﻿1
00:00:04,347 --> 00:00:06,480
(سابقا في (الفضاء المتسع

2
00:00:07,617 --> 00:00:09,450
(إسمها كان (جولي ماو

3
00:00:09,485 --> 00:00:12,553
لقد حلقت عبر نصف النظام
الشمسي لأعثر عليها

4
00:00:14,824 --> 00:00:16,490
ولكنني تأخرت كثيرا

5
00:00:16,692 --> 00:00:17,925
أنا آسف حقا لأكون

6
00:00:17,960 --> 00:00:19,360
من سيخبرك بذلك

7
00:00:19,395 --> 00:00:20,728
 ولكن إبنتك قد ماتت

8
00:00:20,763 --> 00:00:23,030
والدها حولها إلي تجربة

9
00:00:23,065 --> 00:00:24,365
فلتقوموا بالمخطط

10
00:00:24,667 --> 00:00:26,433
لقد حصل علي الكثير من المساعدة

11
00:00:28,104 --> 00:00:32,039
لقد أطلقوا شيئا علي محطة
(مليئة ب (بيتلرز

12
00:00:32,074 --> 00:00:33,974
لا أحد يعرف ما هو
ولا ما يفعله

13
00:00:34,944 --> 00:00:37,745
لقد قابلت بعض الناس الأخيار
الذين يحاولون وقف ذلك

14
00:00:37,780 --> 00:00:39,079
أتمني أن هناك آخرون

15
00:00:39,615 --> 00:00:42,082
لقد خرجنا بالكاد من هذة
الفوضي علي قيد الحياة

16
00:00:42,285 --> 00:00:43,317
اللعنة

17
00:00:44,220 --> 00:00:45,920
والبعض لم ينجو

18
00:00:48,291 --> 00:00:50,891
نحن الوحيدون الذين يعرفون
(ما يحدث في (إيروس

19
00:00:52,628 --> 00:00:55,629
كل ما أريده الآن هو العثور
علي الشخص المسئول

20
00:00:55,898 --> 00:00:57,631
وأحرق الملاعين

21
00:00:59,468 --> 00:01:01,569
لقد أنقذنا عدد قليل
كان يجب أن ننقذ المزيد

22
00:01:02,038 --> 00:01:03,637
سنقوم بذلك

23
00:01:09,745 --> 00:01:11,011
(من (تانغو) إلي (ريدجلين

24
00:01:11,047 --> 00:01:12,079
لقد فقدنا الرؤية هنا

25
00:01:12,114 --> 00:01:13,414
ما زال لا يمكننا تحديد
مكان الأهداف

26
00:01:14,450 --> 00:01:16,150
نحن متمركزون هنا

27
00:01:17,887 --> 00:01:20,821
لا يوجد ملجأ هنا
سنتحول إلي غبار إذا لم نتحرك

28
00:01:21,123 --> 00:01:22,289
  قوموا بتغطيتي

29
00:01:22,325 --> 00:01:24,825
فلتجمعوا بيانات عن الهدف بينما
يحاول هؤلاء الملاعين القضاء علي

30
00:01:24,860 --> 00:01:26,727
سأتولي ذلك، أيتها الرقيبة
ترافيس)، الجناح الأيمن)

31
00:01:26,762 --> 00:01:28,095
هيلمان)، الجناح الأيسر)

32
00:01:28,130 --> 00:01:29,763
علم، الجناح الأيمن -
علم، الجناح الأيسر -

33
00:01:43,012 --> 00:01:44,878
أهداف قادمة عاليا علي يميني

34
00:01:46,482 --> 00:01:47,781
ترافيك)، هل يمكنك التحول)
إلي اليسار؟

35
00:01:47,817 --> 00:01:50,150
كلا، لدي أهداف قادمة
من علي اليمين

36
00:01:51,153 --> 00:01:52,419
إنهم يطلقون النار عليها

37
00:01:52,455 --> 00:01:53,621
هيلمان)، إبقي علي يمينك)

38
00:01:53,656 --> 00:01:55,756
ترافيس)، فلتنسي أمر)
كل شئ بخلفك

39
00:01:55,791 --> 00:01:57,725
أين هم، يا رفاق؟

40
00:01:57,760 --> 00:01:59,460
تم تحديد ثلاثة أهداف، أيتها الرقيبة

41
00:01:59,495 --> 00:02:00,561
أربعة

42
00:02:04,066 --> 00:02:05,766
هناك واحد آخر بالخارج هناك

43
00:02:05,801 --> 00:02:08,002
خمسة أهداف، هذا كل شئ

44
00:02:23,352 --> 00:02:25,019
تم سقوط الأهداف
نحن نملك هذة الحفرة

45
00:02:25,521 --> 00:02:27,921
ثلاثة أربعة أهداف

46
00:02:27,957 --> 00:02:29,757
أفضل وقت حققتوه
فيما يقرب من ثلاثة دقائق

47
00:02:29,792 --> 00:02:31,058
أحسنتِ صنعاً، أيتها الرقيبة

48
00:02:31,093 --> 00:02:32,326
أحسنتم صنعا، يا رفاق

49
00:02:32,361 --> 00:02:33,460
سنعود إلي مكان الإسقاط

50
00:02:33,496 --> 00:02:35,262
فلننتظر حتي نعرف مهمتنا
القادمة، أيها الملازم

51
00:02:35,298 --> 00:02:37,665
السموات ستبكي لإسعادنا

52
00:02:37,700 --> 00:02:40,434
لا يوجد المزيد من المهمات، يا أيتها الرقيبة
حان الوقت لإخلائكم

53
00:02:40,469 --> 00:02:42,603
الإشاعات تقول أنكم ستتجهون
(إلي محطة (فيبي

54
00:02:42,638 --> 00:02:44,838
لذا قوموا بتوديع وتقبيل أمهاتكم

55
00:02:44,874 --> 00:02:46,740
ستكون رحلة طويلة

56
00:02:58,888 --> 00:03:00,387
(لا تقلقي، يا (هيلي

57
00:03:00,423 --> 00:03:03,424
إرثك سيبقي عندما نعود

58
00:03:03,459 --> 00:03:05,125
(بالتأكيد، يا (ترافيس

59
00:03:07,863 --> 00:03:10,297
كم عدد المقاطعات التي
تملكها والدتها علي أيه حال؟

60
00:03:10,333 --> 00:03:11,732
جميعهم

61
00:03:14,537 --> 00:03:16,070
إبن الساقطة

62
00:03:16,672 --> 00:03:18,672
سأوافيكم بعد دقيقة

63
00:03:18,708 --> 00:03:20,407
عُلم، أيتها الرقيبة

64
00:03:43,032 --> 00:03:44,298
يوما ما

65
00:04:34,657 --> 00:04:42,916
المترجمة من جانب F @ D L! - ايــزيس

66
00:04:46,262 --> 00:04:47,795
لذا، خلاف أنه تم تقطيعك

67
00:04:47,830 --> 00:04:50,330
خمسون مرة بواسطة
الحد القاتل من الإشعاع

68
00:04:50,366 --> 00:04:52,533
أنت تبلي حسنا بطريقة مدهشة

69
00:04:52,968 --> 00:04:54,101
من يدري

70
00:04:54,136 --> 00:04:56,503
ربما ستقوم بتطوير قوي
التي يمكنك إستخدامها

71
00:04:56,539 --> 00:04:58,539
هذا سيكون مثاليا بالنسبة لك

72
00:05:02,945 --> 00:05:04,578
(هذة العدوي علي (إيروس

73
00:05:04,613 --> 00:05:05,946
(لم تصل إلي (روكينيت

74
00:05:05,981 --> 00:05:07,948
لذا، توقف عن التحامل علي نفسك

75
00:05:07,983 --> 00:05:10,284
لقد نجحت

76
00:05:53,696 --> 00:05:56,363
ربما يجب أن ندع الرفاق
علي (تايكو) التعامل مع هذا

77
00:05:56,398 --> 00:05:57,564
 لذا، إيا كان ما هناك

78
00:05:57,600 --> 00:05:59,366
(سينتمي إلي (فريد جونسون

79
00:05:59,401 --> 00:06:00,801
علم، أيها الرئيس

80
00:06:02,605 --> 00:06:04,238
أيا كان ما وضعه طاقم
أنوبيس) هناك)

81
00:06:04,273 --> 00:06:06,807
تم تصميم هذة الخزانة لحمايته

82
00:06:07,009 --> 00:06:08,242
هل أنت بخير؟

83
00:06:08,277 --> 00:06:09,543
أريد أن أتبول

84
00:06:09,778 --> 00:06:11,144
أنا أتبول الآن

85
00:06:11,180 --> 00:06:12,813
(إحدي مزايا بدلة (فاك

86
00:06:12,848 --> 00:06:14,081
إذهب، سأتولي هذا

87
00:06:14,116 --> 00:06:15,816
لن أذهب لأي مكان

88
00:06:15,851 --> 00:06:17,684
لإنك تشتاقين إلي

89
00:06:18,287 --> 00:06:21,355
الأيام التي كنا نعمل فيها علي النواة
نحن الإثنين فقط

90
00:06:21,390 --> 00:06:24,358
بدون أن نقول عشرة كلمات
معا طوال اليوم

91
00:06:25,528 --> 00:06:27,160
منذ وقت طويل؟

92
00:06:28,264 --> 00:06:29,930
رويدا

93
00:06:38,874 --> 00:06:40,240
عداد درجة الحرارة

94
00:06:40,576 --> 00:06:42,910
هذة غرفة مبردة في النواة

95
00:06:42,945 --> 00:06:44,177
إنها تفقد الطاقة

96
00:06:44,213 --> 00:06:46,046
مما يعني أيضا سواء
كانت تثلج

97
00:06:46,081 --> 00:06:47,080
. . . ستصبح

98
00:06:47,116 --> 00:06:48,282
غير مجمدة

99
00:06:49,451 --> 00:06:50,984
ها أنت ذا

100
00:06:51,020 --> 00:06:52,319
نظيفة تماما

101
00:06:53,789 --> 00:06:55,789
حسنا، فلتتقدم

102
00:06:57,960 --> 00:06:59,726
ماذا سيحدث إذا كان
أحدنا مصابا؟

103
00:06:59,762 --> 00:07:01,795
سنعبر هذا الجسر
إذا وصلنا إليه

104
00:07:01,830 --> 00:07:03,597
تقصد أنك ستقوم بمباعدتنا

105
00:07:03,999 --> 00:07:05,666
نعرف أننا سنخوض هذا الإختبار
أليس كذلك؟

106
00:07:05,701 --> 00:07:07,301
إنه مجرد إجراء وقائي -
ألهذا السبب الباب -

107
00:07:07,336 --> 00:07:09,970
لهذة الغرفة ما زال
مغلقا من الخارج؟

108
00:07:10,005 --> 00:07:11,705
أنت من المريخ، يا (كيا)؟

109
00:07:11,941 --> 00:07:13,373
هذة سفينة مريخية

110
00:07:13,409 --> 00:07:15,809
لم أري سفينة مريخية ترسو
في (إيروس) لسنوات

111
00:07:15,844 --> 00:07:17,444
أو سفينة أرضية، لهذة المسألة

112
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
الآن كل ما نراه هو مركبة السجن

113
00:07:20,115 --> 00:07:21,648
أو وسائل النقل
ممتلئة بالسياح

114
00:07:21,684 --> 00:07:24,818
يبحثون عن القمار الرخيص
وممارسة الجنس

115
00:07:25,087 --> 00:07:26,186
وهو أمر جيد

116
00:07:26,221 --> 00:07:27,888
لإنه يحافظ لأطفالنا علي وظائفنا

117
00:07:27,923 --> 00:07:29,156
أنا متأكد من أن الأرض والمريخ

118
00:07:29,191 --> 00:07:30,524
إنهم يقررون إرسال سفن الإغاثة لنا

119
00:07:30,559 --> 00:07:32,225
أجل، لقد رأيت مصادر الأخبار

120
00:07:32,261 --> 00:07:34,194
(سيسببون في إزدحام مروري في (إيروس -
مهلا، أعطني هذا الذراع -

121
00:07:34,229 --> 00:07:35,295
أعتقد أنك ربما تريد
أن تفرقنا

122
00:07:35,331 --> 00:07:36,763
سواء كان الإختبار إيجابي أم لا

123
00:07:36,799 --> 00:07:38,432
إعطه ذراعك وأغلق فمك

124
00:07:38,467 --> 00:07:39,566
وإلا سأباعدكم بنفسي

125
00:07:39,602 --> 00:07:40,767
حسنا

126
00:07:40,803 --> 00:07:42,836
لن يقوم أحد بمباعدة أحد

127
00:07:44,106 --> 00:07:45,872
أنت شخص متدني

128
00:07:53,315 --> 00:07:54,715
يجب أن نعود

129
00:07:55,985 --> 00:07:58,719
أيا كان ما يحدث
ربما الأمر إنتهي الآن

130
00:07:58,754 --> 00:08:00,954
ربما ما زال البعض
علي قيد الحياة

131
00:08:05,761 --> 00:08:07,794
يمكننا إنقاذ المزيد

132
00:08:13,469 --> 00:08:15,168
هل ستحاول حتي؟

133
00:08:20,142 --> 00:08:21,642
أنظر إلي هذا

134
00:08:21,677 --> 00:08:23,043
كل شئ آمن

135
00:08:52,808 --> 00:08:54,941
(والحجر الصحي في محطة (إيروس

136
00:08:54,977 --> 00:08:57,177
لا يزال يشكل مصدرا للجدل

137
00:08:57,212 --> 00:08:59,212
كما تشهد منظمات الإغاثة

138
00:08:59,248 --> 00:09:01,982
أمام الجمعية العامة
وحثوا الأمم المتحدة

139
00:09:03,285 --> 00:09:04,418
مسائل الإختصاص

140
00:09:04,453 --> 00:09:05,952
. . . مهلا، هل واجهتك مشاكل

141
00:09:05,988 --> 00:09:07,654
ماذا ؟، تعمل بالسباكة؟

142
00:09:07,690 --> 00:09:09,423
كلا -
أي نهاية؟ -

143
00:09:09,458 --> 00:09:11,124
ألفا ؟، أوميغا؟ -
أتعرف؟ -

144
00:09:11,160 --> 00:09:12,492
لأنني تلقيت للتو عبوة ناسفة

145
00:09:12,528 --> 00:09:13,960
لا تهتم

146
00:09:13,996 --> 00:09:15,095
لا تهتم

147
00:09:15,130 --> 00:09:16,396
حسنا

148
00:09:21,670 --> 00:09:23,336
علي الأقل سنحتفظ بشعرنا

149
00:09:23,872 --> 00:09:25,105
مرحي

150
00:09:28,310 --> 00:09:31,044
جولي ماو) مرة بهذا الشئ)

151
00:09:31,714 --> 00:09:33,480
أراهن أنها لم تتذمز، أليس كذلك؟

152
00:09:35,384 --> 00:09:37,951
لا تتحدث إلي وأنا أموت، يا فتي

153
00:09:37,986 --> 00:09:39,853
ولم لن نقوم بمساعدة (إيروس)؟

154
00:09:39,888 --> 00:09:43,457
لإن سكانه من (البتلرز) فقط
بطريقة ما أقل شأنا من البشر؟

155
00:09:44,026 --> 00:09:45,992
لإن (إيروس) في حالة ركود

156
00:09:46,028 --> 00:09:48,562
الذي لا يستحق المساعدة الإنسانية؟

157
00:09:49,031 --> 00:09:51,198
(أتري ؟، لقد إختاروا (إيروس
لإختبار أسلحتهم عليه

158
00:09:51,233 --> 00:09:52,599
لإنهم عرفوا

159
00:09:53,268 --> 00:09:54,401
بأن أحدا لن يهتم

160
00:09:54,436 --> 00:09:56,636
(ب 100 ألف (بيتلرز

161
00:09:56,905 --> 00:09:58,472
سيستجيبون للأمر

162
00:10:00,309 --> 00:10:02,008
الحقيقة والعدالة

163
00:10:03,612 --> 00:10:07,247
هل ما زلت تصدق ذلك؟
بعد كل ما رأيته؟

164
00:10:07,282 --> 00:10:08,415
أجل

165
00:10:09,618 --> 00:10:12,252
أجل، سأتمسك بذلك
لبعض الوقت

166
00:10:14,757 --> 00:10:18,091
أما أنا، فلا يهمني إذا
تورطت العدالة في الأمر

167
00:10:18,127 --> 00:10:19,426
. . . أنا فقط

168
00:10:20,295 --> 00:10:21,828
أنا فقط أريدهم موتي

169
00:10:23,499 --> 00:10:24,531
مهلا

170
00:10:25,267 --> 00:10:27,334
لم أقل ذلك من قبل
ولكن شكرا لك

171
00:10:28,303 --> 00:10:29,469
(لإخراجي من (إيروس

172
00:10:29,505 --> 00:10:30,837
ما كنت سأنجح بدونك

173
00:10:31,173 --> 00:10:32,472
شكرا علي التوصيلة

174
00:10:35,110 --> 00:10:36,676
والسرطان

175
00:11:06,308 --> 00:11:07,407
اللعنة

176
00:11:14,216 --> 00:11:16,483
سيدي، هل قامت حكومتنا
ببناء تلك السفن

177
00:11:16,518 --> 00:11:18,018
التي دمرت (دونجر)؟

178
00:11:18,053 --> 00:11:20,720
أريدك أن ينصت مشاهدينك بحرص

179
00:11:21,690 --> 00:11:25,492
المحركات في تلك السفن
بنيت بواسطة

180
00:11:25,527 --> 00:11:28,061
(عملاء يعملون لدي (فريد جونسون

181
00:11:28,497 --> 00:11:30,630
فريد جونسون) كان بطلا عسكريا)

