1
00:00:11,062 --> 00:00:12,237
،،،بالحلقات السابقة

2
00:00:12,272 --> 00:00:17,213
إننا نحيا بمكان يضمن لك
عيشة هادئة

3
00:00:17,293 --> 00:00:19,524
أأمن مكان على وجه الأرض

4
00:00:20,242 --> 00:00:23,717
بـ"فورتيدتيود" يمكن إعالة نفسك وغيرك

5
00:00:23,807 --> 00:00:26,007
الجميع لديه وظيفة
لذا لا مكان للجريمة

6
00:00:26,428 --> 00:00:28,228
الجميع سعداء دومًا

7
00:00:29,264 --> 00:00:32,540
إن كنت هنا ستحتاج لبندقية وقبعة

8
00:00:32,603 --> 00:00:34,763
وشيء على أذنيك ليقيك البرد

9
00:00:37,192 --> 00:00:39,811
عليّ أن أسأل إن كنت
تشعر بالأمان في "فوتيدتيود"؟

10
00:00:39,846 --> 00:00:41,135
نعم

11
00:00:41,170 --> 00:00:42,414
أتواعدين أحدهم؟

12
00:00:42,454 --> 00:00:45,174
أهذا سؤال رسمي؟

13
00:00:46,144 --> 00:00:47,496
من أين حصلت على هذا؟

14
00:00:47,585 --> 00:00:48,662
عثرت على جثة

15
00:00:48,720 --> 00:00:50,346
أكان هناك جثة؟

16
00:00:50,457 --> 00:00:51,576
ما قيمتها؟

17
00:00:51,654 --> 00:00:52,868
لا تقدّر بثمن

18
00:00:54,387 --> 00:00:57,045
مرحبًا؟
مرحبًا؟

19
00:00:59,222 --> 00:01:01,582
لدينا مشكلة كبيرة هنا

20
00:01:02,418 --> 00:01:04,562
أرأيت تشارلي، قبل وفاته؟

21
00:01:04,597 --> 00:01:06,924
وجد شيئًا ثمينًا

22
00:01:08,060 --> 00:01:10,048
أهذا ما تسبب بقتله؟

23
00:01:11,787 --> 00:01:13,485
أود منك أخذ هذا للمعمل

24
00:01:13,550 --> 00:01:14,510
اجري فحوصات عليه

25
00:01:15,520 --> 00:01:19,295
قد يقدم معمل التحليل الجنائي
مهارات تحليلية استثنائية
WwW.Arablionz.TV

26
00:01:19,365 --> 00:01:20,325
نتحلّى بالمهارات

27
00:01:21,504 --> 00:01:24,489
لا شيء يُدفن بالتربة المتجمدة
يتحلل حتى بمرور الوقت

28
00:01:24,565 --> 00:01:27,565
هذا المكان أفضل ما يفضله
أخصائيّ الطب الشرعي

29
00:01:29,398 --> 00:01:31,472
الأمر لا يتعلّق بأنني لا يسعني مسامحتك

30
00:01:31,604 --> 00:01:34,944
بل أنك لم تعد حبيبي بعد الآن

31
00:01:35,124 --> 00:01:39,227
بهذا المكان، تأتيك الأمور بغتة

32
00:01:39,660 --> 00:01:40,980
أي نوع من الأمور؟

33
00:01:41,277 --> 00:01:42,625
وحوش

34
00:01:45,508 --> 00:01:48,743
حدث الأمر مجددًا
د. أرالديس، هُجم مجددًا

35
00:01:48,813 --> 00:01:50,614
وشيرلي مفقودة

36
00:01:50,649 --> 00:01:54,140
أظن أن هناك أمر سيىء
يحدث بهذا المكان

37
00:01:55,915 --> 00:01:58,345
هذا الدبّ هاجم ذكرًا آخرًا

38
00:01:58,451 --> 00:02:00,521
لا نرى هذا يحدث كثير
هذا نِتاج علّة نفسية

39
00:02:00,615 --> 00:02:01,873
ماذا تقترح؟

40
00:02:01,908 --> 00:02:05,814
الفحوصات التي قمت بها
أود فعل المثل كع تشارلي ألادايس

41
00:02:06,110 --> 00:02:07,605
إن وجدت ما نبحث عنه

42
00:02:07,678 --> 00:02:10,398
فهذا يعمي أنه ليس آمنًأ العيش هنا

43
00:02:11,295 --> 00:02:13,758
لا يمكننا ترك الخوف يسيطر

44
00:02:13,842 --> 00:02:14,919
ما كنت لأوذيك أبدًا

45
00:02:14,984 --> 00:02:17,264
سأقتل أي أحد يحاول أذيّتك

46
00:02:18,201 --> 00:02:19,610
هل ما بين أيدينا فيروس؟

47
00:02:19,645 --> 00:02:20,362
لا

48
00:02:20,397 --> 00:02:22,152
ما المسبب لهذا؟

49
00:02:22,217 --> 00:02:25,138
دبّور طائر متجمد منذ حقبة ما قبل التاريخ

50
00:02:25,200 --> 00:02:28,254
هذه الدبّور يحقن بيضاته
بمجرى دم البشر

51
00:02:28,377 --> 00:02:30,603
وبعدها تبحث البيضات المفقوسة عن مُضيف

52
00:02:32,730 --> 00:02:35,442
لا تفتح الباب
حتى لا تخرج هذه الأشياء

53
00:02:35,504 --> 00:02:36,987
علينا قتلها جميعًا

54
00:02:42,943 --> 00:02:45,498
ل من بـ"فورتيديود" أصيب بالعدوى

55
00:02:45,964 --> 00:02:48,959
أود منك إخباري بمكن العثور
على فيل الماموث

56
00:02:53,682 --> 00:02:56,800
إلينا، لا تفعلي هذا
رجاءً

57
00:03:49,844 --> 00:03:55,860
"فورتيديود"

