1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

2
00:00:37,241 --> 00:00:38,666
(ادغار)

3
00:00:43,116 --> 00:00:45,266
ما سبب موته؟

4
00:00:47,041 --> 00:00:50,191
لنفس السبب الذي ستموت كنيستنا بسببه

5
00:00:51,216 --> 00:00:53,116
الكبر في السن

6
00:00:56,316 --> 00:00:59,266
بعد تسعة أشهر

7
00:01:28,966 --> 00:01:33,291


8
00:01:44,366 --> 00:01:48,091
مالذي يوجد في هذا التمثال لتجده شهوانيًّا كثيرًا؟

9
00:01:50,116 --> 00:01:53,016
أفضّل عدم الخوض في نفسيتي

10
00:01:54,116 --> 00:01:57,266
أيها الأب الأقدس، انخفضت التبرعات

11
00:01:57,316 --> 00:01:59,241
عائدات الضرائب الدينية

12
00:01:59,291 --> 00:02:04,141
والتي يعتمد عليها أساقفة الأبرشيات للبقاء

13
00:02:04,191 --> 00:02:09,441
انخفضت، والزيارات السياحية
إلى (الفاتيكان) قد انخفضت

14
00:02:09,491 --> 00:02:13,266
ممّا أدّى بشكل كبير لحد تدفق الأموال للـ(فاتيكان)

15
00:02:13,316 --> 00:02:16,316
ولا يمكن لبنك (الفاتيكان) القيام بالكثير

16
00:02:16,366 --> 00:02:20,241
أيّامنا بحريتنا المالية قد ولّت

17
00:02:20,291 --> 00:02:24,766
التغييرات في الأنظمة المصرفية يعني أن أيدينا مقيّدة

18
00:02:24,816 --> 00:02:27,441
إذا واصلنا على هذا الحال

19
00:02:27,491 --> 00:02:31,491
سنكون مضطرين للبدء ببيع التراث الفني لدينا

20
00:02:31,541 --> 00:02:34,066
ببساطة للعيش

21
00:02:34,116 --> 00:02:36,766
المؤمنون سيعودون

22
00:02:36,816 --> 00:02:37,866
إنها دورة طبيعية

23
00:02:37,916 --> 00:02:40,266
أما الآن، فإن المؤمنين لا يعودون

24
00:02:40,316 --> 00:02:45,366
ومذاهب متعصّبة ذات أصول كاثوليكية بدأت بالظهور

25
00:02:45,416 --> 00:02:48,766
مثلما هو الحال في الإسلام

26
00:02:50,116 --> 00:02:54,166
الإسلام لديه أتباع أكثر من الكنيسة الكاثوليكية

27
00:02:57,191 --> 00:03:00,816
ألا تجده عبئًا لتحمّل مسؤولية مثل

28
00:03:00,866 --> 00:03:04,116
هذه القرارات الخطيرة والغير شعبيّة؟

29
00:03:05,616 --> 00:03:06,891
لا

30
00:03:07,616 --> 00:03:11,041
من أنت فعلًا؟

31
00:04:21,116 --> 00:04:25,116
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

32
00:06:15,441 --> 00:06:21,166
{\pos(190,240)}لذلك، من قبل السلطة من الله سبحانه وتعالى

33
00:06:21,866 --> 00:06:25,066
{\pos(190,240)}من قبل القديس (بطرس) والقدّيس (بولس)

34
00:06:25,116 --> 00:06:29,791
{\pos(190,240)}هذا الأخ المكرم لنا

35
00:06:29,841 --> 00:06:34,766
{\pos(190,240)}نعلن رسميًّا

36
00:06:34,816 --> 00:06:38,516
{\pos(190,240)}نحن الكنيسة الرومانية المقدسة

37
00:06:38,566 --> 00:06:43,416
{\pos(190,240)}الكاردينال (برناردو ألونسو جوتيريز)

38
00:07:39,566 --> 00:07:42,941
{\pos(190,240)}خذ الخاتم من أيدي (بيتر)

39
00:07:45,741 --> 00:07:50,441
{\pos(190,220)}واعلم أنّه من خلال محبة أمير الرسل

40
00:07:50,491 --> 00:07:55,791
{\pos(190,240)}أنّ حبّك للكنيسة يعزّزها

41
00:08:02,516 --> 00:08:05,441
ادفعي، ادفعي أكثر

42
00:08:05,491 --> 00:08:08,691
ادفعي، ادفعي، حسنًا

43
00:08:08,741 --> 00:08:10,616
حسنًا يا (ايستر)

44
00:08:11,316 --> 00:08:13,241
حسنًا يا (ايستر)

45
00:08:13,291 --> 00:08:14,941
ادفعي أكثر

46
00:08:14,991 --> 00:08:18,516
ادفعي، جيّد للغاية

47
00:08:18,566 --> 00:08:22,466
حسنًا يا (ايستر)، حسنًا

48
00:08:22,516 --> 00:08:25,941
استمرّي بالدفع

49
00:08:26,541 --> 00:08:27,916
حسنًا

50
00:08:29,691 --> 00:08:32,066
حسنًا

51
00:09:39,616 --> 00:09:43,566
{\pos(190,240)}الآن دعونا ندعي

52
00:09:43,616 --> 00:09:49,416
{\pos(190,220)}كما قال لنا المسيح أن ندعو

53
00:09:52,241 --> 00:09:56,441


54
00:09:58,616 --> 00:10:03,791


55
00:10:06,416 --> 00:10:12,991


56
00:10:14,691 --> 00:10:20,241


57
00:10:20,816 --> 00:10:27,041


58
00:10:29,291 --> 00:10:33,866


59
00:10:35,116 --> 00:10:39,766


60
00:10:39,816 --> 00:10:46,741


61
00:10:48,816 --> 00:10:53,366


62
00:10:54,191 --> 00:10:57,691


63
00:10:59,116 --> 00:11:04,866


64
00:11:06,566 --> 00:11:11,641


65
00:11:11,691 --> 00:11:16,316


66
00:11:18,216 --> 00:11:25,541


67
00:11:27,316 --> 00:11:34,241


68
00:11:39,666 --> 00:11:41,291
{\pos(190,240)}دعونا ندعو

69
00:11:46,916 --> 00:11:50,416
{\pos(190,240)}البابا أخبرني بأنّي سأصبح كاردينالًا

70
00:11:51,241 --> 00:11:53,416
{\pos(190,240)}لم يفِ بوعده

71
00:11:54,966 --> 00:11:56,316
{\pos(190,240)}...لا أدري

72
00:11:56,891 --> 00:12:01,441
{\pos(190,240)}...هذا البابا

73
00:12:02,616 --> 00:12:05,041
{\pos(190,240)}لا أدري... لا أدري

74
00:12:06,891 --> 00:12:09,441
{\pos(190,240)}لكنّي أعرف الكثير من الأشياء

75
00:12:10,116 --> 00:12:12,616
{\pos(190,240)}...ولو تحدّثت

76
00:12:17,441 --> 00:12:18,941
{\pos(190,240)}..لا أدري

77
00:12:21,616 --> 00:12:24,366
{\pos(190,220)}والآن حان موعد وداعي لكم

78
00:12:24,416 --> 00:12:26,991
{\pos(190,240)}كان يجدر بي فعل ذلك قبلًا

79
00:12:27,041 --> 00:12:29,666
{\pos(190,240)}ولكنّ الأب الأقدس أبقاني في (روما)

80
00:12:29,716 --> 00:12:33,616
{\pos(190,240)}حتى أتمكن من بدء العمل على مسؤولياتي الجديدة

81
00:12:33,666 --> 00:12:39,016
{\pos(190,240)}أستميحكم عذرًا لعودتي بعد تسعة أشهر

82
00:12:39,066 --> 00:12:44,191
{\pos(190,240)}لأقول وداعًا وأعود إلى (روما)