182
00:11:30,666 --> 00:11:32,032
الذي أصيب

183
00:11:32,067 --> 00:11:34,534
بقضية عدوه الخاص

184
00:11:34,570 --> 00:11:36,503
تخلي عن الأرض

185
00:11:36,538 --> 00:11:37,804
مع أسطوله الخاص

186
00:11:37,840 --> 00:11:39,005
يعتقد أن بإمكانه التحول

187
00:11:39,041 --> 00:11:41,775
من كونه إرهابي إلي رجل دولة

188
00:11:42,044 --> 00:11:43,443
لا يمكنه ذلك

189
00:11:43,679 --> 00:11:45,812
أبي علمني شيئا

190
00:11:45,848 --> 00:11:47,647
بآلا أستمع لما يقوله الناس

191
00:11:48,217 --> 00:11:50,217
وأشاهد ما يقومون به

192
00:11:53,121 --> 00:11:54,221
مرحبا؟

193
00:11:54,256 --> 00:11:55,388
السيدة الوزيرة

194
00:11:55,424 --> 00:11:56,556
مرحبا؟

195
00:11:56,592 --> 00:11:57,724
يجب أن تغادري المنطقة الآن

196
00:11:57,759 --> 00:11:59,593
مرحبا؟ -
سيتم تشويش الإشارة -

197
00:11:59,628 --> 00:12:01,228
إنتظر، لا يمكنني سماعك

198
00:12:05,567 --> 00:12:07,734
السفينة التابعة للأمم المتحدة
سقطت وإشتعلت بها النيران

199
00:12:07,769 --> 00:12:09,002
تم تأمين الوزيرة

200
00:12:09,037 --> 00:12:10,070
لدينا الوزيرة

201
00:12:10,105 --> 00:12:11,938
الوزيرة لم تكن علي متن المركبة

202
00:12:14,276 --> 00:12:16,543
يبدو أن الفيروس يتصرف بشكل فريد

203
00:12:16,578 --> 00:12:17,711
في كل موضوع

204
00:12:17,746 --> 00:12:20,580
يتحور بسرعة كبيرة في
مختلف الكتل الحيوية

205
00:12:21,583 --> 00:12:24,017
مستوي معلومات الكثافة مطلوب

206
00:12:24,052 --> 00:12:28,755
لمجموعة متنوعة من النتائج
ما أراه قوة

207
00:12:29,458 --> 00:12:30,724
لا يمكنني شرحها

208
00:12:30,759 --> 00:12:32,993
"بروتوموليكويل"
لقد أعطوا الفيرس اللعين إسما

209
00:12:33,028 --> 00:12:34,527
محطة (فويب) خيث بدأ
الأمر بأكمله

210
00:12:34,563 --> 00:12:36,529
لا بد أن هؤلاء هم المريخيون
الذي أخبرهم (لوبيز) عنهم

211
00:12:36,565 --> 00:12:39,466
لقد أصيبوا بالفيروس عن قصد
هذة هي ملاحظات المختبر

212
00:12:39,501 --> 00:12:42,302
الطريقة الوحيدة لرؤية
ما يتطور إليه

213
00:12:42,337 --> 00:12:44,638
عن طريق تغذيته إلي
كتلة حيوية كبيرة

214
00:12:44,673 --> 00:12:46,940
(إنه يتحدث عن (إيروس

215
00:12:46,975 --> 00:12:49,976
في إتخاذ قراراتك الخاصة
فلتنظري إلي هذا

216
00:12:50,012 --> 00:12:52,445
فيبي) كان خارج المجموعة الشمسية)

217
00:12:52,481 --> 00:12:55,448
محاصر بواسطة جاذبية زحل منذ دهور

218
00:12:56,151 --> 00:12:58,952
ماذا لو كان مجرد نظام تسليم؟

219
00:12:58,987 --> 00:13:00,453
طريقة لإرسال الفيروس

220
00:13:00,489 --> 00:13:01,888
إلي نظامنا الشمسي؟

221
00:13:02,424 --> 00:13:04,925
وذلك يطرح سؤالا
من أرسله؟

222
00:13:05,894 --> 00:13:07,661
ولماذا؟

223
00:13:10,299 --> 00:13:12,365
هل قال للتو ما أعتقد أنه قاله؟

224
00:13:12,401 --> 00:13:14,434
"لقد قال" خارج المجموعة الشمسية

225
00:13:14,469 --> 00:13:17,070
أول دليل علي الحياة
خارج كوكب الأرض

226
00:13:17,105 --> 00:13:19,873
وهذا مجرد المزيد من الموت

227
00:13:22,844 --> 00:13:24,711
ما زال لديكم الإشارة

228
00:13:24,746 --> 00:13:27,247
التي إعترضتموها أثناء
مغادرة (إيروس)؟

229
00:13:27,282 --> 00:13:29,115
أجل، بالطبع

230
00:13:29,151 --> 00:13:30,917
ماذا ننتظر بحق الجحيم؟

231
00:13:30,953 --> 00:13:33,453
لدينا عنوان
وهذة سفينة حربية

232
00:13:33,488 --> 00:13:34,955
ليس لدينا أي فكرة
عما ينتظرنا هناك

233
00:13:34,990 --> 00:13:37,424
ليس لدينا أي فكرة
كم سيبقون هناك

234
00:13:37,459 --> 00:13:38,725
ربما هم يعرفون بالفعل

235
00:13:38,760 --> 00:13:39,793
بأنكم عرفتم مكانهم

236
00:13:39,828 --> 00:13:41,361
لن نظهر هناك بدون رؤية

237
00:13:41,396 --> 00:13:42,529
تايكو) أولا)

238
00:13:42,564 --> 00:13:43,630
كاب) محقا)

239
00:13:43,665 --> 00:13:45,098
لم يسأل أحد عن رأيك

240
00:13:46,568 --> 00:13:48,101
الفيروس

241
00:13:48,870 --> 00:13:50,203
ماذا سنفعل به؟

242
00:13:50,238 --> 00:13:52,105
الأمر بسيط، سنضعه
علي نهاية طوربيد

243
00:13:52,140 --> 00:13:53,473
ونطلقه إلي الشمس

244
00:13:53,508 --> 00:13:55,041
أجل، هذا سيفي بالغرض

245
00:13:55,077 --> 00:13:56,109
إنتظروا

246
00:13:56,144 --> 00:13:58,111
ماذا لو كان هناك طريقة
لإستخدام هذة العينة

247
00:13:58,146 --> 00:13:59,846
لإيجاد لقاح؟

248
00:13:59,881 --> 00:14:01,748
ربما ما زال بإمكاننا مساعدة هؤلاء
الناس علي (إيروس)؟

249
00:14:01,783 --> 00:14:03,283
هؤلاء الناس لا يمكننا مساعدتهم

250
00:14:03,318 --> 00:14:04,617
أنتم لستم متأكدون من هذا

251
00:14:05,087 --> 00:14:07,354
لا أحد منا يعرف
ما نتعامل معه هنا

252
00:14:07,823 --> 00:14:09,456
وحتي نقوم بذلك

253
00:14:09,825 --> 00:14:12,258
فمن المهم تدمير هذا الآن

254
00:14:12,294 --> 00:14:14,294
حسنا، لن أبقيها علي متن السفينة

255
00:14:14,329 --> 00:14:15,428
لن أخذ هذة المخاطرة

256
00:14:15,464 --> 00:14:16,997
أنا بالتأكيد لا أريد أن
أشارك المبيت مع هذا

257
00:14:17,032 --> 00:14:18,999
بالتأكيد لا -
إذن فسنخبئه -

258
00:14:19,034 --> 00:14:20,266
أين؟

259
00:14:20,302 --> 00:14:21,568
بالخارج هنا

260
00:14:22,170 --> 00:14:23,803
لا أحد يعرف أنه لدينا

261
00:14:23,839 --> 00:14:26,673
لا يعرف أحد حتي أننا
(نجونا من (إيروس

262
00:14:26,708 --> 00:14:28,108
سيكون بأمان

263
00:14:28,510 --> 00:14:29,743
هناك فكرة

264
00:14:31,213 --> 00:14:32,479
يمكنني أن ألقي نظرة بالمكان

265
00:14:32,514 --> 00:14:34,147
لأري إذا كان هناك
بقعة جيدة

266
00:14:34,182 --> 00:14:35,582
حسنا

267
00:14:36,084 --> 00:14:37,917
أليكس)، قم بذلك)

268
00:14:47,229 --> 00:14:48,728
إنها تقوم بذلك مرة أخري

269
00:15:24,966 --> 00:15:26,933
مهلا، أنت تدين لي بزجاجة

270
00:15:26,968 --> 00:15:29,235
ليس من النوع الرخيص

271
00:15:32,240 --> 00:15:34,207
هل ستضعين معدات جديدة؟

272
00:15:34,242 --> 00:15:35,442
بحقك، أنا وهذا الدرع

273
00:15:35,477 --> 00:15:36,676
لقد خضنا الكثير معا

274
00:15:36,711 --> 00:15:37,811
لدينا تاريخ معا

275
00:15:39,247 --> 00:15:40,747
يمكنني تصور ذلك الآن

276
00:15:40,782 --> 00:15:43,216
أنت، في تلك البدلة
تزرعين علم المريخ

277
00:15:43,251 --> 00:15:44,918
في تمثال الحرية

278
00:15:44,953 --> 00:15:46,686
الأرض لن تكون معركة حقيقية

279
00:15:46,721 --> 00:15:48,088
ثلاثون مليار كتلة من القرف

280
00:15:48,123 --> 00:15:49,522
يشاهدون الشاشات
ويملئون وجوههم

281
00:15:49,558 --> 00:15:50,957
بالمخدرات طوال اليوم

282
00:15:50,992 --> 00:15:52,225
يجب أن نقوم بالغزو الآن

283
00:15:52,260 --> 00:15:53,726
هل تعرفين ثاني أخطر شئ

284
00:15:53,762 --> 00:15:54,794
في النظام الشمسي

285
00:15:54,830 --> 00:15:56,463
بجانب بحرية المريخ
وأحد جنود الأمم المتحدة؟

286
00:15:56,498 --> 00:15:57,630
الأرضيون يقرعون الأجراس

287
00:15:57,666 --> 00:15:59,732
أجل، أنا مريخي أكثر
(منك، يا (هيلي

288
00:15:59,768 --> 00:16:01,901
كان علي والدي التضيحة
في أن ينجبوا طفلا علي الأرض

289
00:16:01,937 --> 00:16:03,336
هاجرت إلي هنا عندما
كنت في الخامسة

290
00:16:03,371 --> 00:16:05,371
لقد إخىرنا المريخ
والمريخ إخترنا

291
00:16:05,407 --> 00:16:06,406
(لديه وجهة نظر، يا (هيلمان

292
00:16:06,441 --> 00:16:07,774
الشئ الوحيد الذي يجعلك مريخي

293
00:16:07,809 --> 00:16:09,542
هو السقوط من جاذبية والدتك أيضا

294
00:16:09,578 --> 00:16:10,743
كم أخ وأخت لديك؟

295
00:16:10,779 --> 00:16:11,845
لقد فقدت العد عند 40

296
00:16:11,880 --> 00:16:12,912
ترافيس) لا يمكنه أن)
يختفي من الأرض

297
00:16:12,948 --> 00:16:14,581
بإرتداء تلك الدروع المريخية

298
00:16:14,616 --> 00:16:16,749
عظامه كبرت بشكل خاطئ

299
00:16:16,785 --> 00:16:17,884
سنبقي به علي أيه حال

300
00:16:17,919 --> 00:16:19,018
مهلا -
إحترس -

301
00:16:19,054 --> 00:16:20,186
حسنا، يا أطفال
واصلوا العمل

302
00:16:20,222 --> 00:16:21,821
(حسنا، يا (جاني

303
00:16:22,424 --> 00:16:23,790
أيها الملازم

304
00:16:24,226 --> 00:16:25,758
بيان موجز بعد خمسة دقائق

305
00:16:29,131 --> 00:16:30,830
أعتقد أنني أسمع شيئا

306
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
الكمان

307
00:16:33,635 --> 00:16:35,602
أعتقد أن الملازم جاهز
(لك، يا (بوبي

308
00:16:35,637 --> 00:16:36,970
فلتخرس وإلا سأساعدك في ذلك

309
00:16:37,005 --> 00:16:38,404
بحقك، فلتتقبلي هذا
من أجل الفريق

310
00:16:38,440 --> 00:16:39,639
بهذة الطريقة سيكون لديهم
السبق الصحفي دائماً

311
00:16:39,674 --> 00:16:40,740
قد أمارس الجنس معه إن قام
بوضع الزبدة

312
00:16:40,775 --> 00:16:41,908
علي خبزه كما أفعل

313
00:16:41,943 --> 00:16:44,043
لا أحتاج الجنس كسلاح أيها الصغار

314
00:16:45,947 --> 00:16:47,814
أنا أستخدم السلاح كسلاح

315
00:16:49,284 --> 00:16:51,818
،"ستهبطون علي محطة "فيبي

316
00:16:51,853 --> 00:16:54,187
وستقومون بتأمين المنشأة حتي
نقوم بإدخال فريق علمي

317
00:16:54,222 --> 00:16:56,022
من أجل تحقيقات أكثر

318
00:16:56,057 --> 00:16:57,790
،"بعد عدم الحصول علي رد من "فيبي

319
00:16:59,327 --> 00:17:01,094
ذهبت "دناجر" للتحقيق

320
00:17:02,864 --> 00:17:04,030
أصحاب الجثث جميعها

321
00:17:04,065 --> 00:17:06,466
تم تجميدهم علي جدران الممر الجليدي

322
00:17:06,501 --> 00:17:08,801
يبدون وكأن تم حرقهم

323
00:17:08,837 --> 00:17:11,137
من الممكن أنه كان هناك حريق
أو تسرب مواد كيماوية

324
00:17:11,173 --> 00:17:13,506
لكن تم محو جميع البيانات

325
00:17:13,542 --> 00:17:15,175
هذا تستر

326
00:17:15,210 --> 00:17:16,776
، مازلنا لا نعلم معني أي منهم

327
00:17:16,811 --> 00:17:18,344
أو سواء الأرض لها دور أو لا

328
00:17:18,380 --> 00:17:19,812
أتتوقع وجود عنصر "يو إن" ؟

329
00:17:19,848 --> 00:17:21,347
نحن لا نتوقع إشتباك

330
00:17:21,383 --> 00:17:23,416
من حسن حظهم أنه لا يوجد فريق
علي السفينة

331
00:17:23,451 --> 00:17:25,118
"يريد الإنتقام لـ"دوني

332
00:17:26,221 --> 00:17:28,821
بأي حال، سنبقي الأمر عن العمل . لا الشائعات

333
00:17:28,857 --> 00:17:29,956
حاضر أيها الملازم

334
00:17:29,991 --> 00:17:32,091
قوموا بتحضير فرقكم. انصراف

335
00:17:33,895 --> 00:17:35,094
(غاني)

336
00:17:35,430 --> 00:17:36,462
اصعدي إلي هنا

337
00:17:44,739 --> 00:17:47,540
أعلم أن أنتِ وفريقك قمتم
"بدورة تناوب علي "دوني

338
00:17:47,576 --> 00:17:48,875
كنت أعلم ناس علي تلك السفينة أيضاً

339
00:17:48,910 --> 00:17:50,410
كان القبطان (ياو) صديقاً لي

340
00:17:50,445 --> 00:17:52,845
لكن مازال لا أحد يعلم ما حدث

341
00:17:52,881 --> 00:17:54,314
نعلم أن تلك الأجهزة الخفية
صُنعت في الأرض

342
00:17:54,349 --> 00:17:57,383
كذلك يقول (فريد جونسون) ، المتحدث باسم
إرهابي تحالف الكواكب الخارجية

343
00:17:57,419 --> 00:17:59,485
والآن تتهمه الأرض

344
00:17:59,521 --> 00:18:02,655
لن يتسبب أحد في
توريطنا في الحرب

345
00:18:08,730 --> 00:18:11,197
كنتُ عميل خاص
"خلال حصار "فيستا

346
00:18:12,567 --> 00:18:14,400
،نصف أساطيل الأرض اتجهت إلي مريخ

347
00:18:14,436 --> 00:18:16,636
لإبادة مستعمرته السابقة

348
00:18:17,405 --> 00:18:18,805
،إن لم يكن معهم ما بنيناه

349
00:18:18,840 --> 00:18:21,441
كانوا لينسفوه تماماً

350
00:18:22,110 --> 00:18:25,044
كنا نذهب إلي الفراش كل ليلة
وبإعتقدانا أننا سننهض

