1
00:00:00,000 --> 00:00:00,922
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,922 --> 00:00:01,899
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:02,000 --> 00:00:03,733
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:03,758 --> 00:00:05,074
.أعتقد أنّ هذا بمثابة حصان طروادة

5
00:00:05,109 --> 00:00:06,542
أعتقد أنّكما أصدرتما هذه المادّة

6
00:00:06,577 --> 00:00:10,429
.للإلتفاف على ما يُسمّى بالثورة الجنسيّة

7
00:00:10,465 --> 00:00:13,382
.سيّد باكلاند، نحن الثورة الجنسيّة

8
00:00:14,352 --> 00:00:16,218
هل أنتِ جاهزة يا سيّدة ماسترز؟

9
00:00:16,254 --> 00:00:17,720
لا يُمكن أبداً لبيل ماسترز
العظيم الاعتراف

10
00:00:17,772 --> 00:00:19,822
إنّ حيواناته المنويّة لا جدوى منها

11
00:00:19,857 --> 00:00:21,991
.لا، لا يُمكنكِ القيام بذلك في المدرسة

12
00:00:22,026 --> 00:00:23,092
تعلمين ذلك... أليس كذلك؟

13
00:00:23,127 --> 00:00:24,143
.نعم

14
00:00:24,195 --> 00:00:25,928
.أريدك أنْ تتحدّث إلى تيسا

15
00:00:25,963 --> 00:00:27,480
.إنّها لا تستمع إلى أي كلمة أقولها لها

16
00:00:27,532 --> 00:00:29,064
،أنا والرقيب ناقشنا هذا

17
00:00:29,100 --> 00:00:30,733
.وأرغب القيام بهذا الآن

18
00:00:30,768 --> 00:00:32,067
آه... أتريد أنْ...؟

19
00:00:32,120 --> 00:00:33,285
.أنْ أتجنّد

20
00:00:33,321 --> 00:00:34,904
هل نسيت أنْ تذكر لي ذلك؟

21
00:00:34,939 --> 00:00:36,238
.جين، لم أكن أعتقد أنّه يعني ما يقول

22
00:00:36,274 --> 00:00:38,073
،إذا كانت والدتهما حولهما لوقت أطول

23
00:00:38,109 --> 00:00:40,075
.إذا جاريناه في هذا... يُمكننا أنْ نثنيه

24
00:00:40,128 --> 00:00:41,577
سنفعل كل ما بوسعنا

25
00:00:41,629 --> 00:00:43,045
.للتأكّد من أنّ ابننا في أمان

26
00:00:43,114 --> 00:00:45,514
لا استطيع تحمّل عودة ابننا إلى الوطن

27
00:00:45,550 --> 00:00:46,916
.في نعش ملفوف بالعلم الأمريكي

28
00:00:48,386 --> 00:00:50,419
.أنتِ لستِ كما عهدتّكِ تماماً

29
00:00:50,471 --> 00:00:52,054
أعتقد أنّ أولادي يستحقّون أفضل

30
00:00:52,089 --> 00:00:54,140
من أمّ تعيش على قُرصي
.سيراكس المُهدئة كل يوم

31
00:00:54,175 --> 00:00:57,009
سيراكس؟ آه، للاكتئاب؟

32
00:00:57,061 --> 00:00:59,428
.لقد فكّرتُ كثيراً في زواجي

33
00:00:59,464 --> 00:01:02,198
لا حاجة بي ليكون بيل كل شيء

34
00:01:02,233 --> 00:01:06,986
.طالما أنّ بيتي وعائلتي سيبقيان متماسكين

35
00:01:07,021 --> 00:01:08,771
.منزلكِ في أمان

36
00:01:08,823 --> 00:01:11,357
.إنّنا نفهم بعضنا البعض... يا جين

37
00:01:17,698 --> 00:01:19,215
.أنتِ حامل

38
00:02:11,001 --> 00:02:13,335
