1
00:00:00,008 --> 00:00:00,985
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,984 --> 00:00:01,898
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:02,023 --> 00:00:03,821
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:03,869 --> 00:00:06,605
إذن، أنتما تقومان بفهرسة ما يطرأ

5
00:00:06,639 --> 00:00:08,273
.على جسم الإنسان أثناء ممارسة الجنس

6
00:00:08,307 --> 00:00:10,408
ماذا تفعلان أيضاً؟ -
.ابدأ -

7
00:00:10,443 --> 00:00:12,310
بالطبع لا تربطنا علاقة
.غرامية يا فرجينيا

8
00:00:12,345 --> 00:00:13,578
.أنا رجل متزوج

9
00:00:13,613 --> 00:00:14,613
...دعني أفهم

10
00:00:14,647 --> 00:00:16,982
هل هو جيّد لأنّك تدوّن ملاحظات؟

11
00:00:17,016 --> 00:00:20,452
.أيّاً كان ما بيننا، لا يمكن التراجع عنه

12
00:00:20,486 --> 00:00:21,786
،أُصدقك القول يا بيل

13
00:00:21,821 --> 00:00:23,655
.هذه أفضل من حفلة توديع عزوبيتي

14
00:00:23,689 --> 00:00:27,259
!قريباً لن يبقى هناك مستشفى ستُطرد منه

15
00:00:27,293 --> 00:00:28,660
كل المساحة هنا

16
00:00:28,694 --> 00:00:30,562
.تابعة لماسترز وجونسون الآن

17
00:00:30,596 --> 00:00:31,696
.أنا الموظفة الجديدة

18
00:00:31,731 --> 00:00:33,665
بيتي يُمكنها أيضاً أنْ تساعد
.في دفاتر الحسابات

19
00:00:33,699 --> 00:00:36,167
كنتُ أتساءل إذا كنتم تريدون
.الاستفادة من مساعدتي

20
00:00:36,202 --> 00:00:37,402
أتريدين أنْ تتطوّعي؟

21
00:00:37,436 --> 00:00:40,272
...لا أعرف لماذا أريد ما أريد، ولكن

22
00:00:40,306 --> 00:00:41,606
.قبّلني

23
00:00:41,641 --> 00:00:43,642
ما الأشياء التي عاهدنا بها أنفسنا

24
00:00:43,676 --> 00:00:46,111
التي تجعل من المُمكن فعل ما فعلناه هنا؟

25
00:00:46,145 --> 00:00:49,814
.ظل زوجي يقيم علاقة غرامية لسنوات

26
00:00:49,849 --> 00:00:53,018
...إنّني أعلم أنّ هذا... هذا الشيء الذي بيننا

27
00:00:53,052 --> 00:00:54,452
.أعلم أنّني أريده

28
00:01:02,862 --> 00:01:05,096
.لدينا هدف أسمى يا فرجينيا

29
00:01:05,131 --> 00:01:06,698
.لم يكن الأمر يتعلّق بالدراسة لسنوات

30
00:01:06,732 --> 00:01:09,267
ما الخلل الوظيفي الجنسي الذي تقترح أنّنا نعالجه؟

31
00:01:09,302 --> 00:01:10,468
.الخلل الذي أعاني منه أنا

32
00:01:10,503 --> 00:01:13,371
.لدينا فرصة هنا لإيجاد علاج

33
00:01:13,406 --> 00:01:15,106
.فكِّر بجميع الناس الذين يُمكننا مساعدتهم

34
00:01:15,141 --> 00:01:17,442
.نحن، زوجين حقيقيين

35
00:01:17,476 --> 00:01:20,478
.أنتِ لستِ قلقة حقاً على الولدين يا جين

36
00:01:20,513 --> 00:01:22,213
.إنّها تلك الدراسة التي تقلقين بشأنها

37
00:01:22,248 --> 00:01:25,317
.سمحت لولديّ أنْ يذهبا من أجل لا شيء

38
00:01:26,986 --> 00:01:29,287
.لم أعني أبداً... أنْ أجرحِك يا فرجينيا

39
00:01:29,322 --> 00:01:31,656
.لا. أنت لم تجرحني

40
00:01:31,691 --> 00:01:33,892
.كان والدنا وحشاً

41
00:01:33,926 --> 00:01:35,960
عندما تجثو على ركبتيك يا بُنيّ"

42
00:01:35,995 --> 00:01:38,530
."وتستجدي الرحمة، عندها سأتوقف

43
00:01:38,564 --> 00:01:41,232
.كنتُ ساعتها مُجرّد طفل، صبي

44
00:01:41,267 --> 00:01:45,737
<i> لندع الكلمة تتقّدم. ذلك أنّ الشعلة تم تمريرها </i>

45
00:01:54,783 --> 00:01:58,929
،فندق الريتز كارلتون - بوسطون {\an3}
ماساشوستس - 1965

46
00:01:59,030 --> 00:02:01,384
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الأولى من الموسم الثالث
بعنوان: برلمان البوم
Parliament of Owls
أذيعت بتاريخ 12-07-2015
 </font>

47
00:01:50,482 --> 00:01:54,632
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

48
00:01:45,771 --> 00:01:48,807
<i> .لجيل جديد من الأمريكيين </i>

49
00:01:50,428 --> 00:01:54,178
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

50
00:02:01,387 --> 00:02:04,756
 <i> أوه </i>

51
00:02:04,790 --> 00:02:07,225
 <i> أوه </i>

52
00:02:07,259 --> 00:02:09,060
 <i> باه باه--باه-باه </i>

53
00:02:09,094 --> 00:02:13,965
 <i> انظر إلى الأهرامات
على طول نهر النيل </i>

54
00:02:13,999 --> 00:02:15,667
 <i> باه باه--باه-باه </i>

55
00:02:15,701 --> 00:02:17,268
 <i> ...انظر شروق الشمس </i>

56
00:02:17,303 --> 00:02:19,204
أأنتِ مستيقظة؟

57
00:02:19,238 --> 00:02:20,872
.أممم

58
00:02:20,906 --> 00:02:24,175
.على أحدنا أنْ يحاول أنْ يحظى بقسط من النوم

59
00:02:26,078 --> 00:02:33,685
 <i> تنتمي إليّ طوال الوقت تنتمي إليّ </i>

60
00:02:33,719 --> 00:02:35,620
 <i> باه باه--باه-باه </i>

61
00:02:35,654 --> 00:02:40,492
 <i> انظر إلى السوق في الجزائر القديمة </i>

62
00:02:40,526 --> 00:02:41,693
 <i> باه باه--باه-باه </i>

63
00:02:41,727 --> 00:02:42,927
مرّة أخرى؟

64
00:02:42,962 --> 00:02:44,262
ما الذي جرى لكِ؟

65
00:02:44,296 --> 00:02:47,298
 <i> أرسل لي صوراً وهدايا تذكارية </i>

66
00:02:47,333 --> 00:02:49,100
.أحسب أنّه التوتر الشديد

67
00:02:49,134 --> 00:02:50,568
.أعتقد أنّكِ تشتعلين ناراً

68
00:02:51,971 --> 00:02:55,373
 <i> فقط تذكّر عندما يتبدّى حلم </i>

69
00:02:55,407 --> 00:03:01,880
 <i> أنت تنتمي إليّ </i>

70
00:03:08,654 --> 00:03:13,324
.لقد حجزت غداءً سيأتي لاحقاً

71
00:03:13,359 --> 00:03:15,360
.سنكون على ما يرام

72
00:03:15,394 --> 00:03:16,594
...ولكن أينبغي لي أنْ

73
00:03:16,629 --> 00:03:18,329
إلغاء موعد المصور؟

74
00:03:18,364 --> 00:03:19,864
ينبغي أنْ تكفُّي عن التحدّث

75
00:03:19,899 --> 00:03:22,333
حتى أستطيع مضاجعتك بشكل صحيح
.قبل أنْ نحاول أنْ نخلد للنوم

76
00:03:27,373 --> 00:03:29,541
.أممم

77
00:03:34,179 --> 00:03:38,316
لأنّه سيكون من غير المعقول

78
00:03:38,350 --> 00:03:41,286
تدريس تشريح الأعضاء التناسلية

79
00:03:41,320 --> 00:03:44,389
.رغم جهل كيفية عمل هذه الأجهزة

80
00:03:44,423 --> 00:03:48,192
نحن نرفض الدفاع عن أنفسنا بشكل قاطع

81
00:03:48,227 --> 00:03:50,628
.ما عدا في مناقشة صادقة

82
00:03:50,663 --> 00:03:53,364
سيكون كالقيام بدراسة القلب

83
00:03:53,399 --> 00:03:55,767
في حين أنّ ازدراء أي معرفة

84
00:03:55,801 --> 00:03:58,937
.عن كيف يعمل القلب فعلاً

85
00:03:58,971 --> 00:04:01,339
،إذا ظهر تنقيح لعملنا

86
00:04:01,373 --> 00:04:06,744
أكان سليماً أم سخيفاً سوف لن نكتب نقضاً

87
00:04:08,447 --> 00:04:12,450
...هناك دفاع واحد فقط لبحثنا

88
00:04:13,352 --> 00:04:14,886
.كُفّي عن الأكل

89
00:04:14,920 --> 00:04:19,724
...ذلك هو البحث المتواصل

90
00:04:45,526 --> 00:04:47,437
مايكل شين {\an6}

91
00:04:51,426 --> 00:04:52,954
ليزي كابلان{\an6}

92
00:04:54,696 --> 00:04:56,620
كاتلين فيتزجيرالد{\an6}

93
00:05:01,204 --> 00:05:03,085
انالي آشفورد  {\an6}

94
00:05:04,582 --> 00:05:06,537
ضيوف شرف {\an6}
كيفن كريستي

95
00:05:08,560 --> 00:05:10,549
ماذر زيكيل {\an6}

96
00:05:12,579 --> 00:05:14,411
ايريك لانج {\an6}

97
00:05:16,656 --> 00:05:18,576
نوح روبنز {\an6}

98
00:05:27,450 --> 00:05:29,419
جايدين ليبهر {\an6}

99
00:05:33,422 --> 00:04:41,448
أليفيا الينلدن {\an6}

100
00:05:36,953 --> 00:05:38,705
بيتر دوغلاس {\an6}

101
00:05:40,635 --> 00:05:42,421
مع {\an6}
إيزابيل فوهرمان

102
00:05:44,474 --> 00:05:46,429
هانا هول {\an6}
كريس دوجيرتي

103
00:05:48,900 --> 00:05:50,768
منتج {\an6}
توماس ماير

104
00:05:59,561 --> 00:06:01,371
منتج {\an6}
تامي روزين

105
00:06:08,983 --> 00:06:11,074
منتج {\an6}
مايكل شين

106
00:06:12,976 --> 00:06:14,712
مساعد منتج {\an6}
ستيفن ليفينسون

107
00:06:17,768 --> 00:06:19,508
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

108
00:06:21,978 --> 00:06:23,901
مساعد منتج تنفيذي {\an6}
ديفيد فليبوتي

109
00:06:26,234 --> 00:06:28,121
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

110
00:07:49,266 --> 00:07:51,176
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايسل

111
00:07:53,311 --> 00:07:55,143
منتج منفذ {\an6}
أمي ليبمان

112
00:08:06,142 --> 00:08:07,997
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

113
00:08:14,443 --> 00:08:16,177
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

114
00:08:38,463 --> 00:08:41,001
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

115
00:08:43,403 --> 00:08:46,124
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

116
00:08:52,330 --> 00:08:54,895
كتبتها {\an6}
ميشيل آشفورد

117
00:09:00,954 --> 00:09:03,736
من إخراج {\an6}
جيريمي ويب

118
00:04:42,848 --> 00:04:46,384
{\an4}كلُّكم استلمتم مسودّة طبع مُتقدّمة

119
00:04:46,418 --> 00:04:49,420
{\an4}"،من كتابنا "استجابة الإنسان الجنسية

120
00:04:49,455 --> 00:04:52,323
{\an4}.ليُنشر رسميّاً مطلع العام المقبل

121
00:04:52,358 --> 00:04:55,526
،آه، سنفترض أيضاً أنّكم قرأتُم المادّة{\an4}

122
00:04:55,561 --> 00:04:57,962
{\an4}.نظراً لتواجدكم معنا هنا اليوم

123
00:04:57,997 --> 00:05:01,065
{\an4}ولكن بدلاً من أنْ أتحدث إليكم أنا أو دكتور

124
00:05:01,100 --> 00:05:03,134
{\an4}،ماسترز عن عملنا

125
00:05:03,168 --> 00:05:06,204
{\an4}نعتقد أنّه قد يكون أكثر تثقيفاً

126
00:05:06,238 --> 00:05:08,139
{\an4}،أنْ نجري نِقاشاً صادقاً

127
00:05:08,173 --> 00:05:11,609
{\an4}ابتداءً من الأسئلة التي قد تُودّون طرحها

128
00:05:11,644 --> 00:05:16,514
{\an4}...لذا، يبدو أنّ سؤالنا الوحيد هو

129
00:05:16,548 --> 00:05:18,516
{\an4}هل لديكم أي أسئلة؟

130
00:05:18,550 --> 00:05:21,619
هذا النوع البُقعي الحطاطي
من الطفح الحمامي"

131
00:05:21,654 --> 00:05:23,588
."يظهر أوّلاً على الشرسوف

132
00:05:23,622 --> 00:05:25,356
لماذا لم تكتُبا هذا الكتاب بالإنجليزية؟

133
00:05:25,391 --> 00:05:26,824
،سيّد باكلاند

134
00:05:26,859 --> 00:05:29,527
{\an4}لقد عملت والدكتور ماسترز
،في هذا المجال لسنوات عديدة

135
00:05:29,561 --> 00:05:31,429
ونحن نعي جيّداً

136
00:05:31,463 --> 00:05:34,732
{\an4}.التأثير العاطفي الذي يمكن أنْ يثيره العمل

137
00:05:34,767 --> 00:05:36,901
{\an4}بمعنى، مُناقشة حوارية صريحة

138
00:05:36,935 --> 00:05:40,872
{\an4}،عن الجنس، آه، الأفعال الجنسية
،وحتى الأعضاء الجنسية

139
00:05:40,906 --> 00:05:42,440
{\an4}يمكن أنْ تُهيّج بعض الناس

140
00:05:42,474 --> 00:05:45,143
{\an4}.مما يقود إلى اتهامات بالفُحش أو الإباحية

