني أنا والروح القدس

507
00:38:47,041 --> 00:38:50,941
الناخب العظيم الذي آمن فيك وبمواهبك الشابة

508
00:38:50,991 --> 00:38:53,666
أثّر على معظم الكرادلة

509
00:38:53,716 --> 00:38:56,041
الآن، لأسباب غير واضحة لي

510
00:38:56,091 --> 00:38:58,366
أنت لا تريد أن تكون وصلًا بعد الآن

511
00:38:59,416 --> 00:39:02,491
وهذه هي البداية فقط

512
00:39:02,541 --> 00:39:04,566
لماذا تقوم بهذا؟

513
00:39:04,616 --> 00:39:08,291
- لماذا تغيّرت؟
- البابا ليس واحدًا من الكرادلة

514
00:39:10,166 --> 00:39:13,866
الكاردينال يعمل بطريقة جماعية

515
00:39:13,916 --> 00:39:17,966
في حين أنّ البابا له السيادة المطلقة

516
00:39:18,016 --> 00:39:20,941
سحقًا
كان من المفترض أن تتشارك السيادة

517
00:39:20,991 --> 00:39:23,416
مع نصائحي، ونصائح (سبينسر)

518
00:39:23,466 --> 00:39:25,291
ليس هكذا

519
00:39:34,591 --> 00:39:38,866
استجابة غير دبلوماسية بلا ريب

520
00:39:41,541 --> 00:39:45,841
أنت محق، وأنا بكلّ تواضع أطلب عفوك

521
00:39:48,291 --> 00:39:50,491
لست متأكّدًا أنّ هذا كافٍ

522
00:39:52,591 --> 00:39:54,791
هل تريد استقالتي؟

523
00:39:55,341 --> 00:39:57,291
لست متأكّدًا أنّ هذا كافٍ

524
00:40:07,116 --> 00:40:08,791
أخبر فالنتي أن يذهب إلى الأرشيف

525
00:40:08,841 --> 00:40:12,291
ويجلب لي طريقة عزل الكاردينال

526
00:40:13,866 --> 00:40:17,466
هلّا تركتمانا للحظة؟

527
00:40:26,216 --> 00:40:27,741
سماحتك

528
00:40:28,991 --> 00:40:33,866
أتريدني أن أعتقد أنّي البابا بفضلك

529
00:40:35,116 --> 00:40:39,841
ولكنّ كلانا يعلم أنّ هذه ليست الحقيقة

530
00:41:00,591 --> 00:41:06,416
ولكن إذا كان يعتقد البابا أنّه
يستطيع أن يعزل أمين الدولة

531
00:41:06,466 --> 00:41:10,766
دون تداعيات خطيرة، لابدّ من حدوثها

532
00:41:10,816 --> 00:41:12,866
فإن ذلك يعني أنه حقا لا يفهم شيئا

533
00:41:12,916 --> 00:41:16,016
حول الطريقة التي تسير بها الأمور هنا

534
00:41:18,241 --> 00:41:22,566
ليس لديكِ لديك أي فكرة عن مدى اتساع صلاحياتي

535
00:41:22,616 --> 00:41:26,291
(هنا ووراء جدران (الفاتيكان

536
00:41:35,616 --> 00:41:38,741
لقد تحدّيت العاصفة الرهيبة من الخوف

537
00:41:38,791 --> 00:41:41,166
والآن قد تخسر منصبك؟

538
00:41:41,216 --> 00:41:44,591
بعيدًا عن الخوف، قد أفقد الكنيسة

539
00:41:44,641 --> 00:41:46,091
ارحل

540
00:41:46,841 --> 00:41:49,066
لا أريد أن أتحدّث إليك بعد الآن

541
00:41:49,116 --> 00:41:51,791
أنت خائن وأحمق

542
00:41:53,041 --> 00:41:55,666
ولا أعرف أيّ منهما أسوأ

543
00:41:55,716 --> 00:41:57,366
انتظر

544
00:41:57,416 --> 00:41:59,791
لم آتِ لوحدي

545
00:42:34,016 --> 00:42:35,616
مالذي يفعله؟

546
00:42:36,791 --> 00:42:39,341
انه يرفع الوزن من الله

547
00:42:41,416 --> 00:42:46,541
وكيف هو هذا الأمر يا (مايكل)؟

548
00:42:47,216 --> 00:42:48,716
ضعيف للغاية

549
00:42:49,616 --> 00:42:51,916
إنّه ضعيف لأبعد الحدود

550
00:42:54,491 --> 00:43:00,416
وهذا هو السبب لمساعدتنا لتحصين الله.

