﻿1
00:00:03,291 --> 00:00:07,316
{\pos(190,240)}العالم توقّف عن الدوران

2
00:00:07,366 --> 00:00:08,941
{\a6}لعدة أيّام كان هنالك شيء يحدث

3
00:00:08,991 --> 00:00:11,141
{\a6}شيء لم نره منذ زمن

4
00:00:11,591 --> 00:00:14,616
{\pos(190,220)}الأخبار والشبكات الاجتماعية
وعلى الصفحات الأولى من الصحف

5
00:00:14,766 --> 00:00:17,766
{\pos(190,240)}لا تركز على الشر بعد الآن

6
00:00:18,316 --> 00:00:19,756
{\pos(190,240)}ولكن على الخير

7
00:00:19,886 --> 00:00:23,366
{\pos(190,220)}ليس على الحرب والإرهاب، ولكن على الحب

8
00:00:23,826 --> 00:00:28,366
{\pos(190,220)}وكل هذا بفضل رسائل محبّة (بيوس) الثالث عشر

9
00:00:29,466 --> 00:00:31,666
{\pos(190,240)}العالم توقّف عن الدوران

10
00:00:31,716 --> 00:00:35,166
{\pos(190,220)}العالم توقّف عن الدوران، ليتحدّث عن الحب

11
00:02:18,716 --> 00:02:21,716
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

12
00:02:21,766 --> 00:02:24,766
<b>subtitles: sookie
sync and corrections: othelo</b>

13
00:03:10,241 --> 00:03:11,416
أيّها الأب الأقدس

14
00:03:13,341 --> 00:03:16,441
أنت طلبت حضور رئيسة دار الصحافة الفاتيكانية

15
00:03:17,341 --> 00:03:19,991
إنّها بالخارج تنتظر

16
00:03:53,216 --> 00:03:54,666
هل أنت متأكّد؟

17
00:04:04,491 --> 00:04:08,066
أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل

18
00:04:08,116 --> 00:04:11,541
تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية

19
00:04:12,216 --> 00:04:14,841
أنصاره اليساريون يطالبون بالدم

20
00:04:14,891 --> 00:04:17,666
الكثير منهم يدّعون بأنّك وراء هذا

21
00:04:17,716 --> 00:04:21,066
أنّك الرجل الذي غيّر رأي رئيس الوزراء

22
00:04:21,116 --> 00:04:25,266
- وأنا أظنّ مثلما يظنّون
- قد يكون هذا هو الحال

23
00:04:25,316 --> 00:04:28,741
- كيف قمت بذلك؟
- أنا أهنته

24
00:04:28,791 --> 00:04:30,816
ليس لديكِ فكرة عن كيفية الحصول
على الكثير من الأمور

25
00:04:30,866 --> 00:04:33,041
عن طريق مذلّة الإنسان

26
00:04:33,091 --> 00:04:35,241
-ولكن هنالك سرٌّ في الأمر
- ماهو؟

27
00:04:35,891 --> 00:04:38,766
الشخص الذي تتمّ إهانته لا يمكن أن يلاحظ
أنّه تتم إهانته

28
00:04:38,816 --> 00:04:42,041
إذا كنت لا تمانع قولي هذا، أنت شيطاني

29
00:04:42,091 --> 00:04:45,966
أتظنين ذلك؟ الناس الذين يعرفونني حقًّا يقولون أنّي قدّيس

30
00:04:47,341 --> 00:04:50,716
كيف سار الأمر مع بطريرك (موسكو)؟

31
00:04:52,041 --> 00:04:53,941
بطريرك موسكو

32
00:04:53,991 --> 00:04:57,991
ممل أكثر من مشاهدة الغولف على التلفاز

33
00:04:58,041 --> 00:05:01,666
إذًا ما هي قراراتنا القادمة؟

34
00:05:05,716 --> 00:05:08,816
أتذكر أنّك وعدت بأن تعمل كمرشد سياحي

35
00:05:08,866 --> 00:05:11,916
في متاحف (الفاتيكان) لرحلة ميدانية لطلاب الصف الثالث؟

36
00:05:15,341 --> 00:05:19,816
يالله، ماذا فعلت لأستحقّ هذا؟

37
00:05:19,866 --> 00:05:23,066
لا أدري إن كنت قادرًا على حضور هذا الموعد

38
00:05:23,116 --> 00:05:25,916
في يوم الأربعاء سأشاهد الغولف

39
00:05:25,966 --> 00:05:28,591
أنت لا تريد تخييب أمل الأطفال، أليس كذلك؟

40
00:05:28,641 --> 00:05:30,716
إن الأطفال هم خيّبوا ظنّي

41
00:05:30,766 --> 00:05:33,491
ألم تحب طفولتك؟

42
00:05:34,741 --> 00:05:38,466
كل ما أتذكّره من طفولتي هو يوم
لم يعد موجودًا بعد الآن

43
00:06:14,216 --> 00:06:15,291
ملقط الغسيل

44
00:06:16,966 --> 00:06:21,441
هل وجدت أي تأكيدات لتصريحات (ديفيد تانيستون)؟

45
00:06:21,491 --> 00:06:23,291
سأقول هذا

46
00:06:23,791 --> 00:06:28,166
كانت والدته على علاقة قصيرة مع (كورتويل)

47
00:06:28,216 --> 00:06:30,166
عندما كان كلاهما يحضر الجامعة الكاثوليكية

48
00:06:30,216 --> 00:06:31,991
في العاصمة (واشنطون)

49
00:06:32,841 --> 00:06:35,291
وبعد ذلك تفرّقا

50
00:06:36,241 --> 00:06:39,541
إنّها كاثوليكية متديّنة

51
00:06:39,591 --> 00:06:42,091
فقرّرت ولادة ابنها

52
00:06:43,116 --> 00:06:46,691
بعد عدّة سنوات، ومعاناتها الاقتصادية

53
00:06:46,741 --> 00:06:48,616
مثلما قالت

54
00:06:49,366 --> 00:06:53,291
قرّرت أن تطلب من (كورتويل) المساعدة

55
00:06:54,166 --> 00:06:57,541
وبهذا تعرّف عليه (كورتويل)

56
00:06:58,341 --> 00:07:01,541
ولكن في الوقت نفسه، زلزال حقيقي

57
00:07:01,591 --> 00:07:04,491
خرب شخصية هذا الرجل

58
00:07:04,541 --> 00:07:08,591
والأنقاض سقطت على ذلك الشاب

59
00:07:10,691 --> 00:07:14,616
ولبقيّة القصّة، يجب عليك سؤال (كورتويل)

60
00:07:15,241 --> 00:07:17,591
أنوي هزّ الأمور قليلًا

61
00:07:17,641 --> 00:07:22,066
وأريدك أن تصبح مساعدي الشخصي

62
00:07:22,116 --> 00:07:26,541
الأخت (ماري) أكملت مهمّتها والآن

63
00:07:27,216 --> 00:07:30,416
بما يُبرّر لها، تريد المضي قدمًا

64
00:07:31,091 --> 00:07:34,316
- أكملت مهمّتها؟
- أجل

65
00:07:34,366 --> 00:07:37,416
البابا الطفل أصبح رجلًا

66
00:07:37,466 --> 00:07:41,366
كان بحاجة لوجود أمومي، والآن هو بحاجة لزميل

67
00:07:45,366 --> 00:07:47,791
ما رأيك باقتراحي؟

68
00:07:49,666 --> 00:07:51,916
لا أستطيع قبوله

69
00:07:55,741 --> 00:07:57,291
لمَ لا؟

70
00:07:57,791 --> 00:08:00,416
لأنّه سيكون نفاقًا

71
00:08:14,291 --> 00:08:18,316
- ما النفاق فيه؟
- أنا...