141
00:05:45,177 --> 00:05:47,011
{\an4}ولذا إذا كان الكتاب يبدو مُتبلّد الحس

142
00:05:47,046 --> 00:05:49,247
{\an4}،وموجّه نحو المجتمع الطبّي

143
00:05:49,281 --> 00:05:50,782
{\an4}.فلقد جُعل كذلك عن قصد

144
00:05:50,816 --> 00:05:51,883
اعتقدت أنّه من المفترض أنْ تكون هذه

145
00:05:51,917 --> 00:05:53,017
.مناقشة صادقة

146
00:05:53,052 --> 00:05:54,952
لا أصدق أنّكما كتبتُما هذا الكتاب

147
00:05:54,987 --> 00:05:56,287
.للمجتمع الطبّي

148
00:05:56,321 --> 00:05:57,522
أجد أنّه من الغريب

149
00:05:57,556 --> 00:05:58,823
   لكاتب من المجلة الطبّية الأميركية

150
00:05:58,857 --> 00:05:59,891
{\an4}يمكن أنْ يأخذ مشكلة مع نص

151
00:05:59,925 --> 00:06:01,325
{\an4}.صيغ للأطبّاء المُمارسين

152
00:06:01,360 --> 00:06:03,094
.أعتقد أنّ هذا بمثابة حصان طروادة

153
00:06:03,128 --> 00:06:05,029
.أعتقد أنّ لديكما خطط أكبر لهذا العمل

154
00:06:05,064 --> 00:06:07,265
أعتقد أنكما أصدرتما هذه المادة

155
00:06:07,299 --> 00:06:10,835
{\an4}.للإلتفاف على ما يُسمّى بالثورة الجنسية

156
00:06:10,869 --> 00:06:14,772
{\an4}دراسة استغرقت 12 عاماً
.ليست إلتفافا يا سيّد باكلاند

157
00:06:14,807 --> 00:06:17,108
لقد بنينا على العمل الاجتماعي

158
00:06:17,142 --> 00:06:18,776
{\an4}...لألفريد كينزي... هذا صحيح

159
00:06:18,811 --> 00:06:20,878
.ولكن، آه، إنّ عملنا يفوقه بكثير

160
00:06:20,913 --> 00:06:22,246
{\an4}ما تعنيه السيّدة جونسون

161
00:06:22,281 --> 00:06:24,348
{\an4}.إنّ عملنا يستند على الأدلة التجريبية

162
00:06:24,383 --> 00:06:26,684
{\an4}. في الواقع، دراستنا غير مسبوقة

163
00:06:26,719 --> 00:06:28,152
{\an4}.كما ترون من خلال البيانات التي أمامكم

164
00:06:28,187 --> 00:06:30,788
لذلك، فإنّ فكرة أنّنا وقّتنا هذا الإصدار

165
00:06:30,823 --> 00:06:32,690
للاستفادة من الثورة الجنسية

166
00:06:32,725 --> 00:06:34,158
...كنوع من الحيل

167
00:06:34,193 --> 00:06:37,929
الثورة الجنسية <I> نحن </i> سيّد باكلاند

168
00:06:41,055 --> 00:06:45,849
قبل أربعة أشهر

169
00:06:54,279 --> 00:06:55,747
...إذا كانت هذه نكتة بالنسبة لك

170
00:06:55,781 --> 00:06:57,548
.لقد شعرت بالدغدغة فجأة

171
00:06:57,583 --> 00:06:59,917
.حبيبي، أنا آسفة

172
00:06:59,952 --> 00:07:01,986
.حاول مرّة أخرى -
لأتعرّض للسخرية؟ -

173
00:07:02,020 --> 00:07:03,321
.إنّها مداعبة جنسية

174
00:07:03,355 --> 00:07:05,923
.وأنا بصراحة، لا أسخر

175
00:07:05,958 --> 00:07:08,359
...يُمكنك فرك

176
00:07:08,393 --> 00:07:10,194
.لا أعرف

177
00:07:10,229 --> 00:07:11,429
فرك مؤخّرتي؟

178
00:07:11,463 --> 00:07:13,531
فرك مؤخّرة؟

179
00:07:13,565 --> 00:07:16,033
...سيرجيو، هو الذي يقوم بالتغيير

180
00:07:16,068 --> 00:07:17,535
،أحياناً يحتك بمؤخرتي

181
00:07:17,569 --> 00:07:19,170
...ويمكن أنْ يُشعرني بشيء من

182
00:07:19,204 --> 00:07:20,671
يُشعرك بماذا؟ -
... بالإثارة -

183
00:07:20,706 --> 00:07:21,706
ذلك الشخص الغريب؟

184
00:07:21,740 --> 00:07:23,341
يفرك مؤخّرتك، وتشعرين...؟

185
00:07:23,375 --> 00:07:25,176
.إنّه بريء تماماً

186
00:07:25,210 --> 00:07:27,145
.وأنا أتّخذه كمثال فقط

187
00:07:27,179 --> 00:07:28,379
.أوه، إذن فهو ليس بالشخص الغريب

188
00:07:28,413 --> 00:07:29,547
.هناك فرصة ضائعة

189
00:07:29,581 --> 00:07:30,915
.إنّك تغيّر الموضوع

190
00:07:30,949 --> 00:07:33,584
لأنّكِ تجبُرينني على مُلاطفتك

191
00:07:33,619 --> 00:07:35,086
.كفأر في مُختبر يا ليندا

192
00:07:36,321 --> 00:07:38,189
.إنّني لا أعرف حتى لماذا نفعل هذا

193
00:07:38,223 --> 00:07:41,659
.إنّنا نحاول إنقاذ زواجنا

194
00:07:43,562 --> 00:07:45,329
،حسناً، سيّد وسيّدة اينهورن

195
00:07:45,364 --> 00:07:46,964
.هذا يبدو وكأنّه مكان جيّد للتوقّف

196
00:07:46,999 --> 00:07:50,067
{\an4}.الآن، لا تقنط

197
00:07:50,102 --> 00:07:52,870
{\an4}،إذا كانت لديك أية مخاوف حول العملية

198
00:07:52,905 --> 00:07:55,206
{\an4}يُمكننا مناقشتها في الطابق العلوي
.بعد أنْ ترتدي ملابسك

199
00:07:56,809 --> 00:08:00,111
...حسناً، فول مُحمّص، بيض، قهوة، أممم

200
00:08:00,145 --> 00:08:02,246
أوه، لقد استمتعت بعصيدة الشوفان مُؤخّراً

201
00:08:05,484 --> 00:08:07,952
{\an4}.إنّها نهاية أسبوع واحدة مرّة في العام

202
00:08:07,986 --> 00:08:10,188
.لقد وافقت على منزل البحيرة

203
00:08:10,222 --> 00:08:14,625
{\an4}...أنا مُتأكد من أنّ البحيرة ستكون

204
00:08:14,660 --> 00:08:16,260
{\an4}.مشجّعة جدّاً للاسترخاء

205
00:08:17,796 --> 00:08:19,664
تعلمين أنّكِ ستتابعين مع عائلة اينهورنز

206
00:08:19,698 --> 00:08:21,065
...في الجلسة المُقبلة

207
00:08:21,099 --> 00:08:22,934
.من البداية مجدّداً

208
00:08:22,968 --> 00:08:24,268
.إذا عادا

209
00:08:24,303 --> 00:08:26,370
.أوه، سيعودان

210
00:08:26,405 --> 00:08:29,607
.يُمكنك معرفة ذلك من التعبير على وجه الزوجة

211
00:08:29,641 --> 00:08:32,076
يا إلهي، أهناك أي شيء أكثر ترويعاً من هذا؟

212
00:08:34,548 --> 00:08:38,155
مؤسّسة أبحاث بيولوجيا التكاثُر {\an6}

213
00:08:50,596 --> 00:08:53,297
{\an4}.يُمكنك إطلاق قذيفة مدفع من هنا

214
00:08:53,332 --> 00:08:54,799
{\an4}.ماذا؟ أوه

215
00:08:54,833 --> 00:08:57,068
.يُمكنك للذهاب

216
00:08:57,102 --> 00:08:59,503
،أعلم ذلك... ما دام ليستر غادر

217
00:08:59,538 --> 00:09:01,639
{\an4}،وتعرف كيف أنّه يتجنب المنزل الآن

218
00:09:01,673 --> 00:09:04,575
{\an4}مع صراخ الأولاد
.وكاليجولا بشعره المجعد

219
00:09:04,610 --> 00:09:06,444
.لقب زوجته، ليس لقبي

220
00:09:06,478 --> 00:09:07,845
...على كل حال، لديك خزان كامل

221
00:09:07,880 --> 00:09:11,115
سيوصلك إلى البحيرة دون
.إعادة التزود بالوقود

222
00:09:11,149 --> 00:09:12,683
.شكراً لاهتمامكِ بهذا الأمر يا بيتي"

223
00:09:12,718 --> 00:09:14,852
في الواقع، شكراً لكِ
.على كل شيء قدّمتيه

224
00:09:14,887 --> 00:09:16,621
بصراحة، لولاكِ

225
00:09:16,655 --> 00:09:18,856
."لكانت هذه العملية برمّتها في المرحاض

226
00:09:18,891 --> 00:09:20,591
."أقول "شكراً لكِ

227
00:09:20,626 --> 00:09:23,594
.شكراً يا بيتي

228
00:09:23,629 --> 00:09:27,632
وهذا جاء

229
00:09:27,666 --> 00:09:31,569
.من شركة ليتل براون

230
00:09:31,603 --> 00:09:34,538
.قدّموا قلماً أحمراً مجاناً

231
00:09:55,394 --> 00:09:59,397
إذن، إذا أخذنا 6 أسابيع
،لتصحيح ألواح الطباعة

232
00:09:59,431 --> 00:10:00,798
ستكون خطّة ليتل براون

233
00:10:00,832 --> 00:10:02,967
هي إرسال النسخ المُصحّحة

234
00:10:03,001 --> 00:10:06,003
إلى عدد محدود من الصحفيين المُختارين

235
00:10:06,038 --> 00:10:08,806
.ثم نعقد مُؤتمراً صحفياً خاصاً نوعاً ما

236
00:10:08,840 --> 00:10:11,075
سنسمح للناشرين بأنْ يقرّروا

237
00:10:11,109 --> 00:10:12,209
.كيف يُمكننا إصدار هذا الكتاب

238
00:10:12,244 --> 00:10:13,277
ولماذا ذلك؟

239
00:10:13,312 --> 00:10:14,578
ألأنهم يعرفون ما يفعلونه؟

240
00:10:14,613 --> 00:10:16,914
،لا. لأنّه بمُجرّد إرساله للنقّاد

241
00:10:16,949 --> 00:10:18,015
.سنفقد السيطرة

242
00:10:18,050 --> 00:10:19,850
.انظري ماذا حدث لداروين

243
00:10:19,885 --> 00:10:22,053
.حقّق شُهرة عالمية

244
00:10:22,087 --> 00:10:24,689
،انتظر 20 عاماً لنشر أهم عمل في حياته

245
00:10:24,723 --> 00:10:26,490
،كل التفاصيل رُوجعت وأُعيد مُراجعتها

246
00:10:26,525 --> 00:10:28,592
فقط ليوم الكاردينال مانينغ للإعلان عن

247
00:10:28,627 --> 00:10:30,828
.""فلسفة بهيمية دون وجود إله

248
00:10:30,862 --> 00:10:32,129
حتى أنّ أصدقائه قالوا

249
00:10:32,164 --> 00:10:33,564
.إنّه كان أخطر رجل في بريطانيا

250
00:10:33,598 --> 00:10:36,834
.صدّقني، إنّني أدرك المخاطر هنا

251
00:10:36,868 --> 00:10:40,204
داروين نفد بجلده بسهولة
.مقارنة بما سيفعله بي النقّاد