83
00:12:48,241 --> 00:12:50,391
{\pos(190,240)}ولكن قبل أن أغادر

84
00:12:50,441 --> 00:12:55,041
{\pos(190,220)}(أود أن أعرض لكم الأسقف الجديد
لكنيسة (سان بيدرو سولا

85
00:12:55,816 --> 00:12:58,816
{\pos(190,240)}المونسنيور (جورج اجويرو)

86
00:12:58,866 --> 00:13:02,066
{\pos(190,240)}أنا أعرف المونسنيور جيدًا

87
00:13:02,116 --> 00:13:03,791
{\pos(190,240)}إنّه بطل

88
00:13:05,166 --> 00:13:08,366
{\pos(190,240)}من هذا المنبر سوف يصرخ عليكم

89
00:13:09,166 --> 00:13:13,991
{\pos(190,240)}ليهجر الشر، للقتال ضد عصابات

90
00:13:15,066 --> 00:13:17,266
{\pos(190,240)}ليقول لا للموت

91
00:13:17,316 --> 00:13:19,366
{\pos(190,240)}للعنف

92
00:13:19,416 --> 00:13:22,716
{\pos(190,240)}وتهريب المخدرات الذي يغزو (الهندوراس)

93
00:13:22,766 --> 00:13:26,891
{\pos(190,240)}سيرفض التعاون مع زعماء العصابات

94
00:13:26,941 --> 00:13:30,691
{\pos(190,220)}وسيرفض أداء حفلات زفاف بناتهم

95
00:13:33,541 --> 00:13:38,566
{\pos(190,220)}نعم، سيقوم بأشياء فشلت القيام بها

96
00:13:42,741 --> 00:13:45,441
{\pos(190,240)}أجل، لأنّي لست ببطل

97
00:13:47,691 --> 00:13:49,166
{\pos(190,240)}لأنّي

98
00:13:50,491 --> 00:13:52,116
{\pos(190,240)}خائف

99
00:13:53,416 --> 00:13:56,116
{\pos(190,240)}مثلكم

100
00:13:59,916 --> 00:14:06,566
{\pos(190,220)}ربّما لهذا السبب أنتم تحبّونني، صحيح؟

101
00:14:07,941 --> 00:14:10,816
{\pos(190,240)}لأنّي لم أجعلكم غير مرتاحين

102
00:14:10,866 --> 00:14:14,116
{\pos(190,240)}لم أطلب أبدًا منكم الاختيار

103
00:14:15,941 --> 00:14:20,066
{\pos(190,220)}لم أبتزّكم أبدًا عن طريق القول أنّه لتصبحوا
مسيحيّين جيّدين

104
00:14:20,116 --> 00:14:22,241
{\pos(190,220)}عليكم قتل أنفسكم

105
00:14:22,291 --> 00:14:25,916
{\pos(190,220)}من قبل أتباع عصابات المخدرات

106
00:14:28,916 --> 00:14:32,241
{\pos(190,220)}أحببتكم للطريقة التي أنتم عليها

107
00:14:32,816 --> 00:14:35,866
{\pos(190,220)}وليس للطريقة التي ينبغي عليكم أن تكونوا عليها

108
00:14:38,316 --> 00:14:41,541
{\pos(190,240)}والآن أنا أودّعكم، أنا ذاهب لـ(روما)

109
00:14:42,116 --> 00:14:45,216
{\pos(190,240)}ولكنه لن يكون منزلًا لي

110
00:14:47,291 --> 00:14:49,241
{\pos(190,240)}أريدكم أن تعرفوا هذا

111
00:14:49,291 --> 00:14:51,691
{\pos(190,240)}بقدر قلقي

112
00:14:51,741 --> 00:14:56,041
{\pos(190,240)}(الهندرواس)
ستكون دومًا

113
00:14:56,941 --> 00:14:58,416
{\pos(190,240)}منزلي

114
00:15:00,316 --> 00:15:01,916
{\pos(190,240)}انتباه

115
00:16:41,616 --> 00:16:43,191
زهور

116
00:16:49,491 --> 00:16:51,441
هذه للطفل

117
00:16:51,491 --> 00:16:53,141
أوه، لم يجدر بك فعل هذا

118
00:16:53,191 --> 00:16:56,616
إنّه الكتاب المقدّس لـ(توماس جيفرسون)

119
00:16:56,666 --> 00:16:58,891
رئيس الولايات المتحدّة

120
00:16:58,941 --> 00:17:02,191
ولكنّه كالجديد، لم يفتحه أبدًا

121
00:17:03,116 --> 00:17:07,566
نحن بالطبع لا نستطيع لومه
لأنّ الكتاب المقدّس ليس بقراءة خفيفة

122
00:17:19,441 --> 00:17:21,216
سمّيناه (بيوس)

123
00:17:23,816 --> 00:17:25,741
إنّه اسم طير

124
00:17:26,441 --> 00:17:27,491
سيحلّق عاليًا

125
00:17:27,541 --> 00:17:29,691
ألا تريد حمله؟

126
00:17:29,741 --> 00:17:33,391
هذا حقًّا سيكون تجربة غير عادية لي

127
00:17:33,441 --> 00:17:36,691
وسنشرّف أنا و(بيتر) بذلك

128
00:18:04,441 --> 00:18:08,291
يسعدني أن أتعرّف عليك
يا (بيوس) الرابع عشر

129
00:18:23,166 --> 00:18:26,566
من المؤسف أننا لا نستطيع أن نتذكر كيف كانت رائحتنا

130
00:18:26,616 --> 00:18:28,716
عندما كنّا أطفالًا

131
00:18:34,741 --> 00:18:38,716
أتذكر كيف كانت رائحة أبواي

132
00:18:44,916 --> 00:18:46,066
إنّه يعتني بك

133
00:18:46,116 --> 00:18:47,991
ولكن إذا نظرت عن قرب، فإنّه يأخذ قليلًا

134
00:18:48,041 --> 00:18:49,391
لا، إنّه طفل بظهر جيّد للغاية

135
00:18:49,441 --> 00:18:51,791
ويشبه والدته

136
00:18:54,691 --> 00:18:56,166
يا صاحب القداسة

137
00:18:59,116 --> 00:19:01,441
سامحاني، يالي من أحمق

138
00:19:01,491 --> 00:19:04,066
يداي لا تعرف إلّا كيف تبارك الناس

139
00:19:04,116 --> 00:19:06,266
- لا بأس، لم يحدث شيء
- يالي من أحمق

140
00:19:06,316 --> 00:19:08,741
جميعنا علينا الاعتياد على الأمور الجديدة

141
00:19:08,791 --> 00:19:11,166
- لم يحدث شيء
- أجل، أنت محق يا (بيتر)

142
00:19:11,216 --> 00:19:13,866
يا (فالنتي)، ألم يكن هناك شيء تودّ إخباري به؟

143
00:19:13,916 --> 00:19:15,741
أيّها الأب المقدس
رئيس الوزراء الإيطالي

144
00:19:15,791 --> 00:19:18,116
ينظرك في (الفاتيكان)

145
00:19:18,741 --> 00:19:21,366
أكيد، لقد نسيت ذلك

146
00:19:32,416 --> 00:19:35,691
يجب عليّ الذهاب يا (ايستر)

147
00:19:35,741 --> 00:19:37,616
في رأسي سأكون مع الجمهور

148
00:19:37,666 --> 00:19:40,816
ولكن في قلبي، وكأنّي لم أغادر هذه الغرفة مطلقًا

149
00:19:45,491 --> 00:19:48,691
من المدهش أن نرى كيف يمكن لامرأة شابة

150
00:19:48,741 --> 00:19:53,466
بعد لحظات فقط من إنجابها لطفل، كيف لها
أن تتحوّل لأم