72
00:08:18,366 --> 00:08:21,041
أنا شاذ

73
00:08:25,741 --> 00:08:29,541
وأنت تريد طرد جميع المثليين من الكنيسة

74
00:08:29,591 --> 00:08:31,991
لكل قاعدة شواذ

75
00:08:32,041 --> 00:08:35,591
لكنني لا أوافق على الاستثناء الذي ستقوم به لي

76
00:08:35,641 --> 00:08:38,091
أنا لا أوافق على القاعدة

77
00:08:38,791 --> 00:08:42,366
إنّه خطأ كبير، عدم قبول الشواذ

78
00:08:42,416 --> 00:08:47,041
إنّه خطأ فادح مقارنتهم بمن يعتدي على الأطفال

79
00:08:47,616 --> 00:08:50,216
التعميم غير مقبول

80
00:08:51,991 --> 00:08:56,566
كيف يمكنك ألّا ترى، أنت من بين جميع الناس

81
00:08:56,616 --> 00:09:01,866
أنت، مؤلّف رسائل المحبّة تلك

82
00:09:01,916 --> 00:09:04,991
في الاعتداء على الأطفال، هناك العنف فقط

83
00:09:05,041 --> 00:09:06,616
وفي الشذوذ، هناك الحب فقط

84
00:09:06,666 --> 00:09:08,816
أنت تقول أنّك لا تريد أن تكون مساعدي الشخصي

85
00:09:08,866 --> 00:09:11,791
ولكنّك بالفعل تقوم بهذا العمل

86
00:09:11,841 --> 00:09:13,116
أنت تعرض علي بعض النصائح

87
00:09:13,166 --> 00:09:15,191
وهذا هو عمل المساعد الشخصي

88
00:09:15,241 --> 00:09:18,741
ولكن في هذه الحالة، لا أريد فقط
إعطاء النصائح

89
00:09:19,491 --> 00:09:20,691
أريدك أن تتقبّلها

90
00:09:20,741 --> 00:09:25,366
كم هي الأشياء التي أقبلها يا (جوتييرز)
بدون ملاحظ أحد

91
00:09:25,416 --> 00:09:28,766
هذا هو مصير من البابا. هذا هو مصير السلطة

92
00:09:28,816 --> 00:09:31,291
حاول مساراتي

93
00:09:31,341 --> 00:09:34,616
إذا طلبت منك أن تصبح مساعدي الشخصي

94
00:09:34,666 --> 00:09:38,466
ألست بالفعل أراجع معتقداتي حيال الشذوذ؟

95
00:09:38,516 --> 00:09:43,366
أو هل تصدّق فعلًا بأنّي لا أعرف شيئًا
حول ميولك الجنسية؟

96
00:09:43,416 --> 00:09:45,891
أو أنّه تم الاعتداء عليك وانت طفل؟

97
00:09:47,466 --> 00:09:51,291
لقد عرفت ذلك أيضًا
لهذا أرسلتك إلى (كورتويل)

98
00:09:51,341 --> 00:09:53,316
لهذا أريدك أن تعمل بجانبي الآن

99
00:09:53,366 --> 00:09:55,791
لأنّه علينا العمل للمستقبل

100
00:09:55,841 --> 00:09:59,566
أنت بحاجة للحافز المناسب، وانت لديك هذا

101
00:09:59,616 --> 00:10:02,866
الحافز المناسب يمكنه تحريك العالم

102
00:10:12,966 --> 00:10:14,416
لقد تغيّرت

103
00:10:15,291 --> 00:10:18,041
مذ عودتك من رحلتك

104
00:10:19,466 --> 00:10:22,166
بأيّة طريقة تغيّرت؟

105
00:10:22,216 --> 00:10:25,566
لقد حوّلت الخوف لغضب

106
00:10:27,916 --> 00:10:30,291
جيّد للغاية

107
00:10:34,966 --> 00:10:36,491
جيّد للغاية

108
00:12:36,291 --> 00:12:39,616
أرجوكم

109
00:12:39,666 --> 00:12:42,116
ثقوا بي

110
00:12:43,716 --> 00:12:46,516
أريد أحكم شيء سبق لكم وأن تعلّمتموه

111
00:13:01,466 --> 00:13:03,191
في النهاية

112
00:13:03,241 --> 00:13:08,991
أكثر من الإيمان بالله، إيمانك بنفسك أكثر أهميّة يا (ليني)

113
00:13:23,991 --> 00:13:26,091
ألديك شيء

114
00:13:28,416 --> 00:13:30,291
أفضل قليلًا؟

115
00:13:32,916 --> 00:13:37,116
هذا قول مبتذل

116
00:13:37,741 --> 00:13:43,166
إذا كنت تعرف فقط كيف يمكن لقول مبتذل
أن يكون صحيحًا