252
00:10:40,238 --> 00:10:41,739
.كوني حذرة

253
00:10:43,208 --> 00:10:44,842
.لا أريد... للصفحات أنْ تنثني

254
00:10:55,087 --> 00:10:58,723
.قليل من القواعد والأنظمة لن تقتل أحداً

255
00:10:58,757 --> 00:11:01,692
أتعرف ما الذي أحتاج إليه؟

256
00:11:01,727 --> 00:11:03,661
أحتاج لأربعة أشهر إجازة

257
00:11:03,695 --> 00:11:06,564
.أربعة أشهر الآن حتى أتمكن من إنهاء دراستي

258
00:11:06,598 --> 00:11:08,699
.فكرة جيّدة

259
00:11:08,734 --> 00:11:11,702
،مثل اقتحام شاطئ أوماها

260
00:11:11,737 --> 00:11:15,006
فقط للتوقّف على الرمال
.لدراسة المطبخ الفرنسي

261
00:11:15,040 --> 00:11:16,307
.إنّني أعني ذلك

262
00:11:16,341 --> 00:11:18,909
.أنت ممتاز في تصحيح الطباعة، أنا سيئة في ذلك

263
00:11:18,944 --> 00:11:20,878
ويُمكنني الحصول على شهادتي في أربع أشهر

264
00:11:20,912 --> 00:11:22,179
.ثلاثة إذا بذلت أقصى جهدي حقاً

265
00:11:22,214 --> 00:11:24,048
وقبل أنْ تقول كلمة واحدة دعني أشير إلى

266
00:11:24,082 --> 00:11:26,217
،أنّه في كل مرّة أتطرّق للعودة إلى الدراسة

267
00:11:26,251 --> 00:11:28,319
.تأتي بسبب تبرّر به لماذا هو مستحيل

268
00:11:28,353 --> 00:11:30,421
.هذا موقف بالكاد يبدو عادل يا فرجينيا

269
00:11:30,455 --> 00:11:32,723
.إنّك تفعل ذلك يا بيل

270
00:11:32,758 --> 00:11:36,894
.تضع عقبة ما أو شكل غير ملحوظ من الإحباط

271
00:11:36,928 --> 00:11:38,262
ومع ذلك، لم تكملي دراستك

272
00:11:38,296 --> 00:11:43,200
.لطالما كان قرارك أنتِ... في نهاية المطاف

273
00:11:43,235 --> 00:11:45,736
حسناً، أليس كذلك؟

274
00:11:45,771 --> 00:11:46,904
،حسناً، حسناً

275
00:11:46,938 --> 00:11:50,341
...ربّما كنت كذلك في الماضي

276
00:11:50,375 --> 00:11:51,709
.أقل تشجيعاً

277
00:11:53,011 --> 00:11:54,945
،أو... مُثبّط، أفترض

278
00:11:54,980 --> 00:11:56,313
.في بعض الحالات

279
00:11:56,348 --> 00:11:58,949
.ولكن، اسمعي، ليس هذا ما أقوم به الآن

280
00:11:58,984 --> 00:12:01,952
.حسناً، ستسامحني إذا كنت شكّاكة قليلاً

281
00:12:01,987 --> 00:12:03,854
.أوه، جيّد

282
00:12:03,889 --> 00:12:05,222
.لقد وصلنا إلى هنا بمفردنا

283
00:12:06,958 --> 00:12:08,826
كيف كانت الرحلة؟

284
00:12:08,860 --> 00:12:10,127
.لا بأس

285
00:12:10,162 --> 00:12:11,929
.هلا

286
00:12:11,963 --> 00:12:13,531
.دعيني أحمل ذلك عنك

287
00:12:17,102 --> 00:12:18,235
.مرحباً يا جيني -
.مرحباً -

288
00:12:18,270 --> 00:12:19,370
.مرحباً يا جوني

289
00:12:19,404 --> 00:12:20,771
ضعي البقالة في المطبخ

290
00:12:20,806 --> 00:12:22,173
جوني، هلا راقبت أخوك

291
00:12:22,207 --> 00:12:23,274
حتى لا يهيم على وجهه في الخارج؟

292
00:12:23,308 --> 00:12:24,375
.مرحباً

293
00:12:25,544 --> 00:12:27,111
.بيل، هذه الحقيبة مكبوسة

294
00:12:27,145 --> 00:12:28,446
.لا استطيع فتحها

295
00:12:28,480 --> 00:12:30,414
أين تيسا؟ جاءت معكِ، أليس كذلك؟

296
00:12:30,449 --> 00:12:31,949
.إنّها في الأسفل عند الرصيف

297
00:12:31,983 --> 00:12:34,852
.بيل، لقد كسرت المفتاح الصغير داخل القفل

298
00:12:36,188 --> 00:12:38,956
وهنري لم يحضر أبداً؟

299
00:12:38,990 --> 00:12:40,357
.يبدو أنّ هنري سيأتي في وقت لاحق

300
00:12:40,392 --> 00:12:42,093
ماذا تفعل؟

301
00:12:43,161 --> 00:12:44,150
...أنا آسف. لم أقصد أنْ

302
00:12:44,151 --> 00:12:47,811
أترون هذا الصندوق؟ لا
.أحد يلمس هذا الصندوق

303
00:12:47,846 --> 00:12:50,249
.لا أحد يفكّر بلمس هذا الصندوق

304
00:12:50,284 --> 00:12:52,670
.هذا كل ما أطلبه في عطلة نهاية هذا الأسبوع

305
00:12:53,204 --> 00:12:55,739
ماذا يُوجد في هذا الصندوق الغامض؟

306
00:12:55,773 --> 00:12:57,608
.أخيراً وصلت ألواح الطباعة

307
00:12:57,642 --> 00:12:59,242
...وكنتُ قد طلبت من بيل

308
00:12:59,277 --> 00:13:01,244
.دعينا لا نقحم ليبي في هذا

309
00:13:01,279 --> 00:13:04,081
.حمل لمدّة 12 عاماً، وأخيراً وُلد الكتاب

310
00:13:05,316 --> 00:13:06,516
.بالتأكيد يُمكنني لمسه

311
00:13:06,551 --> 00:13:08,085
...ليب، إيّاك أنْ تعتقدي أنّ من الخطأ

312
00:13:08,119 --> 00:13:09,119
.أتركي الكلب

313
00:13:09,153 --> 00:13:10,320
...بالنسبة لي إنّ مواجهة

314
00:13:10,355 --> 00:13:11,655
غرفة تغصُّ بالصحفيين

315
00:13:11,689 --> 00:13:13,090
مع سنتين فقط دراسة في كلية دروري؟

316
00:13:13,124 --> 00:13:14,257
ذلك يبدو

317
00:13:14,292 --> 00:13:15,459
.ذلك يبدو خطأ

318
00:13:15,493 --> 00:13:17,260
.جيني، من فضلِك أتركي الكلب وشأنه

319
00:13:17,295 --> 00:13:19,129
.ليس الموضوع، صح أم خطأ

320
00:13:19,163 --> 00:13:21,131
.إلى جانب، إنّني أرفض فكرة المؤتمر الصحفي

321
00:13:21,165 --> 00:13:22,866
.لا يُمكنك التنبّؤ بمؤتمر صحفي

322
00:13:22,900 --> 00:13:24,201
.لا يُمكنك التحكم به. إنّها فكرة سيئة

323
00:13:24,235 --> 00:13:25,602
.يجب أنْ نخبرهم إنّنا لا نرغب فيه

324
00:13:25,637 --> 00:13:27,671
،نعم، ولكن عندما يصدر الكتاب

325
00:13:27,705 --> 00:13:29,473
،سأكون مُستهدفة أمام الصحافة

326
00:13:29,507 --> 00:13:30,874
.أمام كل قرّائنا

327
00:13:30,908 --> 00:13:33,010
.العمل يتحدّث عن نفسه

328
00:13:33,044 --> 00:13:35,545
.آه، لا، لا، أنا لست مُثبّط يا فرجينيا

329
00:13:35,580 --> 00:13:37,748
.أنا أقول فقط انتظري حتى يتم النشر

330
00:13:37,782 --> 00:13:40,017
...وإلّا، ستبدين وكأنّكِ تستميتين

331
00:13:40,051 --> 00:13:42,252
وكأنّكِ تحاولين الحصول على درجة
.علمية أُنجزت في اللحظة الأخيرة

332
00:13:42,286 --> 00:13:43,720
!أتركيه لوحده

333
00:13:43,755 --> 00:13:45,055
هاوي، أهذا رخام الذي في فمك؟

334
00:13:45,089 --> 00:13:46,556
"أُنجزت في اللحظة الأخيرة؟"

335
00:13:46,591 --> 00:13:47,858
.بيل، هذا في غاية الظلم

336
00:13:47,892 --> 00:13:50,160
.تعلم أنّني قد كنت أحاول القيام بذلك لسنوات

337
00:13:50,194 --> 00:13:52,629
أنا أحاول فقط أنْ أشير إلى كيف سيبدو الأمر

338
00:13:52,664 --> 00:13:53,864
وأيضاً تذكيرك

339
00:13:53,898 --> 00:13:56,366
.إنّ إصدار كتاب يتطلب استثمار كل جهد

340
00:13:56,401 --> 00:13:59,202
،نعم، ولكن إذا انتظرت حتى بعد النشر

341
00:13:59,237 --> 00:14:00,303
.سيكون الأوان قد فات

342
00:14:00,338 --> 00:14:02,039
بيل، من فضلك هلا انتزعت الرخام

343
00:14:02,073 --> 00:14:03,306
من فم هاوي؟

344
00:14:03,341 --> 00:14:04,641
إنّني لا أُؤلمك يا سكوتر

345
00:14:04,676 --> 00:14:07,711
!آه! لا... إنّه يعضُّني

346
00:14:09,013 --> 00:14:11,114
.هاوي، لا تعض. تعلم ذلك

347
00:14:11,149 --> 00:14:13,850
!جميع الأولاد إلى الخارج الآن

348
00:14:13,885 --> 00:14:15,652
.هيا يا هاوي -
.تعال هنا يا ولد -

349
00:14:20,058 --> 00:14:21,558
دعونا فقط نتذكّر

350
00:14:21,592 --> 00:14:23,927
هذه إحدى عطلات نهاية الأسبوع القليلة
،التي نجتمع فيها معاً كأسرة واحدة

351
00:14:23,961 --> 00:14:25,662
وحقاً لا أريد إفسادها بالمجادلة

352
00:14:25,697 --> 00:14:27,297
.والأحداث غير السارة

353
00:14:27,331 --> 00:14:29,032
.نعم. أنتِ على حق يا ليب

354
00:14:29,067 --> 00:14:30,734
.أنا وبيل سنعالج هذا لاحقاً

355
00:14:30,768 --> 00:14:32,569
وخلال ذلك، لدينا أنا وفرجينيا

356
00:14:32,603 --> 00:14:34,571
.قدرٌ كبيرٌ من العمل يتعيّن القيام به

357
00:14:34,605 --> 00:14:36,440
.لديّ طلب آخر

358
00:14:36,474 --> 00:14:38,175
ممن؟ -
.منك -

359
00:14:38,209 --> 00:14:42,612
...أريدك أنْ تتحدّث إلى تيسا عن الجنس

360
00:14:42,647 --> 00:14:45,282
،حول مخاطر الحمل غير المُخطّط له

361
00:14:45,316 --> 00:14:47,718
حول الرغبة الجنسية لدى
،الفتيان في سن المراهقة

362
00:14:47,752 --> 00:14:51,421
...إنّك ذكر تتميّز بالتماسك ولديك سلطة قوية

363
00:14:51,456 --> 00:14:54,257
.لتضع كل مخاوف الدنيا في عقلها

364
00:14:55,292 --> 00:14:57,993
.هذا أمر.... سخيف

365
00:14:58,028 --> 00:15:00,429
.الإجابة هي لا

366
00:15:00,430 --> 00:15:02,263
.بيل، لن تسمع أي كلمة سأقولها لها

367
00:15:02,264 --> 00:15:03,764
...هل تعتقد أنّني لم أحاول

368
00:15:03,798 --> 00:15:06,267
أعتقد، هل جورج دون
مستوى هذه المهمة؟

369
00:15:06,301 --> 00:15:07,468
جورج؟

370
00:15:07,502 --> 00:15:10,004
لا، جورج يمارس الجنس
مع فتاة عمرها 18 عاماً

371
00:15:10,038 --> 00:15:12,873
،ليرمّم قلبه المُنفطر بعد تطليقه أودري

372
00:15:12,908 --> 00:15:14,108
لذلك بالكاد يقدر على تقديم

373
00:15:14,142 --> 00:15:16,343
مشورة سليمة عن ممارسة
.الجنس بمسئولية

374
00:15:16,678 --> 00:15:18,278
  وأنا أيضاً الثاني الأقل احتمالاً.

375
00:15:18,313 --> 00:15:20,280
.لطالما كانت تيسا مُولعة بك دائماً يا بيل

376
00:15:20,315 --> 00:15:22,482
!لن أتحدّث إلى تيسا

377
00:15:22,517 --> 00:15:24,051
.فرجينيا، أنتِ أمّها

378
00:15:24,085 --> 00:15:26,053
.لقد كتبتِ كتاب عن الجنس

379
00:15:26,087 --> 00:15:27,921
.ليبي، أنتِ تُعتبرين خالتها

380
00:15:27,956 --> 00:15:30,157
.الفتاة تتبعك أينما ذهبتِ كالجرو

381
00:15:30,191 --> 00:15:31,992
،أنا متأكد أنّ الأمر بينكما أنتما

382
00:15:32,026 --> 00:15:34,461
يُمكنكما معرفة كيفية التحدّث
.لفتاة عمرها 15 عاماً عن الجنس

383
00:15:34,495 --> 00:15:36,029
...ولكن ما سأقوم به هو هذا

384
00:15:36,064 --> 00:15:38,465
سأطلب أنْ أحظى بالسلام والهدوء
،أثناء عطلة نهاية هذا الأسبوع

385
00:15:38,499 --> 00:15:40,300
.لا إزعاج، لا صرف للإنتباه

386
00:15:40,335 --> 00:15:43,604
سآخذ الغرفة الأمامية نفسها
التي أخذتها العام الماضي

387
00:15:43,638 --> 00:15:45,973
من أجل أنْ أحظى بشيء من
العزلة والتي أنا بحاجة إليها الآن

388
00:15:46,007 --> 00:15:48,008
للقيام بهذا العمل الإضافي

389
00:15:48,042 --> 00:15:51,612
.لأنّ فرجينيا قالت أنّها ستعود الآن إلى الدراسة

390
00:15:51,646 --> 00:15:53,113
.تيسا أخذت الغرفة الأمامية هذا العام

391
00:15:53,147 --> 00:15:57,217
.يُمكنها أنْ تنتقل منها

392
00:15:59,120 --> 00:16:01,154
.سأنتهي من توضيب البقالة

393
00:16:01,189 --> 00:16:03,323
.سأفتح الجُزء الخلفي

394
00:16:40,695 --> 00:16:43,430
هنري؟

395
00:16:57,779 --> 00:16:59,746
!مرحباً؟

396
00:17:02,183 --> 00:17:04,918
!نحن هنا! مرحباً

397
00:17:07,488 --> 00:17:09,156
مرحباً؟

398
00:17:14,729 --> 00:17:16,663
.هلا

399
00:17:16,698 --> 00:17:18,799
متى وصلتي يا أمّي؟

400
00:17:18,833 --> 00:17:21,268
.آه، توّاً

401
00:17:21,302 --> 00:17:22,502
وأنت؟

402
00:17:22,537 --> 00:17:24,771
.كما تعلمين، في وقت سابق

403
00:17:24,806 --> 00:17:26,606
.أود أنْ أحصل على قسط من النوم فحسب

404
00:17:28,042 --> 00:17:29,443
حقاً؟

405
00:17:32,313 --> 00:17:34,581
"تستخدمان عبارة "التوتر الجنسي

406
00:17:34,615 --> 00:17:36,316
.في كتابكما في كثير من الأحيان

407
00:17:36,351 --> 00:17:37,985
.وأعتقد أنّني أعرف ماذا تعنيان بذلك

408
00:17:38,019 --> 00:17:39,186
في الواقع، لديّ

409
00:17:39,220 --> 00:17:41,154
"،قاموس تابر الطبّي" هنا

410
00:17:41,189 --> 00:17:44,091
."ولم يعترفوا بمصطلح "التوتر الجنسي

411
00:17:44,125 --> 00:17:46,259
إنّه السمو الفسيولوجي

412
00:17:46,294 --> 00:17:48,562
،للارتباط الجنسي يا سيّد كيلر

413
00:17:48,596 --> 00:17:49,896
عادة ما يُعبّر عنه

414
00:17:49,931 --> 00:17:52,232
بزيادة تدفق الدم إلى الأعضاء
.التناسلية، الشد العضلي

415
00:17:52,266 --> 00:17:53,667
فكّر في الأمر

416
00:17:53,701 --> 00:17:57,137
.كعمل الجسم عند الاستجابة للرغبة الجنسية

417
00:17:57,171 --> 00:18:00,273
"ولن تجده في "قاموس تابر

418
00:18:00,308 --> 00:18:01,942
.لأنّنا صغنا المصطلح بأنفسنا

419
00:18:01,976 --> 00:18:04,311
،آه، ماذا في خلفيتك يا سيّدة جونسون

420
00:18:04,345 --> 00:18:06,980
يُؤهلك، لصياغة مُصطلحات طبّية جديدة؟

421
00:18:07,015 --> 00:18:09,216
حسناً، لقد قضيت السنوات الـ10 الماضية

422
00:18:09,250 --> 00:18:10,784
،في مُختبر يا سيّد باكلاند

423
00:18:10,818 --> 00:18:12,753
أدرس علم وظائف
...أعضاء جنسانية الإنسان

424
00:18:12,787 --> 00:18:14,321
لقد قصدت ماذا في خلفيتك التعليمية

425
00:18:14,355 --> 00:18:15,622
يؤهلك؟

426
00:18:15,656 --> 00:18:18,558
دكتور ماسترز حاصل على بكالوريوس
،العلوم من، آه، كلية هاملتون

427
00:18:18,593 --> 00:18:19,960
.وشهادة طب من جامعة روشستر

428
00:18:19,994 --> 00:18:23,530
في حين حصلت السيّدة جونسون على
شهادة البكالوريوس في علم النفس

429
00:18:23,564 --> 00:18:24,998
،من جامعة سانت لويس

430
00:18:25,033 --> 00:18:28,101
وهي أيضاً تُعد للحصول على درجة
،مساعد طبّي في نفس المادّة

431
00:18:28,136 --> 00:18:30,837
.ربّما حتى الحصول على درجة الدكتوراه

432
00:18:30,872 --> 00:18:32,139
أتقولين

433
00:18:32,173 --> 00:18:34,007
أنّكِ تقتفين خُطى الدكتور
ماسترز يا سيّدة جونسون؟