351
00:18:25,080 --> 00:18:26,613
في نيران نووية

352
00:18:27,048 --> 00:18:28,915
،لحسن حظ الجميع

353
00:18:29,751 --> 00:18:31,384
تم نصرنا

354
00:18:31,419 --> 00:18:33,419
جميعنا نشأ بسماع هذه القصة

355
00:18:34,389 --> 00:18:36,089
لأنها كانت تحذيراً

356
00:18:36,124 --> 00:18:37,757
استطعنا تفادي حرباً

357
00:18:37,792 --> 00:18:39,392
مع الأرض حتي الآن

358
00:18:39,427 --> 00:18:40,827
تلك هي مهمتنا

359
00:18:41,263 --> 00:18:43,997
أن نحرص علي أن الحرب
لن تندلع أبداً

360
00:18:44,432 --> 00:18:45,465
،"وبسبب "فيستا

361
00:18:45,500 --> 00:18:47,433
تراجعنا عن مشروع إنشاء الحياة

362
00:18:47,469 --> 00:18:49,736
خسمون عاماً ومثلهم

363
00:18:49,771 --> 00:18:51,204
كل تلك الموارد التي اخذها الجيش

364
00:18:51,239 --> 00:18:52,272
والآن لن يعيش أحد منا

365
00:18:52,307 --> 00:18:53,606
ليري غلافاً جوياً علي الأرض

366
00:18:53,642 --> 00:18:54,941
كان ذلك الثمن

367
00:18:54,976 --> 00:18:57,110
لكنه مازال يستحق القتال من أجله

368
00:19:00,248 --> 00:19:01,781
اعتني بنفسك بالأسفل

369
00:19:06,888 --> 00:19:08,154
كانت هناك تنمية

370
00:19:08,189 --> 00:19:10,189
أوفد المريخيون سفينة
"إلي محطة "فيبي

371
00:19:10,225 --> 00:19:11,858
أعلم. ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

372
00:19:11,893 --> 00:19:12,992
علي حسب

373
00:19:13,028 --> 00:19:14,794
كنتُ أفترض عدم وجود شيء هناك

374
00:19:16,431 --> 00:19:17,530
أليس كذلك ؟

375
00:19:17,565 --> 00:19:19,766
،قد يكون الفحص الروتيني ملائماً

376
00:19:19,801 --> 00:19:21,434
لكن هذا يبدو عاجلاً

377
00:19:21,803 --> 00:19:23,436
وكأن المريخيين يعرفون شيء ما

378
00:19:23,471 --> 00:19:25,271
أنت بحاجة إلي إرسال
فريقاً إلي "فيبي" أولاً

379
00:19:25,307 --> 00:19:27,106
تلك تبدو مشكلتك

380
00:19:27,142 --> 00:19:28,641
وإرسال سفينة حربية

381
00:19:28,677 --> 00:19:30,376
"إلي مكان فارغ مثل "فيبي

382
00:19:30,412 --> 00:19:32,145
سيجذب المزيد من الإنتباه إليه

383
00:19:32,180 --> 00:19:35,014
إن كنت تريد فريقاً جوياً
، من مشروعي

384
00:19:35,483 --> 00:19:36,783
إذاً فهي مشكلتنا

385
00:19:36,818 --> 00:19:38,251
قم بروي قصتك إلي الإتحاد

386
00:19:38,286 --> 00:19:39,319
"مثل كتاب "ميك إت ستيك

387
00:19:40,155 --> 00:19:41,888
"نحن بحاجة إلي التحدث عن "إيروس

388
00:19:41,923 --> 00:19:44,457
قد يكونا الأرض والمريخ مشغولين
بتهديد بعضهما البعض

389
00:19:44,492 --> 00:19:45,892
لكن منارات الحجر تلك

390
00:19:45,927 --> 00:19:48,294
لن تبعد الناس عن "إيروس" إلي الأبد

391
00:19:48,330 --> 00:19:50,830
هناك فاعلين خير أكثر مما توقعنا

392
00:19:50,865 --> 00:19:52,498
سيأتي الناهبون بعدها -
إذاً تخلص منهم -

393
00:19:52,534 --> 00:19:55,668
أجل بالطبع. سأضحي بمَ تبقي
من مصداقيتي

394
00:19:55,704 --> 00:19:57,837
من أجل القليل من الحلي
التي لن تدوم طويلاً

395
00:19:57,872 --> 00:19:59,405
(سادافير)

396
00:19:59,974 --> 00:20:01,507
أنت تشهد إكتشافاً

397
00:20:01,543 --> 00:20:04,243
،الذي قد يعيد كتابة قصة البشر

398
00:20:04,746 --> 00:20:07,513
لكن يأخذك خيالك إلي حد

399
00:20:08,083 --> 00:20:10,249
عودتك إلي مستعمرتك السابقة

400
00:20:12,253 --> 00:20:13,886
(كان هذا مكان (جولي

401
00:20:16,524 --> 00:20:18,124
بعيداً عن المنزل

402
00:20:19,728 --> 00:20:21,928
حيث لا يمكن لأحد
العثور عليها

403
00:20:23,198 --> 00:20:25,832
حيث كان يمكنها العثور
علي مغامرتها

404
00:20:26,634 --> 00:20:29,936
علمت نفسها إطلاق القوس والسهم
علي هذه الشجرة

405
00:20:30,939 --> 00:20:32,505
صاحبة التسع سنوات

406
00:20:32,774 --> 00:20:35,808
، استقيظت في نهار ما
وعلمت نفسها

407
00:20:36,945 --> 00:20:38,244
(عزيزتي (جولي

408
00:20:38,947 --> 00:20:41,247
حتي فقدانها كان يستحق العناء

409
00:20:41,282 --> 00:20:43,349
إنها جزء مقدس من الأمر الآن

410
00:20:43,385 --> 00:20:45,518
لذا لا تتحدث معي عن التضحية

411
00:20:47,255 --> 00:20:48,488
مرة أخري

412
00:20:55,930 --> 00:20:56,963
سيقوم هذا بقتل أي خلايا سرطانية

413
00:20:56,998 --> 00:20:58,331
تجرؤ علي النمر بداخلك

414
00:20:58,366 --> 00:20:59,465


415
00:20:59,501 --> 00:21:00,933
إلي متي عليّ الإحتفاظ بهذا ؟

416
00:21:00,969 --> 00:21:02,168
بقية أيامك

417
00:21:02,203 --> 00:21:03,903
لكنك لن تكون قادر علي الإنجاب

418
00:21:03,938 --> 00:21:05,371
آسفة

419
00:21:05,407 --> 00:21:08,174
لا بأس، كنتُ أضع الثلج
علي السباحين في البحرية

420
00:21:09,310 --> 00:21:10,843
لا أرغب برؤية ابن لي

421
00:21:10,879 --> 00:21:12,945
يركض أمامي

422
00:21:13,748 --> 00:21:15,748
...إن كنت تريد أيام أكثر ، يمكننا

423
00:21:15,784 --> 00:21:18,584
كلّا، تحتاج السفينة إلي قبطان

424
00:21:18,620 --> 00:21:20,386
لا أعلم كيف نجوتم من دوني

425
00:21:20,422 --> 00:21:22,255
أجل، كنا في دمار

426
00:21:22,290 --> 00:21:23,990
حسناً

427
00:21:25,493 --> 00:21:27,493
الآن بمَ أننا انتهينا
من زرع الإشعاعات

428
00:21:27,529 --> 00:21:29,462
أعتقد أني سأذهب

429
00:21:29,497 --> 00:21:31,431
سأذهب لرؤية هذا

430
00:21:31,466 --> 00:21:34,500
ماكينة القهوة الشهيرة التي
تتحدثون عنها

431
00:21:34,536 --> 00:21:35,902
! الإتجاه الاخر

432
00:22:07,435 --> 00:22:11,804
، إن كان بيننا مشكلة نريد حلها

433
00:22:13,475 --> 00:22:14,941
ينبغي أن نفعل ذلك

434
00:22:14,976 --> 00:22:16,142
حقاً؟

435
00:22:16,177 --> 00:22:17,343
نحن هنا الآن

436
00:22:17,378 --> 00:22:20,046
صديقك، (سيمي) ؟

437
00:22:21,216 --> 00:22:23,049
أنت غاضب حوله أليس كذلك ؟

438
00:22:23,618 --> 00:22:25,952
ليس لدي مشكلة معه
ظننتُ انه رجل محترم

439
00:22:25,987 --> 00:22:27,720
رجل محترم ؟ -
أجل -

440
00:22:30,725 --> 00:22:33,526
أيمكنك أنه كان بإمكاننا الخروج
من "إيروس" بدونه ؟

441
00:22:33,561 --> 00:22:35,361
كلّا

442
00:22:35,396 --> 00:22:37,363
لكنه لم يكن صديق وفي بما يكفي
حتي ينتظرك

443
00:22:37,398 --> 00:22:39,131
كلّا، كان (سيمي) محقاً

444
00:22:39,167 --> 00:22:40,633
كان من الغباء أن ينتظر

445
00:22:41,936 --> 00:22:45,204
،لكن قامت (ناومي) بالإتصال
تلك نهاية القصة بالنسبة إلي

446
00:22:45,907 --> 00:22:47,807
، وعندما قام صديقك بسحب مسدساً

447
00:22:47,842 --> 00:22:49,509
...كان ليطلق النار علي نفسه أيضاً

448
00:22:49,544 --> 00:22:51,210
هاك رأيي

449
00:22:51,779 --> 00:22:54,814
تبدو لي كشخص يريد إطلاق
النار علي الجميع

450
00:22:54,849 --> 00:22:58,184
لذا دعني أفسر لك الأمر

451
00:22:58,219 --> 00:23:00,419
،أنت أطلقت النار علي صديقي

452
00:23:02,824 --> 00:23:04,724
وكأنه فأر شوارع

453
00:23:06,494 --> 00:23:08,094
...لذا

454
00:23:09,397 --> 00:23:12,865
،إن كنت بحاجة إلي تصفية الحساب
تعلم أين أكون

455
00:23:12,901 --> 00:23:15,034
وإلا، ينبغي عليك نسيان الأمر

456
00:23:15,069 --> 00:23:16,903
...لأنك تلوث الهواء

457
00:23:16,927 --> 00:23:18,927
تـــرجمــة موقــع سيمــا كلــوب

458
00:23:31,019 --> 00:23:32,718
(ابق ارضاً يا (ميلر

459
00:23:50,471 --> 00:23:51,771
! (إيموس)

460
00:23:51,806 --> 00:23:53,072
! إيموس) ! لا)

461
00:23:53,107 --> 00:23:54,507
! (إيموس)

462
00:23:55,510 --> 00:23:57,276
إيموس) توقف)

463
00:23:57,312 --> 00:24:00,346
إيموس) توقف)

464
00:24:04,852 --> 00:24:06,586
قلتُ له أن يبقي ارضاً

465
00:24:07,055 --> 00:24:08,220
حسناً، حسناً

466
00:24:08,256 --> 00:24:09,989
اذهب من فضلك

467
00:24:12,860 --> 00:24:14,327
هل أنت بخير؟

468
00:24:19,968 --> 00:24:21,500
إنتبه إلي سطح السفينة

469
00:24:34,834 --> 00:24:36,100
ادخل

470
00:24:39,105 --> 00:24:40,437
(كريسجين)

471
00:24:40,873 --> 00:24:42,339
شكراً للرب. هل أنتِ بخير؟

472
00:24:42,374 --> 00:24:45,375
عذر مثالي لعدم التوقف عن الشرب

473
00:24:45,678 --> 00:24:46,910
هذا خطأنا

474
00:24:46,946 --> 00:24:48,045
وضعناكِ علي المرمي

475
00:24:48,080 --> 00:24:49,646
ما كان يجب جعلك الوجه العام

476
00:24:49,682 --> 00:24:51,148
(ضد (فريد جونسون -
كان ذلك اختياري -

477
00:24:51,183 --> 00:24:52,983
سنقوم بدعم الحماية الأمنية لكِ

478
00:24:53,018 --> 00:24:55,152
لقد فعلتُ ذلك بالفعل

479
00:24:55,955 --> 00:24:58,288
تقول "إنتل" أنهم كانوا مجموعة
"من "السماء السوداء

480
00:24:58,324 --> 00:24:59,690
التابعين لإتحاد الكواكب الخارجية

481
00:24:59,725 --> 00:25:02,659
قاموا بتدبير مؤامرة إغتيال

482
00:25:02,695 --> 00:25:05,062
وتدمير سمعة العمل في عائلتي

483
00:25:06,532 --> 00:25:08,232
ربما ينبغي عليك أخذ
عطلة

484
00:25:08,267 --> 00:25:09,800
علي الأقل لا تحضري الإجتماع

485
00:25:09,835 --> 00:25:11,034
لا

486
00:25:11,070 --> 00:25:13,370
سأحضر خلال 5 دقائق

487
00:25:13,405 --> 00:25:15,239
إنهم يستعدون للحرب

488
00:25:15,274 --> 00:25:17,708
تتحرك السفن المريخية
في جماع أرجاء النظام

489
00:25:17,743 --> 00:25:19,376
"من "موريغان" إلي "تيتان

490
00:25:19,411 --> 00:25:21,545
"من "أفريكانوس" إلي "كاليستو

491
00:25:21,580 --> 00:25:22,713
"ومن "شروكو إلي "فيبي

492
00:25:22,748 --> 00:25:24,181
ما إقتراحاتكم؟

493
00:25:24,216 --> 00:25:26,316
أن نقوم بتأمين جميع قواعدنا

494
00:25:26,352 --> 00:25:28,185
ونقوم بتعطيل سفنهم أينما نستطيع

495
00:25:28,220 --> 00:25:29,253
معظم تلك القواعد

496
00:25:29,288 --> 00:25:31,522
هي ذات مستوي ضعيف

497
00:25:31,557 --> 00:25:33,490
...إن قمنا بوضع سفننا في طريق سفنهم

498
00:25:33,526 --> 00:25:34,658
يعلمون أننا مستعدين

499
00:25:34,693 --> 00:25:36,426
لأي تصرف هجومي منظم

500
00:25:36,462 --> 00:25:38,428
تلك القواعد تخصنا جميعاً
! ليس لديهم حق

501
00:25:38,464 --> 00:25:39,730
المريخيون لا يريدون الحرب

502
00:25:39,765 --> 00:25:40,964
يريدون بناء نظام حياة

503
00:25:41,000 --> 00:25:43,267
وبناء مستعمرات لناسهم

504
00:25:43,302 --> 00:25:44,301
سيدي إن قمنا بتهدئة الموقف

505
00:25:44,336 --> 00:25:46,069
أنا مقتنع أنهم سيردون بالمثل

506
00:25:46,105 --> 00:25:47,204
ونضعف موقفنا

507
00:25:47,239 --> 00:25:49,506
في حالة أن المريخ لا يريد
إعطاء فرصة للسلام ؟

508
00:25:49,542 --> 00:25:51,909
سيدي، نحن أقوي أمة في النظام

509
00:25:51,944 --> 00:25:53,076
وعلينا أن نتصرف
من هذا المنطلق

510
00:25:53,112 --> 00:25:54,311
الفخر ليس قوة

511
00:25:54,346 --> 00:25:56,046
ما نوع الحكمة الحربية

512
00:25:56,081 --> 00:25:57,981
التي تحاول قولها أيها الأميرال؟

513
00:25:58,017 --> 00:26:01,051
أنصح بنشر أسطولنا لتأمين
أي قاعدة

514
00:26:01,086 --> 00:26:03,120
المعرضة للغزو المريخي

515
00:26:04,690 --> 00:26:06,657
سيدتي

516
00:26:06,692 --> 00:26:08,058
هل تريدين الغزو ؟

517
00:26:14,733 --> 00:26:15,833
بلي

518
00:26:20,239 --> 00:26:21,839
قم بنشر الأسطول

519
00:26:37,990 --> 00:26:39,857
هل أضايقك ؟

520
00:26:40,459 --> 00:26:41,959
أجل

521
00:26:43,662 --> 00:26:45,162
...كنتُ فقط

522
00:26:45,197 --> 00:26:47,464
أقوم بترتيب أغراضي

523
00:26:48,968 --> 00:26:50,567
...ثم أدركتُ

524
00:26:50,603 --> 00:26:52,603
أنه ليس لدي أغراض

525
00:26:52,638 --> 00:26:54,538
...(ذلك الشجار بينك وبين (إيموس

526
00:26:54,573 --> 00:26:56,139
أنا متأكد

527
00:26:56,976 --> 00:26:59,576
أنه ليس صديقك، صحيح ؟

528
00:26:59,612 --> 00:27:01,311
كان (سيماتمبا) رجلاً صالحاً

529
00:27:01,347 --> 00:27:03,213
إنه مثل طفلك

530
00:27:04,583 --> 00:27:07,117
...طفلك الذي يزن 200 رطلاً، الطفل القاتل

531
00:27:07,152 --> 00:27:08,619
،كان في لحظة رهيبة

532
00:27:08,654 --> 00:27:11,121
وفعل ما كان يجب عليه فعله

533
00:27:11,156 --> 00:27:12,623
(كذلك فعل (إيموس

534
00:27:13,459 --> 00:27:15,125
(تم القبض علي (انتينا

535
00:27:16,996 --> 00:27:18,629
إيموس) مختلف)