117
00:13:43,216 --> 00:13:45,366
يا زميلي العزيز

118
00:13:45,416 --> 00:13:50,216
انظر إلينا، نحن نمثّل القوّة

119
00:13:51,616 --> 00:13:54,716
والقوّة لـقول مبتذل

120
00:14:03,241 --> 00:14:06,816
سنتعامل معك يومًا ما

121
00:14:06,866 --> 00:14:08,841
ماذا تعني؟

122
00:14:08,891 --> 00:14:11,666
أنت ستكون قدّيسًا، أنا جاد للغاية

123
00:14:11,716 --> 00:14:14,466
لا أريد المزيد من الإجراءات في مسيرتي

124
00:14:15,616 --> 00:14:20,366
دعواتك يا أيها الأب الأقدس، إنّها تحرّك الله

125
00:14:24,341 --> 00:14:25,791
متى؟

126
00:14:27,616 --> 00:14:30,916
فلنلتزم بالحقائق، ولنترك الحسابات المنسيّة

127
00:14:30,966 --> 00:14:33,441
لما فعلته بعمر الـ14

128
00:14:33,491 --> 00:14:36,041
في غرفة الخادم الذي زوجته مريضة

129
00:14:36,091 --> 00:14:37,916
والتي شُفيت فجأة

130
00:14:37,966 --> 00:14:41,666
الآن، هاك الحقائق الواضحة

131
00:14:41,716 --> 00:14:45,541
(ايستر) و(بيتر) كانا عقيمين

132
00:14:46,741 --> 00:14:50,566
المرأة الشابة وثقت بك، وانت

133
00:14:50,616 --> 00:14:53,116
لم تقل لها مثلما يقول لها الجميع

134
00:14:53,166 --> 00:14:54,541
اذهبي لرؤية طبيب

135
00:14:54,591 --> 00:14:58,541
لا، بدلًا من ذلك، أنت دعوت

136
00:14:59,741 --> 00:15:03,416
وأصبحت (ايستر) حاملًا، وأنجبت ولدًا جميلًا

137
00:15:03,466 --> 00:15:08,541
أيضًا، أصبح واضحًا أن الأخت (أنتونيا)

138
00:15:08,591 --> 00:15:11,691
امرأة حقيرة، فاسقة

139
00:15:11,741 --> 00:15:15,066
وأنت كنت تملك السلطة لتنحّيها من نصبها

140
00:15:15,116 --> 00:15:17,366
كان بإمكانك معاقبتها

141
00:15:17,416 --> 00:15:20,116
كل ما كان عليك فعله هو توقيع وثيقة

142
00:15:20,166 --> 00:15:23,316
ولكنّك بدلًا من ذلك، اخترت عدم فعل ذلك

143
00:15:23,366 --> 00:15:26,991
أخترت أن تدعوَ أثناء هطول المطر

144
00:15:27,716 --> 00:15:31,116
وأنت راكع على الإسفلت في استراحة على الطريق السريع

145
00:15:31,716 --> 00:15:33,991
وفي تلك اللحظة الأخت (أنتونيا)

146
00:15:34,041 --> 00:15:38,291
تنحّت عن منصبها بفضل العقاب الإلهي

147
00:15:38,341 --> 00:15:41,716
الآن، هذه الأشياء التي يقوم بها القدّيس

148
00:15:43,116 --> 00:15:46,666
فهم يتحرّكون بإيمان راسخ

149
00:15:48,016 --> 00:15:50,016
فهم يؤمنون بالله

150
00:15:51,066 --> 00:15:53,316
في قوة الله

151
00:15:53,366 --> 00:15:57,116
قبل أن يؤمنوا بقوّة المخلوقات

152
00:15:58,041 --> 00:16:01,941
ومثلما ترى، فالمعجزات قريبة من الحدوث

153
00:16:01,991 --> 00:16:04,516
ولكن يجب علينا إبقاء آذاننا مفتوحة

154
00:16:04,566 --> 00:16:07,241
هل أذناك مفتوحة دومًا لـ(خوانا) المباركة؟

155
00:16:07,291 --> 00:16:08,466
دومًا

156
00:16:29,291 --> 00:16:33,616
عندما كانت بالخامسة عشر من عمرها ذهبت لرؤية
الأطفال في المشفى

157
00:16:33,666 --> 00:16:35,791
ودوما ما كانت تحضر معها اليوسفي

158
00:16:35,841 --> 00:16:37,941
لم تكن تهتم ما إذا كانوا يأكلونها أم لا

159
00:16:37,991 --> 00:16:42,691
ولكنّها كانت تريد منهم تقشيرها،
واللعب بالضغط على القشور

160
00:16:42,741 --> 00:16:44,416
ورشّ بعضهم البعض ببهجة

161
00:16:44,466 --> 00:16:47,941
ورائحة الفاكهة التي لا تنسى

162
00:16:47,991 --> 00:16:50,366
ومن ثم قالت للأطفال

163
00:16:50,416 --> 00:16:54,441
سأبتعد عنكم، وأنت ستبتعدون عنّي

164
00:16:54,491 --> 00:16:56,291
ولكنّ هذا لا يهم

165
00:16:56,341 --> 00:17:00,591
لأنّ كل ما سيبقى على الأرض، هو رائحة الخير

166
00:17:04,841 --> 00:17:06,666
أستطيع سماعك لساعات

167
00:17:06,716 --> 00:17:08,816
القصّة تخبرنا شيء مهم

168
00:17:08,866 --> 00:17:10,016
ماذا؟

169
00:17:11,366 --> 00:17:16,041
إن الخير، ما لم يقارن بالمخيّلة

170
00:17:16,091 --> 00:17:19,566
فإنّه يصبح خطرًا، أكثر من كونه مثيرًا

171
00:17:19,616 --> 00:17:21,216
ياللصدق، ياللصدق

172
00:17:28,291 --> 00:17:30,416
إذا كنت تريد أن تعرف كل شيء عن (خوانا) المباركه

173
00:17:31,041 --> 00:17:34,041
هناك مناسبة رائعة، نستطيع الاستفادة منها

174
00:17:34,091 --> 00:17:36,291
كما ترون، كل عيد ميلاد، أطفال المعجزة

175
00:17:36,341 --> 00:17:40,366
الذين هم الآن في الخمسين من العمر
يجتمعون في ساحة في مدينة غواتيمالا

176
00:17:40,416 --> 00:17:42,316
ويقصّون قصّة شفائهم

177
00:17:42,366 --> 00:17:43,991
لقد حضرته وكان

178
00:17:44,041 --> 00:17:46,666
تجربة شاعرية لا تنسى

179
00:17:46,716 --> 00:17:49,966
أعنى، الجميع سيسعد إذا قدمت

180
00:17:50,016 --> 00:17:52,666
أتقترح أن أقضيَ عيد الميلاد في (غواتيمالا)

181
00:17:52,716 --> 00:17:55,991
نعم . ستكون لفتة لا تنسى.

182
00:17:56,041 --> 00:17:59,216
حسنًا إذًا، سنذهب لهناك

183
00:17:59,916 --> 00:18:03,566
مع الفهم أنّ الأمر سيكون صغيرًا وخاصًّا

184
00:18:03,616 --> 00:18:07,941
الاجتماع سيكون بدون حشد أو صحافة

185
00:18:07,991 --> 00:18:10,666
نحن فقط والأطفال

186
00:18:10,716 --> 00:18:13,791
سيكون الأمر تمامًا كما تريد

187
00:18:24,716 --> 00:18:25,916
حسنًا، يا أطفال

188
00:18:25,966 --> 00:18:30,741
اليوم سنقوم بجولة في متاحف (الفاتيكان)

189
00:18:31,291 --> 00:18:34,841
وأنا سأكون مرشدكم

190
00:18:45,166 --> 00:18:49,166
سابقًا كانت تثلج، والآن تمطر

191
00:18:50,166 --> 00:18:51,391
ياللأسف

192
00:18:51,441 --> 00:18:55,666
الثلج أجمل بكثير من المطر، أليس كذلك؟

193
00:18:55,716 --> 00:18:57,066
أجل

194
00:18:57,116 --> 00:19:00,116
لكن إذا كانت تمطر

195
00:19:01,091 --> 00:19:03,816
فهذا يعني أنّكم كنتم أطفالًا سيئين

196
00:19:05,366 --> 00:19:08,041
- لماذا؟
- لماذا؟!!