434
00:18:34,042 --> 00:18:35,675
لتغدين طبّيبة مُمارسة؟

435
00:18:35,710 --> 00:18:38,845
...هذا أحد الاحتمالات

436
00:18:38,880 --> 00:18:41,081
...من بين العديد

437
00:18:41,115 --> 00:18:44,718
،لأنّه إذا كان هناك فضل أظهرته دراستنا

438
00:18:44,752 --> 00:18:47,788
.فهو أنّ النساء قادرات على أي شيء تقريباً

439
00:18:49,257 --> 00:18:51,491
.أوه، حسناً، حان الوقت لأخذ استراحة وجيزة

440
00:18:51,526 --> 00:18:53,326
.ستستأنف قريباً

441
00:18:58,266 --> 00:19:00,901
فرجينيا؟ ماذا حدث؟

442
00:19:03,738 --> 00:19:06,373
.افتحي الباب يا فرجينيا

443
00:19:06,407 --> 00:19:08,041
فرجينيا؟

444
00:19:10,478 --> 00:19:12,512
،تدركين أهمّية هذا اليوم

445
00:19:12,547 --> 00:19:15,215
.لعلّه أهم يوم في حياتنا المهنية

446
00:19:15,249 --> 00:19:19,486
،لا يُمكن أنْ تتحدث عن شهاداتي بهذه الطريقة

447
00:19:19,520 --> 00:19:21,188
.ليس أمام الصحافة

448
00:19:21,222 --> 00:19:23,590
.لقد سألوا. اعتقدت أنّكِ ستكوني مُمتنّة

449
00:19:23,624 --> 00:19:25,158
.سعيت للدفاع عنكِ

450
00:19:25,193 --> 00:19:26,593
.لم أحصل على درجتي العلمية

451
00:19:26,627 --> 00:19:28,562
لم أحصل بعد على درجتي النهائية

452
00:19:28,596 --> 00:19:30,730
.عن مُقرّر الإحصاءات الأخير المتبقي

453
00:19:30,765 --> 00:19:32,432
.لذا أنا لم أتخرّج بعد

454
00:19:32,467 --> 00:19:34,167
.لا أفهم

455
00:19:34,202 --> 00:19:36,336
،منحتك إجازة ثلاثة أشهر

456
00:19:36,370 --> 00:19:39,272
،كانت هذه فكرة رهيبة إزّاء كل غريزة

457
00:19:39,307 --> 00:19:40,941
.إنّها كذلك

458
00:19:40,975 --> 00:19:42,075
!وسأكمل دراستي يا بيل

459
00:19:42,110 --> 00:19:44,144
.بالله عليكِ يا فرجينيا، اهدئي

460
00:19:44,178 --> 00:19:47,013
أتوجد بوصة مربعة واحدة في حياتي

461
00:19:47,048 --> 00:19:49,516
لم تكن قد أقحمت نفسك فيها؟

462
00:19:49,550 --> 00:19:52,786
.أعني، عملي، بيتي، سريري

463
00:19:52,820 --> 00:19:55,689
أيمكنني حتى أنْ أحظى بمقصورة حمام لنفسي؟

464
00:19:55,723 --> 00:19:57,390
...حسناً، أسمعي

465
00:19:57,425 --> 00:19:59,526
.سأقبل اعتذارك في وقت لاحق

466
00:19:59,560 --> 00:20:00,927
.الآن، لديكِ خمس دقائق

467
00:20:00,962 --> 00:20:03,163
،وبعد ذلك سنعود إلى هناك

468
00:20:03,197 --> 00:20:04,798
وسنواصل هذا العرض

469
00:20:04,832 --> 00:20:07,334
كباحثان لامعان ومحترفان

470
00:20:07,368 --> 00:20:09,636
.في مكانتنا

471
00:20:09,670 --> 00:20:12,472
.خمس دقائق يا فرجينيا

472
00:20:14,075 --> 00:20:17,344
<i> ،فيما تتواصل الاضطرابات في سايغون </i>

473
00:20:17,378 --> 00:20:19,279
<i> جنباً إلى جنب مع حملة رئيس الوزراء (كي) </i>

474
00:20:19,313 --> 00:20:21,348
<i> ،على المتمردين البوذيين </i>

475
00:20:21,382 --> 00:20:22,716
<i> بما في ذلك اعتقال </i>

476
00:20:22,750 --> 00:20:24,584
<i> .زعيم الفيتناميين الجنوبيين البوذي (تري كوانج) </i>

477
00:20:24,619 --> 00:20:25,952
...<i> والآن إلى حالة الطقس </i>

478
00:20:25,987 --> 00:20:28,622
حسناً، إمّا أنّها قفزت من النافذة الخلفية

479
00:20:28,656 --> 00:20:30,056
أو أنّها مختبئة في القبو

480
00:20:30,091 --> 00:20:33,527
،لأنّ هنري خرج من غرفته لوحده تماماً

481
00:20:33,561 --> 00:20:35,028
.فيما لا يلوح أثر أي فتاة في الأفق

482
00:20:35,062 --> 00:20:36,396
!إنّه دور أبي. أبي

483
00:20:36,430 --> 00:20:38,698
!أمّك تلعب بدلاً عنّي

484
00:20:38,733 --> 00:20:40,033
.ربّما أنّه الساحر هوديني

485
00:20:40,067 --> 00:20:42,702
،أعني، في أقل من ساعة التقط فتاة محلية

486
00:20:42,737 --> 00:20:46,072
.يغويها في حضورنا، ثم يجعلها تختفي

487
00:20:46,107 --> 00:20:47,240
هذا يمكن أنْ يفسّر

488
00:20:47,275 --> 00:20:48,775
.كيف يجعل فرصه الوظيفية تختفي

489
00:20:48,809 --> 00:20:50,043
،أمّي، نحن في انتظار أبي

490
00:20:50,077 --> 00:20:51,912
.مِما يعني أنّنا في انتظارك

491
00:20:51,946 --> 00:20:55,615
ألا تزال هذه مباراة عائلة
ماسترز ضد عائلة جونسون؟

492
00:20:55,650 --> 00:20:59,619
.نعم. أنتِ تمثّلي أبي، أنا وجوني هنا

493
00:20:59,654 --> 00:21:00,720
.أنا لا ألعب

494
00:21:00,755 --> 00:21:04,257
.أمّي، تيس، وهاري هوديني هنا

495
00:21:05,493 --> 00:21:09,296
.على أي حال، آه، سأدير الدوارة

496
00:21:10,498 --> 00:21:12,065
.أربعة

497
00:21:12,099 --> 00:21:15,402
.بطاقتان مهنيتان لوالدك... بشكل طبيعي

498
00:21:15,436 --> 00:21:16,736
.لعبة "الحياة" تُحاكي الحياة

499
00:21:16,771 --> 00:21:19,272
هل هناك قهوة مُعدّة حديثاّ؟

500
00:21:20,775 --> 00:21:23,543
جوني، حبيبي، هلا أحضرت
لوالدك بعض القهوة؟

501
00:21:23,578 --> 00:21:26,246
.اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

502
00:21:26,280 --> 00:21:28,248
.لا، لا يُمكنك أنْ تأخذي من سيجاري

503
00:21:28,282 --> 00:21:30,784
.ولكن يُمكنك الاستمرار في اللعب مع الآخرين

504
00:21:30,818 --> 00:21:31,818
."أكره لعبة "الحياة

505
00:21:31,852 --> 00:21:33,286
!ولكنني سوف أبادلك

506
00:21:33,321 --> 00:21:35,722
.إذا كنتِ مُصرّة على انضمامي للمتعة العائلية

507
00:21:35,756 --> 00:21:37,157
.التأمين

508
00:21:44,432 --> 00:21:46,633
.حسناً، هذا يكفي

509
00:21:46,667 --> 00:21:48,001
.هذا يكفي

510
00:21:48,035 --> 00:21:50,737
.تعلمين لا يمكن أنْ تفعلي ذلك في المدرسة

511
00:21:50,771 --> 00:21:52,138
تعلمين هذا، أليس كذلك؟

512
00:21:52,173 --> 00:21:54,140
.بلى

513
00:21:54,175 --> 00:21:56,576
.نعم

514
00:21:56,611 --> 00:21:58,878
...حسناً، إذن، سأحصل على الـ35

515
00:22:01,782 --> 00:22:04,084
.شكراً

516
00:22:06,053 --> 00:22:08,121
.أنا أيضاً لا ألعب لعبة "الحياة"

517
00:22:08,155 --> 00:22:10,190
.حسناً ينبغي عليك أنْ تلعب

518
00:22:10,224 --> 00:22:11,791
.ينبغي أنْ أعمل

519
00:22:16,497 --> 00:22:19,466
.أعتقد أنّهم يريدوننا أنْ نعلب الاثنين

520
00:22:19,500 --> 00:22:21,201
.حسناً، يجب أنْ تلعب

521
00:22:22,803 --> 00:22:25,338
.إنّها مُمتعة

522
00:22:25,373 --> 00:22:28,008
...هذا... هذا هو بيت القصيد من

523
00:22:28,042 --> 00:22:30,944
.هذا هو بيت القصيد من قضاء وقتنا هنا

524
00:22:30,978 --> 00:22:32,646
...وماذا يعني هذا حتى

525
00:22:32,680 --> 00:22:34,581
"الاستجابة الجنسية للإنسان؟"

526
00:22:34,615 --> 00:22:37,817
.آه، عملي ليس للأطفال يا جون

527
00:22:37,852 --> 00:22:39,886
.تعلم ذلك

528
00:23:01,208 --> 00:23:03,076
.سبعة، ثمانية، تسعة -
.تسعة -

529
00:23:03,110 --> 00:23:04,311
.حسناً، انظري إلى ذلك

530
00:23:04,345 --> 00:23:06,179
،لديّ أولاد، ولدين

531
00:23:06,213 --> 00:23:07,714
.فتى وفتاة

532
00:23:07,748 --> 00:23:10,150
.التاريخ يعيد نفسه

533
00:23:10,184 --> 00:23:12,152
.تيسي، أنتِ دائماً كنتِ تريدين أختاً

534
00:23:12,186 --> 00:23:15,922
...أنا سعيدة أنْ يكون لديّ بنت أخرى

535
00:23:15,956 --> 00:23:17,390
.وصبي، بطبيعة الحال

536
00:23:17,425 --> 00:23:19,092
،ويتوجّب عليكِ وضع أولادك في السيارة

537
00:23:19,126 --> 00:23:20,593
.وعليكِ أنْ تسمّيهم

538
00:23:20,628 --> 00:23:22,395
،حسناً، عندما كنت في مثل سنّك

539
00:23:22,430 --> 00:23:24,464
كانت أفضل صديقة
،لي تدعى ليزا سوراكو

540
00:23:24,498 --> 00:23:26,199
لذا سأطلق على اسم ابنتي اسم ليزا

541
00:23:26,233 --> 00:23:28,668
وهل يقود الصبي شاحنة آيس كريم؟

542
00:23:29,870 --> 00:23:31,004
من فضلك أيمكنك قيادة الشاحنة

543
00:23:31,038 --> 00:23:32,672
إلى منزلنا مرّة أخرى يا هنري؟

544
00:23:32,707 --> 00:23:34,574
،على ذكر الحديث عن

545
00:23:34,608 --> 00:23:37,177
كيف ليس لديك ولا نوبة عمل واحدة
خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع يا هنري؟

546
00:23:37,211 --> 00:23:39,012
أليست هذه عطلة نهاية
أسبوع آيس كريم ضخمة؟

547
00:23:39,046 --> 00:23:40,447
.ماذا عساي أنْ أقول؟ لست على الجدول

548
00:23:40,481 --> 00:23:42,415
حسناً، ماذا قال السيّد هيسكي؟

549
00:23:42,450 --> 00:23:45,051
 السيّد هيسكي يحب الويسكي

550
00:23:45,086 --> 00:23:46,920
 أكثر من حبّه للآيس كريم

551
00:23:46,954 --> 00:23:49,756
،لنضع مشاكل شُرب السيّد هيسكي جانباً

552
00:23:49,790 --> 00:23:51,291
لماذا قام بخفّض ساعاتك؟

553
00:23:51,325 --> 00:23:54,027
.إنّه... لم يخفّض ساعاتي

554
00:23:54,061 --> 00:23:56,463
.أنا لم أعد أعمل هناك الآن

555
00:23:56,497 --> 00:23:59,299
آه، أنا وتيسا قُمنا بإعدادها بعد ظهر
،هذا اليوم، من بين كل شيء

556
00:23:59,333 --> 00:24:00,533
...فطيرة توت لوجان

557
00:24:00,568 --> 00:24:02,001
.لم يكن هذا هو الاتفاق

558
00:24:02,036 --> 00:24:04,738
اتفقنا أنّه يُمكنك أنْ تؤجل
الكلية لمدّة سنة واحدة

559
00:24:04,772 --> 00:24:06,306
.من أجل مزاولة عمل مربح فقط

560
00:24:06,340 --> 00:24:07,807
.ولقد كان لديّ ثلاث وظائف

561
00:24:07,842 --> 00:24:09,242
.وفقدت ثلاث وظائف

562
00:24:09,276 --> 00:24:10,543
...لا أفهم

563
00:24:10,578 --> 00:24:12,779
كيف يمكن أنْ يتم فصلك من
قيادة شاحنة الآيس كريم؟

564
00:24:12,813 --> 00:24:13,913
كانت... ماذا؟

565
00:24:13,948 --> 00:24:16,516
هل كانت تنطوي على تحدّي فكري أيضاً؟

566
00:24:16,550 --> 00:24:18,084
أم أنّها باردة جدّاً؟

567
00:24:18,119 --> 00:24:19,352
.لم أُفصل. استقلت

568
00:24:21,789 --> 00:24:24,891
.من فضلك قشدة مخفوقة عل فطيرتي

569
00:24:24,925 --> 00:24:30,630
إنّك لم تذق أبداً قشرة فطيرة خارجية تحتوي
.على مزيد من الزبد وأكثر هشاشة

570
00:24:30,664 --> 00:24:32,198
...لا أفهم بشأنْ الوظيفة

571
00:24:32,233 --> 00:24:35,869
.بشأنْ الوظائف... لماذا تواصل إضاعتها

572
00:24:35,903 --> 00:24:38,371
.ربّما أنّك فقط لم تفهمينني

573
00:24:38,406 --> 00:24:41,908
 السيّد هيسكي، يشعر بالخطر

574
00:24:41,942 --> 00:24:43,943
 قاد شاحنة آيس كريمه ليقوم بدورة

575
00:24:50,150 --> 00:24:51,651
هل أحرزت أي تقدم؟

576
00:24:51,685 --> 00:24:54,153
.آه، تقدّم بطيء، بطء جليدي

577
00:24:54,188 --> 00:24:57,056
.حسناً، تيسا تحتاج للغرفة الآن

578
00:24:57,090 --> 00:24:58,825
.الجميع توجه إلى فراشه

579
00:24:58,859 --> 00:25:00,193
.تستطيع تيسا أنْ تنام مع هنري

580
00:25:00,227 --> 00:25:02,161
،يقولان أنّهما كبيران جدّاً على ذلك

581
00:25:02,196 --> 00:25:05,164
وهذا يعني أنّهما بات لديهما وعي
. ذاتي عن أمور فتى/فتاة

582
00:25:05,199 --> 00:25:06,999
.هذا... هو الفضاء الخاص بعملي

583
00:25:07,034 --> 00:25:08,401
.خلال النهار

584
00:25:08,435 --> 00:25:10,169
،وعندما يحين موعد النوم
.يجب أنْ تتوجّه إلى غرفتنا

585
00:25:10,204 --> 00:25:13,339
...هذا... هذا، آه

586
00:25:13,373 --> 00:25:18,644
آه، إنّ الفراش في تلك الغرفة يعود
.تاريخه إلى فترة الكونفيدرالية