هل هذا صحيح؟ أأنا على حق؟

39
00:02:15,005 --> 00:02:16,705
أنا بحاجة لسماع ذلك منكِ -
.بيل -

40
00:02:16,741 --> 00:02:18,373
.من فضلِك -
.أنا حامل -

41
00:02:18,409 --> 00:02:20,042
.يا إلهي -
.أعرف -

42
00:02:20,077 --> 00:02:21,810
.يا إلهي... فرجينيا ما هذا؟

43
00:02:21,846 --> 00:02:23,178
إنّه أمر مُؤسف جداً

44
00:02:23,214 --> 00:02:24,947
أتعتقدين ذلك؟ -
ألا تعتقد ذلك؟ -

45
00:02:24,982 --> 00:02:28,934
{\an4}،بالطبع أعتقد ذلك. أعني
.التوقيت، الكتاب

46
00:02:28,969 --> 00:02:30,719
{\an4}.نحن على أعتاب ذلك تماماً يا فرجينيا

47
00:01:30,601 --> 00:01:32,756
مايكل شين {\an6}

48
00:01:36,911 --> 00:01:38,996
ليزي كابلان {\an6}

49
00:01:44,297 --> 00:01:46,408
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

50
00:01:50,577 --> 00:01:52,666
اناليا آشفورد {\an6}

51
00:01:59,784 --> 00:02:02,074
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

52
00:02:04,143 --> 00:02:07,212
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

53
00:02:07,686 --> 00:02:11,520
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثانية من الموسم الثالث
بعنوان: زحام الثلاثة
Three's a Crowd
أذيعت بتاريخ 19-07-2015
 </font>

54
00:02:12,450 --> 00:02:23,845
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

55
00:02:28,567 --> 00:02:30,473
ضيوف شرف {\an6}
ماذر زيكيل

56
00:02:35,543 --> 00:02:37,278
نيكار زاديغان {\an6}

57
00:02:46,514 --> 00:02:48,392
كيفين كريستي {\an6}

58
00:02:57,071 --> 00:02:59,029
وليد زعيتر {\an6}

59
00:03:04,706 --> 00:03:06,514
ماغي غريس {\an6}

60
00:03:15,339 --> 00:03:17,065
جاك لوفر {\an6}

61
00:03:21,840 --> 00:03:23,487
جي بي بلانك {\an6}

62
00:03:30,731 --> 00:03:32,697
مع {\an6}
إيزابيل فويرمان

63
00:03:40,046 --> 00:03:42,479
كريستوفر غروف {\an6}
جيم اورتيليب
ليو ماركس

64
00:03:53,587 --> 00:03:55,459
منتج {\an6}
توماس ماير

65
00:03:58,878 --> 00:04:00,670
منتج {\an6}
تامي روزين

66
00:04:05,187 --> 00:04:07,082
منتج {\an6}
مايكل شين

67
00:04:17,386 --> 00:04:19,265
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

68
00:04:23,044 --> 00:04:24,817
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

69
00:04:28,785 --> 00:04:30,647
مساعد منتج تنفيذي {\an6}
ديفيد فليبوتي

70
00:04:34,873 --> 00:04:36,614
منتجة تنفيذية {\an6}
جوديث فيرنو

71
00:02:30,771 --> 00:02:32,387
.إنّني أدرك ذلك

72
00:02:32,440 --> 00:02:33,889
...كما أنّه

73
00:02:33,941 --> 00:02:34,940
ماذا؟

74
00:02:34,975 --> 00:02:37,659
{\an4}...من المستحيل، نظراً...