151
00:20:28,116 --> 00:20:31,566
{\pos(190,220)}السيد رئيس الوزراء
أرجو أن تسمح لي بأن أوصيك بالحذر الشديد

152
00:20:31,616 --> 00:20:32,841
{\pos(190,220)}مع البابا

153
00:20:32,891 --> 00:20:34,941
{\pos(190,220)}المعلومات التي وصلتني

154
00:20:34,991 --> 00:20:38,516
{\pos(190,220)}تقول بأنّه شيطاني أكثر من كونه قديسًا

155
00:20:38,566 --> 00:20:42,416
{\pos(190,240)}ممتاز، إنّه أخيرًا يقابل شبيهه

156
00:20:59,191 --> 00:21:00,766
{\pos(190,240)}سماحتك

157
00:21:00,816 --> 00:21:02,891
{\pos(190,220)}مرحبًا بك، البابا ينتظرك

158
00:21:02,941 --> 00:21:05,691
{\pos(190,220)}- شكرًا
- من هذا الطريق

159
00:21:09,241 --> 00:21:11,116
{\pos(190,240)}- صباح الخير
- صباح الخير

160
00:21:11,166 --> 00:21:13,741
{\pos(190,240)}صباح الخير

161
00:21:13,791 --> 00:21:16,991
{\pos(190,240)}- صباح الخير
- صباح الخير

162
00:21:17,041 --> 00:21:18,891
{\pos(190,240)}سنتأخر الآن

163
00:21:18,941 --> 00:21:21,066
{\pos(190,240)}صباح الخير

164
00:21:32,091 --> 00:21:34,466
هل أنت نائم؟

165
00:21:35,366 --> 00:21:38,566
لا، أنا أدعو لك

166
00:21:38,616 --> 00:21:41,166
هذا شيء جميل منك

167
00:21:41,216 --> 00:21:43,441
وشكرا جزيلا على منحي هذا الجمهور

168
00:21:43,491 --> 00:21:45,716
بعد تسعة أشهر فقط

169
00:21:48,041 --> 00:21:51,616
لم أكن أظن أنّك ستقود البلاد لهذه المدة

170
00:21:51,666 --> 00:21:54,816
قلت لنفسي، لم الإزعاج؟

171
00:21:54,866 --> 00:21:56,791
لكنّي كنت مخطئًا

172
00:21:58,041 --> 00:22:03,291
حسنًا، كيف هو حال (إيطاليا)؟

173
00:22:04,591 --> 00:22:06,791
بحال أفضل، والفضل يعود إلي

174
00:22:06,841 --> 00:22:07,941
- أتظنّ ذلك؟
- أجل

175
00:22:07,991 --> 00:22:10,866
إنّي أظنّ بعكس ذلك

176
00:22:10,916 --> 00:22:13,566
إذا كنت تريد أن تكون بـ"حال أفضل"

177
00:22:13,616 --> 00:22:17,966
ربّما يجل عليك أن ترسّخ في عقلك
هذه القائمة من الطلبات

178
00:22:20,091 --> 00:22:23,441
كتبتها في عجل، قبل عدّة دقائق

179
00:22:23,491 --> 00:22:27,366
إذا كنت قد نسيت شيئًا، فبالتأكيد أستطيع إضافته

180
00:22:27,416 --> 00:22:30,566
سأتأكد من أن تحصل عليها فورًا

181
00:22:30,616 --> 00:22:34,066
المزيد من المساعدة للأسر الكاثوليكية

182
00:22:34,116 --> 00:22:36,966
لا للزواج العرفي

183
00:22:38,491 --> 00:22:40,616
لا لزواج المثليين

184
00:22:40,666 --> 00:22:43,591
المزيد من المال للمدارس الكاثوليكية

185
00:22:43,641 --> 00:22:47,941
مزيد من الضرائب والفوائد المصرفية للمكتب الرسولي

186
00:22:47,991 --> 00:22:50,816
الحظر المطلق للإجهاض في جميع الحالات

187
00:22:50,866 --> 00:22:54,666
الحظر المطلق للطلاق في جميع الحالات

188
00:22:55,441 --> 00:22:58,741
لا لأي إغراء لقبول القتل الرحيم

189
00:22:58,791 --> 00:23:00,941
قيود على الحرية الدينية

190
00:23:00,991 --> 00:23:03,366
على المسلمين والهندوسيين

191
00:23:05,466 --> 00:23:09,541
إعادة فتح المناقشات بشأن إتفاقيات اللاتران

192
00:23:09,591 --> 00:23:14,116
مراجعة كاملة للحدود الإقليمية لدولة (الفاتيكان)

193
00:23:16,641 --> 00:23:20,566
هذا الطلب الأخير رائع بحق، يجب أن أعترف لك بذلك

194
00:23:20,616 --> 00:23:24,616
لم أكن أعرف أن لديك طموحات توسعية

195
00:23:26,666 --> 00:23:29,791
ولكن قيل لي قبل مجيئي أن هذا البابا رجل مضحك جدًّا

196
00:23:29,841 --> 00:23:31,791
ولكنّهم لم ينسوا أن يخبروك بأنّ هذا البابا

197
00:23:31,841 --> 00:23:33,966
أكثر منك ذكاءً؟

198
00:23:34,016 --> 00:23:38,166
لا، لأنّ هذا غير صحيح

199
00:23:39,541 --> 00:23:42,666
أتعرف ما هو الفرق بيني وبينك؟

200
00:23:42,716 --> 00:23:44,366
فلنسمع

201
00:23:44,416 --> 00:23:49,541
الفرق هو أنني انتخبت مع 41؟ من الأصوات

202
00:23:49,591 --> 00:23:51,666
تلك الـ41% موجودة

203
00:23:52,466 --> 00:23:54,866
أنت تمّ انتخابك بواسطة الله

204
00:23:54,916 --> 00:23:57,991
وليس بشيء أكيد بأنّه الله موجود

205
00:23:59,841 --> 00:24:02,166
حسنًا

206
00:24:02,216 --> 00:24:06,191
هناك أمر آخر يستحق النظر فيه

207
00:24:06,241 --> 00:24:09,566
فقط تحسّبًا بأنّ الله موجود

208
00:24:09,616 --> 00:24:11,916
هل تعرف كم من الوقت سيستغرق ليمسح

209
00:24:11,966 --> 00:24:15,566
هذه الـ41% من على وجه الخليقة؟

210
00:24:17,416 --> 00:24:21,516
وأين سيذهب الله بهم؟

211
00:24:21,566 --> 00:24:24,191
في صناديق الاقتراع في الانتخابات القادمة؟

212
00:24:24,241 --> 00:24:27,241
أو في منازلهم في حين أنهم يشاهدون التلفزيون؟

213
00:24:27,291 --> 00:24:29,666
أو ربما في نومهم؟

214
00:24:31,341 --> 00:24:34,291
في صناديق الاقتراع في الانتخابات المقبلة

215
00:24:35,991 --> 00:24:39,916
وما هو أكثر من ذلك أنا، نائب المسيح

216
00:24:39,966 --> 00:24:44,166
سأكون سعيدًا لمساعدة الله بالقضاء على هذه الـ41%

217
00:24:46,991 --> 00:24:50,591
وأنت إذا لم تتوقّف عن لعب دور الأحمق

218
00:24:51,466 --> 00:24:55,266
سأكون مجبرًا على إثبات وجود الله لك

219
00:24:59,216 --> 00:25:01,566
دعني أشرح شيئًا لك

220
00:25:01,616 --> 00:25:03,516
- من فضلك
- مطالبك

221
00:25:03,566 --> 00:25:07,241
قد يكون لها قاعدة أقوى في أي فترة أخرى من التاريخ