587
00:25:18,679 --> 00:25:21,447
.تتذكّرين آخر مرّة كيف تشنج ظهري لأسابيع

588
00:25:21,481 --> 00:25:22,882
.بيل، جميع الغرف تم حجزها

589
00:25:22,916 --> 00:25:24,584
.هناك مرتبة احتياطية

590
00:25:24,618 --> 00:25:27,186
.يُمكنك أنْ تسحبها إلى غرفة المعيشة

591
00:25:27,221 --> 00:25:31,591
.غرفة المعيشة تم اكتساحها... بالناس

592
00:25:31,625 --> 00:25:35,828
.حسناً، أخشى أنّ تلك هي خياراتك الوحيدة

593
00:25:35,863 --> 00:25:37,363
.حسناً

594
00:25:40,434 --> 00:25:45,504
بدلاً عن ذلك سآخذ الكرسي
.الطويل إلى الفناء الخلفي

595
00:25:45,539 --> 00:25:47,506
.ستنام في الخارج

596
00:25:47,541 --> 00:25:50,109
.تحت النجوم، نعم

597
00:25:50,143 --> 00:25:51,944
...أليس هذا، آه

598
00:25:51,979 --> 00:25:54,714
أليس هذا هو الغرض من العطلة، بلى؟

599
00:25:56,516 --> 00:25:58,017
...التمتع بالهواء النقي

600
00:25:58,051 --> 00:26:01,888
.مناجاة الطبيعة

601
00:26:44,431 --> 00:26:45,698
.هذا ما يفعلونه في هاواي

602
00:26:45,732 --> 00:26:47,800
.يدعى باوو -
.إنّه لوا -

603
00:26:47,834 --> 00:26:50,036
،أنا وهاوي، اعتقدنا أنّه من الغباء

604
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
.ونحن في طريقنا للسباحة

605
00:26:51,104 --> 00:26:52,071
!أنتِ

606
00:26:52,105 --> 00:26:53,739
.تعال

607
00:26:57,244 --> 00:26:58,544
!بسس

608
00:26:58,578 --> 00:27:00,713
أتحتاجين إلى شريك هولا؟

609
00:27:00,747 --> 00:27:02,581
.نعم

610
00:27:05,719 --> 00:27:07,486
.ربّما سيخرج هنري ويرقص

611
00:27:07,521 --> 00:27:12,191
،كان ظهور هنري نادر إلى حد ما اليوم

612
00:27:12,225 --> 00:27:15,428
ولكن، من ذا الذي يحتاج
إلى الأولاد، أليس كذلك؟

613
00:27:15,462 --> 00:27:17,196
.صحيح. حسناً

614
00:27:17,230 --> 00:27:20,266
نلوّح بأذرعنا كالأمواج

615
00:27:20,300 --> 00:27:22,201
...هكذا -
.هاه -

616
00:27:22,235 --> 00:27:23,669
.من ناحية إلى آخر...

617
00:27:23,704 --> 00:27:25,071
حسناً. كهذا؟

618
00:27:25,105 --> 00:27:27,440
.جيّد. نعم -
.أوه، شكراً لكِ -

619
00:27:28,642 --> 00:27:29,875
.إنّكِ معلّمة جيّدة جدّاً

620
00:27:29,910 --> 00:27:30,843
.شكراً

621
00:27:30,877 --> 00:27:31,911
أنفعل ذلك، أيضاً؟

622
00:27:31,945 --> 00:27:33,579
 دا دوم، دا دي

623
00:27:55,102 --> 00:27:56,635
جيّد؟ -
.نعم -

624
00:27:56,670 --> 00:27:58,037
.شكراً

625
00:27:58,071 --> 00:28:01,440
...عليك أنْ تحصلي مثل

626
00:28:01,475 --> 00:28:04,310
.بعد الهولا، سنذهب إلى البلدة يا جين

627
00:28:12,552 --> 00:28:16,856
...أعتقد يجب أنْ أطرق الباب

628
00:28:16,890 --> 00:28:18,991
.على الرغم من أنّها غرفتي

629
00:28:19,026 --> 00:28:20,493
...حسناً، إذا كنتِ بحاجة إلى شيء

630
00:28:20,527 --> 00:28:22,161
.ما احتاج إليه يوجد في البلدة

631
00:28:22,195 --> 00:28:24,230
أيمكنك أنْ تأخذني إلى البلدة؟

632
00:28:24,264 --> 00:28:25,464
.كلّا

633
00:28:25,499 --> 00:28:27,733
.كما ترين، أنا مشغول

634
00:28:27,768 --> 00:28:30,202
،بدأت دورتي الشهرية
.وليس لديّ أي كوتكس

635
00:28:30,237 --> 00:28:33,305
.إنّني بحاجة إلى الذهاب إلى البلدة

636
00:28:33,340 --> 00:28:37,910
حسناً، آه، يُمكن لأمّك
.أو... أو ليبي أخذك

637
00:28:37,944 --> 00:28:39,111
...أعتقد أنّ ذلك سيكون

638
00:28:39,146 --> 00:28:40,212
.لقد ذهبوا بالفعل إلى البلدة

639
00:28:40,247 --> 00:28:42,415
.أنت الوحيد الذي يُمكنه أنْ يأخذني

640
00:28:44,151 --> 00:28:46,585
.إذا كنت لا تستطيع، فإنّك لا تستطيع

641
00:29:03,670 --> 00:29:07,273
.لا يُمكنك أنْ تذهبي عن طريق التطفل

642
00:29:07,307 --> 00:29:11,177
لا تعرفين ما إذا كان السائق
.التالي سيكون مُعتلاً اجتماعياً أم لا

643
00:29:11,211 --> 00:29:13,546
.حسناً

644
00:29:13,580 --> 00:29:16,115
أعرف أنّك مشغول، لذا يمكننا
.الذهاب إلى المتجر العام

645
00:29:16,149 --> 00:29:17,316
.إنّه في منتصف الطريق

646
00:29:17,350 --> 00:29:18,918
.حسناً

647
00:29:21,354 --> 00:29:22,588
.وليس هناك ما يدعوك للقلق

648
00:29:22,622 --> 00:29:23,889
.لن أطرح عليك أسئلة عن الجنس

649
00:29:23,924 --> 00:29:26,559
.ذلك... لم يخطر على بالي

650
00:29:26,593 --> 00:29:27,893
لا؟

651
00:29:27,928 --> 00:29:30,229
لقد سمعت ليبي وأمّي تقولان
إنّني في حاجة إلى التحدث إلى

652
00:29:30,263 --> 00:29:32,465
.ذكر قوي، ذكر يحظى بنوع من السلطة

653
00:29:32,499 --> 00:29:34,066
.بالله عليكِ يا تيسا

654
00:29:34,101 --> 00:29:36,735
.أنا في صفّك

655
00:29:36,770 --> 00:29:38,904
كلانا نتّفق أنّك آخر شخص على وجه الأرض

656
00:29:38,939 --> 00:29:40,606
.الذي يمكن أنْ يتحدّث معي عن الجنس

657
00:29:43,376 --> 00:29:45,611
 <i> فقط تذكّر </i>

658
00:29:45,645 --> 00:29:49,982
 <i> عندما تبدّى حلم </i>

659
00:29:50,016 --> 00:29:53,919
 <i> كنت تنتمي إليّ </i>

660
00:29:54,955 --> 00:29:56,355
ألا تحب باتسي كلاين؟

661
00:29:56,390 --> 00:29:57,924
.باتسي كلاين لا بأس بها

662
00:29:57,958 --> 00:29:59,692
...اسمعي

663
00:29:59,726 --> 00:30:02,361
،إذا كان لديكِ أسئلة عن الجنس

664
00:30:02,396 --> 00:30:05,164
،إنّ سنوات المراهقة فترة مُربكة

665
00:30:05,198 --> 00:30:06,832
فهم المخاطر الحقيقية

666
00:30:06,867 --> 00:30:08,200
...للحمل والأمراض التناسلية هي

667
00:30:08,235 --> 00:30:09,302
.أوه، لا

668
00:30:09,336 --> 00:30:10,970
لا يُمكننا أنْ نصبح لعبة
.في يديها بهذه الطريقة

669
00:30:11,004 --> 00:30:12,338
.أمّكِ تريد لك الأفضل فحسب

670
00:30:12,372 --> 00:30:14,273
وبوصفي طبيب نسائي

671
00:30:14,308 --> 00:30:17,376
...أتحدّث إلى الشابات كل يوم

672
00:30:17,411 --> 00:30:19,378
.هل أنت باحث في مجال الجنس حقاً

673
00:30:19,413 --> 00:30:21,180
.إنّني اعمل في كليهما، كما تعلمين

674
00:30:21,214 --> 00:30:23,349
.أنا طبيب وباحث في الجنس

675
00:30:23,383 --> 00:30:24,717
جنباً إلى جنب مع والدتي

676
00:30:24,751 --> 00:30:26,786
،والتي تدعو نفسها أيضاً باحثة في الجنس

677
00:30:26,820 --> 00:30:28,754
ورغم ذلك جبانة جدّاً لدرجة أنّها
لا تستطيع التحدّث إلى ابنتها

678
00:30:28,789 --> 00:30:31,057
عن الشيء الذي تتحدّث عنه مع
.أناس غرباء تماماً كل يوم

679
00:30:31,091 --> 00:30:32,558
وخطأ من هذا؟

680
00:30:32,592 --> 00:30:34,427
،لو كانت تجلس هنا الآن بدلاً عني

681
00:30:34,461 --> 00:30:36,896
.ستتجاهلين كل كلمة ستقولها

682
00:30:36,930 --> 00:30:40,166
ولن تحصلي على المعلومات
التي من الواضح أنّكِ بحاجة إليها

683
00:30:40,200 --> 00:30:43,469
لتكبري وتصبحي بالغة ناشطة جنسياً

684
00:30:43,503 --> 00:30:47,039
.تمارسين الجنس بشكل آمن ومسئول

685
00:30:47,074 --> 00:30:49,041
أتعتقد أنّني بالغة؟

686
00:30:49,076 --> 00:30:51,177
.بالكاد

687
00:30:51,211 --> 00:30:56,415
على الرغم من أنّكِ ستصبحين
...كذلك قريباً جدّاً، لِذا

688
00:30:56,450 --> 00:30:57,650
فقط لا تكوني حمقاء

689
00:30:57,684 --> 00:31:00,286
ولا تتجاهلين نصيحة الناس
.الذين يعرفون بشكل أفضل

690
00:31:00,320 --> 00:31:03,322
.والذين يهتمون بك فعلاً

691
00:31:04,992 --> 00:31:06,225
ماذا عن قيامي بمقايضتك؟

692
00:31:06,259 --> 00:31:08,461
تسمح لي بقيادة سيارتك نوع
،الموريس غاراج إلى المتجر العام

693
00:31:08,495 --> 00:31:10,363
واسمح لك بالتحدث إليّ
.عن كيفية عمل جسدي

694
00:31:10,397 --> 00:31:11,897
.أوه، صفقة خاسرة مثالية بالنسبة لي

695
00:31:11,932 --> 00:31:13,065
لذا، هل عقدنا الصفقة؟

696
00:31:18,105 --> 00:31:20,206
.أعتقد أنّ تيسا كانت تتصل بوالدتي

697
00:31:20,240 --> 00:31:21,907
...بالطبع، لم يقل أي شيء

698
00:31:21,942 --> 00:31:23,042
...ولا استطاع أي واحد منهما ذلك

699
00:31:23,076 --> 00:31:24,610
ولكن فجأة أخذت أمّي تتحدث عن

700
00:31:24,644 --> 00:31:26,479
كيف أنّها تريد أنْ ترى الأطفال

701
00:31:26,513 --> 00:31:29,415
وكيف أنّها وأبي يعيشان بعيداً جدّاً

702
00:31:29,449 --> 00:31:31,050
...ومدينتي المفضلة

703
00:31:31,084 --> 00:31:34,353
وكيف أسهمت بوابة القوس في وضع
...سانت لويس على الخريطة

704
00:31:35,422 --> 00:31:36,589
وكم سيكون لطيف...

705
00:31:36,623 --> 00:31:37,656
.العيش في مدينة على الخريطة

706
00:31:37,691 --> 00:31:39,325
هل يمكن أنْ ينتقلا إلى سانت لويس؟

707
00:31:40,694 --> 00:31:41,861
لا يمكنني أنْ أتخيّل والديك
.ينتقلا إلى أي مكان

708
00:31:41,895 --> 00:31:44,497
.حسناً، لا أستطيع تخيّل الكثير من الأشياء

709
00:31:44,531 --> 00:31:45,698
.وبعد ذلك حدثت

710
00:31:47,300 --> 00:31:48,801
لحم بقري مفروم بثلاثة جنيهات؟

711
00:31:48,835 --> 00:31:50,469
.حسناً، بيرغر لكل واحد من أولادي

712
00:31:50,504 --> 00:31:52,271
ربّما سيأخذ جوني اثنين
...نظراً لأنّه سيسبح

713
00:31:52,305 --> 00:31:54,607
.وهنري وتيسا

714
00:31:54,641 --> 00:31:55,808
.لم أر هنري طوال اليوم

715
00:31:55,842 --> 00:31:57,810
حسناً، ذلك لأنّه غادر المنزل

716
00:31:57,844 --> 00:31:59,612
.ولم يخبر أحداً إلى أين هو ذاهب

717
00:31:59,646 --> 00:32:02,348
.ليس لديّ أي فكرة عمّا يفعله

718
00:32:02,382 --> 00:32:04,750
.يجلس على مقعد مع فتاة

719
00:32:04,785 --> 00:32:07,319
هل هي نفس الفتاة التي تسللت من النافذة؟

720
00:32:07,354 --> 00:32:11,257
،هذه الفتاة تكسوها ملابس
ولكن، نعم، إنّها نفس الفتاة

721
00:32:11,291 --> 00:32:15,294
هنري... لا بد أنّ أذنيك
.تحرقانك لأنّنا نتحدّث عنك

722
00:32:15,328 --> 00:32:16,362
.مرحباً

723
00:32:16,396 --> 00:32:20,433
.أمّي، العمّة ليبي، هذه صديقتي تينا

724
00:32:20,467 --> 00:32:23,135
.مرحباً -
.مرحباً -

725
00:32:23,170 --> 00:32:25,304
هل لا بد لنا أنْ نطاردك حتى البلدة

726
00:32:25,338 --> 00:32:26,439
.لمقابلة أصدقائك يا هنري

727
00:32:26,473 --> 00:32:27,740
.إنّهم موضع ترحيب في البيت

728
00:32:27,774 --> 00:32:30,376
أوه، في الواقع، إنّنا نتسوّق
.الآن للعشاء فحسب

729
00:32:30,410 --> 00:32:32,078
تينا، أترغبين في الانضمام إلينا؟

730
00:32:32,112 --> 00:32:34,713
.هذا لطف منكما، ولكن... لا استطيع حقاً

731
00:32:34,748 --> 00:32:36,782
،صغيري ينتظرني في المنزل

732
00:32:36,817 --> 00:32:38,651
.وسيقلق إذا غبت فترة طويلة جدّاً

733
00:32:41,088 --> 00:32:44,557
.بالطبع سيقلق

734
00:32:44,591 --> 00:32:46,992
.على أي حال، سررت بلقياكما

735
00:32:47,027 --> 00:32:48,260
.وأنا أيضاً

736
00:32:50,797 --> 00:32:52,164
،لديّ عمل في البلدة

737
00:32:52,199 --> 00:32:53,766
لذا فإنّني لن آتي إلى المنزل
.لتناول العشاء أيضاً