58
00:04:09,427 --> 00:04:13,990
فيكوباجينا" على بعد 60 ميلًا"
من "فورتيديود" بعـ(1942)ـام

59
00:04:16,031 --> 00:04:18,791
أليكسي؟
أليكسي باكينكور؟

60
00:04:20,071 --> 00:04:21,365
أليكسي؟

61
00:06:49,048 --> 00:06:50,784
صباح الخير

62
00:06:50,987 --> 00:06:52,347
مرحبًا يا بيناكا

63
00:06:53,735 --> 00:06:58,657
لا يمكن للعالم أن يتحمل"
"فقد انتشرت الفوضى به

64
00:06:59,455 --> 00:07:00,608
تذاكرين؟

65
00:07:01,088 --> 00:07:03,127
لدي اختبار لغة إنجليزية
صباح يوم الثلاثاء

66
00:07:03,466 --> 00:07:05,299
بالتوفيق -
شكرًا لك -

67
00:07:23,510 --> 00:07:24,203
ماذا تفعل؟

68
00:07:24,288 --> 00:07:27,188
اهدأي، أود رؤية الحقيبة وحسب

69
00:07:27,261 --> 00:07:29,138
ابتعد عنّي، أود رؤية الحقيبة وحسب

70
00:07:29,190 --> 00:07:30,601
لا، ابتعد عنّي

71
00:07:30,659 --> 00:07:33,053
رأيتك تضعين الجزر بحقيبتك

72
00:07:33,122 --> 00:07:34,720
حسنًا، دعيني أراها

73
00:07:34,773 --> 00:07:36,570
لا، ابتعد عنّي -
انتظري -

74
00:07:36,618 --> 00:07:38,299
تعالي معي

75
00:07:38,377 --> 00:07:39,312
سأتصل بالشرطة

76
00:07:39,378 --> 00:07:40,501
دعها تذهب

77
00:07:42,315 --> 00:07:44,240
سأغرس هذه بجمجمتك

78
00:07:44,275 --> 00:07:46,819
ضع الفأس جانبًا يا رون

79
00:07:51,736 --> 00:07:53,343
هذا يكفي

80
00:07:59,937 --> 00:08:03,006
أسقط الفأس وقف قبالة الحائط
وإلا أطلقت النار عليك

81
00:08:10,993 --> 00:08:14,042
لم أظن أنّي أود هذا
شكرًا لك

82
00:08:16,663 --> 00:08:19,172
أطلقي النار عليّ

83
00:08:25,994 --> 00:08:28,871
عندما يسمع أبي بشأن هذا
سينتهي أمرك يا رون

84
00:08:54,449 --> 00:08:57,728
أنهي بقية هذا
لقد تعبت

85
00:08:57,909 --> 00:08:59,048
أين ستيفان؟

86
00:08:59,488 --> 00:09:01,128
ذهب ستيفان

87
00:09:02,105 --> 00:09:03,130
لماذا؟
WwW.Arablionz.TV

88
00:09:03,287 --> 00:09:05,328
قال أنه مرهق

89
00:09:06,030 --> 00:09:08,492
مرهق؟
عما تتحدث؟

90
00:09:09,128 --> 00:09:11,035
ما أقصده -
سيد لانيتس -

91
00:09:11,527 --> 00:09:12,788
مرحبًا يا بيانكا

92
00:09:18,993 --> 00:09:21,256
لقد فعلت كل ما تريد

93
00:09:22,474 --> 00:09:25,913
حقًا؟ -
هذه أكثر من متعة الأخري -

94
00:09:25,961 --> 00:09:28,270
أحسنت يا فتاة

95
00:09:29,946 --> 00:09:33,284
بيانكا، لا تعلمين
ما يمثله هذا لي

96
00:09:33,319 --> 00:09:35,479
يمكنك إحضار لأبي سلطعون ضخم

97
00:10:44,903 --> 00:10:46,383
أعطني المفجر

98
00:10:47,121 --> 00:10:48,680
لا عوة من هذا

99
00:10:48,715 --> 00:10:51,976
إنها 3 آلاف طن من الثلج والجليد

100
00:10:52,062 --> 00:10:57,802
إنه مدفون منذ الأزل
وإن تدمّر سنفقده للأبد

101
00:10:57,919 --> 00:10:58,799
هذا صحيح

102
00:11:01,176 --> 00:11:05,349
حسنًا، قم بالأمر

103
00:11:46,522 --> 00:11:51,802
مرحبًا يا فينس، عد

104
00:12:07,320 --> 00:12:09,990
حسنًا، وأخيرًا يا هيدلر

105
00:12:10,072 --> 00:12:13,964
قرر أرسلوا أنه عليّ التوقيع
على كل المدفوعات قبل خروجها