222
00:25:07,291 --> 00:25:10,441
في فترة كانت فيها الكنيسة أقوى

223
00:25:10,491 --> 00:25:12,241
ممّا هي عليه الآن

224
00:25:12,291 --> 00:25:15,716
المعادلة السياسية الإيطالية ستضطر

225
00:25:15,766 --> 00:25:18,916
للنظر لمطالبك بجدّية

226
00:25:18,966 --> 00:25:21,566
بالطريقة التي كانت عليها دائمًا في الماضي

227
00:25:21,616 --> 00:25:26,866
ولكن الآن دعنا نلخّص فترة بابويتك

228
00:25:27,716 --> 00:25:33,366
في التسعة أشهر الماضية، لم تظهر نفسك أبدًا للمؤمنين

229
00:25:33,416 --> 00:25:37,416
لم تلقِ أيّة دعوة تبشيرية في ساحة القدّيس (بطرس)

230
00:25:37,466 --> 00:25:39,616
لم تتواصل مع أي أحد

231
00:25:39,666 --> 00:25:42,991
أنت ببساطة عزلت نفسك في قصرك

232
00:25:43,041 --> 00:25:46,291
وهددت وروعت المؤمنين،

233
00:25:46,341 --> 00:25:48,741
من خلال بلاغاتك المقتضبة

234
00:25:48,791 --> 00:25:50,466
في مراقب (الفاتيكان)

235
00:25:50,516 --> 00:25:53,991
مع أطروحات ظلامية ورجعية

236
00:25:54,041 --> 00:25:55,791
وكانت النتيجة أن

237
00:25:55,841 --> 00:25:59,816
وفقا لعدد من
الدراسات المرموقة

238
00:25:59,866 --> 00:26:04,491
الكاثوليكين الإيطالويين ابتعدوا عن الكنيسة بشكل جماعي

239
00:26:05,966 --> 00:26:11,691
هذا التطور الجديد لا يسمح لي فقط بأن أتجاهل طلباتك

240
00:26:12,616 --> 00:26:15,566
لكنه يتيح لي فرصة أكبر

241
00:26:15,616 --> 00:26:18,191
(أخيرا لتحديث (ايطاليا

242
00:26:18,241 --> 00:26:23,241
دون الخوف من الانتقام أو خطر فقدان التأييد من الناخبين

243
00:26:23,291 --> 00:26:26,066
يمكنني مراجعة الاحتيال الكبير

244
00:26:26,116 --> 00:26:28,841
من ضريبة الكنيسة ثمانية بالألف
<font color="#ff0000"><i>ضريبة تفرضها الحكومة الإيطالية على الشعب مقدارها 0.8%، تعطى إمّا للمؤسّسات الدينية أو لمؤسسات المساعدة الاجتماعيّة</i></font>

245
00:26:28,891 --> 00:26:33,641
أخيرًا فرض ضرائب عقابية على الأبرشيات

246
00:26:33,691 --> 00:26:35,266
وأهم كل شيء

247
00:26:35,316 --> 00:26:38,241
وأخيرا يمكنني تحرير البلاد من دفع المال للكنيسة

248
00:26:38,291 --> 00:26:41,566
العقبات وتحريم الكنيسة الرومانيّة المقدّسة

249
00:26:41,616 --> 00:26:44,791
مجالات القتل الرحيم، والزواجات العرفية

250
00:26:44,841 --> 00:26:48,441
أزواج المثليين والإجهاض والبحث العلمي

251
00:26:48,491 --> 00:26:51,541
لإنهاء قصة طويلة باختصار

252
00:26:51,591 --> 00:26:54,666
أستطيع بدء ثورة بفضلك

253
00:26:58,616 --> 00:27:00,716
خطاب مقنع جدا

254
00:27:01,916 --> 00:27:04,991
أنا سعيد لأننا بدأنا أخيرا نتكلّم بكلام منطقي

255
00:27:05,041 --> 00:27:08,166
مقنع وغبي

256
00:27:08,216 --> 00:27:10,641
وأود أن أضيف، مثل خطاب كل السياسيين

257
00:27:10,691 --> 00:27:15,041
وما هو أكثر من ذلك، لا يمكن تحقيقه

258
00:27:15,841 --> 00:27:18,266
لا يمكن تحقيقه؟

259
00:27:18,316 --> 00:27:20,166
يجدر بنا أن ننظر حيال ذلك

260
00:27:20,216 --> 00:27:23,066
الآن، إذا كنت مهتمًّا بالاستماع إلي

261
00:27:23,116 --> 00:27:25,616
فسأريك أن الله موجود

262
00:27:25,666 --> 00:27:30,241
وكيف لنا أنا والله أن نقضي على هذه الـ41%

263
00:27:30,291 --> 00:27:34,591
التي تجعلك مبتهجًا للغاية وواثقًا من نفسك

264
00:27:35,216 --> 00:27:38,366
أنا حريص على سماع ما لديك لتقوله

265
00:27:38,416 --> 00:27:40,441
أنا سعيد

266
00:27:40,491 --> 00:27:43,241
أترى يا رئيس الوزراء

267
00:27:43,291 --> 00:27:48,366
في الستينات الشباب الذين تظاهروا في الشوارع

268
00:27:48,416 --> 00:27:52,766
مطالبين بجميع أنواع البدع، ماعدا واحدة

269
00:27:53,591 --> 00:27:55,666
القدرة على الخيال

270
00:27:56,416 --> 00:27:59,566
في ذلك، كانوا محقّين

271
00:27:59,616 --> 00:28:03,341
المشكلة الوحيدة أنّه لم يكن لديهم أيّة مخيلة

272
00:28:04,166 --> 00:28:05,866
ولا أنت أيضًا

273
00:28:06,916 --> 00:28:08,941
ولكن أنا والله فلدينا الكثير

274
00:28:08,991 --> 00:28:14,416
ببساطة أنا والله ننقط الخيال تنقيطًا

275
00:28:15,266 --> 00:28:20,541
الآن، حاول فقط أن تتخيّل شيئًا معي

276
00:28:23,166 --> 00:28:27,491
في غضون ستة أشهر، (إيطاليا) ستعقد الانتخابات العامة

277
00:28:27,541 --> 00:28:30,566
وأنت ستحاول أن تحافظ أو تزيد

278
00:28:30,616 --> 00:28:34,341
نسبتك الـ41 تلك

279
00:28:34,391 --> 00:28:36,641
والآن كل شيء حقا

280
00:28:36,691 --> 00:28:40,416
يشير إلى قدرتك على الحفاظ عليها

281
00:28:40,466 --> 00:28:42,291
- أجل
- لكن تخيّل فقط

282
00:28:42,341 --> 00:28:46,366
قبل أسابيع قليلة من الانتخابات، يأتي إعلان

283
00:28:46,416 --> 00:28:52,116
قرر البابا (بيوس) الثالث عشر أن يظهر على العلن

284
00:28:52,166 --> 00:28:53,891
للمرة الأولى

285
00:28:54,966 --> 00:28:58,241
ليحدّث الكاثوليكيين الإيطاليين

286
00:29:00,241 --> 00:29:02,241
ياله من هوس

287
00:29:02,291 --> 00:29:06,216
العالم كله يموت من الفضول

288
00:29:06,991 --> 00:29:09,666
ومما لا ريب من المتوقع

289
00:29:09,716 --> 00:29:13,916
من الطبيعي، نحن جميعا نريد أن نرى ما هو مخفي

290
00:29:14,791 --> 00:29:18,241
نحن جميعًا نريد أن نحدّق في الوجه المحرّم

291
00:29:19,391 --> 00:29:24,891
يظهر البابا (بيوس) الثالث عشر هو وعينيه
الزرقاوين الجميلتين