738
00:32:53,800 --> 00:32:57,002
.أي عمل؟ يجب أنْ تأكل يا هنري

739
00:32:57,037 --> 00:32:58,304
.لقد أكلت سلفاً

740
00:32:58,338 --> 00:32:59,905
لمَ لا أذهب وأبدأ التسوق؟

741
00:32:59,940 --> 00:33:01,373
اتفقنا يا جين؟ -
.حسناً -

742
00:33:03,410 --> 00:33:05,377
.لا يمكنكِ تحميلي الذنب عن هذا يا أمّي

743
00:33:05,412 --> 00:33:06,645
.لديّ عمل في البلدة

744
00:33:06,680 --> 00:33:08,414
هنري، إنّها تبدو جميلة

745
00:33:08,448 --> 00:33:09,849
.ولكن دعها تعود إلى عائلتها

746
00:33:09,883 --> 00:33:11,417
.هذا ليس هو العمل الذي قصدته

747
00:33:11,451 --> 00:33:13,486
.أنا لا أحكم. أنت تعلم ذلك

748
00:33:13,520 --> 00:33:14,787
.آه، أعرف

749
00:33:14,821 --> 00:33:16,722
كل شيء مُباح عندك عندما
.يتعلّق الأمر بهذه الأشياء

750
00:33:16,756 --> 00:33:19,158
.اسمعي، تريديني تولّي مسؤولية حياتي

751
00:33:19,192 --> 00:33:20,426
.هاأنذا اضطلع بمسئولية حياتي

752
00:33:20,460 --> 00:33:22,094
أتريدني أنْ أظهر بعض الطموح
وأحصل على وظيفة؟

753
00:33:22,129 --> 00:33:23,629
.إنّني سأحصل على وظيفة

754
00:33:23,663 --> 00:33:26,732
.أشمّر عن ساعديّ، كما يحلو لك القول

755
00:33:26,766 --> 00:33:28,400
.سأعود إلى المنزل في وقت متأخّر

756
00:33:28,435 --> 00:33:31,237
.الأولاد بحاجة إليك هناك

757
00:33:31,271 --> 00:33:33,439
.أنتِ التي تحتاجينني هناك

758
00:33:33,473 --> 00:33:34,940
.هنري، إنّني أصر

759
00:33:34,975 --> 00:33:36,575
،إنّني في الـ18 يا أمّي

760
00:33:36,610 --> 00:33:39,245
...لذا، بصراحة، إنّ إصراركم على أي شيء

761
00:33:40,647 --> 00:33:43,015
!آآآه! آه

762
00:33:43,049 --> 00:33:44,416
!هنري

763
00:33:44,451 --> 00:33:45,718
...هنري

764
00:33:45,752 --> 00:33:47,119
.يا إلهي -
هل أنت بخير؟ -

765
00:33:47,154 --> 00:33:48,721
.يا له من أحمق -
أنا الأحمق؟ -

766
00:33:48,755 --> 00:33:50,256
.أنت لم تنظر أمامك -
.اتصل بالإسعاف -

767
00:33:50,290 --> 00:33:51,390
.لستُ بحاجة إلى سيارة إسعاف

768
00:33:51,424 --> 00:33:53,192
!يا إلهي. يا إلهي، إنّك أحمق

769
00:33:53,226 --> 00:33:54,426
.إنّك حتماً تحتاج إلى إسعاف

770
00:33:54,461 --> 00:33:56,729
!هنري، لا... اطلبوا إسعافاً

771
00:33:56,763 --> 00:33:58,230
.العمة ليبي، إنّني بخير حقاً

772
00:33:58,265 --> 00:33:59,865
.لست بخير. اللّعنة لا تتحرّك

773
00:33:59,900 --> 00:34:01,700
!ليستدعي أحدكم سيارة إسعاف

774
00:34:05,605 --> 00:34:06,906
لا اعتذار، لا حديث

775
00:34:06,940 --> 00:34:08,207
."إنّني آسفة جدّاً لكونه كاد أنْ يقتلك"

776
00:34:08,241 --> 00:34:10,109
.حقاً إنّه لم يقترب من قتلي

777
00:34:10,143 --> 00:34:11,744
.أنت لا تعرف ذلك

778
00:34:11,778 --> 00:34:13,579
.ما أعرفه أنّ ركبتي سُحجت
.وسروالي يحتاج إلى بعض الإصلاح

779
00:34:13,613 --> 00:34:14,647
.أنت لست طبيباً يا هنري

780
00:34:14,681 --> 00:34:16,048
...ليبي

781
00:34:16,082 --> 00:34:17,249
لم لا تذهبين إلى المنزل
للاطمئنان على الأولاد؟

782
00:34:17,284 --> 00:34:18,817
.جورج في طريقه إلينا -
.المعذرة -

783
00:34:18,852 --> 00:34:22,121
إنّني آسفة، ولكن هذا الشاب
،تعرّض لحادث سيارة

784
00:34:22,155 --> 00:34:23,923
وظللنا ننتظر لمدّة ساعة تقريباً

785
00:34:23,957 --> 00:34:25,057
.ليقوم أحد ما بمعاينته

786
00:34:25,091 --> 00:34:26,592
ذلك بعد أنْ نقلناه إلى هنا بأنفسنا

787
00:34:26,626 --> 00:34:27,626
لأنّ سيارة الإسعاف

788
00:34:27,661 --> 00:34:28,894
لم تكلّف نفسها أبداً لتظهر
.في مكان الحادث

789
00:34:28,929 --> 00:34:30,663
،نحن نعتذر لذلك يا سيّدتي

790
00:34:30,697 --> 00:34:31,864
.إنّها عطلة نهاية أسبوع طويلة

791
00:34:31,898 --> 00:34:33,065
أهذا كل ما لديكِ لتقولينه؟

792
00:34:33,099 --> 00:34:34,833
.ليبي، صِدقاً، إنّه بخير

793
00:34:34,868 --> 00:34:36,802
.إنّه ليس بخير يا فرجينيا

794
00:34:36,836 --> 00:34:40,239
أعني، أتحاولين ببساطة الظهور
بمظهر الفارس الشهم في كل شيء؟

795
00:34:40,273 --> 00:34:42,508
.لا تعرفين أنّه على ما يرام. لا تعرفين

796
00:34:42,542 --> 00:34:44,510
،بناءً على درجتك... درجتك الطبّية

797
00:34:44,544 --> 00:34:46,445
،ومعرفتك الواسعة بالإصابات الداخلية

798
00:34:46,479 --> 00:34:49,915
من يدري ربّما أنّه يعاني من نزيف
...داخلي أو يعاني من ورم دموي أو

799
00:34:49,950 --> 00:34:51,083
...ليبي

800
00:34:51,117 --> 00:34:52,184
!لا أعرف مِم يعاني

801
00:34:52,219 --> 00:34:54,620
كل ما أعرفه هو أنّ هنري
!كان يمكن أنْ يموت

802
00:35:04,497 --> 00:35:06,966
.الطبيب الآن في الداخل مع هنري

803
00:35:08,034 --> 00:35:09,335
...حتى الآن، يبدو أنّ كل شيء على ما يرام

804
00:35:09,369 --> 00:35:12,605
.على الرغم من أنّه أوصى بمتابعة شاملة

805
00:35:15,542 --> 00:35:17,843
.لم أكن أقصد ما قلته

806
00:35:17,877 --> 00:35:20,145
.أنا آسفة

807
00:35:22,882 --> 00:35:24,650
...ليب

808
00:35:24,684 --> 00:35:27,586
،أنتِ لست بحاجة لتخبريني بما يجري

809
00:35:27,621 --> 00:35:31,690
...ولكن... لبعض الوقت الآن

810
00:35:31,725 --> 00:35:33,859
...لقد لاحظت أنّ

811
00:35:33,893 --> 00:35:35,828
.إنّك لست كما عهدتك تماماً

812
00:35:38,798 --> 00:35:40,132
.ولقد كنت قلقة عليك

813
00:35:40,166 --> 00:35:42,368
.وبيل شعر بالقلق

814
00:35:45,071 --> 00:35:47,006
أعتقد أنّ أولادي يستحقون أفضل

815
00:35:47,040 --> 00:35:50,276
من أمّ تعيش على أقراص
.السيراكس المُهدئة كل يوم

816
00:35:50,310 --> 00:35:52,077
سيراكس؟

817
00:35:52,112 --> 00:35:55,147
لعلاج القلق؟ آه، الاكتئاب؟

818
00:35:55,181 --> 00:35:57,249
إنّني فقط أفكّر في الجنوب باستمرار

819
00:35:57,284 --> 00:35:58,617
...وكيف -
الجنوب؟ -

820
00:35:58,652 --> 00:36:00,853
.إلى أي مدى أصبح خطراً

821
00:36:00,887 --> 00:36:02,855
...أكثر من 30 شخصاً فقدوا حياتهم

822
00:36:02,889 --> 00:36:04,456
هل تعلمين ذلك؟ -

823
00:36:04,491 --> 00:36:09,495
،يقاتلون من أجل قضية الدكتور كينغ
.يقاتلون من أجل حقوق الإنسان الأساسية

824
00:36:09,529 --> 00:36:14,833
...30... عدد مروّع، ولكن

825
00:36:17,003 --> 00:36:20,306
ربّما هناك طرق أفضل

826
00:36:20,340 --> 00:36:23,509
.لمعالجة الأخبار اليومية إلى جانب الأدوية

827
00:36:25,111 --> 00:36:26,712
.نعم

828
00:36:28,615 --> 00:36:30,349
...أفترض أنّكِ على حق. إنّني

829
00:36:32,519 --> 00:36:34,420
.الحياة زاخرة بالضياع

830
00:36:34,454 --> 00:36:38,057
إنّه أمر مثير للسخرية
.الاعتقاد أنّ بمقدورك وقفه

831
00:36:39,893 --> 00:36:41,593
.صحيح

832
00:36:44,998 --> 00:36:48,567
،يبدو أنّ بياناتك تدعم توجهاً مجتمعياً

833
00:36:48,601 --> 00:36:51,603
الكيل بمكيالين بين الرجال
،والنساء والذي أخذ يتلاشى

834
00:36:51,638 --> 00:36:52,938
"يقال لك ما لا يجب فعله"

835
00:36:52,972 --> 00:36:55,641
"حل محلها "أنْ تقفز إلى السرير مع أيّا كان

836
00:36:55,675 --> 00:37:00,145
من خلال تشديدك على المتعة
،الجنسية للإناث، أهذا يعني

837
00:37:00,180 --> 00:37:03,549
أيمكن للمرأة أنْ تشعر
أنّها الآن حرة لتقول لا؟

838
00:37:03,583 --> 00:37:05,918
.بالطبع يُمكنها ذلك

839
00:37:05,952 --> 00:37:07,519
.إنّها حتماً تستطيع ذلك

840
00:37:07,554 --> 00:37:10,889
دراستنا منحت النساء الحرية أكثر
من أي وقت مضى ليقلن لا

841
00:37:10,924 --> 00:37:13,459
لأنّ المرأة لم تعد تتخذ

842
00:37:13,493 --> 00:37:14,827
.قراراتها بداعي الخوف

843
00:37:14,861 --> 00:37:18,263
إنّها... نعم، سيّدة ديلاكورت؟ من
 مجلة ليديز هوم جورنال؟

844
00:37:18,298 --> 00:37:20,032
...نعم يا سيّدتي

845
00:37:20,066 --> 00:37:23,335
أفترض عندما تقولين
،"الخوف" يا سيّدة جونسون

846
00:37:23,370 --> 00:37:25,571
تقصدين المخاوف التقليدية

847
00:37:25,605 --> 00:37:28,841
لم يكن أمام النساء إلّا أنْ يقاومن
...دائماً بشأنْ التعامل مع الجنس

848
00:37:28,875 --> 00:37:32,311
،الخوف من المرض، النبذ الاجتماعي

849
00:37:32,345 --> 00:37:34,446
الحمل، أكبر المخاوف؟

850
00:37:34,481 --> 00:37:36,081
.نعم

851
00:37:36,116 --> 00:37:38,350
...نعم، كلّه ينبع من

852
00:37:38,385 --> 00:37:40,119
.ينبع من الجهل بالجنس

853
00:37:40,153 --> 00:37:41,420
البراعة الجنسية تعني

854
00:37:41,454 --> 00:37:44,523
سيكون للمرأة الآن الاختيار
بشكل أكثر دقة

855
00:37:44,557 --> 00:37:46,892
.لأنّه اختيارها

856
00:37:46,926 --> 00:37:48,360
نعم؟

857
00:37:48,395 --> 00:37:50,863
.بيتر نوريس، من نيويورك تايمز

858
00:37:50,897 --> 00:37:53,432
إذن، هل من الممكن كما
،يتوقع بعض رجال الدين

859
00:37:53,466 --> 00:37:56,301
أنّ القضاء على الخوف
،سيجعل كل الحواجز تنهار

860
00:37:56,336 --> 00:37:57,736
بما في ذلك الحواجز

861
00:37:57,771 --> 00:38:00,773
التي تحمينا من الأمراض ووصمة
العار، والحمل غير المرغوب فيه؟

862
00:38:00,807 --> 00:38:02,307
.إنّها وجهة نظري بالضبط

863
00:38:02,342 --> 00:38:04,810
هذا يعتمد على ما تقصده
.بـ"الحواجز"، يا سيّد نوريس

864
00:38:04,844 --> 00:38:06,111
ماذا تقصد بـ"الحواجز"؟

865
00:38:06,146 --> 00:38:07,513
لا يوجد كون، حيث الخوف

866
00:38:07,547 --> 00:38:09,581
.يشكل عائقاً يستحق المحافظة عليه

867
00:38:09,616 --> 00:38:10,883
دكتور ماسترز، ألا تعتقد

868
00:38:10,917 --> 00:38:14,286
أنّه يجب أنْ يكون الناس مقيدين
بأي عرف مجتمعي؟

869
00:38:14,320 --> 00:38:15,621
يُمكنك أنْ تخطئ في الاقتباس
...مما أقول ولكن مع ذلك