197
00:19:08,741 --> 00:19:12,691
لأن قطرات المطر هي دموع المسيح

198
00:19:13,366 --> 00:19:18,291
وإذا كان المسيح يبكي، فهذا يعني أنّكم أغضبتموه

199
00:19:26,916 --> 00:19:28,566
ماذا

200
00:19:28,616 --> 00:19:33,991
لقد كنت أمزح، تحلّوا ببعض حس الدعابة
بحق المسيح

201
00:19:34,741 --> 00:19:36,691
حسنًا يا أطفال، إليكم ما سنفعله

202
00:19:36,741 --> 00:19:40,041
الآن جميعًا سنذهب لتناول البرغر والبطاطس المقلية

203
00:19:40,091 --> 00:19:43,566
وبعذ الغداء سنكمل جولتنا في المتاحف

204
00:19:46,091 --> 00:19:47,116
اتبعوني

205
00:20:24,291 --> 00:20:27,366
ألن تأكل البرغر والبطاطس المقلية؟

206
00:20:27,416 --> 00:20:31,616
أمّي تريدني أن ألتزم بحمية البحر المتوسط

207
00:20:33,091 --> 00:20:34,691
أفهم ذلك

208
00:20:36,091 --> 00:20:39,366
لا أريد أمًّا بلحية

209
00:20:39,416 --> 00:20:41,766
عليك أن تتعلّم كيف ترضى بالأمور التي تحصل عليها

210
00:20:41,816 --> 00:20:43,691
لا أريد ذلك

211
00:20:46,791 --> 00:20:48,291
أنت محقّ

212
00:20:49,166 --> 00:20:51,966
وأنا أيضًا لا أريد ذلك بعد الآن

213
00:22:26,416 --> 00:22:27,616
{\pos(190,240)}كيف حالك؟

214
00:22:29,866 --> 00:22:31,291
{\pos(190,240)}من، أنا؟

215
00:22:31,991 --> 00:22:33,791
{\pos(190,240)}أنا دومًا في مزاج جيد

216
00:22:33,841 --> 00:22:38,291
{\pos(190,240)}أنا دومًا ما أربط المزاج الجيّد بالغباء

217
00:22:39,791 --> 00:22:42,266
{\pos(190,240)}وليس بدون سبب

218
00:22:42,316 --> 00:22:45,541
{\pos(190,220)}لا يمكنك تخيّل الطاقة التي تأتي من

219
00:22:45,591 --> 00:22:48,366
{\pos(190,220)}المزاج الجيّد والغباء

220
00:22:48,416 --> 00:22:50,316
{\pos(190,240)}ماذا أردت أن تخبرني؟

221
00:22:50,366 --> 00:22:53,241
{\pos(190,240)}أرغب بإطلاعك على دراسة في مجلة

222
00:22:53,291 --> 00:22:57,516
{\pos(190,220)}"الكون الكاثوليكية"
التي أنشرها منذ 8 سنوات

223
00:22:57,566 --> 00:22:59,291
{\pos(190,240)}وعمّ تدور الدراسة؟

224
00:22:59,341 --> 00:23:02,241
{\pos(190,240)}قمنا بسؤال مجموعة مختلطة من الناس

225
00:23:02,291 --> 00:23:07,416
{\pos(190,220)}عمّ إذا كانوا يرغبون بحضور خطبة للبابا وجهًا لوجه

226
00:23:07,916 --> 00:23:12,916
{\pos(190,220)}- كم عددهم؟
- 99% من الكاثوليكيين

227
00:23:14,041 --> 00:23:16,641
{\pos(190,240)}وهذا يمكن أن يغيّر الأمور؟

228
00:23:17,466 --> 00:23:20,666
{\pos(190,240)}لا لا يمكنه

229
00:23:21,816 --> 00:23:23,591
{\pos(190,240)}البابا لا يمكن أن يغيّر الناس

230
00:23:23,641 --> 00:23:27,891
{\pos(190,220)}حسنًا، هذا أنت تؤكد

231
00:23:27,941 --> 00:23:30,641
{\pos(190,220)}أنّه ليس هنالك سبب جيّد

232
00:23:30,691 --> 00:23:33,591
{\pos(190,220)}لأظهر في العلن

233
00:23:33,641 --> 00:23:36,866
{\pos(190,220)}لا، هناك سبب

234
00:23:36,916 --> 00:23:38,316
{\pos(190,220)}وماهو؟

235
00:23:38,366 --> 00:23:40,191
{\pos(190,220)}إذا ظهرت في العلن

236
00:23:40,241 --> 00:23:43,316
{\pos(190,220)}فهذا سيساعد الناس ليصبحوا في مزاج جيّد

237
00:23:43,366 --> 00:23:46,516
{\pos(190,220)}- لست كوميديًّا
- هذا ليس مهمًّا

238
00:23:46,566 --> 00:23:50,591
{\pos(190,220)}إنّه العرض الذي سيساعد الناس ليكونوا بمزاج جيّد

239
00:23:50,641 --> 00:23:52,316
{\pos(190,240)}هذا ليس واجبي

240
00:23:52,366 --> 00:23:54,766
{\pos(190,240)}لا، إنّه واجب

241
00:23:59,791 --> 00:24:02,116
{\pos(190,240)}يا صاحب القداسة

242
00:24:03,116 --> 00:24:07,241
{\pos(190,240)}لقد تغيّرت كثيرًا منذ أن أصبحت بابا

243
00:24:08,241 --> 00:24:11,766
{\pos(190,240)}الفتنة تغيّرنا

244
00:24:14,241 --> 00:24:16,291
{\pos(190,240)}ولكن المزاج الجيّد لا يفغل

245
00:24:36,666 --> 00:24:40,341
خذ هذا الخاتم من بيتر

246
00:24:42,841 --> 00:24:47,241
وأنت تعرف محبة أمير الرسل

247
00:24:47,291 --> 00:24:52,416
حبك للكنيسة الأكيد

248
00:25:26,366 --> 00:25:27,916
آمين

249
00:25:27,966 --> 00:25:30,866
ماذا حدث ليديك؟

250
00:25:30,916 --> 00:25:32,491
أوه، أيّها الأب الأقدس

251
00:25:33,741 --> 00:25:37,916
البرد في (ألاسكا) عندما ألقي خطبة في الهواء الطلق