106
00:12:14,040 --> 00:12:16,120
إيرلينج، اتفنا سويًا

107
00:12:16,155 --> 00:12:17,540
لا، لا، لم نفعل

108
00:12:17,575 --> 00:12:20,559
لا يمكن لأولسو إدارة المدينة بالوكالة

109
00:12:20,594 --> 00:12:24,079
صدقيني، إنهم لا يودون
إدراة المدينة من الأساس

110
00:12:25,595 --> 00:12:29,230
قمت بتوقيع هذه
عليك بتوقيعها

111
00:12:35,633 --> 00:12:40,393
يا إلهي، أوقفي إضاعة جهدك
وابتعدي عن هذه المدينة

112
00:12:41,963 --> 00:12:45,404
هناك محلًا فارغ لأجلك بتورنهيم

113
00:12:46,259 --> 00:12:48,339
لديهم احتفال جبن سنويّ

114
00:12:49,600 --> 00:12:51,305
إريك قد يتولّى النيابة هناك

115
00:12:54,977 --> 00:12:58,690
البارحة، أنظرت من النافذة بحلول
منتصف الليل؟

116
00:12:58,751 --> 00:13:02,882
كان هناك منظرًا بهيًّا
بالسماء ليلة البارحة

117
00:13:03,600 --> 00:13:04,812
ألوان حمراء بالسماء

118
00:13:04,874 --> 00:13:09,272
لم أشهد أمر كهذا
منذ أتيت لهنا

119
00:13:09,352 --> 00:13:11,941
القليل من الناس حظوا
برؤية هذا طيلة حياتهم

120
00:13:13,993 --> 00:13:15,313
!"احتفال الجبن"

121
00:13:25,185 --> 00:13:29,841
شخصيًا، لا يسعني الانتظار
حتى أبتعد من هنا

122
00:13:30,801 --> 00:13:32,680
مذاا حدث لوجهك؟

123
00:13:32,775 --> 00:13:37,719
لا شيء، مجرد حادث بالمتجر

124
00:13:37,816 --> 00:13:39,375
هناك أمر آخر

125
00:13:39,849 --> 00:13:41,095
ماذا؟

126
00:13:41,136 --> 00:13:45,055
ممثل القانون، دان أندرسون؟

127
00:13:45,135 --> 00:13:47,339
إريك، لم يعثر على الجثة بعد

128
00:13:47,374 --> 00:13:50,054
إريك لا يحتاج للعثور على الجثة
بل يحتاج لسلطة للقيام بعمله

129
00:13:50,173 --> 00:13:51,394
وأنت بحاجة لمأمور كفء

130
00:13:52,293 --> 00:13:56,318
كم مرة لم يتحمل إريك مسؤولياته؟

131
00:14:08,025 --> 00:14:11,936
"ظهر بالسماء أمس "وهج أحمر
...بسبب مواقعة الشمس

132
00:14:12,007 --> 00:14:12,507
لاتجاه محدد من القطب

133
00:14:12,542 --> 00:14:21,726
علامات شيطانيّة" أصوات لا تهدأ"
صراخ أطفال لا يكلّ

134
00:14:21,880 --> 00:14:27,860
ماتوا بداخل المناجم
الآلاف منهم، والكثير من الرُضّع

135
00:14:27,914 --> 00:14:36,531
على يد آكلي لحوم البشر
وملتهمين الأطفال، والسفّاحين

136
00:14:36,566 --> 00:14:40,830
كان "الوهج الأحمر" بمنتهى الروعة

137
00:14:40,865 --> 00:14:44,305
حتى سمعوا همسة صغيرة

138
00:14:45,845 --> 00:14:48,617
"أتيت بسلام"

139
00:14:51,032 --> 00:14:52,435
لقد رأيت هذا بعيني

140
00:14:54,672 --> 00:14:56,392
سنغلق الحانة الآن

141
00:15:00,064 --> 00:15:04,064
الليلة، سيعود للأرض

142
00:15:20,960 --> 00:15:28,576
آكلي لحوم البشر والشياطين، يا له من أحمق
تاريخ البشرية مليء بالخرافات

143
00:16:50,881 --> 00:16:54,306
إنجريد، ماذا تفعلين بحق السماء؟

144
00:16:54,385 --> 00:16:58,288
وقع لأحدهم حادث مريع

145
00:17:06,061 --> 00:17:07,765
العاصفة طوّحته بالهواء

146
00:17:07,829 --> 00:17:09,309
بأي جانب من الطريق؟

147
00:17:10,648 --> 00:17:11,847
اليسار، على ما أظن

148
00:17:12,297 --> 00:17:13,909
اذهب وانتظر بالسيّارة

149
00:17:13,963 --> 00:17:16,746
أو ضربه حيوان رنّة
وقسمه نصفين

150
00:17:16,824 --> 00:17:20,320
الدماء متناثرة على الجليد
وكأنها بطاقة معايدة حمراء