870
00:38:15,655 --> 00:38:17,423
،نحن نؤمن بكثير من الأعراف الاجتماعية

871
00:38:17,457 --> 00:38:19,057
ونشهد الكثير من الأدلة

872
00:38:19,092 --> 00:38:20,359
ذلك أنّ الشباب رجالاً ونساء اليوم

873
00:38:20,393 --> 00:38:22,261
يميلون لتحسين أوضاعهم عاطفياً

874
00:38:22,295 --> 00:38:24,630
.بدلاً من التركيز على الجنس في حد ذاته

875
00:38:24,664 --> 00:38:26,665
.لذلك، لا

876
00:38:26,699 --> 00:38:28,834
لا، لا نعتقد أنّ إزالة الخوف

877
00:38:28,868 --> 00:38:30,602
.تؤدي إلى تدمير القيم الفاضلة

878
00:38:30,637 --> 00:38:32,805
أعتقد أيّاً كانت الترتيبات

879
00:38:32,839 --> 00:38:34,606
،بين البالغين الراضين

880
00:38:34,641 --> 00:38:37,976
.ينبغي أنْ تبدأ بالصدق

881
00:38:41,314 --> 00:38:43,348
أتريد شراباً؟

882
00:38:43,383 --> 00:38:45,617
.آه، ستكون القهوة جاهزة قريباً

883
00:38:47,353 --> 00:38:49,321
.مشروب خاص بالكبار

884
00:38:58,665 --> 00:39:01,500
.أقترح أنْ تفرغي هذا في الحوض

885
00:39:01,534 --> 00:39:03,502
.أمّي تسمح لي بالشرب في المنزل

886
00:39:03,536 --> 00:39:04,536
.أشك في ذلك

887
00:39:04,571 --> 00:39:06,004
.تسمح لي بالشرب أثناء الإجازة

888
00:39:06,039 --> 00:39:07,172
.وااو

889
00:39:07,207 --> 00:39:08,474
.صحيح. عذراً

890
00:39:08,508 --> 00:39:10,676
.إنّك تريد أنْ تبقي بحث الجنس نظيفاً

891
00:39:16,115 --> 00:39:17,649
.حسناً. سوف أفرّغه

892
00:39:27,494 --> 00:39:30,062
...ماذا حدث لليبي؟ هل هي

893
00:39:30,096 --> 00:39:31,396
.إنّها قلقة فحسب

894
00:39:31,431 --> 00:39:33,232
.ذهبت إلى المنزل لتبقى مع الأولاد

895
00:39:33,266 --> 00:39:35,734
الآن، ماذا قال الطبيب، يا حبيبي؟

896
00:39:35,768 --> 00:39:37,903
.قال ربّما سيحدث تقرُّح جرّاء السقوط

897
00:39:37,937 --> 00:39:40,239
لقد أوصي بالأسبرين، ووضع
.بعض اليود على ركبتي

898
00:39:40,273 --> 00:39:42,007
.إنّه صبي يتحلّى بالجلد

899
00:39:42,041 --> 00:39:43,609
.لا تخطئه العين

900
00:39:45,712 --> 00:39:47,546
.الرقيب ماركوس آيفي

901
00:39:47,580 --> 00:39:50,449
.فيرجينيا جونسون. تشرّفت بمقابلتك

902
00:39:50,483 --> 00:39:54,086
.اعتقد أنّك قابلت ابني، هنري

903
00:40:00,193 --> 00:40:02,561
وأتمنى أنْ لا يكون أحد في
.عائلتك مريض أيّها الرقيب

904
00:40:02,595 --> 00:40:04,329
.آه، لا، لا

905
00:40:04,364 --> 00:40:06,899
آه... هنري اتصل بي

906
00:40:06,933 --> 00:40:08,867
لأنّ لدينا موعد بعد ظهر هذا اليوم

907
00:40:08,902 --> 00:40:10,569
.من الواضح أنّ عليه إعادة جدولة برنامجه

908
00:40:10,603 --> 00:40:12,504
.أنا فقط مررت للتأكّد من أنّه بخير

909
00:40:12,539 --> 00:40:13,705
.وأنا أقدّر لك ذلك حقاً

910
00:40:13,740 --> 00:40:16,174
.ونحن نتطلّع إلى خدمتك يا ابني

911
00:40:16,209 --> 00:40:19,444
...وهذا ما كنت أفعله في البلدة

912
00:40:19,479 --> 00:40:23,615
كنت أتوجّه إلى مكتب التوظيف
.لمقابلة الرقيب آيفي

913
00:40:23,650 --> 00:40:27,853
تحدّثت معه العام الماضي
.أيضاً، عندما كنا هنا

914
00:40:27,887 --> 00:40:29,788
...آه

915
00:40:29,822 --> 00:40:32,925
.أوه، لم أكن أعرف ذلك

916
00:40:32,959 --> 00:40:34,293
...اسمع، إنّني

917
00:40:34,327 --> 00:40:36,628
.لا، لا يتوجب عليك أنْ تذهب يا رقيب

918
00:40:36,663 --> 00:40:41,099
إذن... ما آمله يا أمّي هو أن توقّعي

919
00:40:41,134 --> 00:40:45,871
.نيابة عنّي بما أنّني لم أبلغ الـ18 بعد

920
00:40:45,905 --> 00:40:48,707
،أنا والرقيب ناقشنا ذلك

921
00:40:48,741 --> 00:40:50,642
،ويُمكنني الانتظار حتى عيد ميلادي

922
00:40:50,677 --> 00:40:52,644
.ولكنّي لا أريد الانتظار

923
00:40:52,679 --> 00:40:54,980
.أريد أنْ أقوم بهذا الآن

924
00:40:55,014 --> 00:40:57,649
آه، تريد أنّ...؟

925
00:40:57,684 --> 00:40:58,884
.أتطوع

926
00:41:04,190 --> 00:41:07,526
أنا جائع. أين الجميع؟

927
00:41:07,560 --> 00:41:09,528
.ليس لديّ أدنى فكرة

928
00:41:11,864 --> 00:41:14,366
هل لي بتناول العشاء معك؟

929
00:41:14,400 --> 00:41:16,268
...آه

930
00:41:21,307 --> 00:41:25,811
.أعتقد أنّنا يجب أنْ ننتظر الآخرين

931
00:41:41,394 --> 00:41:42,928
.إذن لقد ذكر لك شيئاً

932
00:41:42,962 --> 00:41:45,730
ماذا؟ هل نسيت أنْ تقوله لي؟

933
00:41:45,765 --> 00:41:47,165
.جين، لم أعتقد أنّه كان يعني ما يقول

934
00:41:47,200 --> 00:41:48,433
إنّه كلغو الأطفال تماماً

935
00:41:48,467 --> 00:41:49,568
.يريد أنْ يكون رائد فضاء أو زعيم هندي

936
00:41:49,602 --> 00:41:50,869
.لقد كان يعني ذلك

937
00:41:51,971 --> 00:41:54,005
تتمنين لو ضربته سيارة

938
00:41:54,040 --> 00:41:55,006
.لتعيد إليه صوابه

939
00:41:55,041 --> 00:41:56,274
،أتعلم يا جورج

940
00:41:56,309 --> 00:41:59,845
لقد كنت في قمّة في السوء
،في جميع النواحي تقريباً

941
00:41:59,879 --> 00:42:02,614
خصوصاً بسبب أخذك ولديّ مني

942
00:42:02,648 --> 00:42:04,149
لأنّهما إذا حظيا بوالدتهما لتكون
،حولهما لوقت أكثر من ذلك

943
00:42:04,183 --> 00:42:06,117
...لا شيء من هذا كان -
...إنّك لم تقومي ولا مرّة واحدة -

944
00:42:06,152 --> 00:42:07,419
.سيحدث...

945
00:42:07,453 --> 00:42:09,254
...بتغيير ترتيبات الحضانة

946
00:42:09,288 --> 00:42:10,255
في السنوات الأربع الماضية

947
00:42:10,289 --> 00:42:11,523
لأنّه... دعينا نكون صريحين

948
00:42:11,557 --> 00:42:12,824
لأنّه يتوافق مع حياتك بشكل أفضل

949
00:42:12,859 --> 00:42:14,192
ذلك أنّني كنت آخذ الأولاد
.معظم الأسبوع أكثر منك

950
00:42:14,227 --> 00:42:15,360
!هذا ليس صحيحاً! هذا ليس صحيحاً

951
00:42:15,394 --> 00:42:16,628
.أنا لا أحكم عليك

952
00:42:16,662 --> 00:42:18,630
أنا فقط أقول أنّ ما يعرفه
.أي منّا هو أمر حقيقي

953
00:42:18,664 --> 00:42:21,099
.ما كان ينبغي أنْ اتصل بك

954
00:42:21,133 --> 00:42:23,435
حسناً، أنا سعيد أنّكِ اتصلتِ

955
00:42:29,508 --> 00:42:33,278
...جين

956
00:42:33,312 --> 00:42:34,946
.علينا توقيع هذه الموافقة

957
00:42:34,981 --> 00:42:36,581
.لن أوقّعها

958
00:42:36,616 --> 00:42:38,450
.في هذه الحالة سأوقّعها أنا

959
00:42:38,484 --> 00:42:39,551
.لا لن توقّعها

960
00:42:39,585 --> 00:42:40,886
.الأمر يتطلب توقيع أحد الوالدين فقط

961
00:42:40,920 --> 00:42:42,387
.هذا ليس قرارك أنت لتتخذه يا جورج

962
00:42:42,421 --> 00:42:44,356
.لا، لا. إنّه قرارنا

963
00:42:44,390 --> 00:42:46,791
ولقد تحمّلت الكثير بسبب هذين الولدين

964
00:42:46,826 --> 00:42:48,193
.على مدى السنوات الأربع الماضية

965
00:42:48,227 --> 00:42:52,530
،لدرجة أنّه كلفني زواجي
.فرجينيا، إنّ صوتي مهم

966
00:42:52,565 --> 00:42:54,266
وأنا أعرف هنري جيّداً
بما فيه الكفاية لأعرف

967
00:42:54,300 --> 00:42:55,867
أنّه إذا تركناه في منتصف
،الطريق بشأنْ هذا الأمر

968
00:42:55,902 --> 00:42:57,068
.يُمكننا إقناعه للعدول عنه

969
00:42:57,103 --> 00:42:59,938
في غضون شهرين
.سيتطوّع على أي حال

970
00:42:59,972 --> 00:43:01,907
ولكننا إذا جاريناه في
،خطته الرعناء الطائشة

971
00:43:01,941 --> 00:43:03,508
.نستطيع شراء بعض النفوذ عليه

972
00:43:03,542 --> 00:43:05,277
.سأعرج على الكوخ في الصباح

973
00:43:05,311 --> 00:43:06,478
.سأقلّه إلى البيت

974
00:43:06,512 --> 00:43:07,979
.هذا سيمنحني ثلاث ساعات للاشتغال عليه

975
00:43:08,014 --> 00:43:09,915
.يُمكنني أنْ أجعله يتخذ موقفاً غير قتالي

976
00:43:09,949 --> 00:43:12,284
!لا! ماذا إذا لم تنجح الخطة؟

977
00:43:12,318 --> 00:43:13,585
.إنّها أفضل فرصة مواتية لنا

978
00:43:13,619 --> 00:43:15,120
!استغرب كيف لست مرعوباً تماماً الآن؟

979
00:43:15,154 --> 00:43:18,023
!إنّني مرعوب

980
00:43:18,057 --> 00:43:19,658
.إنّني قلق

981
00:43:27,333 --> 00:43:31,169
...وأنا آسف

982
00:43:31,203 --> 00:43:37,042
من أجل، تعلمين، الإرباك الذي
تسببت فيه كوالد على مدى

983
00:43:37,076 --> 00:43:38,576
.وقت طويل

984
00:43:38,611 --> 00:43:40,679
.لكن ليس دائماً

985
00:43:40,713 --> 00:43:44,950
،وفي هذه، أنا معك يا فرجينيا
.حذو القذة بالقذة

986
00:43:44,984 --> 00:43:46,685
وسنبذل كل ما بوسعنا

987
00:43:46,719 --> 00:43:47,986
.للتأكد من أنّ ولدنا في أمان

988
00:43:48,020 --> 00:43:50,021
لا استطيع تحمّل عودة ابننا إلى البيت

989
00:43:50,056 --> 00:43:51,189
.في نعش ملفوف بالعلم الأمريكي

990
00:44:08,774 --> 00:44:12,610
جون؟

991
00:44:12,645 --> 00:44:15,680
تيسا؟

992
00:44:18,484 --> 00:44:20,318
...أوه، آسف

993
00:44:20,353 --> 00:44:22,554
.يا إلهي

994
00:44:22,588 --> 00:44:23,989
.أوه، تيسا

995
00:44:25,324 --> 00:44:27,659
.اعتدلي... أوه، هيا

996
00:44:27,693 --> 00:44:29,060
.استندي على ذراعي

997
00:44:29,095 --> 00:44:30,395
.حاولي الوقوف

998
00:44:30,429 --> 00:44:33,598
...حسناً، ابقي فقط

999
00:44:33,632 --> 00:44:35,834
.ابقي هنا

1000
00:44:35,868 --> 00:44:38,803
بالله عليكِ. ماذا كنت تعتقدين؟

1001
00:44:38,838 --> 00:44:40,939
...هنا، اشربي

1002
00:44:40,973 --> 00:44:42,774
.أوه، لا، لا

1003
00:44:42,808 --> 00:44:43,775
ارتدي فستانك فحسب، تيسا

1004
00:44:45,244 --> 00:44:46,644
.تيسا! تيسا، توقفي

1005
00:44:46,679 --> 00:44:48,313
ألا تريد أنْ تلمسني؟

1006
00:44:48,347 --> 00:44:49,948
لا تريد أنْ تلمسني؟ -
ماذا تفعلين؟ -

1007
00:44:49,982 --> 00:44:52,017
.ألمس ثديي. إنّك تحب ثديي

1008
00:44:52,051 --> 00:44:53,585
.يا إلهي

1009
00:44:53,619 --> 00:44:55,320
.أوه، يا إلهي

1010
00:44:55,354 --> 00:44:58,123
.هيا

1011
00:44:58,157 --> 00:44:59,657
.لا تتحركي

1012
00:44:59,692 --> 00:45:01,659
جون؟ جون؟

1013
00:45:01,694 --> 00:45:06,431
. للأسف، تيسا، في حالة سكر

1014
00:45:06,465 --> 00:45:07,932
.حسناً -
.ليس حسن -

1015
00:45:07,967 --> 00:45:09,667
.سيفقدها وعيها

1016
00:45:09,702 --> 00:45:10,902
...ولكن عليك معرفة أنّ

1017
00:45:10,936 --> 00:45:12,871
.لا أريد أنْ أتحدّث عن ذلك

1018
00:45:12,905 --> 00:45:14,372
.حسناً، ليست القضية ماذا تريد

1019
00:45:14,407 --> 00:45:15,774
.ما أود قوله هي أخطأت

1020
00:45:15,808 --> 00:45:17,909
!وأنا لا أريد الحديث حول هذا الموضوع

1021
00:45:17,943 --> 00:45:20,445
!لقد أخبرتك، لذا أخرس، لا تحدثني عنه

1022
00:45:20,479 --> 00:45:23,782
أتقول لي أخرس؟

1023
00:45:23,816 --> 00:45:25,483
!أخرس! أخرس! أخرس

1024
00:45:25,518 --> 00:45:29,654
!اذهب وزاول عملك فحسب... أيّها اللعين

1025
00:45:29,688 --> 00:45:32,524
!أنت لم تقبِّل أمّي أبداً، بينما تقبّل تيسا

1026
00:45:32,558 --> 00:45:34,526
!لماذا تفعل ذلك، أيّها الغريب الأطوار؟

1027
00:45:38,631 --> 00:45:40,331
!لا، جون

1028
00:45:40,366 --> 00:45:42,033
!جون! تعال... تعال هنا

1029
00:45:43,269 --> 00:45:45,570
!جون

1030
00:45:46,705 --> 00:45:47,872
!جون

1031
00:45:49,208 --> 00:45:51,176
!جون

1032
00:46:00,086 --> 00:46:01,953
!لا! لا

1033
00:46:06,058 --> 00:46:08,793
!قل أنّك آسف، أيّها القذر الصغير

1034
00:46:08,828 --> 00:46:10,028
!قلها

1035
00:46:10,062 --> 00:46:13,665
!لن أقول لك آسف أبداً، أبداً

1036
00:46:32,485 --> 00:46:36,855
.لا تخرج من البيت عقاباً لك

1037
00:47:19,265 --> 00:47:23,401
آسفة لعودتي متأخرة جدّاً. أخذت جولة
.بالسيارة كي أتمكن من التفكير بشكل واضح