75
00:02:37,695 --> 00:02:39,611
.إنّه ابن جورج

76
00:02:39,647 --> 00:02:41,396
جورج؟

77
00:02:41,432 --> 00:02:42,731
.نعم

78
00:02:42,733 --> 00:02:44,233
جورج جونسون؟

79
00:02:44,268 --> 00:02:45,501
.نعم، يا بيل

80
00:02:45,536 --> 00:02:48,620
{\an4}.حظينا بلحظة عندما كُنّا في البحيرة

81
00:02:48,656 --> 00:02:49,671
لحظة؟

82
00:02:49,707 --> 00:02:51,490
كلانا كُنّا مستاءين بشكل رهيب

83
00:02:51,542 --> 00:02:53,342
...بشأنْ تجنيد هنري، وقمنا فقط

84
00:02:53,377 --> 00:02:54,409
قمتما فقط...؟

85
00:02:54,445 --> 00:02:56,462
.نعم. قمنا فقط

86
00:02:56,497 --> 00:02:59,148
{\an4}.مرّة. حدث ذلك مرّة واحدة

87
00:03:02,503 --> 00:03:04,970
{\an4}.ستنجبين طفلاً من زوجك السابق

88
00:03:05,005 --> 00:03:06,855
{\an4}.لا -
... لقد قلت ذلك للتو -

89
00:03:06,891 --> 00:03:08,590
.قلتُ أنّني حمِلت

90
00:03:08,592 --> 00:03:10,192
.ولم أقل أنّني سأنجبُ طفلاً

91
00:03:10,227 --> 00:03:12,227
.فهمت

92
00:03:12,263 --> 00:03:14,997
...ومع ذلك

93
00:03:15,032 --> 00:03:17,499
{\an4}...كنتُ انتظر

94
00:03:17,535 --> 00:03:19,735
.حتّى يتم ذلك

95
00:03:19,770 --> 00:03:23,772
{\an4}.لم أكن أُريد أنْ أكون عاجزة عن هذا

96
00:03:23,808 --> 00:03:26,658
وأعتقد أنّني كنتُ آملُ

97
00:03:26,694 --> 00:03:29,278
.أنّه ربّما تنحل المشكلة بنفسها

98
00:03:29,280 --> 00:03:32,815
{\an4}.ولكنّها لم تنحل، لذا سأحلّها

99
00:03:34,819 --> 00:03:37,286
...البديل هو

100
00:03:37,288 --> 00:03:38,787
.إنّه أمرٌ مثير للسخرية

101
00:03:38,789 --> 00:03:42,891
{\an4}،أعني... رغم كل شيء
أيُمكنك حتّى تخيّل ذلك؟

102
00:03:42,927 --> 00:03:44,626
.لا

103
00:03:44,662 --> 00:03:46,128
وهل أنتِ بخير؟

104
00:03:46,163 --> 00:03:48,964
.من الواضح أنّني أُصبتُ بالغثيان

105
00:03:49,016 --> 00:03:51,016
حسناً، بسبب...؟

106
00:03:53,804 --> 00:03:55,771
.طبعاً

107
00:03:55,806 --> 00:03:58,223
.بالطبع إنّني أشعر بذلك. لا تقلق

108
00:03:58,275 --> 00:03:59,725
{\an4}.لقد حجزتُ موعداً بالفعل

109
00:03:59,777 --> 00:04:02,244
{\an4}أين؟ لأنّه يوجد مكان
...واحد فقط، طبيب واحد

110
00:04:02,279 --> 00:04:03,478
.الدكتور اينيس

111
00:04:03,480 --> 00:04:04,696
.نعم

112
00:04:04,732 --> 00:04:07,316
{\an4}.سأقابله بعد غدٍ

113
00:04:11,539 --> 00:04:13,906
.هكذا ستجري الأمور

114
00:04:39,880 --> 00:04:41,776
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايسل

115
00:04:46,457 --> 00:04:48,130
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

116
00:04:52,357 --> 00:04:54,222
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

117
00:04:56,905 --> 00:04:58,621
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

118
00:05:05,266 --> 00:05:07,096
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