151
00:17:21,575 --> 00:17:23,814
عُد وانتظر بسيارة الشرطة

152
00:17:23,977 --> 00:17:25,701
أكان يعاقر الشراب؟

153
00:17:27,069 --> 00:17:28,742
الجميع يعاقر الشراب

154
00:17:40,671 --> 00:17:41,911
هناك

155
00:17:54,383 --> 00:17:55,633
ساعديني بهذا

156
00:17:58,040 --> 00:17:59,020
من هذا؟

157
00:18:08,573 --> 00:18:11,194
!يا إلهي

158
00:18:14,375 --> 00:18:15,855
لنقلبه

159
00:18:28,976 --> 00:18:30,056
قطعت رأسه

160
00:18:57,746 --> 00:19:00,434
فيرا، أين أنت؟

161
00:19:00,481 --> 00:19:02,041
أنا قادمة

162
00:19:08,945 --> 00:19:11,122
مايكل؟ -
أنا هنا -

163
00:19:14,537 --> 00:19:17,685
تعال هنا، ساعديني بهذا

164
00:19:18,542 --> 00:19:21,522
أيمكنك فتح هذا
أود طباعته

165
00:19:25,165 --> 00:19:26,725
ما الذي أنظر إليه؟

166
00:19:26,760 --> 00:19:28,326
هذا ما يعرفونه ثوّار كولمبيا

167
00:19:28,371 --> 00:19:32,496
الملك الأحمر وما فعله بالقطب الجنوبي

168
00:19:32,531 --> 00:19:35,642
سيجلب لي هذا مال كبير

169
00:19:35,704 --> 00:19:37,793
عرض أحدهم مال كثير على هذا

170
00:19:37,828 --> 00:19:39,790
أحدهم سرق هذا؟

171
00:19:39,860 --> 00:19:41,019
تقريبًا

172
00:19:41,570 --> 00:19:46,561
أهذا غير قانوني يا مايكل
لأنني لا أود تواجد الشرطة هنا

173
00:19:46,596 --> 00:19:50,385
لا عليك، لا تقلقي أبدًا

174
00:19:50,478 --> 00:19:52,458
لا تقلقي بشأن أي شيء

175
00:19:52,493 --> 00:19:57,010
لأننسي سأمسك بالملك الأحمر

176
00:19:57,045 --> 00:19:59,605
مايكل -
أعتى الملوك عبر البحار -

177
00:19:59,640 --> 00:20:01,461
توقف عن هذا أيها المخبول

178
00:20:01,496 --> 00:20:03,802
ولا واحد منهم أسوء منّي

179
00:20:03,837 --> 00:20:07,425
أنزلني، قبل أن تؤذي ظهرك

180
00:20:20,615 --> 00:20:23,437
عاصفة ثلجية أصابته

181
00:20:24,288 --> 00:20:25,864
العاصفة الثلجية ضربته

182
00:20:26,432 --> 00:20:28,983
!والعاصفة قامت بقطع رأسه

183
00:20:30,545 --> 00:20:31,985
أتظنين هذا؟

184
00:20:37,865 --> 00:20:39,129
بيترا؟ -
ماذا؟ -

185
00:20:39,164 --> 00:20:41,134
هذا أقرب قطع بسلاح حاد

186
00:20:41,169 --> 00:20:42,595
بسلاح حاد للغاية

187
00:20:43,509 --> 00:20:46,238
ليس لديك أي تدريب أو ممارسة مهنية
لتحكمي على أمر كهذا

188
00:20:46,301 --> 00:20:48,091
هذا القطع سببته أداة حادة للغاية

189
00:20:48,169 --> 00:20:49,805
إنجريد، لا تعلّميني عملي

190
00:20:49,876 --> 00:20:52,027
هذا ليس من صنيع عاصفة جليدية

191
00:20:52,062 --> 00:20:53,080
من شاهد الجثة أقرّ بهذا

192
00:20:53,137 --> 00:20:55,537
أتعرفين سبب عدم عثورنا على رأسه بالجليد؟ -
لا -

193
00:20:55,602 --> 00:20:57,062
لأنها سُلبت منه -
لا -

194
00:20:57,109 --> 00:20:58,146
من قِبل قاتله

195
00:20:58,227 --> 00:20:59,983
لا، لا، لا

196
00:21:05,185 --> 00:21:13,397
لا، لا، من فضلك، لا
WwW.Arablionz.TV

197
00:21:16,471 --> 00:21:20,240
لا يمكنني فعل هذا

198
00:21:28,888 --> 00:21:32,712
أحدهم قتله
علمت هذا فور رؤيتي للجصة

199
00:21:38,091 --> 00:21:40,070
الشخص الوحيد الذي لمسته

200
00:21:41,508 --> 00:21:47,146
مات بالفعل
الحياة الحميمية الوحيدة التي حظيت بها بحياتي

201
00:21:47,294 --> 00:21:48,535
...هذا إن لم يكن

202
00:21:50,332 --> 00:21:51,464
أهو دان؟

203
00:21:51,605 --> 00:21:53,925
لا، لا أظن هذا

204
00:21:56,425 --> 00:22:01,985
بيترا، قامت بعمل تشخيصًا مبدئيًا

205
00:22:02,191 --> 00:22:03,431
حضرة العمدة؟

206
00:22:04,185 --> 00:22:10,679
من وجهة نظري، أن الضحية
تم الاعتداء عليه وقتله

207
00:22:10,760 --> 00:22:11,842
وتم قطع رأسه

208
00:22:14,025 --> 00:22:19,784
حقيقة هذه الإصابة
لا تمتّ بأي صلة

209
00:22:19,866 --> 00:22:21,601
للعاصفة الثلجية

210
00:22:23,561 --> 00:22:26,318
أحدهم قطع رأسه
بشفرة حادة

211
00:22:27,327 --> 00:22:32,945
إذصا، محل الحادثة
أصبح الآن مسرحًا للجريمة، وهذه جريمة