252
00:25:37,966 --> 00:25:40,791
هل حاولت استخدام كريمات بشرة؟

253
00:25:40,841 --> 00:25:42,066
أعاني من حساسية منها

254
00:25:42,116 --> 00:25:45,166
وهناك الروماتيزم

255
00:25:52,841 --> 00:25:55,541
هذه تبدو وكأنها يدي المسيح على الصليب

256
00:25:56,241 --> 00:25:58,341
بارك الله فيك

257
00:26:00,316 --> 00:26:04,091
لم أعد أستطيع إمساك كأس بعد الآن

258
00:27:16,616 --> 00:27:20,166
اسم ذلك الرجل كان (جاك والسر)

259
00:27:22,166 --> 00:27:26,666
كان هو المشرف على المبنى الذي كنا نعيش فيه

260
00:27:30,491 --> 00:27:33,291
قبل أن يناديني الله إليه

261
00:27:35,441 --> 00:27:39,366
وكان قد قسم المستأجرين إلى فئتين

262
00:27:40,316 --> 00:27:43,066
المواطنون والرحل

263
00:27:43,116 --> 00:27:46,866
عائلتي كانت تنتمى للرحل

264
00:27:46,916 --> 00:27:50,241
لأنه لم يكن لديك ما يكفي من المال لضمان استقرار

265
00:27:50,291 --> 00:27:53,116
الذي يحظى به المواطنون

266
00:27:53,866 --> 00:27:58,241
في يوم من الأيام، رن (جاك) جرس بابنا في العاشر صباحًا

267
00:27:59,416 --> 00:28:01,991
وهو واثق بأنّي سأكون في الكنيسة

268
00:28:02,991 --> 00:28:08,166
ولكنّي كنت في المنزل

269
00:28:08,216 --> 00:28:10,016
بسبب الحمّى

270
00:28:13,291 --> 00:28:18,216
باب غرفتي كان مفتوحًا

271
00:28:19,291 --> 00:28:22,866
وكان ممددا على أريكة صغيرة حيث يجلس والدي

272
00:28:22,916 --> 00:28:24,991
عندما يستمع للراديو

273
00:28:25,041 --> 00:28:29,816
وسّخها بملابسه المبللة

274
00:28:32,941 --> 00:28:38,891
وقال لي، أن الحفلة انتهت بالنسبة لنا
نحن الرحل

275
00:28:38,941 --> 00:28:43,941
والملاك قد قرروا مضاعفة قيمة الإيجار

276
00:28:43,991 --> 00:28:45,941
وقال ذلك كما لو كان شيئا جيدا

277
00:28:45,991 --> 00:28:48,991
شيء عطر في فمه

278
00:28:53,166 --> 00:28:57,716
ثم أومأ لي بالاقتراب ...

279
00:28:59,341 --> 00:29:02,466
وقال لي

280
00:29:02,516 --> 00:29:04,816
بنبرة صوت لم أسمعها مطلقًا في حياتي

281
00:29:04,866 --> 00:29:07,116
"اجثُ على ركبك"

282
00:29:15,191 --> 00:29:16,741
وأخيرًا

283
00:29:19,291 --> 00:29:23,066
قال لي أكثر العبارات بذاءة التي سمعتها في حياتي

284
00:29:23,116 --> 00:29:28,241
"هنالك سببان يجعلان الإنسان يجثُ على ركبه

285
00:29:28,291 --> 00:29:32,441
الأوّل ليدعوَ الله، والثاني ليعرف مقدار نفسه"

286
00:29:42,691 --> 00:29:46,391
كنت في الـ12 فقط من عمري

287
00:29:46,441 --> 00:29:49,291
كنت في الـ12 من عمري

288
00:29:57,166 --> 00:30:00,066
يجب عليك أن تكمل

289
00:30:00,116 --> 00:30:02,991
فقصّتك لم تنتهِ بعد

290
00:30:07,691 --> 00:30:09,516
ماذا... ماذا أيضًا تريد أن تعرف؟

291
00:30:09,566 --> 00:30:13,041
ماذا حدث بعد ذلك؟

292
00:30:19,816 --> 00:30:25,616
تريد أن تعرف أنّي عندما كبرت
أصبحت مثل (جاك والسر)

293
00:30:25,666 --> 00:30:28,166
بالطبع، هذا كل ما تهتم به

294
00:30:28,216 --> 00:30:31,516
لم قد تهتم بطفل في الـ12 من عمره وهو جاثٍ على ركبتيه

295
00:30:31,566 --> 00:30:34,191
أمام رجل ذا ثياب مبلّلة

296
00:30:34,241 --> 00:30:38,116
في يوم بارد في فبراير عام 1955

297
00:30:38,166 --> 00:30:43,041
نحن نهتم بكل الأطفال

298
00:30:44,491 --> 00:30:46,441
جميعهم

299
00:30:49,741 --> 00:30:50,866
حسنٌ

300
00:30:53,241 --> 00:30:56,566
فلنستمر

301
00:31:00,491 --> 00:31:03,191
أجل

302
00:31:06,241 --> 00:31:08,966
لبقيّة حياتي

303
00:31:09,016 --> 00:31:13,241
تصرّفت مثل (جاك والسر)

304
00:31:19,791 --> 00:31:21,941
أهذا كافٍ؟

305
00:31:39,116 --> 00:31:40,991
تعال لهنا

306
00:32:00,616 --> 00:32:02,116
لقد اتّخذت قراري

307
00:32:02,166 --> 00:32:04,891
سأرسلك عائدًا للولايات المتّحدة

308
00:32:06,916 --> 00:32:10,166
- لأين تريد أن تذهب؟
- إلى (نيويورك)

309
00:32:10,216 --> 00:32:11,716
أريد أن أعود للمنزل

310
00:32:13,066 --> 00:32:14,266
حسنٌ

311
00:32:14,316 --> 00:32:18,766
رحمتك لا نهائيّة

312
00:32:18,816 --> 00:32:21,791
قدرتك على المغفرة لا نهائيّة

313
00:32:21,841 --> 00:32:23,991
لدي طلب بسيط

314
00:32:24,041 --> 00:32:25,866
أي شيء

315
00:32:25,916 --> 00:32:30,316
أريد أن أتأكّد أنّك تريد حقًّا أن تعود للمنزل

316
00:32:30,366 --> 00:32:36,216
لذلك أريد تؤشر بإصبعك على (نيويورك) في الكرة الأرضية

317
00:32:54,766 --> 00:32:56,916
(كيتشيكان) في (آلاسكا)

318
00:33:01,016 --> 00:33:03,116
أعرف هذا المكان

319
00:33:03,166 --> 00:33:04,816
جميل للغاية

320
00:33:05,666 --> 00:33:08,066
مدينة صغيرة من 8000 نسمة

321
00:33:08,116 --> 00:33:11,941
باردة للغاية لدرجة أنّها ستشقّ أصابعك

322
00:33:11,991 --> 00:33:15,791
ولكن على لسان الحائز على جائزة نوبل لبرودسكي

323
00:33:16,866 --> 00:33:20,441
"الجمال في درجات حرارة منخفضة، هو الجمال الفعلي"