292
00:29:25,841 --> 00:29:28,916
وهذا الفم المستدير الناعم

293
00:29:28,966 --> 00:29:33,691
صورة مبرهة، لدرجة أنّها تعمي الناس

294
00:29:34,291 --> 00:29:38,141
وبعبارة أخرى، صورة قويّة تجلب الذكرية

295
00:29:38,666 --> 00:29:40,941
لا يختلف ذلك عن المسيح

296
00:29:40,991 --> 00:29:43,316
ولكن بابا (بيوس) الثالث عشر لا يُبهر فحسب

297
00:29:43,366 --> 00:29:45,716
انه يقدم الطمأنينة كذلك

298
00:29:46,291 --> 00:29:51,366
بخطبة رائعة، مليئة بالاقتباسات اللاتينيّة

299
00:29:51,966 --> 00:29:57,716
ويحكي لهم أنهم، المؤمنون، يجب ألّا يخافوا

300
00:29:59,291 --> 00:30:02,566
وكيف لهم أن يخافوا، مع بابا وسيم

301
00:30:02,616 --> 00:30:05,616
ومطمئن كما لو أنّه المسيح؟

302
00:30:06,541 --> 00:30:10,491
آخر شيء، فقط قبل أسابيع قليلة من الانتخابات،

303
00:30:10,541 --> 00:30:14,291
يقول البابا كلمتين فقط

304
00:30:15,541 --> 00:30:17,966
"نون إكسبيديت"

305
00:30:22,791 --> 00:30:24,666
- أتعرف ما تعني؟
- لا

306
00:30:24,716 --> 00:30:27,241
لا، بالطبع أنت لا تعرف، انت شاب للغاية

307
00:30:27,291 --> 00:30:32,666
صدرت لأوّل مرة من قبل (بيوس) التاسع في عام 1868

308
00:30:32,716 --> 00:30:36,941
تم حظرها من قبل البابا (بندكتس) الخامس عشر في عام 1919

309
00:30:37,466 --> 00:30:40,291
ولكن احزر ما يمكنني القيام به؟

310
00:30:42,666 --> 00:30:47,816
وأنا، الذي لست مسؤولًا عن الـ41% من الإيطاليين

311
00:30:47,866 --> 00:30:52,066
ولكن فقط الله الذي بالمناسبة، لا يعبر عن امتعاضه

312
00:30:52,116 --> 00:30:54,991
على الشبكات الاجتماعية إذا أخطأت

313
00:30:55,591 --> 00:30:57,666
ولكن احزر ما يمكنني القيام به؟

314
00:30:58,341 --> 00:31:01,416
أستطيع استعادتها

315
00:31:03,116 --> 00:31:06,091
وسيذهبون مسرعين للبحث عن معنى هاتين الكلمتين في جوجل

316
00:31:07,991 --> 00:31:09,866
ماذا يعنون؟

317
00:31:11,416 --> 00:31:16,841
وتعني بأنّ البابا الأقدس

318
00:31:17,816 --> 00:31:22,866
يحكم أنه من غير المقبول للكاثوليكين

319
00:31:22,916 --> 00:31:26,366
التصويت في الانتخابات الإيطالية

320
00:31:29,866 --> 00:31:34,966
وهل تعرف مالذي تخبرنا به
استطلاعات الرأي التي قمت أنت بتكليفها؟

321
00:31:35,591 --> 00:31:39,116
يقولون لنا أن عدد الإيطاليين الذين يعرفون أنفسهم

322
00:31:39,166 --> 00:31:44,566
بأنّهم كاثوليكيين نسبتهم 87.8% من السكّان

323
00:31:46,341 --> 00:31:51,116
الآن قد تقول لي: "يمكنهم ببساطة عصيان ذلك"

324
00:31:51,166 --> 00:31:52,441
صحيح

325
00:31:53,116 --> 00:31:57,941
ولكن في حين أن الكاثوليكيين قد يعصون البابا

326
00:31:59,666 --> 00:32:01,891
ولكنّهم لن يعصوا المسيح أبدًا

327
00:32:02,666 --> 00:32:05,116
وأنا بالفعل الأوّل

328
00:32:05,166 --> 00:32:07,916
ولكن صدّقني، إذا كنت أريد ذلك

329
00:32:07,966 --> 00:32:11,991
يمكنني أن أجيز لنفسي أن أكون كالأخير

330
00:32:12,741 --> 00:32:16,616
وعندما أفعل، فأنت ستخسر

331
00:32:17,666 --> 00:32:19,441
هاك كيف تعمل

332
00:32:19,491 --> 00:32:24,366
بما أنّ 31% من أصواتك من الناخبين الكاثوليين

333
00:32:25,116 --> 00:32:30,516
آه، سينتهي بك الأمر بـ10%

334
00:32:32,866 --> 00:32:35,941
لم أكن لأكون متأكدًا من هذه الأرقام لو كنت مكانك

335
00:32:52,541 --> 00:32:55,241
السيد رئيس الوزراء

336
00:32:59,966 --> 00:33:01,641
خذ نظرة لهذه المرآة

337
00:33:04,241 --> 00:33:06,016
مالذي تراه؟

338
00:33:07,766 --> 00:33:09,866
رجلان شابّان

339
00:33:09,916 --> 00:33:12,791
أحدهم لابس بشكل غريب

340
00:33:12,841 --> 00:33:17,166
أنا، من ناحية أخرى، أرى حدثين إعلاميين

341
00:33:18,916 --> 00:33:22,866
وأحدهم بالفعل تمّ، وهذا أنت

342
00:33:27,166 --> 00:33:29,466
والآخر الذي على وشك أن يحدث

343
00:33:34,041 --> 00:33:36,316
الآن، بعد تبيين

344
00:33:37,366 --> 00:33:40,666
أن الله يتواجد لك

345
00:33:41,666 --> 00:33:43,016
أظنّ بأنّي انتهيت

346
00:34:00,291 --> 00:34:02,516
ولكن بهذه الحالة، لماذا

347
00:34:02,566 --> 00:34:05,791
لماذا لم تظهر علنًا بعد؟

348
00:34:09,216 --> 00:34:13,791
لأنّه ليس هنالك حاجة بعد

349
00:34:21,041 --> 00:34:24,266
{\pos(190,220)}لم تكن مخطئًا، هذا البابا شيطاني

350
00:34:28,041 --> 00:34:29,666
{\pos(190,240)}صباح الخير

351
00:34:29,716 --> 00:34:31,566
{\pos(190,240)}هذا البابا قدّيس

352
00:34:31,616 --> 00:34:34,616
{\pos(190,220)}أستطيع أن أقول الكثير بعد مقابلتي له

353
00:34:34,666 --> 00:34:38,191
{\pos(190,240)}اجتماع كان حميميًّا ومحفّزًا ومنتجًا

354
00:34:38,241 --> 00:34:41,041
{\pos(190,220)}ومع ذلك، خلافات كبيرة

355
00:34:41,091 --> 00:34:43,066
{\pos(190,220)}مازالت مع المكتب الرسولي

356
00:34:43,116 --> 00:34:46,541
{\pos(190,220)}الحكومة الإيطالية، على الرغم من شكوك الحبر الأعظم

357
00:34:46,591 --> 00:34:49,841
{\pos(190,220)}ستواصل جهودها لتقنين الزواج العرفي

358
00:34:49,891 --> 00:34:53,366
{\pos(190,240)}بغض النظر عن ما هو التوجه الجنسي

359
00:34:53,416 --> 00:34:55,116
{\pos(190,220)}ومثلما تعرفون

360
00:34:55,166 --> 00:34:57,041
{\pos(190,220)}إعادة النظر في الضريبة الكنيسة ثمانية بالألف يقترب

361
00:34:57,091 --> 00:35:00,291
{\pos(190,220)}وسيكون موضوع اجتماع مجلس الوزراء القادم

362
00:35:00,341 --> 00:35:03,666
هل تريد أن أرى ما يمكنني القيام به

363
00:35:03,716 --> 00:35:07,066
لاصلاح العلاقات مع الحكومة الإيطالية؟

364
00:35:07,116 --> 00:35:09,366
- إنّه يخادع
- من؟

365
00:35:09,416 --> 00:35:12,391
الشاب الذي في عجلة من أمره، الذي يتكلّم على التلفاز الآن