119
00:05:11,145 --> 00:05:13,629
كتبتها {\an6}
ميشيل آشفورد

120
00:05:31,444 --> 00:05:34,187
من إخراج {\an6}
دين باريسوت

121
00:04:42,903 --> 00:04:44,386
هل لي أنْ أقلق بشأنك؟

122
00:04:46,774 --> 00:04:48,574
{\an4}.إنّك حتّى لم تخلع مِعطفك

123
00:04:48,609 --> 00:04:49,691
هل أيقظتُكِ؟

124
00:04:49,743 --> 00:04:51,059
.لا، لا. كنتُ انتظر

125
00:04:51,095 --> 00:04:52,194
{\an4}.كنت أُريد أنْ أعرف كيف سارت الأمور

126
00:04:52,196 --> 00:04:54,029
{\an4}.أوه... أخبرتُكِ عبر الهاتف

127
00:04:54,031 --> 00:04:56,365
.حسناً. الأمور سارت على ما يرام

128
00:04:56,400 --> 00:04:59,084
{\an4}.نعم، ولكنّ صوتُك بدا مُضحكاً

129
00:04:59,119 --> 00:05:00,202
.مُجهد

130
00:05:00,287 --> 00:05:01,870
اعتقدت أنّك ربّما كنت تنتظر

131
00:05:01,922 --> 00:05:03,538
.أنْ تتلقّى الأخبار السيئة شخصياً

132
00:05:03,591 --> 00:05:06,124
{\an4}.لا تُوجد... ليس هُناك أخبار سيئة

133
00:05:06,176 --> 00:05:07,409
{\an4}.كان المؤتمر الصحفي إيجابي للغاية

134
00:05:08,579 --> 00:05:09,778
.إذن إنّك تحتفل

135
00:05:09,813 --> 00:05:11,847
{\an4}.نعم إنّني احتفل

136
00:05:12,883 --> 00:05:14,049
.مرحى

137
00:05:14,101 --> 00:05:17,019
.حسناً، هذا... رائع يا بيل

138
00:05:17,054 --> 00:05:19,721
.يا له من ظفر

139
00:05:19,773 --> 00:05:22,107
.أدرك كم كنتَ قلق

140
00:05:22,142 --> 00:05:24,726
.ربّما تستطيع الآن أنْ تتنفس الصعداء

141
00:05:24,728 --> 00:05:26,561
.أنوي ذلك

142
00:05:26,614 --> 00:05:29,114
،استمتع بثمرة جهدك

143
00:05:29,149 --> 00:05:33,318
{\an4}.خُذ استراحة من كل هذه الليالي المُرهقة

144
00:05:34,488 --> 00:05:36,321
.اقضي بعض الوقت مع الأولاد

145
00:05:36,407 --> 00:05:37,739
.بالطبع

146
00:05:39,877 --> 00:05:41,827
.لقد تماثل هُوي للشفاء من نزلة البرد

147
00:05:41,879 --> 00:05:43,245
.كنتُ سأسألُكِ عنه

148
00:05:43,297 --> 00:05:44,496
...كسب جوني 3 دولارات

149
00:05:44,548 --> 00:05:46,715
نظير مساعدة جيراننا
.في تثبيت ورق الحائط

150
00:05:46,750 --> 00:05:48,383
.إنّهم لطيفين للغاية، عائلة ادليز

151
00:05:48,419 --> 00:05:51,920
.إنّه لاعب كرة قدم سابق كبير

152
00:05:51,972 --> 00:05:54,523
يُمكن أنْ يساعدك في
.تنظيف مزاريب المطر

153
00:05:54,558 --> 00:05:56,825
.اعتقدت أنّك طلبتِ خدمة الصيانة

154
00:05:56,860 --> 00:05:58,093
...نعم، حسناً

155
00:05:58,095 --> 00:06:00,595
يجب أنْ ترى كيف أبلوا بلاءً
.حسناً في تنظيف المكان

156
00:06:00,648 --> 00:06:04,650
.حسناً... ستنظفه

157
00:06:04,685 --> 00:06:06,435
.لقد قدّموا لنا دعوة لتناول العشاء

158
00:06:06,487 --> 00:06:09,154
ليب... رجاءً. تعلمين إنّني ليس
.لي في العلاقات الاجتماعية

159
00:06:09,189 --> 00:06:10,739
.ولكنّي كذلك

160
00:06:10,774 --> 00:06:13,608
وسيكون أمراً لطيفاً حقاً أنْ
.أحظى ببعض الأصدقاء الجُدُد