212
00:22:35,865 --> 00:22:37,083
من هو؟

213
00:22:37,161 --> 00:22:38,163
لم نتعرف عليه؟

214
00:22:38,213 --> 00:22:39,853
لم نتعرّف عليه

215
00:22:43,358 --> 00:22:45,318
لم أتعرّف عليه أيضًا

216
00:22:49,064 --> 00:22:51,136
عليكما الذهاب إلى هناك الآن

217
00:22:51,171 --> 00:22:52,751
أمنّوا المكان وارفعوا البصمات

218
00:22:52,809 --> 00:22:53,904
التقطوا الصور

219
00:22:53,939 --> 00:22:56,721
بيترا، ستتولين التحقيق بالأمر

220
00:22:57,878 --> 00:22:58,958
ماذا عن إريك؟

221
00:23:00,952 --> 00:23:05,954
لسوء الحظ أنه ليس هنا
ما زال يبحث عن جثة دان

222
00:23:09,751 --> 00:23:10,711
حسنًا

223
00:24:31,990 --> 00:24:34,950
مثل الكلاب تمامًا أعشق

224
00:24:34,985 --> 00:24:38,282
الولاء والطاعة والمحبة

225
00:24:38,360 --> 00:24:39,344
لست لطيفًأ هكذا

226
00:24:39,418 --> 00:24:42,024
لم تقولي أي شيء لي
يوحي بأي من هذا قبلًا

227
00:24:42,071 --> 00:24:43,798
لم أفعل -
لم تفعلي ماذا؟ -

228
00:24:43,853 --> 00:24:44,984
أقول أشياءًا كهذه

229
00:24:44,985 --> 00:24:45,723
أعلم أنك لم تفعلين

230
00:24:45,758 --> 00:24:48,101
لأي أحد، لم أفعل أبدًا -
قلت ماذا؟ -

231
00:24:49,334 --> 00:24:54,827
لا أجد قول هذه الأمور سهلًا

232
00:24:54,913 --> 00:24:55,576
قوليها إذًا

233
00:24:55,673 --> 00:24:59,081
لأنه كيف يفترض بأحدهم
....أن يعرف

234
00:24:59,139 --> 00:25:00,529
شعورك نحوه

235
00:25:00,631 --> 00:25:02,306
إن كنت تكنّين له مشاعرًا

236
00:25:02,384 --> 00:25:04,344
ثق بغرائزك إذًا

237
00:25:04,579 --> 00:25:09,999
غرائزي تخبرني أنك أخبرتني
أنك تريدين جايسون

238
00:25:10,034 --> 00:25:14,163
وودت ممارسة الجنس معه

239
00:25:14,814 --> 00:25:15,857
ممارسة الجنس؟

240
00:25:15,892 --> 00:25:19,394
نعم، أنه رجل قوي
وليس ضعيف

241
00:25:21,606 --> 00:25:23,294
جاسون قتل نفسه

242
00:25:24,585 --> 00:25:25,772
نعم، أعلم

243
00:25:26,270 --> 00:25:27,590
كدت تموت أيضًا

244
00:25:30,305 --> 00:25:31,665
أعلم هذا

245
00:25:31,753 --> 00:25:33,267
لكنك لم تمُت

246
00:25:41,543 --> 00:25:48,513
لا أود هذا بعد الآن
أود مغادرة هذا المكان

247
00:25:53,385 --> 00:25:56,184
لا أظن أنّي سأكون بحال أفضل

248
00:25:56,310 --> 00:25:59,837
أود حزم أمتعتي والعثور
على جواز سفري

249
00:26:06,422 --> 00:26:10,165
تعالي  لزيارتي بلندن

250
00:26:38,265 --> 00:26:39,417
هيا

251
00:26:58,665 --> 00:26:59,985
!دماء

252
00:27:23,145 --> 00:27:24,642
شكرًا يا توماك

253
00:27:28,465 --> 00:27:29,785
أتشربين وحيدة؟

254
00:27:30,425 --> 00:27:31,810
ليس إن انضممت لي

255
00:27:34,372 --> 00:27:35,748
لن أبق طويلًا

256
00:27:38,705 --> 00:27:39,985
تبًا

257
00:27:42,288 --> 00:27:45,183
تبًا، إنه بسبب توهج السماء

258
00:27:45,766 --> 00:27:47,366
التوهج اللعين

259
00:28:48,105 --> 00:28:49,177
نعم؟

260
00:28:49,212 --> 00:28:52,724
مايكل، نحاول إتمام الأمر
لكن هناك مشكلة

261
00:28:52,776 --> 00:28:53,746
ماذا هناك؟

262
00:28:53,781 --> 00:28:56,157
أكسيل يتصرف بشكل أحمق

263
00:28:56,192 --> 00:28:57,675
لا يود إعطائنا الجازولين

264
00:28:57,733 --> 00:29:00,550
لامونت، سأتصل بك لاحقًا

265
00:29:15,240 --> 00:29:24,750
فريا، فريا
ماذا حدث؟

266
00:29:24,803 --> 00:29:27,574
تعالي يا حبيبتي، لنعيدك للمنزل

267
00:29:27,609 --> 00:29:38,096
هيأ، فريا، ماذا حدث يا حبيبتي؟

268
00:29:38,991 --> 00:29:40,130
ماذا حدث؟

269
00:29:40,200 --> 00:29:43,353
فريا، حبيبتي، هيّا

270
00:29:43,408 --> 00:29:44,679
هيا -
أنا بخير يا ما يكل -

271
00:29:44,753 --> 00:29:48,520
يا للمسيح! إن لم أر
الضوء على الأرض

272
00:29:48,555 --> 00:29:50,809