551
00:43:01,241 --> 00:43:02,991
لقد حاولت

552
00:43:06,041 --> 00:43:08,191
إنّه ميسؤوس منه

553
00:43:08,241 --> 00:43:10,616
لا يا (ميكال)

554
00:43:10,666 --> 00:43:12,966
يجب أن نقضي

555
00:43:14,141 --> 00:43:16,691
كل حياتنا نحاول

556
00:43:18,166 --> 00:43:24,016
يجب أن نحاول حتى لحظة مماتنا

557
00:43:26,141 --> 00:43:30,041
هذا ما يفعله الكهنة

558
00:43:31,091 --> 00:43:36,716
....نعطي الله

559
00:43:39,366 --> 00:43:41,241
!وزنًا....

560
00:44:00,716 --> 00:44:02,741
أتوسّل لعفوك يا (ليني)

561
00:44:04,091 --> 00:44:05,291
اعفُ عنّي

562
00:44:06,666 --> 00:44:10,066
أتيت إليك لأخبرك بأنّي غيّرت رأيي

563
00:44:10,116 --> 00:44:12,116
سأقبل بسرور مركز محافظ

564
00:44:12,166 --> 00:44:14,341
مجمع الإكليروس

565
00:44:16,541 --> 00:44:18,991
أنا آسف يا (مايكل)، لقد فات الأوان

566
00:44:19,041 --> 00:44:22,216
لا يوجد عمل متاح لك

567
00:44:26,166 --> 00:44:28,716
شيء آخر

568
00:44:30,166 --> 00:44:31,641
ماذا؟

569
00:44:32,166 --> 00:44:35,366
فلتنادني بـ"قداستك"

570
00:44:38,241 --> 00:44:42,241
أيّها المبارك الأب
(أنا أسقف (بيلونو

571
00:44:42,291 --> 00:44:45,316
ولكنّي أتكلّم بالنيابة عن جميع كهنة (إيطاليا)

572
00:44:45,366 --> 00:44:48,241
وتقريبا جميع كهنة الرعايا

573
00:44:49,041 --> 00:44:54,166
حري بي أن أبلغكم بأن شيئا شاذا يحدث

574
00:44:54,866 --> 00:44:59,066
قد زرعت كلماتك بالمؤمنين

575
00:44:59,116 --> 00:45:04,366
الشك بل أسوأ، والخوف

576
00:45:06,366 --> 00:45:09,316
الكثير منهم يخشى

577
00:45:09,366 --> 00:45:14,116
أن يضع قدمة في الكنيسة مرّة أخرى

578
00:45:14,166 --> 00:45:17,741
يأتون إلينا، طالبين شرحًا

579
00:45:17,791 --> 00:45:20,616
وبعبارة أخرى، انهم خائفون

580
00:45:24,041 --> 00:45:27,791
مالذي يجعل كنيستنا عظيمة حقًّا؟

581
00:45:27,841 --> 00:45:30,791
الخوف أو التسامح؟

582
00:45:31,716 --> 00:45:35,116
ماذا يمكننا أن نتعلم من تاريخ كنيستنا؟

583
00:45:35,166 --> 00:45:38,691
كيف هي عظمة الدولة البابوية حيث كان الخوف بين الأمم

584
00:45:38,741 --> 00:45:41,191
جزءًا من حمضهم النووي؟

585
00:45:41,241 --> 00:45:43,241
كيف أصبحنا صغارًا

586
00:45:43,291 --> 00:45:48,116
كيف تراجع نفوذنا كثيرًا، عندما قرّرنا أن نخضع

587
00:45:48,166 --> 00:45:54,116
لنخضع، لننسحب، لنستوعب ولنطمئن؟

588
00:45:58,166 --> 00:46:01,041
هذا المكان، وهؤلاء الناس

589
00:46:01,091 --> 00:46:03,416
ترضي شعوري بالقلق

590
00:46:05,616 --> 00:46:08,116
كل ما عندي من القلق

591
00:46:08,166 --> 00:46:10,616
القديم منه والحديث

592
00:46:13,491 --> 00:46:16,441
إنّه لذيذ وبارد

593
00:46:16,491 --> 00:46:18,716
لا أشك بذلك

594
00:46:19,541 --> 00:46:24,291
هلّا تفضّلتي وأحضرتي ثلاثة برتقالات؟

595
00:46:25,166 --> 00:46:26,866
أكيد

596
00:46:44,341 --> 00:46:49,116
أتمنى أنني يمكن أن أنبهر

597
00:46:49,166 --> 00:46:54,416
كما كنت، عندما حط ربيع عمرك

598
00:46:54,466 --> 00:46:56,066
في قلب الكنيسة

599
00:46:57,366 --> 00:46:58,791
بدلا من ذلك

600
00:46:59,916 --> 00:47:04,166
أنا أصبحت كاهنا لعدم وجود بديل أفضل

601
00:47:06,041 --> 00:47:11,291
من دار الأيتام مع الأخت (ماري) ذهبت
 مباشرة إلى المعهد الديني