161
00:06:13,610 --> 00:06:16,161
.أنْ يكون لي أصدقاء... نقطة على السطر

162
00:06:16,196 --> 00:06:17,779
.لدينا أصدقاء

163
00:06:17,815 --> 00:06:19,548
.لدينا فرجينيا

164
00:06:19,583 --> 00:06:25,037
.إنّها... رائعة ولكنّ هذا ليس كافياً

165
00:06:26,957 --> 00:06:28,323
.ليس كافياً بالنسبة لي

166
00:06:31,095 --> 00:06:35,063
.سألوا جوني ما إذا كنتُ أمٌ عازبة

167
00:06:35,099 --> 00:06:37,516
أيُمكنك أنْ تتخيّل ذلك؟

168
00:06:37,551 --> 00:06:38,717
انتقلوا قبل أسبوع

169
00:06:38,769 --> 00:06:41,136
،ولم يروك تأتي أو تذهب

170
00:06:41,188 --> 00:06:42,904
،لذا سنذهب إليهم لمعالجة هذا الأمر

171
00:06:42,940 --> 00:06:44,773
.أنت وأنا

172
00:06:44,808 --> 00:06:47,059
.سأعِد لفافات الهوت دوغ

173
00:06:48,612 --> 00:06:51,079
.اخلع معطفك يا بيل
.مرحباً بك في البيت

174
00:07:01,859 --> 00:07:03,125
.المفاتيح، رجاءً

175
00:07:04,161 --> 00:07:05,627
ألم يكن هذا هو الاتفاق؟

176
00:07:05,663 --> 00:07:08,363
،أنْ لا أفتش محفظتك
.ولا تفتشين محفظتي

177
00:07:08,416 --> 00:07:11,200
لا يُمكنك أنْ تحصلي
.على السيّارة اليوم يا تيسا

178
00:07:11,235 --> 00:07:13,669
لا. أتذكرين، أنا وسوزان ونينا
سنذهب اليوم إلى وسط المدينة

179
00:07:13,704 --> 00:07:15,921
بعد المدرسة لنصطف من أجل
.الحصول على تذاكر بوب ديلان

180
00:07:15,956 --> 00:07:17,005
لذا سأوصلك إلى المكتب

181
00:07:17,041 --> 00:07:18,290
.وسآخذك عندما تنتهين

182
00:07:18,342 --> 00:07:19,842
.لن أذهب اليوم

183
00:07:19,877 --> 00:07:21,627
إذن لماذا أنتِ بحاجة إلى السيّارة؟

184
00:07:21,679 --> 00:07:23,846
.لأنّ لديّ موعدٌ

185
00:07:28,352 --> 00:07:30,152
.مع وكيل سفر

186
00:07:31,789 --> 00:07:34,139
لدينا أنا وبيل الكثير من
الرحلات المُخطّط لها

187
00:07:34,191 --> 00:07:36,525
والمتعلّقة بالكتاب، لذا سأجرى مقابلة

188
00:07:36,560 --> 00:07:38,727
مع وكيل السفر الذي
سيعد هذه الإقامات لنا

189
00:07:38,779 --> 00:07:40,395
.من الآن فصاعداّ -
.لذا سأوصلك -

190
00:07:40,448 --> 00:07:42,448
.لا أعلم كم سيستغرق ذلك

191
00:07:42,483 --> 00:07:44,733
إذن أوصلك ثم تأخذين
.سيّارة أجرة للمكتب

192
00:07:44,785 --> 00:07:46,318
.قد لا أذهب إلى المكتب

193
00:07:46,370 --> 00:07:47,903
إذن حينها ستأخذين
سيّارة أجرة إلى المنزل

194
00:07:47,938 --> 00:07:49,288
...تيسا

195
00:07:49,323 --> 00:07:51,974
لمَ لا تطلبين من إحدى
صديقاتك أنْ تقلِّك؟

196
00:07:52,009 --> 00:07:54,460
لا، لا أستطيع، لأنّني أبلغتهن
.إنّكِ قلتِ يُمكنني أخذ السيّارة

197
00:07:54,495 --> 00:07:55,410
...وعدتينني، و

198
00:07:55,446 --> 00:07:57,246
.لا... لم أعد بشيء

199
00:07:57,248 --> 00:07:58,297
".لقد قلتُ: "سنرى

200
00:07:58,332 --> 00:07:59,848
".سنرى" لا تعني لا

201
00:07:59,884 --> 00:08:01,049
.تيسا، بالله عليكِ

202
00:08:01,085 --> 00:08:03,335
،"إذا كنتِ قد قصدتِ "لا
"كان ينبغي أنْ تقولي "لا

203
00:08:03,387 --> 00:08:04,920
لأنّ كل كلمات "سنرى" تجعلني

204
00:08:04,922 --> 00:08:06,255
،اعتقد أنّه ممكن

205
00:08:06,257 --> 00:08:07,806
،ثم ينتهي بي الأمر إلى إفساد كل شيء

206
00:08:07,842 --> 00:08:09,591
،ليس بالنسبة لي فحسب
،ولكن بالنسبة لأصدقائي

207
00:08:09,643 --> 00:08:11,810
."في حين أنّكِ حقاً لم تنوي أنْ تقولي "نعم

208
00:08:11,846 --> 00:08:14,847
حسناً. المرّة القادمة سأقول
.لا من البداية فحسب