536
00:27:19,164 --> 00:27:20,364
أجل

537
00:27:21,033 --> 00:27:22,599
حسناً، مختلف تماماً

538
00:27:22,635 --> 00:27:25,135
لكنه ليس مجنوناً وليس شريراً

539
00:27:25,170 --> 00:27:27,337
كان دائماً بحاجة إلي شخص

540
00:27:27,373 --> 00:27:29,339
ليساعده في الدنيا

541
00:27:30,209 --> 00:27:31,541
وقام بإختيارك

542
00:27:32,478 --> 00:27:33,710
تهانئي

543
00:27:36,415 --> 00:27:38,348
تعلم تلك القصة القديمة حول (بينوكيو) ؟

544
00:27:38,384 --> 00:27:39,716
كلّا

545
00:27:40,152 --> 00:27:41,318
لا أعلم

546
00:27:41,353 --> 00:27:42,419
لا عليك إذاً

547
00:27:42,688 --> 00:27:44,187
أتفهم الأمر

548
00:27:44,690 --> 00:27:45,956
علي ما أعتقد

549
00:27:48,227 --> 00:27:49,693
...أنتِ

550
00:27:50,162 --> 00:27:52,829
بمثابة نجمته الإرشادية ، صحيح ؟

551
00:27:54,133 --> 00:27:57,401
تضيئين الطريق في الظلام

552
00:27:59,038 --> 00:28:00,570
مثل (جولي) بالنسبة لك

553
00:28:02,675 --> 00:28:04,574
ما مدي طول العلاقة بينكما ؟

554
00:28:07,212 --> 00:28:08,745
لم أقابلها قط

555
00:28:09,214 --> 00:28:11,348
رأيتها مرة فقط تلك المرة

556
00:28:13,652 --> 00:28:15,953
بعد أن كانوا قتلوها بالفعل

557
00:28:21,827 --> 00:28:23,060
قضيتُ حياتي بأكملها أشاهد

558
00:28:23,095 --> 00:28:25,963
كل ما يفعله الناس الشريرة ببعضهم البعض

559
00:28:25,998 --> 00:28:28,765
لم يعد يخصني شيء

560
00:28:30,269 --> 00:28:32,336
"صُدم "هولدن" من "إيروس

561
00:28:32,371 --> 00:28:35,072
وأنا صدمتُ أن الأمر لم
يحدث منذ وقت طويل

562
00:28:35,708 --> 00:28:37,140
...(لكن (جولي

563
00:28:38,777 --> 00:28:39,910
، كنتُ أستقيظ بعض الليالي

564
00:28:39,945 --> 00:28:42,245
وأراها واقفة مكانك

565
00:28:43,782 --> 00:28:45,816
...أعلم أن ذلك هراء لكن

566
00:28:47,786 --> 00:28:50,053
كانت تقف مكانك

567
00:28:51,590 --> 00:28:53,924
،تمسك يدي وتخبرني

568
00:28:56,161 --> 00:28:58,095
"أنت لي "

569
00:29:02,768 --> 00:29:05,302
أنا متأكد تماماً أني لا انتمي إلي هنا

570
00:29:09,274 --> 00:29:10,640
هذه السفينة

571
00:29:20,719 --> 00:29:22,986
إذاً ستتركنا ؟

572
00:29:23,455 --> 00:29:25,589
ستخرج إلي الفضاء فحسب؟

573
00:29:26,725 --> 00:29:27,758


574
00:29:28,560 --> 00:29:31,128
أي نوع من البلتريين المثيرين للشفقة نحن؟

575
00:29:34,433 --> 00:29:36,466
كنا أفضل بكثير في الخسارة

576
00:29:36,502 --> 00:29:38,735
إذاً نحن بحاجة للوقوف جنباً إلي جنب

577
00:29:40,205 --> 00:29:41,638
في صحتك

578
00:29:44,176 --> 00:29:45,275
" يو إن إن نيثان هيل "

579
00:29:45,310 --> 00:29:47,577
علي المسار المباشر إلي محطة
"فيبي"

580
00:29:47,613 --> 00:29:49,279
عندنا قمنا بزيادة السرعة
فعلوا المثل

581
00:29:49,314 --> 00:29:51,148
والآن "نيثان هيل" متقدمة علينا

582
00:29:51,183 --> 00:29:52,616
بهذا المعدل سيصلون قبلنا

583
00:29:52,651 --> 00:29:55,152
لماذا قد تهتم الأرض فجأة
بمحطة "فيبي" ؟

584
00:29:55,187 --> 00:29:57,988
لابد أن هناك شيء
لا يريدوننا معرفته

585
00:29:58,690 --> 00:30:00,490
لكن القيادة كانت واضحة

586
00:30:00,526 --> 00:30:01,625
تحت أي ظرف من الظروف

587
00:30:01,660 --> 00:30:04,394
هل سنترك "فيبي" أن تخضع
"لسيطرة "يو إن

588
00:30:06,965 --> 00:30:08,532
أجهزي فريقك للهبوط

589
00:30:10,936 --> 00:30:12,869
من سيقوم بالقصف في سماء الأرض

590
00:30:12,905 --> 00:30:14,704
ويقوم بشرب أنهارهم كلها ؟ -
" إم إم سي " -

591
00:30:14,740 --> 00:30:16,239
من سيقوم بقصف جبالهم

592
00:30:16,275 --> 00:30:18,208
إلي غبار مريخي -
! " إم إم سي " -

593
00:30:18,243 --> 00:30:20,377
حتي تسقط الامطار بغزارة
علي جبال المريخ

594
00:30:20,412 --> 00:30:22,045
من نكون ؟ -
" إم إم سي " -

595
00:30:22,081 --> 00:30:23,547
! لا أسمعكم -
" إم إم سي " -

596
00:30:23,582 --> 00:30:25,549
من نكون ؟ -
" إم إم سي " -

597
00:30:39,598 --> 00:30:41,465
(من اللطيف رؤيتك يا (كوتيار

598
00:30:45,671 --> 00:30:47,471
أن كنت تعلم أنك ستقابلني
أكنت لتأتي ؟

599
00:30:49,074 --> 00:30:50,974
من المحتمل لا

600
00:30:51,009 --> 00:30:54,177
أخر مرة رأيتها بها كانت
(في جنازة (تشارنبال

601
00:30:54,213 --> 00:30:56,980
أشك أن أبني قد يشيخ الآن أيضًا

602
00:30:57,015 --> 00:31:00,250
تبدين هادئة بالنسبة
لشخصاً كان أن ينفجر

603
00:31:00,752 --> 00:31:05,155
متأكدة أن التنزه في حديقة مع منظر كامل
من الطائرات بدون طيار فكرة سديدة؟

604
00:31:05,190 --> 00:31:08,058
البرق لا يضرب نفس المكان مرتين

605
00:31:08,093 --> 00:31:09,493
ماذا تريدين؟

606
00:31:09,528 --> 00:31:11,561
أريدك كرئيس الأمن الخاص بي

607
00:31:12,564 --> 00:31:14,364
كنتُ خارج الشبكة لمدة عقد

608
00:31:14,399 --> 00:31:17,200
أتعامل مع أمن الشحن لشركة
"صغيرة على مسار "لونا

609
00:31:17,236 --> 00:31:18,268
توقف عن هذا الهراء

610
00:31:18,303 --> 00:31:20,704
أعرف كل شيء بخصوص عملك الخاص

611
00:31:20,739 --> 00:31:23,607
أنت جاسوس من الدرجة الأولى
على غرار روبن هود

612
00:31:23,642 --> 00:31:25,609
تحب العبث مع الأقوياء

613
00:31:25,644 --> 00:31:27,210
لمساعدة الضعفاء

614
00:31:27,246 --> 00:31:29,980
تكسر القانون بدون أن يُقبض عليك

615
00:31:30,449 --> 00:31:31,948
لديكِ قصاصات صحف بخصوصي

616
00:31:31,984 --> 00:31:33,483
لا تملق نفسك

617
00:31:33,519 --> 00:31:36,753
لديك مهارات أرى أنها
ستكون مفيدة في يوماً ما

618
00:31:36,788 --> 00:31:38,455
وهذه الحكومة الظل؟

619
00:31:38,490 --> 00:31:40,123
أفترض أنهم يعملون مع (فريد جونسون)؟

620
00:31:40,159 --> 00:31:41,825
... (لا أحبُ (فريد جونسون

621
00:31:41,860 --> 00:31:44,761
ولكن في هذه المسألة يديه نظيفتين

622
00:31:44,796 --> 00:31:47,464
إذن يا لكِ من كاذبة في الأخبار

623
00:31:47,499 --> 00:31:49,933
مسرح صغير، لشراء بعض الوقت

624
00:31:49,968 --> 00:31:51,535
ينصبون لي فخاً

625
00:31:51,570 --> 00:31:53,603
عندما يصل تحقيقي إلى نهايات مسدودة

626
00:31:53,639 --> 00:31:56,206
سأضحى كبش فداء ممتازاً

627
00:31:56,975 --> 00:31:58,508
من هم اللاعبون؟

628
00:32:03,148 --> 00:32:04,881
(السكرتير (إيرنريت

629
00:32:04,917 --> 00:32:06,783
يا للمسيح -
وافترض أن هناك آخرين -

630
00:32:06,818 --> 00:32:07,884
هل يشكون بك؟

631
00:32:07,920 --> 00:32:10,453
لو كانوا يشكون بي
فسأكون ميتة بالفعل

632
00:32:10,489 --> 00:32:11,755
لا أملك وقت لأضيعه

633
00:32:11,790 --> 00:32:12,989
أحتاجُ إلى جاسوس

634
00:32:13,025 --> 00:32:14,457
هل أنتَ مشترك أم لا؟

635
00:32:20,465 --> 00:32:21,831
حسناً، يا راعية البقر

636
00:32:21,867 --> 00:32:25,202
سأحصل على بقعة إسترخاء
لطيفة من أجل هذا الغو الأزرق

637
00:32:25,237 --> 00:32:26,703
كيف حالكِ بالخارج؟

638
00:32:26,738 --> 00:32:27,837
جيد

639
00:32:27,873 --> 00:32:30,440
أدوات الإستشعار عن قرب جاهزة للعمل

640
00:32:30,475 --> 00:32:33,243
الآن لو إقترب أحد من هذا الصاروخ
فسوف نعرف

641
00:32:37,349 --> 00:32:39,082
أنت بخير هناك؟

642
00:32:40,719 --> 00:32:43,954
أعتقد أن كل هذا الإشعاع
فشل في أن يمنحني قوى خارقة

643
00:32:47,392 --> 00:32:49,793
عادة عندما نكون في مواقف خطيرة

644
00:32:49,828 --> 00:32:53,630
تُخفي توترك عن طريق
طرح اسئلة غريبة غير لائقة

645
00:32:54,233 --> 00:32:55,365


646
00:32:57,402 --> 00:32:59,336
حقاً؟

647
00:32:59,371 --> 00:33:01,871
آمل أن لا يخرج الإشعاع ذلك منك

648
00:33:01,907 --> 00:33:04,107
كانت نوعا من الملاطفة

649
00:33:04,876 --> 00:33:06,009
كلّا

650
00:33:06,211 --> 00:33:08,278
كلّا، لم تكن ذلك

651
00:33:08,914 --> 00:33:10,914
... إذن

652
00:33:12,918 --> 00:33:15,452
هل تحبون أفلام مصارعة الفضاء؟

653
00:33:32,871 --> 00:33:35,639
فقدتُ ميكروفون "هولدين" للتو

654
00:33:41,980 --> 00:33:44,247
هل تسمعني من خلال القناع؟

655
00:33:45,550 --> 00:33:46,650
أجل

656
00:33:48,487 --> 00:33:51,187
"يمكنني أن أتصور ما رأيته على "إيروس

657
00:33:51,423 --> 00:33:54,291
أو ما كان عليه الأمر أن تقترب
من الموت بهذه الطريقة

658
00:33:55,994 --> 00:33:59,929
لم نختر هذه، ولكنها أصبحت معركتنا الآن

659
00:34:01,800 --> 00:34:04,634
نحن الوحيدون الذين يعرفون بما يجري هناك

660
00:34:05,771 --> 00:34:08,738
الوحيدون الذين يملكون فرصة لإيقاف ذلك

661
00:34:10,709 --> 00:34:12,742
قل لي أنك بخير

662
00:34:16,748 --> 00:34:21,818
هذا الطاقم يعول عليّ

663
00:34:23,922 --> 00:34:26,423
لقد وضعتم حياتكم في يدي

664
00:34:30,062 --> 00:34:31,328
أنا بخير

665
00:35:22,814 --> 00:35:24,013


666
00:35:33,692 --> 00:35:35,225
هنا، هنا

667
00:35:59,317 --> 00:36:00,483


668
00:36:00,519 --> 00:36:02,485
آسفة -
لا بأس -

669
00:36:27,379 --> 00:36:28,745
عذرا

670
00:37:09,287 --> 00:37:10,720
ماذا بحق الجحيم؟

671
00:37:10,755 --> 00:37:13,523
هذه عملية برية
لمَ نقوم بإطلاق صواريخ؟

672
00:37:13,558 --> 00:37:16,893
مؤكد أن القيادة نست
أن تتحقق معنا أولاً

673
00:37:16,928 --> 00:37:18,761
لقد إحتدمت الأمور

674
00:37:18,797 --> 00:37:20,096
لا يزال لدينا أوامرنا

675
00:37:24,669 --> 00:37:29,138
القيادة تؤكد أن المدفعية "شيروكو" الخاصة
ببحرية جمهورية المريخ قد أطلقت خمسة صواريخ

676
00:37:29,174 --> 00:37:32,342
"ردا على ما قامت به "ناثان هيل" ضد "فيوبي

677
00:37:34,613 --> 00:37:35,945
يا إلهي، لقد فعلوها

678
00:37:35,981 --> 00:37:38,381
ليس بعد، الحرب تطلب طرفين

679
00:37:38,416 --> 00:37:40,483
هناك 20 دقيقة تأخير من منطقة العمليات

680
00:37:40,519 --> 00:37:41,951
بحلول وقت حصولنا على تخمين كامل

681
00:37:41,987 --> 00:37:43,887
فإن كلانا "هيل" و"شيروكو" سيكونا غبار

682
00:37:43,922 --> 00:37:45,388
علينا أن نتوقع الأسوأ

683
00:37:45,423 --> 00:37:48,424
فويب" ما هي إلا محطة علوم راكدة"

684
00:37:48,460 --> 00:37:50,226
ما الذي يحاولون حمايته؟

685
00:37:50,262 --> 00:37:52,095
لا يهم، إنهم يتخذون خطوة

686
00:37:52,130 --> 00:37:55,098
بينما نتحدث، قد يكون المريخيون
يحضرون ضربة على جميع أنحاء النظام

687
00:37:55,133 --> 00:37:57,734
هل قامت أيّ من سفنهم الآخرى بتغيير مسارها؟

688
00:37:57,769 --> 00:38:00,103
أو إطلاق صواريخ؟
أو القيام بأي عمل استفزازي؟

689
00:38:00,138 --> 00:38:02,972
سيدتي، بحلول وقت رؤيتك للضربة
على هذه الشاشة، سيكون قد فات الآوان

690
00:38:03,008 --> 00:38:05,275
أعرف كيف تسير الأمور

691
00:38:05,310 --> 00:38:06,709
أجب على سؤالي

692
00:38:09,147 --> 00:38:11,848
إعتباراً من 20 دقيقة ماضية، كلّا

693
00:38:12,150 --> 00:38:14,417
هذا لا يبدو كضربة أولى لي

694
00:38:14,452 --> 00:38:17,887
الصواريخ هي رسالة على التراجع، لا شيء آخر

695
00:38:17,923 --> 00:38:21,991
"وكابتن الـ "هيل" سيبادل "شيروكو
إطلاق النار كما مخول له أن يفعل

696
00:38:22,027 --> 00:38:23,826
البحرية المريخية سوف تثأثر

697
00:38:23,862 --> 00:38:26,663
فويب" قد نكون الشرارة"
لكن الأمر لن ينتهي عند هذا الحد

698
00:38:26,698 --> 00:38:29,432
كابتن الـ "هيل" يعرف ما هو الذي على المحك

699
00:38:29,467 --> 00:38:31,167
وهو يجيد ضبط نفسه

700
00:38:31,202 --> 00:38:32,702
إنه واحد من أفضل رجالنا

701
00:38:32,737 --> 00:38:33,970
تعرفين الكابتن (يفغيني)؟

702
00:38:34,005 --> 00:38:36,172
منذ أن كان يعرف كل شيء في الأكاديمية

703
00:38:36,207 --> 00:38:37,674
ويناقشني في الفلسفة

704
00:38:37,709 --> 00:38:39,208
أعدك، يا سيدي

705
00:38:39,244 --> 00:38:41,878
إنه نفس الرجل الحكيم
كما كان حينها

706
00:38:41,913 --> 00:38:45,315
الحكمة الآن تقتضي أن نستهدف
أسطول البحرية المريخية