324
00:33:24,891 --> 00:33:31,641
(كورتويل)
مرضك قد غشّك

325
00:33:52,416 --> 00:33:56,366
هناك شائعة تقول بأنّي على وشك مغادرة (الفاتيكان)

326
00:34:02,416 --> 00:34:05,941
يجب عليكِ أن تعترفي أن الشائعات الدائرة في (الفاتيكان)

327
00:34:05,991 --> 00:34:09,291
غالبًا ما تكون مقاربة للحقيقة

328
00:34:12,366 --> 00:34:14,441
هل سأذهب؟

329
00:34:15,041 --> 00:34:17,391
للمكان الذي أردتِ دومًا أن تكوني فيه

330
00:34:17,441 --> 00:34:19,191
مع الأطفال

331
00:34:19,816 --> 00:34:21,541
أنتِ يتيمة

332
00:34:22,366 --> 00:34:25,066
اليتامى يريدون أن يبقوا مع الأطفال للأبد

333
00:34:25,116 --> 00:34:27,541
كيف عرفت بأنّي يتيمة؟

334
00:34:28,291 --> 00:34:30,141
لطالما عرفت

335
00:34:30,191 --> 00:34:32,316
كيف عرفت؟

336
00:34:32,366 --> 00:34:34,241
إنّه صعب

337
00:34:36,541 --> 00:34:40,666
لقدّيس، أن يجيب على كل أسئلة البشر

338
00:34:42,991 --> 00:34:46,291
أيمكنني أن أناديَك (ليني) ثانية؟

339
00:34:47,191 --> 00:34:49,141
فقط إذا سمحتِ لي أن أناديك أمّي

340
00:34:49,191 --> 00:34:52,366
أجل، تستطيع ذلك

341
00:34:53,316 --> 00:34:55,066
لأين سأذهب؟

342
00:34:55,116 --> 00:34:59,441
إلى (أفريفيا)، لتأخذي مكان الأخت (أنتونيا)

343
00:34:59,491 --> 00:35:03,941
وستكونين مسؤولة عن 250 قرية خير

344
00:35:04,916 --> 00:35:08,741
أودّ أن أفتتح قرىً جديدة للأطفال فقط

345
00:35:08,791 --> 00:35:11,016
ما رأيك؟

346
00:35:11,066 --> 00:35:13,916
أظنّ أنّها فكرة جيّدة

347
00:35:14,941 --> 00:35:18,366
في النهاية، علينا جميعًا العودة إلى حيث بدأنا

348
00:35:18,416 --> 00:35:21,891
وأنت، متى ستعود لحيث بدأت؟

349
00:35:21,941 --> 00:35:23,116
أين بدأت؟

350
00:35:23,166 --> 00:35:26,366
بدأت مع أبوين هيبيين

351
00:35:26,416 --> 00:35:29,616
لقد توقّفت عن البحث عن والدي

352
00:35:29,666 --> 00:35:32,366
- توقّفت عن البحث عن الله
- لا تقل ذلك ثانية

353
00:35:33,291 --> 00:35:35,816
الحقيقة هي أنّك لم تبحث مطلقًا

354
00:35:35,866 --> 00:35:38,316
لقد كنت تخفي نفسك

355
00:35:42,366 --> 00:35:46,041
- متى تريدني أن أغادر؟
- صباح الغد

356
00:35:50,541 --> 00:35:53,441
قبل أن تغادري، إذا كنت تريدين

357
00:35:54,416 --> 00:35:57,491
فتستطيعين توديع الكاردينال أمين سر الدولة

358
00:35:59,491 --> 00:36:01,291
وداعًا، يا قدّيس

359
00:36:02,366 --> 00:36:03,991
وداعًا، يا أمّي

360
00:37:20,541 --> 00:37:21,646
ألا تشعر بأنّك بخير؟

361
00:37:21,696 --> 00:37:25,971
لا، مجرّد أزعاج بسيط

362
00:37:26,021 --> 00:37:28,221
- هل أتصل بالطبيب؟
- لا، لا، لا شيء خطير

363
00:37:28,271 --> 00:37:29,821
لقد ولّى

364
00:37:33,396 --> 00:37:34,846
أأنت متأكّد أنّك لا تريدني أن أطلب الطبيب؟

365
00:37:34,896 --> 00:37:36,596
كل شيء بحال أفضل الآن

366
00:37:38,621 --> 00:37:40,971
أتؤمن بالله؟

367
00:37:45,021 --> 00:37:48,571
أجل... أؤمن

368
00:37:48,621 --> 00:37:50,696
أنا لا أؤمن

369
00:37:51,646 --> 00:37:55,471
أولئك اللذين يؤمنون بالله، لا يؤمنون بأي شيء آخر

370
00:37:58,521 --> 00:38:02,401
{\pos(190,220)}أنت بالفعل تعرف بأنّي وقعت في حب امرأة، صحيح؟

371
00:38:02,721 --> 00:38:04,421
{\pos(190,240)}بالطبع أنت تعرف

372
00:38:04,771 --> 00:38:07,271
{\pos(190,240)}أنا كتاب مفتوح معك

373
00:38:08,446 --> 00:38:13,121
{\pos(190,240)}وهانحن هنا ثانية، مع نفس السؤال قديم

374
00:38:13,271 --> 00:38:17,801
{\pos(190,220)}من قال بأنّ الرجل لا يستطيع
أن يحب امرأة والله في نفس الوقت؟

375
00:38:18,221 --> 00:38:19,996
{\pos(190,240)}هذا هراء

376
00:38:25,071 --> 00:38:27,421
{\pos(190,240)}هناك شيء واحد لم أفهمه حيالك

377
00:38:27,501 --> 00:38:30,221
{\pos(190,220)}هل تشجّع (لاتسيو) مثل أبيك

378
00:38:30,271 --> 00:38:32,646
{\pos(190,220)}أو هل تشجع (نابولي) مثلي

379
00:38:32,746 --> 00:38:34,716
{\pos(190,240)}أنت غير واضح بهذا الخصوص

380
00:38:36,821 --> 00:38:38,371
{\pos(190,240)}ماذا؟

381
00:38:38,501 --> 00:38:41,196
{\pos(190,240)}تريد أن تعرف ماذا حدث لـ(تونينو بيتولا)؟

382
00:38:42,021 --> 00:38:46,646
{\pos(190,240)}انظر، حسنًا، ماحدث لـ(تونينو بيتولا)

383
00:38:47,471 --> 00:38:49,471
{\pos(190,240)}ربّاه، ياله من شيء غير لائق

384
00:38:49,521 --> 00:38:51,446
{\pos(190,240)}لم أكن أريد ذلك، لكن البابا

385
00:38:52,196 --> 00:38:54,271
{\pos(190,240)}في الأساس، (تونينو بي...)