209
00:08:14,899 --> 00:08:16,899
ماذا يعني هذا، ألن أستطيع
الآن أخذ السيّارة أبداً؟

210
00:08:16,934 --> 00:08:18,817
تيسا، ماذا تريدين منّي؟

211
00:08:18,853 --> 00:08:21,937
أريدُ منكِ فقط أنْ تكوني على علم
بكل الأشياء التي تفسدينها لي

212
00:08:21,939 --> 00:08:23,272
،لأنّكِ لا تتذكّرين

213
00:08:23,274 --> 00:08:24,940
،أو لأنّكِ تعدين ثم تغيّرين رأيكِ

214
00:08:24,992 --> 00:08:26,692
أو لأنّكِ تظنّين أنّ ما يحدث لكِ

215
00:08:26,744 --> 00:08:28,527
.أكثر أهمية مِما يحدُث لي

216
00:08:28,579 --> 00:08:31,663
!ليس لديكِ فكرة عمّا يحدُث لي يا تيسا

217
00:08:31,699 --> 00:08:34,833
أعلم أنّكِ تخطّطين لرحلات
عمل والتي ستأخذك بعيداً

218
00:08:34,869 --> 00:08:37,452
مما يجعلني أتخبّط لأتدبّر أمور
نفسي بنفسي، والتي أجيد القيام بها

219
00:08:37,505 --> 00:08:40,172
ما دمتِ لا تجعلين من المستحيل
بالنسبة لي قيامي بأشياء

220
00:08:40,207 --> 00:08:41,623
،كالذهاب إلى حفلة بوب ديلان

221
00:08:41,675 --> 00:08:44,259
وهي مكافأة صغيرة مقابل
!النهوض بنفسي بشكل تلصصي

222
00:08:51,268 --> 00:08:53,602
.أنا... أنا آسفة. ما كان يجدُر بي قول ذلك

223
00:08:55,306 --> 00:08:57,806
.أنا أيضاً آسفة بشأنْ السيّارة

224
00:08:57,858 --> 00:09:00,442
إذن ستعدّلين موعدك مع وكيل السفر؟

225
00:09:00,477 --> 00:09:01,977
.لا يا تيسا لن أعدّله

226
00:09:02,029 --> 00:09:03,395
!رباه يا أمي

227
00:09:03,447 --> 00:09:05,647
أنتِ أسوأ أم على الإطلاق، أتعلمين ذلك؟

228
00:09:05,649 --> 00:09:07,783
.وأنا لستُ الوحيدة التي تعتقد ذلك

229
00:09:16,410 --> 00:09:20,045
مهما كانت تلك المكالمة، لقد أخرتك
.عشرين دقيقة عن الموعد المُحدّد

230
00:09:20,080 --> 00:09:21,547
،لديك لقاء مع فولغرز في الـ09:30

231
00:09:21,582 --> 00:09:24,166
مما يعني أنّني سأضطر إلى تأخير
.مقابلتك مع ماكورميكس حتّى الـ11:00