707
00:38:45,350 --> 00:38:46,516
على نطاق النظام

708
00:38:46,551 --> 00:38:52,488
المريخ" ليس غبيا بما فيه الكفاية لبدء"
"حرباً ستنهي الحضارة على "راثولي" مثل "فويبي

709
00:38:52,524 --> 00:38:54,991
إنتهوا من هذه التهديدات العسكرية

710
00:38:56,528 --> 00:38:58,962
"سننتظر، حتى نسمع أخبار من الـ"هيل

711
00:38:59,898 --> 00:39:01,931
فليرحمنا الله جميعاً

712
00:39:03,969 --> 00:39:07,003
لم أعرف أننا نتشارك الكابتن (يوفغيني) كصديق

713
00:39:07,038 --> 00:39:08,638
رجل استثنائي

714
00:39:08,673 --> 00:39:09,739
أجل

715
00:39:10,475 --> 00:39:12,442
الذي لم يذهب إلى الأكاديمية قط

716
00:39:12,466 --> 00:39:18,466
تـــرجمــة موقــع سيمــا كلــوب

717
00:39:34,599 --> 00:39:36,199
إلى القيادة

718
00:39:36,234 --> 00:39:38,901
"ناثان" هيل لم تطلق النيران على "شيروكو"

719
00:39:38,937 --> 00:39:41,571
الصواريخ لم تكن موجهه إلينا

720
00:39:41,606 --> 00:39:45,408
أكرر، الصواريخ لم تكن موجهه إلينا

721
00:39:47,145 --> 00:39:50,446
إلى القيادة، سوف نتحى جانباً

722
00:39:53,151 --> 00:39:55,852
"المريخ" كان يستهدف محطة بحوث "فيبي"

723
00:39:55,887 --> 00:39:58,588
التى تعرضت لضربات مباشرة متعددة

724
00:39:58,623 --> 00:40:00,256
القمر الجليدي تصدع تحت الوابل

725
00:40:00,291 --> 00:40:02,492
والشظايا تلولبت إلى زحل

726
00:40:02,827 --> 00:40:04,661
لقد إنتهى بالكامل

727
00:40:28,653 --> 00:40:31,187
أتمنى لو كانت معي قبعتك، يا صاح

728
00:40:33,024 --> 00:40:35,191
... هل نحن متعادلين الآن، أو

729
00:40:36,394 --> 00:40:38,661
لازلتُ أدين لك بواحدة، أليس كذلك؟

730
00:40:41,833 --> 00:40:43,599
سنجد حلّا

731
00:41:02,821 --> 00:41:03,820
(أليكس)

732
00:41:03,855 --> 00:41:04,887
نعم

733
00:41:05,356 --> 00:41:06,589
ما هي الحالة الطارئة؟

734
00:41:06,624 --> 00:41:08,958
إنه نوعاً من الحالات الطارئة

735
00:41:08,993 --> 00:41:10,860
افكر مع نفسي، افكر

736
00:41:10,895 --> 00:41:14,063
كم مرة نتسكع معاً ونتكلم فحسب

737
00:41:14,099 --> 00:41:15,865
بدون عمل؟
لا، لا، بدون عمل

738
00:41:15,900 --> 00:41:17,633
أسمع، أسمع، أسمع

739
00:41:17,669 --> 00:41:18,701
أفكر مع نفسي

740
00:41:18,737 --> 00:41:22,672
واقول لنفسي، يا نفسي، لقد
حاربنا لكي نفعل ذلك، صحيح؟

741
00:41:22,707 --> 00:41:23,773
لذا

742
00:41:26,244 --> 00:41:27,877
فييأولا

743
00:41:27,912 --> 00:41:29,812
إنها لازنيا

744
00:41:29,848 --> 00:41:31,314
إنه فويلا

745
00:41:31,950 --> 00:41:33,282
اجلسا

746
00:41:33,752 --> 00:41:37,620
هذه يا أصدقائي الجوعى

747
00:41:37,922 --> 00:41:39,856
(وصفة عائلة (كمال

748
00:41:39,891 --> 00:41:41,657
"إنها الوجبة الأساسية في وادي "مارينر

749
00:41:41,693 --> 00:41:44,327
الآن، علينا جميعاً أن نرتجل في بعض الأحيان

750
00:41:44,362 --> 00:41:46,929
دون أي جبن حقيقي، أو قمح

751
00:41:46,965 --> 00:41:48,197
أو طماطم أو أيّ شيء

752
00:41:48,233 --> 00:41:51,934
اللعنة، يا (أليكس)، أنت تجعلنا
متحمسين كثيراً لهذه اللازنيا

753
00:41:52,270 --> 00:41:55,204
لا تحكم عليها قبل تذوقها، أيها الأرضي

754
00:41:55,240 --> 00:41:56,572
ليست سيئة، أيها المريخي

755
00:41:57,408 --> 00:42:00,343
"أتذكر ذات مرة على "سيريس
عندما كان هناك جبن حقيقي؟

756
00:42:00,378 --> 00:42:03,579
ضبطوا السوق السوداء وقالوا أن جريمة
بيع اللبن الرائب من المستوى التاسع

757
00:42:03,615 --> 00:42:05,181
شيدر حقيقي، من أبقار حقيقية

758
00:42:05,216 --> 00:42:07,049
اللعنة، كان لديهم جبن في الشارع لأسابيع

759
00:42:07,085 --> 00:42:08,217
أتذكر ذلك

760
00:42:08,253 --> 00:42:09,886
الخروج من كل زاوية وركن

761
00:42:09,921 --> 00:42:12,221
طوب من الجبن، وعجلات من الجبن

762
00:42:12,257 --> 00:42:13,823
والسلام والمحبة والإخاء

763
00:42:13,858 --> 00:42:16,425
بقدر ما إستمر ذلك
ومن ثم كله إختفى

764
00:42:16,461 --> 00:42:18,060
أنا ضبطت تلك المنظمة

765
00:42:18,096 --> 00:42:20,429
(أجل، كان أنا و(ستار هيلكس

766
00:42:20,465 --> 00:42:23,766
صادرنا حوالي ألف كيلو
من الشيدر عالي الجودة

767
00:42:23,802 --> 00:42:26,435
"وأرُسل إلى منتجع فاخر على "تيتان

768
00:42:26,471 --> 00:42:28,671
"تلك الأشياء كانت قادمة من "فيرمونت

769
00:42:31,643 --> 00:42:35,778
أكثر الأمور جنوناً، أن الشحنة برمتها
إختفت من مخزن الأدلة تلك الليلة

770
00:42:35,814 --> 00:42:38,247
تلاشت فحسب

771
00:42:38,283 --> 00:42:40,016
... أجل، الـ

772
00:42:41,186 --> 00:42:42,285
كاميرات الآمن قد إختفت

773
00:42:43,621 --> 00:42:45,655
ماذا؟ لم يرى أحد شيئاً

774
00:43:02,807 --> 00:43:10,112
حاكم "سيريس" جمع كافة رجال شرطة
ستار هيلكس" من أجل إتمام مهمة

775
00:43:10,148 --> 00:43:17,353
هذا الرجل يريد أن يعرف ما هي خطة
القبض على لصوص الجبن، حسناً؟

776
00:43:18,289 --> 00:43:20,623
إذاً ها هو هناك، ويقوم بتأديبنا

777
00:43:20,658 --> 00:43:24,026
وفي هذه الأثناء، أصبحت الغرفة
بأكملها لها رائحة نفخات الجبن النتنة

778
00:43:28,867 --> 00:43:32,001
أعتقد أنني أعرف هذا الحاكم

779
00:43:32,036 --> 00:43:34,604
تيدي) الميتشعر، هذا الرجل لم يكن)

780
00:43:35,473 --> 00:43:36,572
من؟

781
00:43:37,041 --> 00:43:38,774
تيدي) المستشعر)

782
00:43:38,810 --> 00:43:41,010
أجل، الفتى الصغير، الإنسان الآلي الصغير

783
00:43:41,045 --> 00:43:43,846
يعلمك عن أجهزة إستشعار الهواء، لا؟

784
00:43:43,882 --> 00:43:45,147
أعتقد أنني صغيرة جدا

785
00:43:45,183 --> 00:43:47,083
... تيدي) المستشعر يستشعر بـ)

786
00:43:47,552 --> 00:43:49,719
اللعنة، كان ذلك جبن رائعاً

787
00:43:49,754 --> 00:43:50,853
أنت مُحق

788
00:43:52,290 --> 00:43:55,458
قوموا بتغطيني، واحضروا بيانات الهدف
عندما يحاول هؤلاء الأوغاد ضربي

789
00:43:55,493 --> 00:43:56,659
حصلتُ عليها، أيتها الرقيبة

790
00:43:56,694 --> 00:43:58,761
ترافيس)، الجناح الأيمن)
هيلمان)، اليسار)

791
00:43:58,796 --> 00:43:59,829
عُلم، اليمين،

792
00:43:59,864 --> 00:44:00,897
عُلم، اليسار

793
00:44:02,166 --> 00:44:03,499
... الأهداف الواردة إلى يساري

794
00:44:03,534 --> 00:44:05,768
الهراء القديم نفسه
"عجلّوا وانتظروا"

795
00:44:14,913 --> 00:44:17,146
أيتها الرقيبة، حصلنا على معلومة

796
00:44:17,181 --> 00:44:19,682
تفيد بأن الـ "هيل" تحمل عشرة أضعاف عددنا

797
00:44:19,717 --> 00:44:21,517
لم نكن لنرسلك إلى موتك

798
00:44:21,552 --> 00:44:23,953
كل واحد منا يستحق 20 منهم

799
00:44:23,988 --> 00:44:26,822
أرادوا شيئاً على "فيبي" وقد أحرقناه

800
00:44:26,858 --> 00:44:28,457
أرى أن المعركة قادمة باكراً

801
00:44:28,493 --> 00:44:29,759
آمل أنكِ مُخطئة

802
00:44:30,695 --> 00:44:33,396
الأرض تعرف ثمن التصعيد، وكذلك نحن

803
00:44:33,431 --> 00:44:35,965
"قلت أن مهمتنا هي منع حرب مع "الأرض

804
00:44:37,402 --> 00:44:39,602
هل تسائلتَ يوماً لو كنا نرجع إلى الخلف؟

805
00:44:42,974 --> 00:44:45,074
ربما لايسعنا أن نحظى بحلم المريخ

806
00:44:45,109 --> 00:44:47,109
... حتى تحدث هذه الحرب

807
00:44:47,412 --> 00:44:50,446
إنهم يحاولون قتلها
تم تحديد ثلاثة أهداف، أيتها الرقيبة

808
00:44:51,549 --> 00:44:52,682
أربعة

809
00:45:24,043 --> 00:45:26,812
ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول"
"إلى "فيبي" قبل "شيروكو

810
00:45:26,814 --> 00:45:28,780
مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك

811
00:45:28,782 --> 00:45:31,550
"ما الذي كان على "فيبي
ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟

812
00:45:31,552 --> 00:45:32,751
لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟

813
00:45:32,753 --> 00:45:36,688
سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة
إلى "فيبي" في المقام الأول

814
00:45:38,092 --> 00:45:39,357
"لم يكونوا يطلقون النار على "هيل

815
00:45:39,359 --> 00:45:42,327
كانوا يعتزمون الإخفاق
أولى اللقطات عبر القوس

816
00:45:42,629 --> 00:45:45,163
حمداً للسماء أن الكابتن
يوفغيني) لديه عقل حكيم)

817
00:45:45,165 --> 00:45:48,133
أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض

818
00:45:48,135 --> 00:45:50,802
قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة

819
00:45:50,804 --> 00:45:52,771
وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم

820
00:45:52,773 --> 00:45:55,507
محطة "فيبي" كانت منشأة
مشتركة تديرها شركة أرضية

821
00:45:55,509 --> 00:45:57,976
المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت
مهجورة قادمة من المريخ

822
00:45:57,978 --> 00:46:00,545
والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض

823
00:46:00,547 --> 00:46:02,147
تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟

824
00:46:02,149 --> 00:46:04,883
إنهم يحترقون باتجاه الشمس
هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو

825
00:46:04,885 --> 00:46:06,718
تم أخذ وجهة نظر الأدميرال
نغوين) بعين الإعتبار)

826
00:46:06,720 --> 00:46:08,687
يجب أن نرد برد قوي

827
00:46:08,689 --> 00:46:11,223
إذاً دعونا نتكلم
بلغة سيفهمها المريخ

828
00:46:11,225 --> 00:46:13,024
خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم

829
00:46:13,026 --> 00:46:14,092
التى نساعد في الدفاع عنها

830
00:46:14,094 --> 00:46:16,228
تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح

831
00:46:16,230 --> 00:46:17,529
... لو كنا سنهدد بإغلاقها

832
00:46:17,531 --> 00:46:18,864
حظرا تجاريا؟

833
00:46:18,866 --> 00:46:21,833
كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر
لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن

834
00:46:21,835 --> 00:46:24,569
لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد
سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء

835
00:46:24,571 --> 00:46:26,104
سيدي، لو تسمح لي

836
00:46:27,741 --> 00:46:30,075
"محطة الرادار العميقة على "ديموس

837
00:46:30,077 --> 00:46:32,744
تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين

838
00:46:32,746 --> 00:46:34,045
الإصابات ستكون خفيفة

839
00:46:34,047 --> 00:46:36,381
تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟

840
00:46:36,984 --> 00:46:38,650
ذلك بمثابة إعلان حرب

841
00:46:38,652 --> 00:46:40,185
لا، بل هو تحذير

842
00:46:40,554 --> 00:46:42,721
إنه تحذير خطير للغاية
ولكن هذا هو بيت القصيد

843
00:46:42,723 --> 00:46:45,390
يظهر أننا مستعدون
للضرب في قلب أراضيهم

844
00:46:45,392 --> 00:46:47,325
نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت

845
00:46:47,327 --> 00:46:48,393
أنا أحب ذلك

846
00:46:48,395 --> 00:46:52,063
قاعدة مقابل قاعدة
هذا أكثر رد مناسب

847
00:46:53,033 --> 00:46:56,568
سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً

848
00:46:56,570 --> 00:46:58,537
سوف ندعو للتصويت فوراً

849
00:46:58,539 --> 00:47:00,906
مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر

850
00:47:02,376 --> 00:47:04,276
... قيادة الأسطول لن

851
00:47:05,412 --> 00:47:07,712
أنا لن دعم هذا التصعيد

852
00:47:09,917 --> 00:47:13,318
هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟

853
00:47:16,156 --> 00:47:18,890
في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال
... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب

854
00:47:18,892 --> 00:47:21,126
لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي

855
00:47:24,164 --> 00:47:26,131
أتنحى عن صفتي قائد الأسطول

856
00:47:41,915 --> 00:47:45,684
ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء"
على محطة سي 4

857
00:47:45,953 --> 00:47:48,620
لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز

858
00:47:48,622 --> 00:47:50,088
سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب

859
00:47:50,090 --> 00:47:51,456
أنت مُحقة

860
00:47:51,458 --> 00:47:53,291
هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟

861
00:47:53,293 --> 00:47:55,360
سنبدأ مع محادثة

862
00:47:57,397 --> 00:47:59,931
الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف

863
00:48:10,677 --> 00:48:11,943
رباه

864
00:48:17,684 --> 00:48:19,517
رباه، أنا أكره الفضاء

865
00:48:22,222 --> 00:48:24,289
سترغب في سماع هذه القصة

866
00:48:24,291 --> 00:48:26,191
أيّ قصة؟

867
00:48:26,193 --> 00:48:31,029
تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ
الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي

868
00:48:31,031 --> 00:48:35,433
أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية
الذي كلفتكم بالعثور عليه

869
00:48:35,969 --> 00:48:41,273
أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين

870
00:48:41,275 --> 00:48:44,442
بدون أيّ محاولة تواصل معي

871
00:48:44,444 --> 00:48:47,646
"كنا على "إيروس
بالكاد خرجنا على قيد الحياة

872
00:48:47,648 --> 00:48:49,848
والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن

873
00:48:49,850 --> 00:48:52,050
هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك

874
00:48:54,354 --> 00:48:55,987
نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب

875
00:48:55,989 --> 00:48:58,023
هذا الرجل ليس بجندي
إنه مشغول جداً في عد المسامير

876
00:48:58,025 --> 00:48:59,391
من هذا الأحمق بحق الجحيم؟

877
00:48:59,393 --> 00:49:01,960
أنا الأحمق الذي وجد الناشط

878
00:49:01,962 --> 00:49:04,529
(كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو

879
00:49:04,531 --> 00:49:05,664
في حال كنت مهتما

880
00:49:05,666 --> 00:49:08,700
ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك

881
00:49:08,702 --> 00:49:11,202
فرسان إتحاد الكواكب الخارجية
قالوا بأنهم قادمين من أجلها