602
00:47:11,341 --> 00:47:14,966
(تحت حماية المونسنيور (سبينسر

603
00:47:15,666 --> 00:47:18,166
(ثم أصبح الكاردينال (سبينسر

604
00:47:19,466 --> 00:47:23,441
ولكن بين نهاية المدرسة

605
00:47:23,491 --> 00:47:25,416
وبداية المعهد الديني

606
00:47:27,366 --> 00:47:30,091
حظيت بأسبوع عطلة

607
00:47:35,541 --> 00:47:39,966
هذه كانت المرّة الأولى لي التي أكون
بها في العالم لوحدي

608
00:47:41,591 --> 00:47:46,041
ذهبت إلى (كاليفورنيا)، وهناك ذهبت للشاطئ

609
00:47:48,166 --> 00:47:50,341
وهناك على الشاطئ

610
00:47:52,791 --> 00:47:58,666
حظيت بفتاة قبيحة

611
00:48:00,341 --> 00:48:05,616
التي بدت في ذلك الوقت بالنسبة لي
كأجمل فتاة في العالم

612
00:48:10,341 --> 00:48:12,466
كيف فعلت ذلك؟

613
00:48:13,416 --> 00:48:14,666
رجاءً، أخبرني

614
00:48:15,866 --> 00:48:18,166
- شكرًا لك
- عفوًا

615
00:48:23,791 --> 00:48:25,116
هكذا

616
00:48:32,541 --> 00:48:34,916
كنا معًا لمدّة أسبوع

617
00:48:34,966 --> 00:48:38,166
وبعد ذلك دخلت، المعهد الديني

618
00:48:42,466 --> 00:48:45,866
هذه أوّل مرّة أخبر بها أحدًا بخصوص هذا

619
00:49:06,416 --> 00:49:10,441
مالذي تفعله في غرفتي؟

620
00:49:12,616 --> 00:49:15,691
عزيزي (غوتييرز)

621
00:49:15,741 --> 00:49:17,941
أسبق أن سألت نفسك

622
00:49:17,991 --> 00:49:22,616
كيف تمكنت من إدارة الدولة البابوية
طوال هذه السنوات؟

623
00:49:23,916 --> 00:49:25,116
كثيرًا

624
00:49:25,166 --> 00:49:27,366
وما هو جوابك؟

625
00:49:30,291 --> 00:49:34,691
يتطلّب الأمر رؤية شاملة عظيمة، على ما أظن

626
00:49:34,741 --> 00:49:36,941
على العكس تمامًا

627
00:49:36,991 --> 00:49:39,291
لا رؤية على الإطلاق

628
00:49:39,341 --> 00:49:43,791
ولكن من خلال الاهتمام للأشياء الهامشيّة

629
00:49:44,591 --> 00:49:47,666
وهل تعرف كيف تمكّنت من معرفة كل هذه الأشياء

630
00:49:47,716 --> 00:49:50,541
التي لا يريد أحد أن يخبرني بها

631
00:49:52,941 --> 00:49:54,191
لا... كيف؟

632
00:49:54,241 --> 00:49:57,116
من خلال تعلّم أسرار الناس

633
00:49:57,791 --> 00:50:01,841
وكشفها للبابا

634
00:50:14,241 --> 00:50:17,341
زجاجة خمر واحدة لا تجعل منّي سكّيرًا

635
00:50:18,166 --> 00:50:19,416
صحيح

636
00:50:20,666 --> 00:50:22,741
زجاجة واحدة لا تفعل

637
00:50:29,666 --> 00:50:33,166
ولكن مخزن خمر كامل يفعل

638
00:50:34,591 --> 00:50:36,316
من أخبرك بأنّي سكّير؟

639
00:50:36,366 --> 00:50:41,041
نسيت أن أخبرك بحيلة أخرى لإدارة الكنيسة

640
00:50:41,091 --> 00:50:43,416
لا تكشف عن مصادرك أبدًا

641
00:50:43,466 --> 00:50:47,791
وإذا توجّب عليك كشفها، فلتقم باختراعها

642
00:50:54,916 --> 00:50:58,441
الآن، عزيزي (بيرناردو)

643
00:50:59,666 --> 00:51:01,291
دعنا لا نضيع المزيد من الوقت

644
00:51:01,341 --> 00:51:04,566
فلتخبرني عن الأشياء التافهة
 التي تتحدّث عنها أنت والبابا