366
00:35:12,441 --> 00:35:14,566
انه يبيع الدخان والمرايا

367
00:35:14,616 --> 00:35:16,491
لن يقوم بشيء ممّا يقول

368
00:35:16,541 --> 00:35:19,366
لقد قرأت مسودّة القوانين

369
00:35:19,416 --> 00:35:23,991
التي سبق أن وافقت عليها اللجان المختلفة

370
00:35:24,041 --> 00:35:26,891
هؤلاء الناس جادّون للغاية

371
00:35:26,941 --> 00:35:29,691
إعادة النظر في ضريبة الكنيسة ثمانية بالألف

372
00:35:29,741 --> 00:35:33,291
من شأنها أن تهدد بقاء أساقفة (إيطاليا)

373
00:35:34,591 --> 00:35:36,791
وهذا يعتبر أمرًا سيئًا؟

374
00:35:36,841 --> 00:35:40,666
ولماذا نهتم؟ أنا وأنت المكتب الرسولي

375
00:35:41,541 --> 00:35:44,191
أساقفة (إيطاليا)، يستطيعيون الاعتناء بأنفسهم

376
00:35:44,241 --> 00:35:47,691
أرجوك، هذا الأمر ليس مضحكًا

377
00:35:47,741 --> 00:35:49,741
فلترح بالك، إنّه يُخادع

378
00:35:49,791 --> 00:35:52,816
صدقني، الوعي السياسي

379
00:35:52,866 --> 00:35:57,041
عاطفة من نوع فريد لرئيس الوزراء

380
00:35:57,966 --> 00:36:03,291
الهوس بكرة القدم، هو عاطفة رئيس الوزراء

381
00:36:04,866 --> 00:36:09,116
أريد أن أعلمك بأنّي أعمل جاهدًا على شيء جديد

382
00:36:12,741 --> 00:36:14,316
ماهو؟

383
00:36:14,366 --> 00:36:16,816
مقياس يمنع الكهنة من إعطاء الغفران

384
00:36:16,866 --> 00:36:20,241
في جلسات الاعتراف للنساء اللائي قمن بالإحهاض

385
00:36:20,291 --> 00:36:25,066
إنّه حرمان عاطفي ومقنع

386
00:36:25,116 --> 00:36:29,666
أيها الأب الأقدس، سنستيقظ ونجد نساء العالم

387
00:36:29,716 --> 00:36:33,066
بقيادة جماعة "الفيمن"، منطلقة نحو جدران (الفاتكيان)

388
00:36:33,116 --> 00:36:35,566
حاملين المطارق، وفي نيّتهم التدمير

389
00:36:35,616 --> 00:36:41,516
حسنًا، سنعيد بناء الجدران، أفضل واطول

390
00:36:45,741 --> 00:36:49,791
اختبارات (رورسكاتش) القديمة والتي لا يعتمد عليها

391
00:36:49,841 --> 00:36:55,191
تأمر بالتحقيق بماضي الكهنة الطامحين

392
00:36:55,241 --> 00:36:58,916
شبان دفعوا مكافآت لإغراءهم

393
00:36:58,966 --> 00:37:02,066
لأوضاع جنسية فاضحة

394
00:37:02,116 --> 00:37:05,166
وفي أقرب وقت يخرجونها للعالم

395
00:37:05,216 --> 00:37:08,666
هذا ما قرأته في التعليمات التي وجدتها
على مكتبي صباحًا

396
00:37:08,716 --> 00:37:13,566
كتبت من قبل شخص لا يعرف ما يجري في (الهندرواس)

397
00:37:14,116 --> 00:37:15,716
كتبت من قبلي

398
00:37:19,716 --> 00:37:22,741
كل مرشح للكهنوت يأخذ نذر العفة

399
00:37:22,791 --> 00:37:24,991
الميول الجنسية ليست ذات صلة

400
00:37:25,041 --> 00:37:26,816
كل مرشح للكهنوت

401
00:37:26,866 --> 00:37:30,041
يأخذ نذر العفة، ولا أحد منهم يحترمه

402
00:37:30,091 --> 00:37:32,416
هذه هي الحقيقة

403
00:37:32,466 --> 00:37:34,966
حسنًا، أنا أخبرك بعكس ذلك

404
00:37:35,966 --> 00:37:38,116
(ليني)، لست موافقًا على هذا

405
00:37:42,366 --> 00:37:43,816
لم أذهب باحثًا عن أبواي

406
00:37:43,866 --> 00:37:46,441
بدلًا، من ذلك عدت إلى الدار

407
00:37:46,491 --> 00:37:48,916
لأبقى مع صديقي (أندرو ديسلويير)

408
00:37:48,966 --> 00:37:52,866
والذي كان كلّ ما تبقّى لي في هذا العالم

409
00:37:53,666 --> 00:37:55,691
هذه كانت البداية

410
00:37:59,291 --> 00:38:03,666
أنت مدين لي، كصديق، وكرجل تشريع

411
00:38:03,716 --> 00:38:08,191
الذي يعترف بسلطتي، يجب عليك أن تفعل مثلما أقول

412
00:40:10,091 --> 00:40:13,241
ها أنت ذا
(سانشيز انجيلو)

413
00:40:14,241 --> 00:40:18,366
رؤسائي قرّروا بأنّك لست مناسبًا

414
00:40:18,416 --> 00:40:21,541
ولا لائقًا للكهنوت

415
00:40:21,591 --> 00:40:24,916
يحظر عليك طلب القبول في المدرسة

416
00:40:24,966 --> 00:40:29,441
في أبرشية منزلك، أو أيّة أبرشيّة آخرى
لمدّة سبع سنوات

417
00:40:31,541 --> 00:40:32,766
لماذا؟

418
00:40:33,791 --> 00:40:39,316
لأقولها لك باختصار
الاضطرابات الجنسيّة التي تعاني منها

419
00:40:39,366 --> 00:40:42,916
غير مقبولة من حيث معاييرنا

420
00:41:17,591 --> 00:41:19,041
ماذا تريدون؟

421
00:41:20,841 --> 00:41:22,216
استقالتك

422
00:41:24,291 --> 00:41:25,716
وإلّا

423
00:41:27,841 --> 00:41:30,591
فنحن نهدّد بالانشقاق

424
00:41:43,366 --> 00:41:44,941
الانشقاق؟

425
00:41:46,566 --> 00:41:48,266
حاولوا فقط

426
00:41:50,791 --> 00:41:54,441
سأعرّيكم من كلّ ما تملكون

427
00:41:54,491 --> 00:41:55,741
كل شيء

428
00:41:55,791 --> 00:41:59,841
أسرّتكم، أردِيَتِكم، سراوليكم الداخلية

429
00:41:59,891 --> 00:42:03,241
كل تلك الأدْيِرَة الرائعة التي تمتلكونها

430
00:42:03,291 --> 00:42:06,191
في أروع وأجمل الأماكن على وجه الأرض

431
00:42:06,241 --> 00:42:09,166
لأن كل ذلك ملكي

432
00:42:10,866 --> 00:42:15,191
هل أنت مستعدّون للعيش في العراء؟
مثل القديس (فرنسيس) الأسيزي؟

433
00:42:15,241 --> 00:42:17,291
هل أنتم مستعدّون للنوم على الأرض

434
00:42:17,341 --> 00:42:22,466
تركلون ويُبصَق عليكم من الحشاشين والمشردين والسكارى؟