إن لم أر هذا الضوء
من نافذة سيارتي

273
00:29:50,851 --> 00:29:52,262
أنا بخير يا حبيبي

274
00:29:52,324 --> 00:29:54,384
منذ متى؟
...منذ متى

275
00:29:54,385 --> 00:29:55,224
لا أعلم

276
00:29:55,225 --> 00:29:56,225
ماذا حدث؟

277
00:29:58,311 --> 00:30:00,874
تعرقلت على ما أظن

278
00:30:04,387 --> 00:30:06,184
سأتصل بالطبيب -
لا -

279
00:30:06,277 --> 00:30:12,991
بلى، فريا
هذا مبكّر جدًا

280
00:30:13,071 --> 00:30:17,344
لا يمكن أن يحدث ها
قالوا أنه سيستغرق 6 أشهر

281
00:30:17,446 --> 00:30:21,898
من 6 أشهر إلى عام
قبل حدوث هذا، لا يفترض حدوث هذا

282
00:30:21,933 --> 00:30:26,772
لا، لا يمكنك
تعرف أنه لا يمكنك

283
00:30:26,894 --> 00:30:30,115
لن أغادر منزلي
وهذا ما سيقوله الطبيب

284
00:30:30,150 --> 00:30:34,766
إكسيل، لن أتمكن من العيش 
على هذه الجزيرة إن علموا أنّي مريضة

285
00:30:34,801 --> 00:30:40,346
لا، يا ما يكل
احتضني لأتدفأ

286
00:30:41,471 --> 00:30:43,431
لا يمكنك الاتصال به

287
00:30:56,585 --> 00:31:01,585
دان أندرسون كان رجلًا غريبًا
لكن أظنه كان محبوبًا

288
00:31:01,620 --> 00:31:03,815
لكنّي أظن أنه كان وحيدًا للغاية

289
00:31:05,185 --> 00:31:08,547
وكأنه مأمور منعز من الغرب

290
00:31:11,091 --> 00:31:13,744
فينسينت عبث برأسه

291
00:31:13,851 --> 00:31:15,927
حسنًا، كادوا يقتلونه

292
00:31:17,710 --> 00:31:19,270
هل إيرك المأمور الآن؟

293
00:31:20,425 --> 00:31:23,304
أتظنين أن أريك
سيكون مأمورًا جيدًا؟

294
00:31:23,484 --> 00:31:26,097
مأمورًا جيدًا أو سيئًا

295
00:31:27,681 --> 00:31:32,710
مات دان، أعرف هذا
وأعرفه منذ مدة

296
00:31:32,794 --> 00:31:35,946
لن يختفي بهذا الجليد
ويظهر بعد فترة

297
00:31:36,031 --> 00:31:38,015
بقصة معاناته بالخارج

298
00:31:39,945 --> 00:31:43,985
يؤسفني حاله وأنا حزينه
لكنه مات

299
00:31:46,745 --> 00:31:50,265
إريك غائب لأنه اختار 
أن يتعلّق بي

300
00:31:54,345 --> 00:32:01,384
الطريق مغلق، الطريق الجليدي
رأيت سيارة شرطة هناك

301
00:32:01,509 --> 00:32:02,563
ماذا حدث؟

302
00:32:04,384 --> 00:32:07,643
لا شيء ليقلقنا حاليًا
حمدًا للرب

303
00:33:50,567 --> 00:33:53,453
مايكل -
أود الحديث إليك -

304
00:33:56,745 --> 00:34:01,017
لسبب ما، المسئول عن الميناء
لم يزوّدنا بأي وقود


305
00:34:01,118 --> 00:34:03,944
ليس أنا وحسب، بل الأسطول كاملًا

306
00:34:04,021 --> 00:34:06,544
هناك اتفاقية جديدة
كل شيء يقوله سايبلو

307
00:34:06,579 --> 00:34:08,058
...لا بد أن يتم

308
00:34:08,093 --> 00:34:13,492
الموافقة عليه من المسئول الرسمي
وتحت توجهاته

309
00:34:13,527 --> 00:34:17,841
هيلدر، أحتاج لهذا
عليّ العودة للبحر

310
00:34:17,904 --> 00:34:20,361
عليّ صيد السلطعون هذه المرة

311
00:34:20,396 --> 00:34:28,465
أكثر من أي شيء
لم أطلب منك معروفًا قطّ

312
00:34:28,663 --> 00:34:30,188
ولن أفعل

313
00:34:30,274 --> 00:34:31,744
مايكل، لا يسعني فعل هذا

314
00:34:34,631 --> 00:34:36,271
أود الذهاب إلى هناك

315
00:34:37,652 --> 00:34:39,611
سكيبي، الوضع مؤسف هنا

316
00:34:42,303 --> 00:34:43,544
سآتي إليك

317
00:34:45,825 --> 00:34:47,264
المفاتيج في الحال

318
00:34:47,366 --> 00:34:49,433
ليس لدي المفاتيج

319
00:34:50,625 --> 00:34:55,264
إنها فرصتها الأخيرة
أعطنا المفاتيح

320
00:35:02,840 --> 00:35:04,640
توقفوا لخاطر المسيح

321
00:35:09,345 --> 00:35:12,160
أنا عمدتكم، صحيح؟

322
00:35:13,585 --> 00:35:15,464
أتفهم أنكم بحاجة للوقود

323
00:35:16,354 --> 00:35:20,114
السيد فيرسون ليس مخوّلًا له
إعطائكم الوقود

324
00:35:21,111 --> 00:35:22,439
أما أنا فنعم

325
00:35:36,576 --> 00:35:41,447
ساعدوا السيد فيرسون للوقوف
وسنزوّد كل مراكبكم بالوقود