645
00:51:04,616 --> 00:51:09,741
معًا، ولن أخبر أحدًا أنّني عرفتها منك

646
00:51:09,791 --> 00:51:13,066
ولكن إذا رفضت إخباري

647
00:51:13,116 --> 00:51:18,191
سأكشف مشكلتك الخطيرة للبابا

648
00:51:18,241 --> 00:51:22,316
وسأرسلك بعيدًا عن (الفاتيكان) للأبد

649
00:51:22,366 --> 00:51:26,066
وأنت، خارج هذه الجدران

650
00:51:26,116 --> 00:51:30,966
ستكون رجلًا ضائعًا، لأنّك خائف

651
00:51:33,366 --> 00:51:35,591
مالذي تريد منّي أن أقول؟

652
00:51:38,091 --> 00:51:41,741
نحن لا نتحدّث عن أي شيء مهم، حقًّا

653
00:51:41,791 --> 00:51:45,091
...اليوم، على سبيل المثال، قال لي

654
00:51:45,141 --> 00:51:49,191
مع بعض الحنين

655
00:51:49,241 --> 00:51:52,591
عن صديقة لديه
عندما كان مجرد طفل

656
00:51:52,641 --> 00:51:55,916
ترى، الأشياء كهذه

657
00:51:55,966 --> 00:51:58,241
هذه هي الأمور التي يثق بي عليها

658
00:51:58,291 --> 00:52:00,341
أشياء سخيفة وغبيّة

659
00:52:02,166 --> 00:52:03,791
عرفت ذلك

660
00:52:06,291 --> 00:52:08,941
مالذي تعنيه؟

661
00:52:11,966 --> 00:52:14,416
أن الكنيسة أنثى

662
00:52:27,091 --> 00:52:28,591
أيّها الأب المقدّس

663
00:52:30,191 --> 00:52:33,266
لا بد لي من أن أطرح عليك
سؤالا غير لائق إلى حد ما

664
00:52:35,116 --> 00:52:39,341
ليس هناك أسئلة غير لائقة بيني وبينك

665
00:52:40,716 --> 00:52:44,291
لأنّنا أنا وأنت نحترم بعضنا البعض

666
00:52:47,716 --> 00:52:50,741
ما بقي معك من تجربتك

667
00:52:50,791 --> 00:52:52,216
مع تلك الفتاة

668
00:52:54,291 --> 00:52:56,116
في (كاليفورنيا)؟

669
00:53:03,166 --> 00:53:05,041
ذكرى عينيها

670
00:53:07,491 --> 00:53:10,916
في البداية، عينان مليئتان بالحب

671
00:53:13,616 --> 00:53:16,791
ومن ثم عينان مليئتان بخيبة الأمل

672
00:53:19,666 --> 00:53:21,941
وهذا كان درسًا مهمًّا

673
00:53:21,991 --> 00:53:26,316
فهمت أنّي أريد أن يعيش الكاثوليكيين في حب

674
00:53:26,366 --> 00:53:29,216
وليس وخيبة الأمل تعلو وجوههم

675
00:53:30,741 --> 00:53:32,366
ليس بعد الآن

676
00:53:34,741 --> 00:53:37,091
مع ذلك، في نفس الوقت

677
00:53:37,841 --> 00:53:43,216
أجد نفسي غير قادر على تصديق كلامي

678
00:53:46,341 --> 00:53:49,866
لا أؤمن بأفكاري

679
00:53:49,916 --> 00:53:52,216
لا أؤمن بإرادتي

680
00:53:54,416 --> 00:53:56,591
لا أؤمن بقدراتي

681
00:53:58,216 --> 00:54:01,466
أكلّمك من القلب

682
00:54:02,091 --> 00:54:03,791
هناك بعض الأحيان

683
00:54:05,241 --> 00:54:07,341
أوقات محدّدة

684
00:54:08,216 --> 00:54:10,591
أو دائمًا غالبًا

685
00:54:14,616 --> 00:54:18,816
باختصار، هنالك أوقات حينما لا أكون مؤمنًا فيها

686
00:54:31,966 --> 00:54:34,741
هنالك أوقات أعتقد فيها أنّه من الأفضل أن أترك كل شيء

687
00:54:34,791 --> 00:54:36,591
في يدي (فيولو)

688
00:54:37,241 --> 00:54:39,716
يعرف كيف ينجز الأمور

689
00:54:42,166 --> 00:54:44,116
يؤمن بمَ يقول

690
00:54:46,241 --> 00:54:47,566
ويؤمن بالله

691
00:54:47,616 --> 00:54:49,616
لا

692
00:54:51,341 --> 00:54:52,591
لا

693
00:54:55,416 --> 00:54:57,616
(فيولو) سياسي

694
00:54:59,416 --> 00:55:01,341
أما أنت البابا

695
00:55:19,091 --> 00:55:22,091
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

696
00:55:22,141 --> 00:55:25,641