435
00:42:22,516 --> 00:42:26,766
انا على استعداد لخوض حرب بلا نهاية ضدكم

436
00:42:26,816 --> 00:42:29,041
هل أنتم مستعدون لخوض تلك الحرب

437
00:42:29,091 --> 00:42:32,566
حاملين لا شيء سوا الفقر المدقع؟

438
00:42:41,741 --> 00:42:43,841
لم أظن ذلك

439
00:42:43,891 --> 00:42:47,116
وفي هذه الحالة توقّفوا عن التفوّه بالهراء

440
00:42:47,166 --> 00:42:49,066
وأحضروا لأنفسكم بعض الأحذية

441
00:42:49,116 --> 00:42:51,916
لأن الهواء هنا ملوّث

442
00:43:01,716 --> 00:43:03,566
{\pos(190,240)}(آنجيلو فيولو)؟

443
00:43:04,991 --> 00:43:06,166
{\pos(190,240)}ربّاه

444
00:43:06,841 --> 00:43:08,391
{\pos(190,220)}من أرسلك؟ (بيوس) الثالث عشر؟

445
00:43:08,441 --> 00:43:10,616
{\pos(190,220)}لا، (رفائيل إسبوزيتو)، القاضي

446
00:43:10,666 --> 00:43:13,491
{\pos(190,220)}الكابتن (بيتش) هنا ويودّ أن يطرح عليك بعض الأسئلة

447
00:43:13,541 --> 00:43:16,566
{\pos(190,220)}وسأسعد بالإجابة على أسئلته

448
00:43:21,066 --> 00:43:22,616
{\pos(190,240)}هذا لك

449
00:43:23,666 --> 00:43:24,991
{\pos(190,240)}فلتقرأه

450
00:43:28,441 --> 00:43:30,216


451
00:43:30,216 --> 00:43:31,991


452
00:43:37,166 --> 00:43:38,641
{\pos(190,240)}ماذا تقترح؟

453
00:43:39,441 --> 00:43:44,166
{\pos(190,220)}البابا (أنتونيلو) قام بعمل عظيم بكتاب
"روح كبيرة قليلًا"

454
00:43:44,216 --> 00:43:45,916
{\pos(190,240)}وكذلك قام (ليليانا) بعمل جيّد في كتاب (رجل ما)

455
00:43:49,366 --> 00:43:53,866
{\pos(190,220)}سآخذ "1001 اسمًا مبجّلًا للابتزاز" من (آنجيلو فيولو)

456
00:43:57,666 --> 00:43:59,716
{\pos(190,240)}هناك

457
00:44:02,091 --> 00:44:04,016


458
00:44:05,941 --> 00:44:07,591
{\pos(190,240)}هل لي أن أحظى ببعض السكر؟

459
00:44:07,641 --> 00:44:09,691
{\pos(190,240)}لا نملك أيّا منه

460
00:44:09,741 --> 00:44:13,566
{\pos(190,240)}ألديك أدنى فكرة عن سبب وجودي هنا؟

461
00:44:13,616 --> 00:44:16,416
{\pos(190,220)}"صاحب مطعم "إير كور دي روما

462
00:44:16,466 --> 00:44:18,991
{\pos(190,220)}لا بدّ أنّه تقدّم بشكوى ضدّي

463
00:44:19,041 --> 00:44:22,316
{\pos(190,220)}في الأسبوع الماضي ادّعى أن (مارادونا) مازال يتعاطى المخدّرات

464
00:44:22,366 --> 00:44:24,491
{\pos(190,220)}وأنا حقًّا غضبت عليه

465
00:44:24,541 --> 00:44:27,241
{\pos(190,220)}وقلت "أيّها القبيح، لا تجرؤ

466
00:44:27,291 --> 00:44:29,166
{\pos(190,220)}"أن تتحدّث عنه بسوء ثانية

467
00:44:29,216 --> 00:44:32,566
{\pos(190,220)}لا، نحن بخصوص (تونينو بيتولا)، أتعرفه؟

468
00:44:33,466 --> 00:44:36,266
{\pos(190,220)}- من؟
- (تونينو بيتولا)

469
00:44:36,991 --> 00:44:41,791
{\pos(190,240)}أجل، بالطبع، أعرفه من شهرته

470
00:44:41,841 --> 00:44:42,816
{\pos(190,220)}اسمح لي أن أضيف سمعة سيّئة

471
00:44:42,866 --> 00:44:46,541
{\pos(190,220)}انه فنان محتال سيء السمعة يدعي أنه يمكن انتقاء

472
00:44:46,591 --> 00:44:50,066
{\pos(190,220)}المباركة (مريم) العذراء وسط قطيعه من الأغنام

473
00:44:50,116 --> 00:44:52,866
{\pos(190,220)}رفع طلبًا لمجمّع دعاوى القدّيسين مرارًا وتكرارًا

474
00:44:52,916 --> 00:44:54,566
{\pos(190,240)}ورفضت طلباته بشدّة

475
00:44:54,616 --> 00:44:57,491
{\pos(190,240)}أقابلته شخصيًّا؟

476
00:44:57,541 --> 00:44:58,866
{\pos(190,240)}مطلقًا

477
00:44:59,466 --> 00:45:02,291
{\pos(190,240)}أقارب (بيتولا) يدّعون عكس ذلك تمامًا

478
00:45:02,341 --> 00:45:03,741
{\pos(190,220)}يقولون بأنّ (تونينو بيتولا)

479
00:45:03,791 --> 00:45:07,916
{\pos(190,220)}في منزله، بليلة من قبل عدّة أشهر

480
00:45:07,966 --> 00:45:10,941
{\pos(190,240)}قابلك أنت والبابا وكاردينال آخر

481
00:45:10,991 --> 00:45:12,791
{\pos(190,220)}ومن تلك اللحظة بدا مصدومًا

482
00:45:12,841 --> 00:45:16,066
{\pos(190,220)}ومهووسًا بلقائكم لأنّه يقول

483
00:45:16,116 --> 00:45:19,991
{\pos(190,220)}بأنّكم هددتوه برميه في الرمال المتحرّكة

484
00:45:20,041 --> 00:45:22,316
{\pos(190,240)}هل يبدو لك ذلك معقولًا

485
00:45:22,366 --> 00:45:25,041
{\pos(190,220)}بأن الكرادلة وأمين سر الدولة والبابا

486
00:45:25,091 --> 00:45:27,241
{\pos(190,220)}سيذهبون لمنزل (تونينو بيتولا)

487
00:45:27,291 --> 00:45:29,566
{\pos(190,240)}ويهدّدونه برميه في الرمال المتحرّكة؟

488
00:45:29,616 --> 00:45:34,341
{\pos(190,240)}يبدو غريبا ولكن وليس مستحيلًا

489
00:45:34,391 --> 00:45:36,816
{\pos(190,220)}لماذا؟ ماذا حدث لـ(تونينو بيتولا)؟

490
00:45:36,866 --> 00:45:38,366
{\pos(190,220)}لقد اختفى

491
00:45:38,416 --> 00:45:40,941
{\pos(190,220)}وادّعى أقربائه أنّه اضطهد

492
00:45:40,991 --> 00:45:44,166
{\pos(190,220)}من قبل شخص ذا مكانة عالية في (الفاتيكان)

493
00:45:44,216 --> 00:45:48,191
{\pos(190,220)}أتظنّ حقًّا بأنّنا قضد نضيّع وقتنا على رجل فقير يهذي؟

494
00:45:48,241 --> 00:45:51,066
{\pos(190,240)}هذا الرجل الفقير لديه أتباع في جميع أنحاء العالم

495
00:45:51,116 --> 00:45:53,441
{\pos(190,240)}وكان على وشك إنشاء كنيسة له

496
00:45:53,491 --> 00:45:55,066
{\pos(190,220)}إنّه ليس الوحيد

497
00:45:55,116 --> 00:45:56,566
{\pos(190,220)}مالا يقل عن اثنين من المجانين يظهرون يوميًّا

498
00:45:56,616 --> 00:46:00,066
{\pos(190,220)}إذا كان (الفاتيكان) ليضطدهم ويهددهم جميعًا