326
00:36:01,486 --> 00:36:05,119
كل المراكب تم وضع الوقود بها
لكن لا يود أحدهم الإبحار

327
00:36:05,120 --> 00:36:06,719
لامونت ذاهب

328
00:36:06,970 --> 00:36:09,490
لامونت عنيد

329
00:36:10,840 --> 00:36:14,078
لا ترفع درجة الحرارة
ستقلّص الملابس

330
00:36:15,388 --> 00:36:16,483
ما هذا؟

331
00:36:19,302 --> 00:36:20,902
لا أعلم -
أهذه دماء؟ -

332
00:36:22,055 --> 00:36:24,114
لا أعلم ما هذا
قد يكون أي شيء

333
00:36:27,640 --> 00:36:29,797
سنرفع درجة الحرارة إذًا

334
00:36:31,680 --> 00:36:33,699
رون، صباح الخير

335
00:36:47,750 --> 00:36:49,699
أخبرتني بما حدث

336
00:36:50,659 --> 00:36:53,925
ماذا حدث؟ -
لقد لكم هيلدر برودجار -

337
00:36:53,960 --> 00:36:55,487
لم ألكم أحد

338
00:36:55,522 --> 00:36:56,990
فعل ماذا؟ -
لكم العمدة -

339
00:36:57,035 --> 00:36:59,761
كان حادثًا دون تعمُّد

340
00:36:59,852 --> 00:37:01,172
لكم أحدهم

341
00:37:02,837 --> 00:37:05,585
لا عليك -
أأنت بخير؟ -

342
00:37:05,665 --> 00:37:07,677
نعم، ارتخي معصمي

343
00:37:07,712 --> 00:37:08,952
أنا بخير، أنا بخير

344
00:37:16,287 --> 00:37:17,577
خذني معك

345
00:37:19,000 --> 00:37:23,832
ماذا؟ -
ينقصك العمالة، وهذا هام -

346
00:37:23,867 --> 00:37:26,017
لن يساعدك غيري
لذا سآتي معك

347
00:37:28,534 --> 00:37:30,054
سأجلب بعد العدّة

348
00:37:36,557 --> 00:37:37,558
إنه محق

349
00:37:38,757 --> 00:37:41,717
ليس محقًا
إنه بسن الـ16

350
00:37:47,416 --> 00:37:49,037
لماذا كانت تسرق الجزر يا رون؟

351
00:37:49,099 --> 00:37:49,620
ماذا؟

352
00:37:49,681 --> 00:37:52,230
لماذا كانت تسرق هذه الفتاة
كل هذا الجزر؟

353
00:37:53,394 --> 00:37:57,382
لأنه إن أردت البقاء آمنًا بهذا المكان

354
00:37:57,869 --> 00:38:00,256
عليك أن تتمكن من الرؤية بالظلام

355
00:38:02,957 --> 00:38:04,547
استمتع بالبحر يا فتى

356
00:38:12,639 --> 00:38:16,867
وجدنا هذا بجانب الجثة
غنه غريب قليلًا

357
00:38:17,667 --> 00:38:19,912
ولم نتعرف على الضحيّة؟

358
00:38:19,947 --> 00:38:21,703
لا نعرف من الرجل الميّت

359
00:38:21,738 --> 00:38:22,862
لا، أبدًا؟

360
00:38:22,912 --> 00:38:24,411
لم يبلّغ أحدهم عن مفقود

361
00:38:24,446 --> 00:38:27,241
قد يكون جديدًا، زائرًا؟

362
00:38:27,306 --> 00:38:29,706
نعم، او شخص وحيد

363
00:38:33,440 --> 00:38:36,079
للتو عدّت من المطار

364
00:38:36,524 --> 00:38:38,789
أعتذر يا فينسينت
علينا أن نذهب

365
00:38:39,895 --> 00:38:42,918
أعتذر، سنتحدث ور عودتنا

366
00:38:47,480 --> 00:38:54,145
جئت لأودعكم وحسب، أنا متوجه للديار لمصلحتي -
لمصلحتك؟ -