386
00:38:55,476 --> 00:38:57,688
{\pos(190,240)}ربّاه، كنت على وشك إخبارك

387
00:38:57,831 --> 00:39:00,381
{\pos(190,220)}لا، يا صديقي، يجب عليك أن تسامحني

388
00:39:00,471 --> 00:39:03,746
{\pos(190,240)}لا أتسطيع أن أخبرا أحدًا بما حدث لـ(تونينو بيتولا)

389
00:39:03,886 --> 00:39:07,271
{\pos(190,220)}اعذرني، لا أتسطيع إخبارك، وأنت أفضل صديق لي

390
00:39:07,771 --> 00:39:09,771
{\pos(190,220)}هناك أسرار معيّنة من المهم

391
00:39:09,821 --> 00:39:12,116
{\pos(190,220)}أن يعرفها شخص واحد فقط

392
00:39:12,156 --> 00:39:16,371
{\pos(190,220)}لا تغضب منّي بسبب هذا
أحبّك كأبني الذي لم أحظَ به قط

393
00:39:16,521 --> 00:39:20,676
{\pos(190,220)}ولكنّي لا أستطيع أن أكشف لك أبدًا
ما حدث لـ(تونينو بيتولا)

394
00:39:24,946 --> 00:39:26,846
{\pos(190,240)}عيد ميلاد سعيد يا (جيلورمو)

395
00:39:41,621 --> 00:39:43,171
أتعرف أمرًا؟ لقد كنت محقًّا

396
00:39:44,671 --> 00:39:50,396
عندما ينضج يتيم، فإنّه يكتشف الشباب الخالص معه

397
00:39:51,121 --> 00:39:54,596
وعند هذه النقطة، سيكون له شيء ليقوله

398
00:39:56,971 --> 00:40:00,321
لديك شيء لتقوله

399
00:40:01,721 --> 00:40:06,946
عرفت ذلك، شعرت به، وأنت ستقوله

400
00:40:07,796 --> 00:40:10,571
يا صاحب القداسة، أنت ستقول

401
00:40:10,621 --> 00:40:11,921
أنت ستقوله

402
00:40:11,971 --> 00:40:13,496
أنت ستقوله

403
00:40:13,546 --> 00:40:19,521
أنت ستقوله، أنت ستقوله

404
00:40:19,571 --> 00:40:23,096
أنت ستقوله، أنت ستقوله، أنت ستقوله
أنت ستقوله

405
00:40:23,696 --> 00:40:26,671
أنت ستقوله، أنت ستقوله
أنت ستقوله

406
00:40:29,021 --> 00:40:33,546
لدي عائلة صغيرة، حنونة للغاية

407
00:40:34,546 --> 00:40:36,296
لقد كانت ليلة عيد ميلاد جميلة

408
00:40:36,346 --> 00:40:38,021
قد أكون غير حكيم، يا صاحب القداسة

409
00:40:38,071 --> 00:40:41,696
وأقول أن هنالك شيء يؤرقك؟

410
00:40:41,746 --> 00:40:42,796
أجل يمكنك

411
00:40:42,846 --> 00:40:46,046
والداك هجراك عندما كنت طفلًا

412
00:40:46,096 --> 00:40:47,746
مامن شيء غريب في هذا

413
00:40:47,796 --> 00:40:50,296
قد يشعر المرء بأنّه مٌكره عندما يترك طفلًا

414
00:40:50,346 --> 00:40:52,346
لأي سبب كان

415
00:40:53,271 --> 00:40:56,071
مامن دليل يقول بأنّهم ميّتان

416
00:40:56,946 --> 00:41:00,796
أنت أصبحت من أشهر الأشخاص على الأرض

417
00:41:00,846 --> 00:41:04,371
ولكنّهم لم يتواصلوا معك

418
00:41:04,421 --> 00:41:07,146
سألت نفسي "لماذا؟"

419
00:41:07,846 --> 00:41:09,971
ضمير يشعر بالذنب، ربما؟

420
00:41:10,971 --> 00:41:13,346
ولكن احتمال حدوث المصالحة

421
00:41:13,396 --> 00:41:17,721
ينبغي أن تكون أكثر قوة من أي شعور بالذنب

422
00:41:19,796 --> 00:41:21,971
إذًا ما هو التفسير الذي جئت به؟

423
00:41:22,021 --> 00:41:24,171
واحد بسيط للغاية

424
00:41:24,221 --> 00:41:26,221
أنّهم كانوا هيبيين

425
00:41:26,271 --> 00:41:29,746
فلنفترض أن لديهم نفس التحررية والتقدمية

426
00:41:29,796 --> 00:41:33,146
في الآراء مثل التي كانت لديهم ذلك الوقت

427
00:41:33,196 --> 00:41:36,021
وأنت يمكنك أن تصبح بطلًا

428
00:41:36,521 --> 00:41:41,246
بأفكارك التي تناقض أفكارهم تمامًا

429
00:41:41,296 --> 00:41:43,271
إذًا أتقول لي أن سبب عدم تواصلهم معي

430
00:41:43,321 --> 00:41:46,596
الاختلاف في الآراء السياسيّة؟

431
00:41:46,646 --> 00:41:52,021
أقول أن كائنًا من كان كانت لديه الشجاعة
لهجر طفل

432
00:41:52,696 --> 00:41:56,821
قد يجد الشجاعة إلى عدم الاعتراف به

433
00:42:16,946 --> 00:42:20,196
الطائرة في مدرّج المطار، في انتظارنا

434
00:42:20,971 --> 00:42:22,946
متى ما أردت، كل شيء جاهز

435
00:42:26,771 --> 00:42:29,296
لن نذهب إلى (غواتيمالا) بعد كل شيء

436
00:42:31,396 --> 00:42:34,896
أناس معجزة (خوانا) المباركة
سيخيب أملهم كثيرًا

437
00:42:34,946 --> 00:42:36,771
أجل

438
00:42:36,821 --> 00:42:40,271
ولكن مع مرور الوقت سيفهمون

439
00:42:53,696 --> 00:42:58,396
كل ما أردته وأنا طفل أن أصبح كاردينالًا

440
00:43:01,671 --> 00:43:04,146
ماذا عنك

441
00:43:04,196 --> 00:43:07,571
ماذا أردت أن تصبح عندما كنت طفلًا؟

442
00:43:08,821 --> 00:43:11,096
أردت أن أصبح طفلًا

443
00:43:15,321 --> 00:43:17,771
وأين هو الله الآن؟

444
00:43:19,521 --> 00:43:21,621
في (البندقية)