882
00:49:11,705 --> 00:49:13,638
ماذا حدث على تلك المحطة؟

883
00:49:13,640 --> 00:49:15,874
لم تكن واقية طوارئ

884
00:49:15,876 --> 00:49:17,442
شخصاً ما كان يختبر سلاحا

885
00:49:17,711 --> 00:49:20,412
جولي) كشفت خطة)
"لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس

886
00:49:20,414 --> 00:49:22,614
حاولت ردعه، واُصيبت

887
00:49:22,616 --> 00:49:25,383
كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة

888
00:49:26,053 --> 00:49:28,386
ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية

889
00:49:31,758 --> 00:49:33,558
شكل من أشكال الحياة الفضائية؟

890
00:49:34,361 --> 00:49:36,861
"وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي

891
00:49:36,863 --> 00:49:38,363
"أياً من كان أطلقه على "إيروس

892
00:49:38,365 --> 00:49:41,099
أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع
لكي ينتشر بشكل أسرع

893
00:49:41,101 --> 00:49:43,735
وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار

894
00:49:43,737 --> 00:49:46,371
إيروس" هو تجربة على البيتلرز"

895
00:49:46,373 --> 00:49:48,773
جميع من هناك موتى
إنهم يحتضرون

896
00:49:48,775 --> 00:49:51,710
تُجرى عليهم دراسات
مثل البق تحت المجهر

897
00:49:51,712 --> 00:49:53,578
وإنهم يشعون البيانات هنا

898
00:49:53,580 --> 00:49:55,847
إنها محطة إتصالات مهجورة

899
00:49:55,849 --> 00:49:59,651
على الأقل بعضاً من المسؤلين
عن "أيروس" سيكونون هناك

900
00:49:59,653 --> 00:50:03,321
لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء
على تلك المحطة

901
00:50:03,323 --> 00:50:06,324
إنها تُحلق بظلام
بالكاد تظهر على الرادار

902
00:50:06,326 --> 00:50:09,260
ولكنها حلقة موائل
ما يعني أن شخصاً ما عليها

903
00:50:09,262 --> 00:50:12,130
أو شيء علينا إجتيازة هو هذا

904
00:50:12,132 --> 00:50:14,165
هذه السفينة الشبح

905
00:50:14,167 --> 00:50:16,301
"مثل التى إستخدموها لقل "دناجر

906
00:50:16,303 --> 00:50:18,103
لدينا سفينة حربية خاصة بنا

907
00:50:18,105 --> 00:50:20,605
الإصطدام بها مع سفينة
بهذا النوع لن يؤدي الغرض

908
00:50:20,607 --> 00:50:22,273
لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة

909
00:50:22,275 --> 00:50:24,209
فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء

910
00:50:24,211 --> 00:50:26,177
هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟

911
00:50:26,179 --> 00:50:28,313
كلّا، لا نعرف
لهذا السبب نتحدث إليك

912
00:50:28,315 --> 00:50:29,848
أنت عبقري عسكري

913
00:50:31,551 --> 00:50:33,818
لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور

914
00:50:33,820 --> 00:50:35,553
... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً

915
00:50:35,555 --> 00:50:37,389
نحن ذاهبون، بك أو بدونك

916
00:50:37,391 --> 00:50:39,657
"وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس

917
00:50:39,659 --> 00:50:41,593
فستكون معنا

918
00:50:41,595 --> 00:50:43,528
جولي) ماتت من أجل الحزام)

919
00:50:44,998 --> 00:50:48,533
آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله

920
00:50:52,205 --> 00:50:53,805
لا تهدر موتها

921
00:51:00,180 --> 00:51:02,247
"أهلا بكم في محطة "تايكو

922
00:51:02,249 --> 00:51:04,549
الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا

923
00:51:04,551 --> 00:51:07,585
المطاعم والحانات والماخورات
كل هذه الأشياء الجيدة

924
00:51:07,587 --> 00:51:10,088
المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام

925
00:51:10,090 --> 00:51:11,222
إنهم ودودين

926
00:51:11,224 --> 00:51:12,724
سيكون لديهم كل ما تحتاجه

927
00:51:12,726 --> 00:51:14,692
مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل

928
00:51:14,694 --> 00:51:17,395
ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك

929
00:51:17,397 --> 00:51:18,696
بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة

930
00:51:18,698 --> 00:51:20,165
في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون

931
00:51:20,167 --> 00:51:23,034
الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟

932
00:51:23,036 --> 00:51:25,236
ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم

933
00:51:25,238 --> 00:51:26,871
لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً
لا تخجلوا

934
00:51:26,873 --> 00:51:28,540
... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا

935
00:51:28,542 --> 00:51:30,074
لا أريد هراء، أو وظيفة

936
00:51:30,076 --> 00:51:32,710
أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية
الذي قتلوا موطني

937
00:51:33,914 --> 00:51:36,114


938
00:51:36,116 --> 00:51:38,917
آموس)، أعتقد أنه يجدر بك)
تفقدهم بمجرد أن يستقروا

939
00:51:38,919 --> 00:51:39,951
أنت أفعل ذلك

940
00:51:39,953 --> 00:51:41,252
إنهم قافزين صخور، صحيح؟

941
00:51:41,254 --> 00:51:42,554
لا يملكون مهارات لهذا المكان

942
00:51:42,556 --> 00:51:44,322
ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين
في مجموعات منزلية

943
00:51:44,324 --> 00:51:46,224
مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟

944
00:51:46,226 --> 00:51:48,526
... أجل، ستكون خسارة حقيقية

945
00:51:50,764 --> 00:51:52,831
"أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس

946
00:51:52,833 --> 00:51:55,400
هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟

947
00:51:55,402 --> 00:51:56,868
... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم

948
00:51:56,870 --> 00:51:59,270
هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟

949
00:51:59,272 --> 00:52:01,739
سيتحسن شعوري عندما أشاهد
أولئك الحمقى وهم يحترقون

950
00:52:01,741 --> 00:52:04,042
أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل

951
00:52:04,044 --> 00:52:06,578
ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل

952
00:52:06,580 --> 00:52:09,080
أولئك الذين أنقذناهم
أنقذناهم بالصدفة

953
00:52:09,082 --> 00:52:10,148
توجب أن ننقذ المزيد

954
00:52:10,150 --> 00:52:11,216
أنقذنا أنفسنا

955
00:52:11,218 --> 00:52:13,751
الطاقم يأتي أولاً
لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد

956
00:52:13,753 --> 00:52:15,053
لكنا لقينا حتفنا مثلهم

957
00:52:15,055 --> 00:52:16,154
كان علينا أن نحاول

958
00:52:17,324 --> 00:52:19,491
أمكننا أن نملئ  "روكينيت" بالناس
ولكنن لم نفعل

959
00:52:21,495 --> 00:52:24,395
ماذا يُشير ذلك علينا؟

960
00:52:24,397 --> 00:52:27,799
يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن

961
00:52:27,801 --> 00:52:29,634
... الإعتناء بنفسك

962
00:52:29,636 --> 00:52:32,871
والإهتمام بشؤونك الخاصة
ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة

963
00:52:33,306 --> 00:52:34,973
كل ذلك يتلخص لعذر

964
00:52:34,975 --> 00:52:36,774
وهذا العذر لا يستحق شيئاً

965
00:52:36,776 --> 00:52:39,344
عندما يحترق العالم من حولك

966
00:52:39,346 --> 00:52:42,780
ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء
بقدر القيام بالأمر الخاطئ

967
00:52:43,116 --> 00:52:44,916
... كونك من المتفرجين

968
00:52:44,918 --> 00:52:46,651
أيّ نوع من الناس نحن عليه؟

969
00:52:46,653 --> 00:52:48,486
... الذين لا يساعدون

970
00:52:53,960 --> 00:52:57,028
عذرًا، يا عزيزتي
أعتقد أن هذا المقعد محجوز

971
00:52:57,397 --> 00:52:58,663
صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا

972
00:52:58,665 --> 00:53:00,698
لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك

973
00:53:01,234 --> 00:53:02,333


974
00:53:10,777 --> 00:53:14,112
الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 1000 جولة

975
00:53:14,114 --> 00:53:17,215
لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط
"لكي يخرج من "ذا دانجر

976
00:53:17,217 --> 00:53:18,483
قد تكون لدينا مشكلة

977
00:53:18,485 --> 00:53:20,485
مفتاح قياس 14 ملم

978
00:53:20,487 --> 00:53:22,520
أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟

979
00:53:22,522 --> 00:53:25,523
كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون
النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة

980
00:53:25,525 --> 00:53:26,624
أربعة عشر ملم

981
00:53:26,626 --> 00:53:27,659
عذرا

982
00:53:29,195 --> 00:53:31,696
تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا

983
00:53:32,132 --> 00:53:34,666
كلّا، بل أنا مذعور للغاية

984
00:53:35,135 --> 00:53:36,334
وأشعر بالذنب

985
00:53:36,336 --> 00:53:38,403
توقف عن الشعور بالذنب

986
00:53:38,405 --> 00:53:40,438
جراء كل خطأ يحدث في العالم

987
00:53:40,440 --> 00:53:42,640
أنا أتحدث عن كل واحد منك

988
00:53:42,642 --> 00:53:44,175
... أنكم عالقين في ذلك

989
00:53:44,177 --> 00:53:45,677
أليكس يريد أن يفعل شيئا

990
00:53:45,679 --> 00:53:48,279
آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله

991
00:53:48,281 --> 00:53:50,982
وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك
... فقط من أجلك

992
00:53:50,984 --> 00:53:52,850
لم ترغبي أن تتواجدي
في نفس الفريق مع فريد جونسون

993
00:53:52,852 --> 00:53:55,386
أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية

994
00:53:59,025 --> 00:54:01,392
عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين

995
00:54:02,696 --> 00:54:05,563
حمقى من تحالف الكواكب الخارجية
ولكن لديهم أفكار كبيرة

996
00:54:06,666 --> 00:54:08,700
إشتركتُ في بعض الأشياء

997
00:54:09,302 --> 00:54:11,235
ومات أبرياء

998
00:54:12,572 --> 00:54:14,505
لذا لقد رفضتُ مجددًا

999
00:54:17,043 --> 00:54:19,010
ولكن هذه المرة مختلفة

1000
00:54:19,512 --> 00:54:20,912
بعد "إيروس"؟

1001
00:54:25,085 --> 00:54:26,150
هل أنت خائفة؟

1002
00:54:27,587 --> 00:54:28,953
أنا غاضبة

1003
00:54:28,977 --> 00:54:32,977
Www.CimaClub.Tv

1004
00:54:36,863 --> 00:54:37,962
... إذن

1005
00:54:39,366 --> 00:54:41,332
هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون

1006
00:54:41,334 --> 00:54:43,201
بما يحدث معنا؟

1007
00:54:43,203 --> 00:54:45,570
أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟

1008
00:54:46,373 --> 00:54:48,006
يمكننا أن نعد إعلان عام

1009
00:54:48,008 --> 00:54:50,675
لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان

1010
00:54:50,677 --> 00:54:54,045
... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن

1011
00:54:54,047 --> 00:54:55,380
تعرفين

1012
00:54:56,449 --> 00:54:58,583
سألتُ لو كنتما على علاقة

1013
00:54:58,585 --> 00:55:00,251
ماذا قال؟

1014
00:55:00,253 --> 00:55:03,454
قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي
إلى الفضاء بدون خوذتي

1015
00:55:03,456 --> 00:55:04,922
ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك

1016
00:55:04,924 --> 00:55:07,458
هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم

1017
00:55:08,928 --> 00:55:10,862
من الصعب شرح ذلك

1018
00:55:10,864 --> 00:55:13,631
إنه كآخ بالنسبة لي
نحن نعتني ببعضنا البعض

1019
00:55:13,633 --> 00:55:15,700
متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟

1020
00:55:15,702 --> 00:55:17,135
أجل

1021
00:55:20,106 --> 00:55:23,741
سمعتي الجزء بخصوص إلقائي
من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟

1022
00:55:23,743 --> 00:55:25,443
أجل -
رائع -

1023
00:55:25,445 --> 00:55:29,080
لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل

1024
00:55:29,649 --> 00:55:31,482
هل هددتَ بقتله؟

1025
00:55:31,484 --> 00:55:32,984
مرة واحدة

1026
00:55:32,986 --> 00:55:34,519
هذب نفسك

1027
00:55:35,989 --> 00:55:38,690
ولو لم نتمكن من التصرف بأدب
فسوف نتعامل بلطف

1028
00:55:39,359 --> 00:55:41,959
لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال

1029
00:55:42,595 --> 00:55:48,299
كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي
على محطة ونتوقع مقاومة شديدة

1030
00:55:48,301 --> 00:55:50,935
أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية

1031
00:55:50,937 --> 00:55:52,937
سوف يتقاضون بدل مخاطر

1032
00:55:52,939 --> 00:55:55,707
ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة

1033
00:55:55,709 --> 00:55:57,608
... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات

1034
00:55:57,610 --> 00:56:00,311
وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا

1035
00:56:00,313 --> 00:56:02,113
سنحترم تلك العقود القائمة

1036
00:56:02,916 --> 00:56:06,217
"لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو

1037
00:56:06,953 --> 00:56:08,686
البقية ستأتي من عطاءات آخرى

1038
00:56:08,688 --> 00:56:09,787
العمل برمته جديد

1039
00:56:09,789 --> 00:56:12,490
أجل، هيّا أيها الذئب

1040
00:56:12,492 --> 00:56:14,459
إستمروا في لعق يد الأرضي

1041
00:56:14,461 --> 00:56:17,862
ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته

1042
00:56:18,264 --> 00:56:21,466
"ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي
يمقت منصبي هنا

1043
00:56:21,468 --> 00:56:23,167
ولكن صدقوني

1044
00:56:23,169 --> 00:56:26,404
الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات

1045
00:56:27,006 --> 00:56:28,639
هناك تحالف للكواكب الخارجية

1046
00:56:28,641 --> 00:56:30,308
وهناك تحالف للكواكب الخارجية

1047
00:56:30,543 --> 00:56:31,676
أنت؟

1048
00:56:31,678 --> 00:56:34,345
أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر

1049
00:56:34,347 --> 00:56:36,514
لا نريدك أن تلقي علينا أوامر

1050
00:56:36,516 --> 00:56:39,317
ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا

1051
00:56:39,753 --> 00:56:43,688
أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار
تابعة للأمم المتحدة على الأرض

1052
00:56:43,923 --> 00:56:47,391
"كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا

1053
00:56:49,362 --> 00:56:53,331
هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية

1054
00:56:53,666 --> 00:56:55,700
وماذا ستكون النتيجة برأيك؟

1055
00:56:55,969 --> 00:56:57,502
لا أعرف بعد

1056
00:56:57,971 --> 00:57:02,673
"ولكننا نملك خلايا على "سيريس
"وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا

1057
00:57:02,675 --> 00:57:05,143
عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر

1058
00:57:05,145 --> 00:57:06,711
فسنكتشف النتيجة

1059
00:57:08,381 --> 00:57:10,748
آسف لأنني ضيعتُ وقتك

1060
00:57:11,217 --> 00:57:13,551
أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي

1061
00:57:13,553 --> 00:57:15,553
فأنت من لا ينتمي هنا

1062
00:57:16,656 --> 00:57:22,126
ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي
بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا

1063
00:57:22,562 --> 00:57:24,729
"مثل (أندرسون دوز) على "سيريس

1064
00:57:24,731 --> 00:57:26,197
... ربما الآن

1065
00:57:27,167 --> 00:57:30,101
ربما الآن هو وقتنا

1066
00:57:52,225 --> 00:57:55,927
ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء

1067
00:57:57,564 --> 00:58:00,031
بل كانت إبادة جماعية للبتلر

1068
00:58:00,033 --> 00:58:02,366
قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء

1069
00:58:02,368 --> 00:58:03,634
منقسمون

1070
00:58:03,903 --> 00:58:07,405
ألف قبيلة مختلفة
منتشرة في جميع أنحاء الحزام

1071
00:58:07,707 --> 00:58:11,042
لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب

1072
00:58:11,444 --> 00:58:15,213
"سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس

1073
00:58:16,082 --> 00:58:18,149
بلغوا فصائلكم بذلك

1074
00:58:18,751 --> 00:58:21,085
أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا

1075
00:58:22,388 --> 00:58:23,955
أرسلوا أفضل ما لديكم

1076
00:58:45,578 --> 00:58:47,612
هذا الوغد

1077
00:58:47,614 --> 00:58:49,080
اللعنة

1078
00:58:49,082 --> 00:58:50,915
لا تتغلب على نفسك

1079
00:58:50,917 --> 00:58:52,416
فهذه أفضل تحليقة لك

1080
00:58:52,418 --> 00:58:54,118
هذا السلاح اللعين

1081
00:58:54,120 --> 00:58:55,920
قريباً سُيصبح موجه إلينا

1082
00:58:55,922 --> 00:58:57,121
وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء

1083
00:58:57,123 --> 00:58:59,423
لا تفقد الصورة الأكبر

1084
00:58:59,425 --> 00:59:02,827
حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة

1085
00:59:02,829 --> 00:59:05,396
قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها

1086
00:59:05,398 --> 00:59:08,099
عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح

1087
00:59:08,101 --> 00:59:11,135
أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط

1088
00:59:11,604 --> 00:59:12,970
قم بتلقيمه مرة آخرى

1089
00:59:14,274 --> 00:59:17,008
سفينتك تتعرض للقتل

1090
00:59:17,510 --> 00:59:19,911
لو بدأنا في الإبتعاد
فسيقضون علينا بالطوربيدات

1091
00:59:19,913 --> 00:59:22,346
يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز

1092
00:59:22,348 --> 00:59:24,181
أجل

1093
00:59:24,517 --> 00:59:28,219
يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح

1094
00:59:28,521 --> 00:59:30,721
أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي)

1095
00:59:30,723 --> 00:59:32,623
لو حصلنا على طقم كامل
فسيختلف الأمر

1096
00:59:32,625 --> 00:59:36,227
أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء

1097
00:59:39,332 --> 00:59:42,867
أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك
الإمتناع عن المشاركة في ذلك

1098
00:59:43,970 --> 00:59:46,504
معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما

1099
00:59:48,207 --> 00:59:51,175
وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟

1100
00:59:51,377 --> 00:59:52,710
كلّا

1101
00:59:54,047 --> 00:59:55,880
سأذهب مع فريق الهجوم

1102
00:59:57,784 --> 00:59:59,717
هل رأيت قرون الإختراق؟

1103
00:59:59,719 --> 01:00:01,719
إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ

1104
01:00:01,721 --> 01:00:03,020
لن تحب الركوبة

1105
01:00:03,022 --> 01:00:05,890
فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا

1106
01:00:05,892 --> 01:00:08,693
وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد
الكواكب الخارجية على تلك المحطة

1107
01:00:08,695 --> 01:00:12,396
على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى
من إطلاق النار على بعضهم البعض

1108
01:00:12,398 --> 01:00:14,498
لن أمتنع عن المشاركة في هذا

1109
01:00:17,537 --> 01:00:18,936
حسنا، إذًا

1110
01:00:19,405 --> 01:00:21,305
سأذهب إلى تنظيف مقصورتي

1111
01:00:26,112 --> 01:00:27,411
اتركها

1112
01:00:30,149 --> 01:00:32,350
سأكون في إنتظارك عندما ترجع

1113
01:00:36,089 --> 01:00:39,156
هذا الوغد، اللعنة

1114
01:00:52,905 --> 01:00:53,971
... سأحصل على

1115
01:00:53,973 --> 01:00:55,072
نبيذ و صودا مع حماض الليمون

1116
01:00:55,074 --> 01:00:56,440
أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك

1117
01:00:56,442 --> 01:00:57,975
أنا لستُ في عملية سرية

1118
01:00:58,411 --> 01:01:00,244
... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش

1119
01:01:00,246 --> 01:01:01,312
لستُ أشرب كثيرًا

1120
01:01:01,314 --> 01:01:03,180
يحق لك للاحتفال

1121
01:01:05,485 --> 01:01:07,818
دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم

1122
01:01:08,354 --> 01:01:10,321
أسطول المشترى، قاعدة جيدة

1123
01:01:10,323 --> 01:01:12,790
و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة
شكراً كثيراً

1124
01:01:12,792 --> 01:01:14,458
ديموس" كانت أصغر حركة"

1125
01:01:14,460 --> 01:01:16,460
يمكن أن يبتلعها الأمين العام

1126
01:01:16,462 --> 01:01:18,829
رمز كبير، وعدد قليل من الجثث

1127
01:01:18,831 --> 01:01:23,834
أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف
بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد

1128
01:01:23,836 --> 01:01:26,670
يشرفني أنك تعتقدين نفسك
مجبرة على تبرير تصرفاتك لي

1129
01:01:26,672 --> 01:01:30,107
أنا ببساطة أخبرك كيف
أن غضبك جعل سهل الإنقياد

1130
01:01:30,109 --> 01:01:32,309
وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟

1131
01:01:32,311 --> 01:01:33,711
عندما تندلع حربك

1132
01:01:33,713 --> 01:01:36,047
سأكون في الخارج أحرص
على قتل أقل عدد ممكن

1133
01:01:36,049 --> 01:01:37,214
استمتعي بشرابك

1134
01:01:37,216 --> 01:01:38,249
إجلس

1135
01:01:38,251 --> 01:01:39,450
هل هذا أمر؟

1136
01:01:39,452 --> 01:01:42,319
لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل

1137
01:01:42,321 --> 01:01:43,320
من فضلك

1138
01:01:47,093 --> 01:01:48,993
أحضر له كأس سكوتش

1139
01:01:48,995 --> 01:01:50,361
لاغافولين

1140
01:01:52,331 --> 01:01:56,267
لمَ لا تتحلى بالجرأة
وتخبرني بما تعتقده حقًا

1141
01:01:56,269 --> 01:01:59,370
نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب

1142
01:01:59,672 --> 01:02:02,673
سأبدأ أنا

1143
01:02:02,675 --> 01:02:04,775
أنا مجرد عاهرة عجوز

1144
01:02:04,777 --> 01:02:09,213
تستمع باللعب بالحياة والموت
على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها

1145
01:02:09,215 --> 01:02:10,548
... أفعى في ترتدي ساري

1146
01:02:10,550 --> 01:02:12,716
مع عيون ميتة ولسان مسموم

1147
01:02:12,718 --> 01:02:14,485
والنظام الشمسي في حالة يرثى لها

1148
01:02:14,487 --> 01:02:17,221
(بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت

1149
01:02:17,223 --> 01:02:20,057
بغض النظر عن أوهامك

1150
01:02:20,059 --> 01:02:21,692
أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة

1151
01:02:21,694 --> 01:02:24,361
قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي

1152
01:02:32,271 --> 01:02:35,239
تحسن شعورك بقول ما عندك؟

1153
01:02:36,209 --> 01:02:38,242
هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟

1154
01:02:39,245 --> 01:02:40,845
أجل، لقد تحسّن شعوري

1155
01:02:40,847 --> 01:02:43,714
الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة
وتخبريني بسبب وجودك هنا

1156
01:02:43,716 --> 01:02:45,116
(كلمني عن (فريد جونسون

1157
01:02:46,252 --> 01:02:47,818
عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية

1158
01:02:47,820 --> 01:02:49,653
واصطف الجميع لكي يرجمه

1159
01:02:49,655 --> 01:02:50,754
لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟

1160
01:02:50,756 --> 01:02:52,223
قيل الكثير عنه

1161
01:02:52,225 --> 01:02:54,525
... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب

1162
01:02:54,527 --> 01:02:56,527
(لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون

1163
01:02:56,529 --> 01:02:57,862
نورني -
إذن فأنتِ تريدين -

1164
01:02:57,864 --> 01:03:00,097
القصة الحقيقية؟ -
أجل -

1165
01:03:05,571 --> 01:03:08,405
حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك
شخصاً أثق به

1166
01:03:08,407 --> 01:03:11,709
أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها

1167
01:03:12,545 --> 01:03:15,379
"البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون

1168
01:03:15,381 --> 01:03:17,615
كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام

1169
01:03:17,617 --> 01:03:20,117
القيادة في "يو إن إن" كانوا
يشوشون على أوامرهم

1170
01:03:20,119 --> 01:03:22,319
ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً

1171
01:03:23,956 --> 01:03:27,324
لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم

1172
01:03:27,326 --> 01:03:29,827
لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً

1173
01:03:30,963 --> 01:03:32,630
لماذا لم يبلغه أحد؟

1174
01:03:32,632 --> 01:03:36,267
لأن القوى التي أرادت
إرسال رسالة إلى الحزام

1175
01:03:36,269 --> 01:03:39,603
"تحدونا وسوف نمحوكم"
تم الإرسال

1176
01:03:39,605 --> 01:03:42,039
ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟

1177
01:03:42,041 --> 01:03:43,774
كإنتقام ضد الأرض؟

1178
01:03:44,243 --> 01:03:47,578
الأمم المتحدة وضعت ميدالة
"على صدره لمحطة "أندرسون

1179
01:03:47,580 --> 01:03:50,648
كان بطلاً بالنسبة للأرض
ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا

1180
01:03:50,650 --> 01:03:52,316
وكل ذلك بناءاً على كذبة

1181
01:03:53,452 --> 01:03:55,586
ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط

1182
01:03:55,588 --> 01:03:57,821
لم يحاول حتى أن يبرء إسمه

1183
01:03:58,157 --> 01:03:59,657
إنسحب فحسب

1184
01:04:00,693 --> 01:04:03,527
هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟

1185
01:04:03,996 --> 01:04:06,197
لا أعرف ما الذي يجعله ذلك

1186
01:04:07,400 --> 01:04:10,267
لكنني أعرف أنه رجل شريف
قد تمسك بروحه

1187
01:04:10,269 --> 01:04:13,671
وهذا أمر صعب القيام به
في هذا العمل

1188
01:04:14,574 --> 01:04:15,706
ليس سيئا

1189
01:04:16,309 --> 01:04:18,142
ولكنني أفضل الجعة

1190
01:04:18,144 --> 01:04:19,476
على حسابها

1191
01:04:32,325 --> 01:04:34,225
لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة

1192
01:04:34,227 --> 01:04:36,860
أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

1193
01:04:36,862 --> 01:04:38,862
متأكد أنني سأحبه

1194
01:04:38,864 --> 01:04:42,333
أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع

1195
01:04:42,635 --> 01:04:44,134
بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ

1196
01:04:44,637 --> 01:04:46,704
(أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون

1197
01:04:49,175 --> 01:04:52,710
هذه خيانة، أليس كذلك؟

1198
01:04:54,847 --> 01:04:56,480
أجل

1199
01:05:29,613 --> 01:05:31,881
"نمط خطي مباشر على "روكينينت

1200
01:05:38,456 --> 01:05:40,223
هولدن)، هل تتلقى؟)

1201
01:05:40,325 --> 01:05:41,624
أجل

1202
01:05:42,060 --> 01:05:43,341
حتى الآن، الأمر جيداً

1203
01:05:43,443 --> 01:05:46,562
ركوينيت" مخفية تماماً"
عن ظل الرادار الخاص بنا

1204
01:05:46,665 --> 01:05:49,632
فريقك جاهز؟
لقد حان الوقت

1205
01:05:49,901 --> 01:05:51,434
عُلم

1206
01:06:26,037 --> 01:06:28,271
حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا

1207
01:06:29,207 --> 01:06:32,375
صبوا تركيزكم على مهماتكم

1208
01:06:33,078 --> 01:06:35,211
جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله

1209
01:06:35,313 --> 01:06:36,713
ونعرف ما يتعيّن علينا فعله

1210
01:06:37,015 --> 01:06:38,448
إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه

1211
01:06:38,550 --> 01:06:39,849
عُلم

1212
01:06:48,760 --> 01:06:50,960
أيها البتلر

1213
01:06:51,329 --> 01:06:53,830
سنضع هذه العلب معاً بسرعة

1214
01:06:53,932 --> 01:06:57,300
سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار

1215
01:06:57,402 --> 01:06:58,634
مطبات أكثر من ذلك؟

1216
01:06:59,971 --> 01:07:03,439
عندما نصطدم مع الحلقة
فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة

1217
01:07:03,541 --> 01:07:05,842
المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية

1218
01:07:05,944 --> 01:07:10,079
ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال

1219
01:07:11,216 --> 01:07:13,116
حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها

1220
01:07:13,485 --> 01:07:14,951
سؤال

1221
01:07:15,053 --> 01:07:17,754
... ما هي إشارة الذهاب للـ

1222
01:07:18,056 --> 01:07:19,756
للهجوم؟

1223
01:07:20,425 --> 01:07:23,393
هذا سينفجر ويتحول إلى باب

1224
01:07:23,995 --> 01:07:25,461
بالتوفيق في الصيد

1225
01:07:26,064 --> 01:07:27,864
عام جديد سعيد

1226
01:07:29,901 --> 01:07:31,834
إبتعدوا عن الماء

1227
01:07:32,704 --> 01:07:35,004
إبتعدوا عن الماء

1228
01:07:35,373 --> 01:07:37,707
ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟)

1229
01:07:38,209 --> 01:07:39,742
هل خسرتَ رهان؟

1230
01:07:40,745 --> 01:07:42,578
(حسناً، يا (ناومي

1231
01:07:42,881 --> 01:07:44,247
قومي بإنزالنا

1232
01:07:44,716 --> 01:07:46,082
موازنة الضغط

1233
01:07:51,916 --> 01:07:53,015
أليكس)، المنبه)

1234
01:07:53,117 --> 01:07:54,049
أعمل على ذلك

1235
01:07:54,151 --> 01:07:55,684
أكره هذا الجزء -
عليك القيام بذلك -

1236
01:07:55,786 --> 01:07:57,185
سيصنعون ثقوباً من خلالنا

1237
01:07:57,288 --> 01:07:59,221
أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك

1238
01:07:59,323 --> 01:08:00,555
حسناً

1239
01:08:00,658 --> 01:08:02,491
الهواء في الخزان

1240
01:08:02,593 --> 01:08:04,726
روكينيت" على إستعداد للطيران"

1241
01:08:04,828 --> 01:08:06,328
يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام

1242
01:08:06,697 --> 01:08:08,997
عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل

1243
01:08:09,733 --> 01:08:12,167
خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك

1244
01:08:12,636 --> 01:08:14,937
إرسال الناس إلى موتهم

1245
01:08:15,806 --> 01:08:18,440
قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟

1246
01:08:20,778 --> 01:08:23,011
جميع من هنا متطوعين

1247
01:08:23,480 --> 01:08:25,213
هذه كانت الخدعة القديمة

1248
01:08:25,649 --> 01:08:28,383
أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم

1249
01:08:31,488 --> 01:08:34,056
روكينيت"، ها نحن ذا"

1250
01:08:34,792 --> 01:08:35,958
أليكس)؟)

1251
01:08:37,261 --> 01:08:39,695
إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع

1252
01:08:39,797 --> 01:08:41,096
لك هذا، يا زعيم

1253
01:08:57,147 --> 01:09:00,015
(يا (هولدن)، (هولدن

1254
01:09:01,685 --> 01:09:03,251
ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك

1255
01:09:03,354 --> 01:09:04,853
قبل أن تذهب في مناورات؟

1256
01:09:10,427 --> 01:09:14,830
"إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري
إلى جميع السفن ضمن النطاق

1257
01:09:14,932 --> 01:09:19,501
هذا إخطار قانوني بأننا نسير في
طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة

1258
01:09:19,603 --> 01:09:21,503
ولقد قمنا طلب بالإنقاذ

1259
01:09:21,605 --> 01:09:25,207
أي تدخل مع ممتلكاتنا
سيؤدي إلى دعوى مدنية

1260
01:09:30,881 --> 01:09:32,014
أنت

1261
01:09:32,116 --> 01:09:34,249
متى أصبحتَ جندي؟

1262
01:09:34,685 --> 01:09:36,651
... آخر مرة رأيتك، كنت

1263
01:09:36,754 --> 01:09:39,521
"كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس

1264
01:09:39,623 --> 01:09:42,024
لم آكن لآتي لو عرفتُ
أنهم يجلبون معي حثالة أرضي

1265
01:09:42,126 --> 01:09:44,026
ولكنك معتاد على ذلك
صحيح، يا (ستار هيلكس)؟

1266
01:09:44,128 --> 01:09:46,161
يا رجل، لا تتصرف بلئم

1267
01:09:46,263 --> 01:09:48,463
كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟

1268
01:09:49,600 --> 01:09:51,099
"كنت على "إيروس

1269
01:09:51,201 --> 01:09:53,902
بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟

1270
01:09:54,004 --> 01:09:55,170
لم يكن أمراً جميلاً

1271
01:09:56,440 --> 01:09:58,306
سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم
سنجعلهم يدفعون الثمن

1272
01:10:00,944 --> 01:10:02,544
هل قاموا بتحريرنا للتو؟

1273
01:10:02,646 --> 01:10:04,846
كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن
هذا كل شيء

1274
01:10:05,282 --> 01:10:07,649
يبدو وأنك رأيتَ شبحاً

1275
01:10:07,951 --> 01:10:09,251
... أنا فقط

1276
01:10:09,353 --> 01:10:10,452
... أكره

1277
01:10:10,554 --> 01:10:11,620
... الفضاء

1278
01:10:15,659 --> 01:10:17,959
أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟

1279
01:10:18,062 --> 01:10:20,796
لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا

1280
01:10:20,898 --> 01:10:22,798
عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز

1281
01:10:22,900 --> 01:10:24,466
وكان يأخذني معه طوال الوقت

1282
01:10:24,568 --> 01:10:26,968
... لا آبه -
عمي كان بطلاً -

1283
01:10:27,071 --> 01:10:28,570
مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية

1284
01:10:28,672 --> 01:10:29,805
وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً

1285
01:10:29,907 --> 01:10:31,206
لأنه كان يحبني

1286
01:10:31,308 --> 01:10:32,674
الآن أنا أقاتل مثلما فعل

1287
01:10:32,776 --> 01:10:33,742
مازلتَ تتكلم

1288
01:10:33,844 --> 01:10:38,180
لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية
الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً

1289
01:10:38,282 --> 01:10:41,450
كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ
أتعرف؟

1290
01:10:43,187 --> 01:10:46,088
تشبث إلى جانبي
وسوف أبحث عنك عندما نهبط

1291
01:10:46,190 --> 01:10:48,356
أنت، أيها الجد

1292
01:10:48,459 --> 01:10:50,926
سأعتني بك، أيها العجوز

1293
01:10:57,034 --> 01:10:59,835
هيّا أيها القائد، أعطني الأمر

1294
01:11:00,137 --> 01:11:02,404
ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن

1295
01:11:10,114 --> 01:11:11,613
قوموا بتسخينها

1296
01:11:20,324 --> 01:11:21,923
المستشعرات تعمل

1297
01:11:22,025 --> 01:11:23,325
أين هي تلك السفينة الشبح؟

1298
01:11:23,427 --> 01:11:25,093
من المفترض أن تكون هنا

1299
01:11:27,731 --> 01:11:28,897
تنبيه

1300
01:11:28,999 --> 01:11:31,299
هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة

1301
01:11:38,175 --> 01:11:39,474
"إنهم يطاردون "موليناري

1302
01:11:39,576 --> 01:11:41,543
سحقاً، سأعمل على ذلك

1303
01:12:03,167 --> 01:12:04,533
تشبثوا

1304
01:12:07,237 --> 01:12:08,670
ناومي)، ما هي حالتنا؟)

1305
01:12:08,772 --> 01:12:10,839
تم إختراق الهياكل
ولكن قلب المفاعل على ما يرام

1306
01:12:10,941 --> 01:12:11,873
الأكسجين؟

1307
01:12:11,975 --> 01:12:12,974
تحقق

1308
01:12:13,076 --> 01:12:14,709
نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد

1309
01:12:14,811 --> 01:12:15,911
نحن بخير

1310
01:12:35,666 --> 01:12:37,532
جاذبية منعدمة، الآن

1311
01:12:39,169 --> 01:12:40,902
لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم

1312
01:12:41,004 --> 01:12:43,138
ولكن لا أعرف لمتى
سأتمكن من وضعها هكذا

1313
01:12:43,240 --> 01:12:44,873
إنها راكدة في الميناء

1314
01:12:44,975 --> 01:12:46,975
تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا

1315
01:12:47,077 --> 01:12:49,544
فقدنا خط تغذية إلى العدد 16

1316
01:12:49,646 --> 01:12:51,680
رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9

1317
01:12:51,782 --> 01:12:52,814
بوسعي إصلاح ذلك

1318
01:12:52,916 --> 01:12:54,216
آموس)، إبقَ يقظاً)

1319
01:12:54,318 --> 01:12:56,318
مناورة واحدة صعبة
وينتهي أمرك

1320
01:12:56,420 --> 01:12:57,819
لو لم نصلح ذلك المدفع

1321
01:12:57,921 --> 01:12:59,354
فسينتهي أمرنا جميعاً

1322
01:12:59,456 --> 01:13:00,755
سأذهب

1323
01:13:06,430 --> 01:13:08,530
إطلاق قرون الإختراق الآن

1324
01:13:36,426 --> 01:13:37,792
أرى المشكلة

1325
01:13:37,894 --> 01:13:39,728
سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها

1326
01:13:39,830 --> 01:13:42,264
آموس)، أسرع)
لا نملك كثير من الوقت

1327
01:13:42,366 --> 01:13:45,567
ريكونينت"، تنبيه"
هل ترى ذلك؟

1328
01:13:47,137 --> 01:13:48,303
هناك سلاح على الحلقة

1329
01:13:48,405 --> 01:13:50,538
يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات

1330
01:13:50,641 --> 01:13:52,440
إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة

1331
01:13:52,542 --> 01:13:53,642
لن يصبنا

1332
01:13:53,667 --> 01:13:56,278
كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق

1333
01:13:56,380 --> 01:13:58,346
(تباً، يا (أليكس
هل بوسعك القضاء عليهم؟

1334
01:13:58,949 --> 01:14:00,782
لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات

1335
01:14:00,884 --> 01:14:03,285
سأضطرُ إلى مسح المحطة
لكي أقوم بالإطلاق

1336
01:14:03,387 --> 01:14:04,352
افعل ذلك -
عُلم -

1337
01:14:16,466 --> 01:14:17,832
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

1338
01:14:17,934 --> 01:14:20,502
عذراً، يا شريكي
كان هذا نحن بينما يُقضى علينا

1339
01:14:20,604 --> 01:14:22,270
اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع

1340
01:14:22,372 --> 01:14:24,239
حسناً، أمهلني بضع ثوان

1341
01:14:31,048 --> 01:14:33,448
المدفع سيصوب تجاه
قرون الإختراق في أيّة لحظة

1342
01:14:33,550 --> 01:14:34,949
علينا أن نحمي فريق الهبوط

1343
01:14:35,052 --> 01:14:36,951
السفينة الشبح في ذيلنا

1344
01:14:37,054 --> 01:14:38,820
لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا

1345
01:14:38,922 --> 01:14:40,155
فستقسمنا إلى نصفين

1346
01:14:44,828 --> 01:14:46,928
جيم)، علينا أن نتحرك)

1347
01:14:47,030 --> 01:14:48,463
فنتحرك الآن -
كلّا -

1348
01:14:48,565 --> 01:14:50,231
(لو فعلنا ذلك سيموت (آموس

1349
01:15:13,490 --> 01:15:14,756
لقد خسرنا أحد القرنين

1350
01:15:18,929 --> 01:15:19,994
تم

1351
01:15:20,097 --> 01:15:22,731
آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية)

1352
01:15:22,933 --> 01:15:24,332
أمهلوني ثانية

1353
01:15:24,434 --> 01:15:25,567
حسنا، آمن

1354
01:15:25,669 --> 01:15:27,502
أليكس)، تحرك) -
في الوقت المناسب -

1355
01:15:56,767 --> 01:15:58,333
مفاجأة، أيها الحمقى

1356
01:16:15,786 --> 01:16:17,752
(أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس

1357
01:16:17,854 --> 01:16:19,254


1358
01:16:47,384 --> 01:16:50,151
يبدو أنه لا أحد هنا

1359
01:16:56,460 --> 01:16:57,659
توقف

1360
01:16:57,761 --> 01:16:58,993
توقف

1361
01:17:00,330 --> 01:17:01,863
أوقفوا إطلاق النار

1362
01:17:16,112 --> 01:17:17,479
يا للمسيح

1363
01:17:23,186 --> 01:17:24,519
أنت بخير؟

1364
01:17:29,659 --> 01:17:31,392
كانت جولة هُلامية

1365
01:17:36,132 --> 01:17:37,699
أنا لا أقهر

1366
01:17:43,039 --> 01:17:44,239
أعطني ذلك

1367
01:17:44,341 --> 01:17:46,474
جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية

1368
01:17:46,576 --> 01:17:49,077
ليست كفؤ حتى لصد الحدود

1369
01:17:49,880 --> 01:17:52,013
يبدو وأنهم حراس السجن

1370
01:17:52,115 --> 01:17:53,715
ما هي الخطة، أيها القائد؟

1371
01:17:53,950 --> 01:17:55,583
حسناً

1372
01:17:56,286 --> 01:17:58,253
ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات)

1373
01:17:58,355 --> 01:18:00,488
خمسة منكم يأتون معي
وإبقوا يقظين

1374
01:18:00,590 --> 01:18:02,790
جميعكم إبقوا يقظين
وراقبوا الأبواب والزوايا

1375
01:18:02,893 --> 01:18:04,626
ينالون منكم من الأبواب والزوايا

1376
01:18:04,728 --> 01:18:06,027
أنتم الأربعة معه

1377
01:18:06,129 --> 01:18:08,363
خذ رجالك من هذا الطريق
وأنت إلى الأسفل

1378
01:18:13,270 --> 01:18:15,637
اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟)

1379
01:18:15,739 --> 01:18:16,771
أعمل على ذلك

1380
01:18:18,575 --> 01:18:21,342
ميلر) كان على القرن الآخر)
لقد نجا

1381
01:18:24,247 --> 01:18:25,780
عذرا، يا صاح

1382
01:18:30,687 --> 01:18:32,520
أنت بخير؟-
أجل -

1383
01:18:33,690 --> 01:18:34,989
هل فزنا؟

1384
01:18:35,825 --> 01:18:38,893
روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة

1385
01:18:39,229 --> 01:18:41,229
سنراكم في المحطة

1386
01:19:14,464 --> 01:19:16,864
حسناً، فليهبط الجميع

1387
01:19:16,967 --> 01:19:18,633
أروني أيديكم

1388
01:19:23,246 --> 01:19:24,312
فوراً

1389
01:19:47,130 --> 01:19:48,229


1390
01:19:53,536 --> 01:19:54,836
... تباً، يا رجل

1391
01:19:55,238 --> 01:19:56,371


1392
01:19:57,240 --> 01:19:58,906
هيّا، إرفع يديك

1393
01:20:22,932 --> 01:20:25,333


1394
01:20:25,602 --> 01:20:26,634


1395
01:20:29,439 --> 01:20:30,738
أوقفوا إطلاق النار

1396
01:20:30,840 --> 01:20:32,273
أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم

1397
01:20:32,642 --> 01:20:33,741
توقفوا

1398
01:20:35,211 --> 01:20:36,411
(ديوغو)

1399
01:20:36,846 --> 01:20:38,246
اخرج هذا الرجل من هنا

1400
01:20:38,348 --> 01:20:39,814
لا شيء يحدث لهذا الرجل

1401
01:20:39,916 --> 01:20:42,283
اخرجه من هنا -
(لك هذا، يا (ستار هيلكس -

1402
01:20:42,652 --> 01:20:45,186
أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة

1403
01:20:47,757 --> 01:20:49,023


1404
01:20:54,531 --> 01:20:55,697
فليبق الجميع هنا

1405
01:20:55,799 --> 01:20:57,131
لا أحد يتحرك

1406
01:21:21,991 --> 01:21:23,958
إطفئه أيها الحثالة

1407
01:21:24,060 --> 01:21:27,061
حان الوقت لكي يقوم جميع
الأخيار بمساعدة انواعهم

1408
01:21:34,604 --> 01:21:35,636
أنت

1409
01:21:39,442 --> 01:21:40,575
هل التقينا؟

1410
01:21:45,115 --> 01:21:46,681
إنهض

1411
01:21:46,916 --> 01:21:48,750
ميلر)، إبتعد) -
جيد -

1412
01:21:48,852 --> 01:21:51,252
هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية

1413
01:21:51,354 --> 01:21:53,087
ما الذي سيتطلبه الأمر
لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي

1414
01:21:53,189 --> 01:21:54,188
حضرة العقيد (جونسون)؟

1415
01:21:54,290 --> 01:21:57,058
الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟

1416
01:21:57,160 --> 01:21:58,392
... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء

1417
01:21:58,495 --> 01:22:00,194
إخرجه من هنا

1418
01:22:02,332 --> 01:22:03,664
لنذهب

1419
01:22:06,369 --> 01:22:07,635
حمقى

1420
01:22:08,671 --> 01:22:11,606
كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها

1421
01:22:11,708 --> 01:22:13,407
"نعرف ما كنت تفعله على "أيروس

1422
01:22:13,510 --> 01:22:15,176
"لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس

1423
01:22:15,278 --> 01:22:16,978
وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك

1424
01:22:17,080 --> 01:22:18,513
تأخذني بعيداً عن هذا العمل

1425
01:22:18,615 --> 01:22:20,148
أنت في موقف تفاوضي ممتاز

1426
01:22:20,250 --> 01:22:21,616
قل لي ماذا تريد
وسوف نبدأ في التفاوض

1427
01:22:21,718 --> 01:22:23,417
ستساعدنا على صنع لقاح

1428
01:22:23,520 --> 01:22:24,652
كلّا، لن يحصل

1429
01:22:24,754 --> 01:22:25,987
كل ما نحاول تحقيقه

1430
01:22:26,089 --> 01:22:28,289
... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر

1431
01:22:28,391 --> 01:22:30,725
لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً

1432
01:22:34,631 --> 01:22:37,799
سيكون عليك أن تكون
أكثر تحديداً من ذلك

1433
01:22:38,268 --> 01:22:40,601
"لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي

1434
01:22:40,703 --> 01:22:42,570
شكل حياة خارج المجموعة الشمسية

1435
01:22:43,006 --> 01:22:44,906
"وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس

1436
01:22:45,008 --> 01:22:46,808
ربما ستقدر ذلك

1437
01:22:46,910 --> 01:22:50,278
كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة

1438
01:22:50,380 --> 01:22:52,180
واستخدام ذلك في التطور

1439
01:22:52,282 --> 01:22:53,548
إلى ماذا؟

1440
01:22:53,650 --> 01:22:55,116
هذا ما نحاول معرفته

1441
01:22:55,218 --> 01:22:57,118
في بيئة معزولة مُتحكم بها

1442
01:22:57,220 --> 01:22:59,253
يُمكن أن يتم تعقيمها
اذا خرجت عن نطاق السيطرة

1443
01:22:59,355 --> 01:23:01,589
كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا

1444
01:23:02,730 --> 01:23:06,727
لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا

1445
01:23:06,830 --> 01:23:08,863
الفيروس دليل

1446
01:23:08,965 --> 01:23:10,698
أننا لسنا وحدنا في هذا الكون

1447
01:23:10,800 --> 01:23:13,301
وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا

1448
01:23:13,403 --> 01:23:15,970
لهذه الفقاعات الصغيرة
المثيرة للشفقة من الصخور والهواء

1449
01:23:16,072 --> 01:23:19,040
لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها

1450
01:23:19,142 --> 01:23:20,908
تطبيقها على ماذا؟

1451
01:23:21,010 --> 01:23:23,077
لكل شيء

1452
01:23:23,413 --> 01:23:25,313
سنصبح آلهة أنفسنا

1453
01:23:25,682 --> 01:23:29,884
تخيل أن البشر قادرين
على العيش في الفراغ بدون بدلة

1454
01:23:29,986 --> 01:23:32,687
أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي

1455
01:23:32,789 --> 01:23:36,858
أو قادرين على السبات
لفترة كافية للسفر عبر النجوم

1456
01:23:36,960 --> 01:23:39,026
لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟

1457
01:23:40,430 --> 01:23:42,029
هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟

1458
01:23:42,131 --> 01:23:44,799
بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ

1459
01:23:44,901 --> 01:23:49,370
قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته

1460
01:23:49,472 --> 01:23:52,006
اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة

1461
01:23:52,108 --> 01:23:54,675
أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة"

1462
01:23:54,777 --> 01:23:56,177
وهذا يبرر كل هذا؟

1463
01:23:56,279 --> 01:23:57,511
بالطبع لا

1464
01:23:57,614 --> 01:23:59,881
لم يُرسل الفيروس إلى هنا
من قبيل المصادفة

1465
01:23:59,983 --> 01:24:01,749
الأرض كانت الهدف

1466
01:24:02,252 --> 01:24:05,920
اُرسلت لإختطف الحياة
على كوكبنا لأغراضه الخاصة

1467
01:24:06,222 --> 01:24:07,989
"لا يسعكم إنقاذ "أيروس

1468
01:24:08,258 --> 01:24:10,391
كل ما يُمكنكم فعله الآن
هو إضاعة البيانات

1469
01:24:10,493 --> 01:24:14,061
والتأكد من موت كل رجل وإمرأة
وطفل على هذه الصخرة هباءًا

1470
01:24:14,163 --> 01:24:17,932
البيانات ستمحو نفسها لو حاول
شخص سواي أن يفك تشفيرها

1471
01:24:18,334 --> 01:24:22,303
بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح

1472
01:24:22,672 --> 01:24:25,106
جاهلة، ضعيفة

1473
01:24:25,441 --> 01:24:28,509
بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل

1474
01:24:32,215 --> 01:24:35,182
لا يهمني من يتحكم في المشروع

1475
01:24:35,285 --> 01:24:39,754
طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود

1476
01:24:45,261 --> 01:24:47,428
إذن، هل بيننا تفاهم؟

1477
01:24:52,001 --> 01:24:54,769
سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات

1478
01:24:54,871 --> 01:24:59,340
وكلك أسماء على جميع
المسؤولية عن هذه الحركة

1479
01:25:00,009 --> 01:25:01,175
ترجمة: ايـــزيس