367
00:38:55,400 --> 00:38:59,000
مشاكل صحية منذ زمن

368
00:39:07,400 --> 00:39:09,959
حسنًا يا فينسينت
وأعتذر لأن زوجي ليس هنا

369
00:39:10,037 --> 00:39:12,740
أنا متأكدة أن إريك
كان ليودعك بشكل لائق

370
00:39:13,178 --> 00:39:15,223
لقد فعل -
ماذا؟ -

371
00:39:15,861 --> 00:39:18,661
لقد ودعني البارحة
على الطريق الجليدي

372
00:39:19,877 --> 00:39:21,015
أرأيته؟

373
00:39:42,294 --> 00:39:43,254
هيلدي

374
00:39:45,160 --> 00:39:51,039
دان أندرسون مات واختفى
هذه خلاصة الأمر

375
00:39:51,040 --> 00:39:54,496
"نحتاج إليك بـ"فورتيديود
وقعت حادثة قتل

376
00:39:56,703 --> 00:40:00,837
جريمة قتل؟ -
نعم، بشكل وحشي ومقطوع الرأس -

377
00:40:00,872 --> 00:40:04,801
من الذي قُتل؟ -
لا نعرف -

378
00:40:07,638 --> 00:40:13,158
هيلدي -
عليك...، علينا تخطّي الأمر -

379
00:40:14,720 --> 00:40:19,410
لا يمكننا الهرب جميعًا هكذا
ومطاردة رجل ميّت

380
00:40:19,485 --> 00:40:22,205
ونتجنّب كل شيء

381
00:40:22,240 --> 00:40:27,227
أمر دان من الماضي
بكل البلايا التي وقعت

382
00:40:27,317 --> 00:40:29,117
أنا وأنت

383
00:40:29,454 --> 00:40:30,694
ماذا عنّي وعنك؟

384
00:40:35,358 --> 00:40:38,478
مات أحدهم ونحتاج لعونك

385
00:40:49,400 --> 00:40:51,639
أطعمتهم البارحة
وكان كل شيء بخير

386
00:40:51,640 --> 00:40:54,234
أكانوا مفزوعين؟

387
00:40:54,279 --> 00:40:56,438
كانوا متوحشين

388
00:40:56,501 --> 00:40:58,323
أظن أنك استخدمت كلاب غير مدرّبة

389
00:40:58,400 --> 00:41:00,387
لا، لم نفعل

390
00:41:00,679 --> 00:41:02,174
البوابة مفتوحة

391
00:41:06,238 --> 00:41:09,800
يا إلهي، اختفت كل الكلاب

392
00:41:29,414 --> 00:41:36,014
تم إزالة العمود الفقري

393
00:41:46,189 --> 00:41:50,349
تأكل عندم أخبرك بهذا
وتنام عندما أخبرك بهذا

394
00:41:50,445 --> 00:41:54,288
ستفعل كا ما أخبرك به

395
00:41:54,323 --> 00:41:57,480
لأن حياتك قد تُسلب منك
بالبحر بطرفة عين

396
00:41:57,515 --> 00:41:58,949
كم سأحصل مقابل هذا؟

397
00:41:59,521 --> 00:42:01,954
ستأخذ حصّة كبرى

398
00:42:02,020 --> 00:42:03,060
وكم هذا؟

399
00:42:04,046 --> 00:42:06,326
نصف الأرباح

400
00:42:06,800 --> 00:42:09,714
نصف كل ما سنجني

401
00:42:11,146 --> 00:42:14,544
مايكل، انظر لقاربك

402
00:42:16,517 --> 00:42:19,262
تبًا، تبًا

403
00:42:26,045 --> 00:42:29,230
ماذا حدث؟ -
أعطني هذا وحسب -

404
00:42:48,981 --> 00:42:51,021
ماذا حدث يا لامونت؟

405
00:42:53,222 --> 00:42:57,577
لا أعرف يا سكيبر
حدث هذا فجأة

406
00:42:57,612 --> 00:43:00,022
اشتممت رائحة الدخان

407
00:43:00,804 --> 00:43:03,245
أبي، سأذهب مع تانر

408
00:43:04,616 --> 00:43:06,359
ماذا تفعل بحق السماء؟

409
00:43:07,057 --> 00:43:10,317
نصف الأرياح
سآخذ نصف ما يجنيه تانر

410
00:43:11,223 --> 00:43:12,822
إنها بحاجة لهذا

411
00:43:26,574 --> 00:43:27,894
مساء الخير يا ناتالي

412
00:44:25,422 --> 00:44:27,730
إن لم تستطيعي قولها
فسأقولها أنا

413
00:44:29,621 --> 00:44:31,598
لا أود العيش دونكِ

414
00:44:55,798 --> 00:44:58,078
أتخطط لإبقاء هذه اللحية؟

415
00:45:01,047 --> 00:45:02,557
ألا تحبينها؟

416
00:45:02,936 --> 00:45:04,696
لا أحب الطفح الجلدي

417
00:45:05,046 --> 00:45:06,286
ليس لدي طفح جليد

418
00:45:07,400 --> 00:45:08,680
أنا لدي

419
00:45:11,733 --> 00:45:13,053
هل اشتقت إليّ إذًا؟

420
00:45:21,432 --> 00:45:24,992
ماذا؟

421
00:45:27,299 --> 00:45:32,549
دان أندرسون اعتاد القول أنه
"إن قال أحدهم "هل اشتقت إليّ؟

422
00:45:32,635 --> 00:45:36,000
"اعتاد الرد بـ"عندما ترى حلمة أذنيك

423
00:45:43,667 --> 00:45:44,886
!انتبهي

424
00:45:51,681 --> 00:45:55,360
مهلًا، توقف

425
00:45:55,773 --> 00:45:58,185
مهلًا، أنت، مهلًا

426
00:46:03,126 --> 00:46:05,646
دان؟ دان؟

427
00:46:40,514 --> 00:46:42,439
أشياءً سيئة تأتي ليلًا

428
00:46:44,717 --> 00:46:46,675
لقد ذخّرت البندقية بنفسك
WwW.Arablionz.TV