1038
00:47:23,435 --> 00:47:24,802
...كان وقتاً

1039
00:47:26,705 --> 00:47:29,574
.وضعت الأولاد على أسرّتهم

1040
00:47:29,608 --> 00:47:33,778
جون قبل ساعة، تيسا توّاً

1041
00:47:33,812 --> 00:47:36,648
وضعت تيسا في الفراش؟

1042
00:47:36,682 --> 00:47:38,716
.غائبة عن الوعي تماماً

1043
00:47:38,751 --> 00:47:43,421
تمكّنت من الوصول إلى خزانة
.الخمر وشربت حد الثمالة

1044
00:47:43,455 --> 00:47:46,391
.نظفتها كي لا تراها والدتها في هذه الحالة

1045
00:47:46,425 --> 00:47:49,827
يا إلهي، كما لو أنّ الجحيم
.أطلقت من عقالها اليوم

1046
00:47:55,267 --> 00:47:57,268
...صدّقيني

1047
00:47:57,303 --> 00:47:59,971
.إنّهم آخر مشاكلي هذا المساء

1048
00:48:04,977 --> 00:48:07,745
،سأذهب... إلى المنزل

1049
00:48:07,780 --> 00:48:09,314
،غداً في وقت مبكر

1050
00:48:09,348 --> 00:48:13,518
سأتصل بليتل براون لأطلب
.المزيد من النسخ المطبوعة

1051
00:48:13,552 --> 00:48:16,988
...عندما تأتي، أود

1052
00:48:17,022 --> 00:48:19,657
...أريدك أنْ تقرئي الكتاب

1053
00:48:19,692 --> 00:48:22,594
...تعلمين، أعطيني

1054
00:48:22,628 --> 00:48:25,463
.رأيك بصدق

1055
00:48:25,497 --> 00:48:27,932
،إذا كان يبدو جيّداً

1056
00:48:27,967 --> 00:48:32,203
...حسناً، ربّما سنعقد مُؤتمراً صحافيا

1057
00:48:32,238 --> 00:48:36,507
.آمل أنْ يتحدّث عملنا... عن نفسه أخيراً

1058
00:48:38,877 --> 00:48:41,446
.حسناً

1059
00:48:41,480 --> 00:48:43,848
.سأقرأ الكتاب

1060
00:49:59,391 --> 00:50:00,958
هنري؟

1061
00:50:03,262 --> 00:50:06,831
هل قال الطبيب أنّه سيكون على ما يرام؟

1062
00:50:06,865 --> 00:50:09,133
...نعم، هنري سيكون على ما يرام

1063
00:50:09,168 --> 00:50:10,401
،على خير ما يرام، في الواقع

1064
00:50:10,436 --> 00:50:13,304
.إنّه في البلدة يحتفل مع تامي

1065
00:50:13,339 --> 00:50:14,539
.تينا

1066
00:50:15,774 --> 00:50:18,710
.أيّاً كان اسمها. لديها طفل

1067
00:50:18,744 --> 00:50:21,946
أتودّين الدخول؟

1068
00:50:25,617 --> 00:50:27,985
بماذا يحتفلان؟

1069
00:50:28,020 --> 00:50:29,954
...إنّه احتفال بـ

1070
00:50:32,424 --> 00:50:35,360
.إنّها قصة يمكن أنْ تنتظر حتى الصباح

1071
00:50:38,230 --> 00:50:41,766
.على الأقل أولادك في أمان

1072
00:50:41,800 --> 00:50:43,401
.أولادي

1073
00:50:44,870 --> 00:50:47,872
.أوه، آسفة. أنا آسفة يا ليب

1074
00:50:47,906 --> 00:50:49,774
أعلم أنّ... أولادك

1075
00:50:49,808 --> 00:50:52,677
ليسوا هم الشيء الذي يدور
.في ذهنك في هذه اللحظة

1076
00:50:52,711 --> 00:50:54,879
...في الواقع

1077
00:50:54,913 --> 00:50:58,015
.أولادي يشغلون بالي إلى حد كبير

1078
00:50:58,050 --> 00:51:01,652
...آه

1079
00:51:01,687 --> 00:51:05,556
قضيت الكثير من الوقت في العام الماضي

1080
00:51:05,591 --> 00:51:09,727
.أعالج نفسي لدرجة أنّني بِتُّ لا أشعر

1081
00:51:09,762 --> 00:51:14,098
.الغريب في الأمر، أنّني لا أنام

1082
00:51:14,133 --> 00:51:18,436
.أشعر وكأنّني لم أنم... أبد الدهر

1083
00:51:20,205 --> 00:51:21,839
.ربّما أنّكِ مُكتئبة

1084
00:51:30,482 --> 00:51:35,119
.لقد فكّرت كثيراً في زواجي

1085
00:51:35,154 --> 00:51:38,356
...وأدركت أنّ

1086
00:51:38,390 --> 00:51:41,492
.لا حاجة لي بأنْ يكون بيل كل شيء

1087
00:51:41,527 --> 00:51:43,795
إنّني حتى لا احتاج إليه ليكون
.بمثابة معظم أشيائي الهامة

1088
00:51:43,829 --> 00:51:45,630
...ليب، علينا أنْ لا

1089
00:51:45,664 --> 00:51:49,901
...لا، لا، أود أنْ أقول هذا لأنّ

1090
00:51:49,935 --> 00:51:52,270
...لأنّ، حسناً

1091
00:51:57,242 --> 00:52:02,380
أعتقد أنّ القلب يمكن
.أنْ ينفطر مرّات عديدة

1092
00:52:02,414 --> 00:52:04,816
.ثم... ينقضي الأمر

1093
00:52:04,850 --> 00:52:08,953
...و

1094
00:52:08,987 --> 00:52:12,023
.أعتقد أنّه قضي أمري

1095
00:52:12,057 --> 00:52:14,725
...وأنا راضية بذلك. راضية

1096
00:52:14,760 --> 00:52:20,164
.طالما بيتي وعائلتي سيبقيان متماسكين

1097
00:52:20,199 --> 00:52:25,136
.أحتاج لذلك... من أجل أولادي

1098
00:52:25,138 --> 00:52:28,072
ورأيت الطريقة التي تكافحين
بها مع هنري وتيسا

1099
00:52:28,106 --> 00:52:30,908
والوقت الذي تقضيه بعيداً عنهما
...في عطلات نهاية الأسبوع و

1100
00:52:30,943 --> 00:52:34,078
،تقسيم العطلات

1101
00:52:34,112 --> 00:52:35,980
.أغراضهما في منزلين

1102
00:52:36,014 --> 00:52:38,382
...و، آه

1103
00:52:38,417 --> 00:52:42,220
أعرف من خلال عيش
طفولتي أنا نفسي بهذه الشاكلة

1104
00:52:42,254 --> 00:52:44,388
...ذلك

1105
00:52:44,423 --> 00:52:48,860
...في حين أنّها قد تجعلكِ أقوى

1106
00:52:48,894 --> 00:52:50,995
.تجعلكِ أيضاً حزينة

1107
00:52:54,166 --> 00:52:57,902
أريد أنْ أجنّب أولادي
.حياة الاضطراب والألم

1108
00:52:59,938 --> 00:53:02,807
.وأعلم أنّه يُمكنكِ تقدير ذلك

1109
00:53:07,112 --> 00:53:09,413
.إنّنا نفهم بعضنا يا جين

1110
00:53:11,450 --> 00:53:13,751
في الواقع، أعتقد إنّنا في بعض
الأحيان نفهم بعضنا البعض

1111
00:53:13,785 --> 00:53:16,687
.أفضل من فهم أي مِنّا لبيل

1112
00:53:22,494 --> 00:53:24,395
.منزلك آمن

1113
00:53:28,934 --> 00:53:32,570
.بالطبع هو كذلك يا ليبي

1114
00:53:47,019 --> 00:53:51,055
لطالما تساءلت كيف
.يكون الشعور معك

1115
00:54:13,545 --> 00:54:15,246
...إنّنا، آه

1116
00:54:15,280 --> 00:54:20,818
.حسناً، لقد خاطرنا بأنْ طلبناكم هنا اليوم

1117
00:54:20,852 --> 00:54:22,319
،قد يقول البعض إنّها مخاطر محسوبة

1118
00:54:22,354 --> 00:54:23,954
والبعض الآخر يمكنه
،القول مخاطر لا داعي لها

1119
00:54:23,989 --> 00:54:28,225
ولكن بغض النظر عمّا تقوم بطباعته
عندما تخرج عبر ذلك الباب

1120
00:54:28,260 --> 00:54:30,060
.إنّنا نقف إلى جانب عملنا

1121
00:54:33,331 --> 00:54:39,236
إنّنا ندرك الخوف الذي
.يحيط بموضوع الجنس

1122
00:54:39,271 --> 00:54:43,374
.كل واحد منكم في هذه الغرفة يعاني منه

1123
00:54:43,408 --> 00:54:47,645
إرث أجيال عديدة يؤثر علينا جميعاً

1124
00:54:47,679 --> 00:54:50,781
.بطرق بدأنا فهمها فقط

1125
00:54:50,815 --> 00:54:52,983
.لكنّها لم تكن دائماً على هذا النحو

1126
00:54:53,018 --> 00:54:55,319
،تعلمون، قبل الثورة الصناعية

1127
00:54:55,353 --> 00:54:57,388
.آه، عاش الناس في المزارع

1128
00:54:57,422 --> 00:55:00,891
.وكانت الأم، تأخذ الغداء للأب في الحقل

1129
00:55:00,926 --> 00:55:02,493
و، آه، كانا يأكلان

1130
00:55:02,527 --> 00:55:07,197
ثم يفعلا شيئاً آخر
.هناك تحت ظل شجرة

1131
00:55:07,232 --> 00:55:09,667
.في ذلك العالم، كان الجنس مُسلّم به

1132
00:55:09,701 --> 00:55:13,604
...تعلمون، كان مبجل، ويُستمتع به

1133
00:55:13,638 --> 00:55:16,173
.حتى ولو لم يُفهم علمياً

1134
00:55:18,810 --> 00:55:23,647
إنّنا نؤمن أنّ كتابنا
،"الاستجابة الجنسية للإنسان"

1135
00:55:23,682 --> 00:55:28,018
،سيجعلنا جميعا نستأنس بذواتنا الطبيعية

1136
00:55:28,053 --> 00:55:32,957
.متحرّرين من الخوف
ولكن أيضاً مُكتملي الفهم

1137
00:55:32,991 --> 00:55:35,459
...لذلك

1138
00:55:38,396 --> 00:55:42,967
نشكركم لتشريفنا بالمجيء
...إلى هنا اليوم

1139
00:55:43,001 --> 00:55:45,202
.ونقدّر اهتمامكم بكتابنا

1140
00:55:45,236 --> 00:55:47,338
...إذا سمحت لي -
حقاً، يا سيّد باكلاند؟ -

1141
00:55:47,372 --> 00:55:48,772
لماذا تطلب التحدّث الآن

1142
00:55:48,807 --> 00:55:51,575
بينما كنت قد اختطفته بدون
اعتذار طوال فترة بعد الظهر؟

1143
00:55:51,609 --> 00:55:53,377
قد أكون أسأت استخدام

1144
00:55:53,411 --> 00:55:56,647
حصّتي العادلة في مزيد من
،الوقت اليوم يا دكتور ماسترز

1145
00:55:56,681 --> 00:56:00,250
لأنّني أعتقد أنّ كتابك
،يستحق مثل هذا التدقيق

1146
00:56:00,285 --> 00:56:03,420
يستحق تقييماً صادقاً

1147
00:56:03,455 --> 00:56:07,324
لم لهذه المواد من تأثير
،بشكل اجتماعي حضاري

1148
00:56:07,359 --> 00:56:09,693
ليس فقط القيمة العلمية
الهائلة التي تقدّمها

1149
00:56:09,728 --> 00:56:13,497
...للمجتمع الطبّي

1150
00:56:13,531 --> 00:56:18,068
.لأنّ المساهمة تُعتبر هائلة

1151
00:56:18,103 --> 00:56:21,205
أعني، إنّ هذه الدراسة
تسلّط الضوء على مساحة

1152
00:56:21,239 --> 00:56:24,341
.كانت حتى الآن تُعد بمثابة
.الجانب المظلم من القمر

1153
00:56:24,376 --> 00:56:26,910
وإذا نظرنا للاتحاد الجنسي
كأمر فائق القداسة

1154
00:56:26,945 --> 00:56:28,912
ذلك أنّه لا يمكن أنْ
،يكون مفتوح للتشكيك

1155
00:56:28,947 --> 00:56:31,348
علينا أنْ نتذكر أنّه قد
اُتخذت وجهة نظر مُماثلة

1156
00:56:31,383 --> 00:56:35,819
.فيما يتعلّق بالنجوم في عصر غاليليو

1157
00:56:35,854 --> 00:56:37,921
وأعتقد أنّنا نستطيع أنْ نقول بكل أمان

1158
00:56:37,956 --> 00:56:40,090
لقد ضحك غاليليو ضحكته
.الأخيرة على ذلك الأمر

1159
00:57:51,506 --> 00:57:57,899
{\fs10}{\an9}هذا البرنامج يعرض للإنجازات
.الهامة لماسترز وجونسون
والأولاد تيسا، وهنري وجوني
.وجيني هم من وحي الخيال تماماً

1160
00:57:34,379 --> 00:57:37,581
.أنتِ حامل

1161
00:57:44,589 --> 00:57:48,225
 <i> أوه </i>

1162
00:57:48,259 --> 00:57:50,527
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

1163
00:57:50,562 --> 00:57:54,093
 <i> باه باه--باه-باه </i>

1164
00:57:54,128 --> 00:57:57,234
 <i> انظر إلى الأهرامات على طول نهر النيل </i>

1165
00:57:57,268 --> 00:57:58,836
 <i> باه باه--باه-باه </i>

1166
00:57:58,870 --> 00:58:03,807
 <i> انظر شروق الشمس على جزيرة استوائية </i>

1167
00:58:03,842 --> 00:58:05,375
 <i> باه باه--باه-باه </i>

1168
00:58:05,410 --> 00:58:11,949
 <i> فقط تذكر يا حبيبي في كل حين </i>

1169
00:58:11,983 --> 00:58:16,954
 <i> إنّك تنتمي إليّ </i>

1170
00:58:16,988 --> 00:58:18,689
 <i> باه باه--باه-باه </i>

1171
00:58:18,723 --> 00:58:23,694
 <i> انظر إلى السوق في الجزائر القديمة </i>

1172
00:58:23,728 --> 00:58:25,262
 <i> باه باه--باه-باه </i>

1173
00:58:25,296 --> 00:58:30,400
 <i> أرسل لي صوراً وهدايا تذكارية </i>

1174
00:58:30,435 --> 00:58:32,069
 <i> باه باه--باه-باه </i>

1175
00:58:32,103 --> 00:58:37,107
 <i> فقط تذكّر عندما يتبدّى حلم </i>