499
00:46:00,116 --> 00:46:01,816
{\pos(190,240)}لما كان لدينا وقت لنقوم بأي شيء آخر

500
00:46:01,866 --> 00:46:05,416
{\pos(190,220)}سجلات الهاتف تكشف عن أن الاتصالات العديدة من داخل (الفاتيكان)

501
00:46:05,466 --> 00:46:08,666
{\pos(190,220)}كانت بـ(بيتولا)

502
00:46:08,716 --> 00:46:10,566
{\pos(190,220)}أصدّق ذلك

503
00:46:10,616 --> 00:46:12,866
{\pos(190,220)}الناس دائمًا ما يقومون بالاتّصالات من (الفاتيكان)

504
00:46:12,916 --> 00:46:15,941
{\pos(190,220)}لقد كنت أحارب سنوات ضدّ هذا السلوك المسرف

505
00:46:15,991 --> 00:46:19,191
{\pos(190,240)}الهدر ليس مقصدنا

506
00:46:19,241 --> 00:46:21,491
{\pos(190,240)}ألا تظنّ هذا تناقضًا؟

507
00:46:21,541 --> 00:46:25,691
{\pos(190,220)}إذا كان (بيتولا) تافهًا ولم يكن لديك اهتمام به

508
00:46:25,741 --> 00:46:27,466
{\pos(190,240)}فلماذا كلّ هذه الاتصالات؟

509
00:46:27,516 --> 00:46:30,316
{\pos(190,220)}كان مجمع دعاوى القديسين على اتصال معه

510
00:46:30,366 --> 00:46:32,966
{\pos(190,220)}يبذلون قصارى جهدهم للتحقق من مطالبه الملحة

511
00:46:33,016 --> 00:46:35,491
{\pos(190,220)}المكالمات لم تأت فقط من

512
00:46:35,541 --> 00:46:38,191
{\pos(190,220)}من مجمع دعاوى القديسين

513
00:46:38,241 --> 00:46:42,516
{\pos(190,220)}ولكن مكاتبكما أنت والبابا

514
00:46:43,066 --> 00:46:45,541
{\pos(190,220)}في مكتبي ومكتب البابا

515
00:46:45,591 --> 00:46:48,491
{\pos(190,220)}هناك ما يقارب 250 موظّف

516
00:46:48,541 --> 00:46:52,016
{\pos(190,220)}لا أستطيع أن أحكم، لكن ربّما يكون لدى شخص ما سبب

517
00:46:52,066 --> 00:46:54,066
{\pos(190,220)}ليتّصل بـ(تونينو بيتولا)

518
00:46:54,116 --> 00:46:59,016
{\pos(190,220)}لربّما صدّق شخص ما بأكاذيبه واراد أن يقابله

519
00:46:59,066 --> 00:47:02,191
{\pos(190,220)}ألديك فكرة عن مكان تواجد (تونينو بيتولا)؟

520
00:47:02,241 --> 00:47:07,616
{\pos(190,240)}إنّه غالبا في مكان ناءٍ يدعو ليتوب

521
00:47:07,666 --> 00:47:11,291
{\pos(190,240)}لديك جواب لكل شيء

522
00:47:11,341 --> 00:47:13,466
{\pos(190,240)}هذا هو عملي

523
00:47:20,791 --> 00:47:24,366
{\pos(190,240)}- لقد سمعت نفس الشيء
- ماذا؟

524
00:47:24,416 --> 00:47:28,066
{\pos(190,220)}أخبرني صديق بأنّ (مارادونا) مازال يتعاطى المخدّرات

525
00:47:28,116 --> 00:47:30,916
{\pos(190,220)}إنّه استخباراتي متواجد في (دبي)

526
00:47:33,466 --> 00:47:37,441
{\pos(190,240)}لماذا تريد أذيتي؟ لماذا؟

527
00:47:38,616 --> 00:47:41,841
{\pos(190,240)}لأنّي مشجع للإنتر

528
00:47:57,666 --> 00:47:59,566
الكاردينال (دوسيليير)

529
00:48:00,716 --> 00:48:04,016
أنا أعرفك لكنّك لا تعرفني

530
00:48:04,066 --> 00:48:08,316
أنا (كونتيسا إيما ميرافيا)، زوجة الجنرال (ميرافيا)

531
00:48:08,366 --> 00:48:09,616
{\pos(190,240)}طاب مساؤك

532
00:48:09,666 --> 00:48:13,591
تعرف، لا أحب رؤيتك لوحدك

533
00:48:14,966 --> 00:48:16,791
أنا معتاد على ذلك

534
00:48:16,841 --> 00:48:18,916
هذه عادة سيئة ليعتاد المرء عليها

535
00:48:18,966 --> 00:48:22,791
صديقاتي ستتنافس على رفقتك

536
00:48:22,841 --> 00:48:24,316
وكذلك أنا

537
00:48:24,366 --> 00:48:27,491
أنا وزوجي نقيم حفلة

538
00:48:27,541 --> 00:48:29,566
في فيلتنا يوم الخميس

539
00:48:29,616 --> 00:48:33,466
إذا لم تكن مشغولًا، فمن فضك تعال

540
00:48:33,516 --> 00:48:36,541
سيكون شرفًا لي ولزوجي

541
00:48:37,966 --> 00:48:40,691
حسنًا، شكرًا لك، سأبقي ذلك في بالي

542
00:48:40,741 --> 00:48:41,791
وداعُا

543
00:49:00,716 --> 00:49:02,391
اسمي (أنجليو سانجيز)

544
00:49:04,266 --> 00:49:07,966
لقد ولدت في (اليكانتي) في عائلة من العمال اليدويين

545
00:49:09,416 --> 00:49:11,241
وأنا لست مثلي الجنس

546
00:49:11,991 --> 00:49:15,416
كان لدي حلم بسيط، ألا وهو أن أخدم الله

547
00:49:17,441 --> 00:49:19,266
لقد اغتلت حلمي

548
00:49:21,866 --> 00:49:24,191
أنت لا شيء أكثر من قاتل مثير للشفقة

549
00:49:24,241 --> 00:49:26,566
بائس وجبان

550
00:50:22,641 --> 00:50:26,091
كنت لأكون قسًّا ممتازًا

551
00:50:28,466 --> 00:50:30,441
أجل، كان يمكنك ذلك

552
00:50:48,416 --> 00:50:50,241
أريد الذهاب للمنزل

553
00:50:59,941 --> 00:51:02,116
مالذي تعنيه بـ"المنزل"؟

554
00:51:03,091 --> 00:51:05,016
كلانا يتيم

555
00:51:07,841 --> 00:51:10,491
- أنتِ أيضًا؟
- وانا ايضًا

556
00:51:11,666 --> 00:51:15,816
هجرني أبواي وأنا في الثالثة من عمري

557
00:51:17,216 --> 00:51:21,016
الأطفال جميلون للغاية عندما يكونون بسن الثالثة

558
00:51:22,041 --> 00:51:25,416
كيف لأحد أن يتركهم وهم بهذا العمر؟

559
00:51:26,241 --> 00:51:28,316
أين تجد العصبيّة؟

560
00:51:29,916 --> 00:51:32,066
لم أكن أعرف بأنّك يتيمة أيضًا

561
00:51:32,116 --> 00:51:35,141
حسنًا... أنت تعرف الآن

562
00:51:37,216 --> 00:51:39,666
- هل يعرف (ليني)؟
- لا

563
00:51:40,491 --> 00:51:42,141
ولن يعرف مطلقًا

564
00:51:42,191 --> 00:51:43,866
لم لا؟

565
00:51:45,691 --> 00:51:51,041
لأنّك لا تأخذ المنصّة من البابا

566
00:51:51,616 --> 00:51:56,141
وأنت لا تتدخل في حزنه

567
00:53:24,341 --> 00:53:31,341
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