445
00:43:21,671 --> 00:43:23,721
في (البندقية)؟

446
00:43:24,271 --> 00:43:26,896
وأين يعيش هناك؟

447
00:43:28,946 --> 00:43:31,671
هذا شيء يجب علي أن أعرفه

448
00:43:53,346 --> 00:43:56,396
آسف، آسف، اعذروني

449
00:43:56,446 --> 00:43:58,771
اعذرني يا سيّدي، من فضلكم

450
00:43:58,821 --> 00:44:00,721
شكرًا لك، شكرًا لك

451
00:44:22,271 --> 00:44:24,271
يا أيّها الأب الأقدس

452
00:44:25,521 --> 00:44:30,646
جئتك بشيء غبي

453
00:44:33,396 --> 00:44:34,596
ليس لديه قيمة حقيقيّة

454
00:44:34,646 --> 00:44:38,021
ولكن عندما رأيته، فكّرت فيك

455
00:44:53,396 --> 00:44:57,221
يقول هنا بأنّك تستطيع أن ترى من بعد 100 متر

456
00:45:03,146 --> 00:45:08,471
مدير المطعم، وكل العمّال

457
00:45:09,821 --> 00:45:13,821
يتسائلون عمّ إذا كنت قادرًا على الدعاء لهم

458
00:45:16,696 --> 00:45:18,971
إنّهم خلفك ينتظرون

459
00:45:21,471 --> 00:45:23,171
إذا التفت

460
00:45:23,221 --> 00:45:27,946
فسيكون الأمر لهم كالمعجزة

461
00:45:42,546 --> 00:45:43,896
لا

462
00:45:47,146 --> 00:45:50,021
هذا سيكون إعانة

463
00:47:26,321 --> 00:47:31,796
عندما سألوها "أين هو الله؟"

464
00:47:39,146 --> 00:47:42,046
"الله هو الخط الذي يفتح"

465
00:47:42,096 --> 00:47:45,146
هكذا ردّت (خوانا) لمباركة

466
00:47:47,771 --> 00:47:50,571
كانت فقط في الـ14 من عمرها

467
00:47:59,971 --> 00:48:03,721
ولم يفهم أحد مالذي كانت تحاول قوله

468
00:48:10,971 --> 00:48:12,721
ومن ثم

469
00:48:12,771 --> 00:48:17,521
جميع الأطفال سألوا (خوانا) المباركة التي تحتضر

470
00:48:17,571 --> 00:48:19,521
العديد من الأسئلة

471
00:48:26,721 --> 00:48:29,971
هل نحن موتى أم أحياء؟

472
00:48:40,396 --> 00:48:43,146
هل نحن متعبون أم نشيطون؟

473
00:48:47,196 --> 00:48:49,596
هل نحن أصحّاء أم مرضى؟

474
00:49:00,821 --> 00:49:03,171
هل نحن خيّرون أم سيّئون؟

475
00:49:09,096 --> 00:49:12,196
أمازال لدينا وقت أم أنّ الوقت قد انقضى

476
00:49:19,896 --> 00:49:22,196
هل نحن يافعون أم شيوخ؟

477
00:49:27,321 --> 00:49:30,021
هل نحن طاهرون أم مذنبون؟

478
00:49:36,571 --> 00:49:38,921
هل نحن حمقى أم أذكياء؟

479
00:49:50,971 --> 00:49:53,271
هل نحن على صواب أم خطأ؟

480
00:49:58,146 --> 00:50:00,496
هل نحن أغنياء أم فقراء؟

481
00:50:06,896 --> 00:50:09,696
هل نحن ملوك أم عبيد؟

482
00:50:16,071 --> 00:50:19,321
هل نحن جيّدون أم جميلون؟

483
00:50:26,846 --> 00:50:29,946
هل نحن دافئون أم باردون؟

484
00:50:34,771 --> 00:50:38,596
هل نحن سعداء، أم عميان؟

485
00:50:44,821 --> 00:50:48,471
هل أصبنا بخيبة أمل أم أننا سعيدون؟

486
00:50:56,096 --> 00:50:59,146
هل فقدنا أم أننا وجدنا؟

487
00:51:05,346 --> 00:51:08,646
هل نحن رجال أم نساء؟

488
00:51:12,846 --> 00:51:17,596
"هذا لا يهم"
هكذا ردت (خوانا) المباركة

489
00:51:18,971 --> 00:51:22,896
وهي على فراش الموت في الـ18 من عمرها

490
00:51:23,846 --> 00:51:25,596
أضافت

491
00:51:27,821 --> 00:51:32,646
والدموع في عينيها

492
00:51:37,146 --> 00:51:40,771
"الله لا يسمح لنفسه أن تُرى

493
00:51:42,896 --> 00:51:45,021
الله لا يصيح

494
00:51:45,946 --> 00:51:48,146
الله لا يهمس

495
00:51:49,196 --> 00:51:51,321
الله لا يكتب

496
00:51:51,371 --> 00:51:53,696
الله لا يسمع

497
00:51:54,971 --> 00:51:56,646
الله لا يدردش

498
00:51:58,471 --> 00:52:01,371
الله لا يريحنا"

499
00:52:03,696 --> 00:52:06,196
وكل الأطفال سألوها

500
00:52:07,821 --> 00:52:10,021
"من هو الله؟"

501
00:52:20,021 --> 00:52:22,646
فأجابت (خوانا)

502
00:52:25,946 --> 00:52:27,671
"الله يبتسم"

503
00:52:31,721 --> 00:52:35,396
وعندها فقط فهمها جميع الأطفال

504
00:52:49,921 --> 00:52:51,371
والآن

505
00:52:52,821 --> 00:52:54,521
أرجوكم

506
00:52:55,721 --> 00:52:56,921
ابتسموا

507
00:53:01,071 --> 00:53:02,146
ابتسموا

508
00:53:13,921 --> 00:53:15,646
ابتسموا

509
00:53:20,571 --> 00:53:22,021
صحيح، ابتسموا

510
00:54:36,896 --> 00:54:39,196
هذا لا شيء، لا شيء

511
00:54:56,441 --> 00:54:59,081
يومًا ما سأموت

512
00:55:05,121 --> 00:55:07,196
وأخيرًا

513
00:55:08,377 --> 00:55:11,988
سأكون قادرًا على احتضانكم جميعًا

514
00:55:12,961 --> 00:55:14,641
واحدًا واحدًا

515
00:55:19,601 --> 00:55:20,401
أجل

516
00:55:21,921 --> 00:55:23,601
سأفعل

517
00:55:27,681 --> 00:55:30,841
لديّ إيمان بأنّي سأفعل

518
00:55:54,441 --> 00:55:56,441
اطلبوا الطبيب

519
00:58:24,471 --> 00:58:28,471
Az4di: ترجمة
Twitter: A_Az4di