232
00:09:24,218 --> 00:09:26,552
ماكورميكس. آه، عُسر الجِماع؟

233
00:09:26,587 --> 00:09:28,220
.لا، ذلك مع ماكلينتوكس

234
00:09:28,255 --> 00:09:30,505
ماكورميكس بخصوص العجز
.الجنسي بعد إصابة القضيب

235
00:09:30,558 --> 00:09:32,591
وليتيل براون يريد مقالتكما
بخصوص القرن الرحمي

236
00:09:32,643 --> 00:09:34,109
هذا الصباح لإجراء تشريح جثة سريع

237
00:09:34,144 --> 00:09:36,111
،بعد المؤتمر الصحفي
.ولكن فرجينيا لم تصل بعد

238
00:09:36,146 --> 00:09:37,729
.سأتولّى ذلك. فرجينيا أخذت اليوم راحة

239
00:09:37,765 --> 00:09:38,981
.في الواقع، قد تتغيّب طوال هذا الأسبوع

240
00:09:39,016 --> 00:09:40,399
أوه. هل هي مريضة؟

241
00:09:40,434 --> 00:09:42,851
الشهر المقبل، ماذا لدينا في الجمعة الثانية؟

242
00:09:42,903 --> 00:09:44,519
،آه... ذلك يوافق الـ12

243
00:09:44,572 --> 00:09:47,189
.سيأتي لافيندرز من فينيكس للمتابعة

244
00:09:47,191 --> 00:09:48,790
.انقليهم إلى الأسبوع التالي

245
00:09:48,826 --> 00:09:50,108
حسناً... حسبما أذكر السيّد لافيندر

246
00:09:50,160 --> 00:09:51,526
...سيكون هُنا بالفعل في ذلك الأسبوع في

247
00:09:51,579 --> 00:09:54,296
.عدّلي موعده يا بيتي

248
00:09:54,331 --> 00:09:56,415
.أغلقي ذلك الصباح كلّه

249
00:09:56,450 --> 00:10:00,085
.لا مرضى، لا باعة أدوية، ولا مُنظفي نوافذ

250
00:10:00,120 --> 00:10:01,203
ماذا يجري؟

251
00:10:01,255 --> 00:10:03,038
ذكّري ليستر أنْ يضع
.ربطة عنق في ذلك اليوم

252
00:10:03,090 --> 00:10:04,456
وأنتِ قد يلزمك البحث عن شيء في

253
00:10:04,508 --> 00:10:06,541
،الجزء الخلفي من خزانتك
.يصل إلى ما تحت الركبة

254
00:10:34,371 --> 00:10:36,488
سيّدة جونسون؟

255
00:10:36,540 --> 00:10:38,991
سيّدة جونسون؟

256
00:10:39,043 --> 00:10:41,493
.أوه... نعم. عُذراً

257
00:10:41,578 --> 00:10:45,013
.الطبيب على استعداد لمقابلتك

258
00:10:47,251 --> 00:10:51,219
.أوّلاً، سأقوم بإيلاج منظار المهبل

259
00:10:53,891 --> 00:10:55,340
.ممرضة

260
00:10:56,977 --> 00:11:00,762
.عندها ستشعرين بلذعة طفيفة

261
00:11:02,566 --> 00:11:04,433
.ذلك هو المخدّر

262
00:11:04,485 --> 00:11:07,185
.سيشعرك بالخدر في تلك المنطقة

263
00:11:08,405 --> 00:11:11,406
.أعطه ثانية ليبدأ مفعوله

264
00:11:11,442 --> 00:11:13,825
.خُذي نفس عميق

265
00:11:13,861 --> 00:11:15,994
.حسناً... أخبرني متى أقوم بذلك

266
00:11:16,030 --> 00:11:18,447
أتشعرين بهذا؟

267
00:11:20,834 --> 00:11:22,000
هذي؟

268
00:11:23,754 --> 00:11:25,370
وهذي؟

269
00:11:27,458 --> 00:11:29,958
.لا أشعر بأي شيء

270
00:11:38,102 --> 00:11:40,018
يجب إيقاف المصاعد

271
00:11:40,054 --> 00:11:41,436
.طوال فترة ما بعد الظهر

272
00:11:41,472 --> 00:11:43,555
.سيكون باب الدرج مغلق من الجانبين

273
00:11:43,607 --> 00:11:45,640
هذه هي نقطة الدخول الوحيدة، صحيح؟

274
00:11:45,693 --> 00:11:47,642
.بقدر ما أعلم

275
00:11:47,695 --> 00:11:49,511
.نعم. نعم، إنّها نقطة الدخول الوحيدة

276
00:11:50,614 --> 00:11:52,698
وجميع الموظفين يعتد بهم؟

277
00:11:52,733 --> 00:11:54,199
.الجميع هُنا

278
00:11:54,234 --> 00:11:56,485
نحتاج لطلب أنْ لا يدخل
أحد أو لا يخرج من المكتب

279
00:11:56,487 --> 00:11:57,869
.طوال فترة المقابلة

280
00:11:57,905 --> 00:11:59,821
.وينبغي إسدال الستائر في كل غرفة

281
00:11:59,823 --> 00:12:02,074
.سأتأكّد من تنفيذ ذلك على الفور

282
00:12:02,126 --> 00:12:03,091
.شكراً

283
00:12:03,127 --> 00:12:05,160
وماذا يوجد هُنا؟

284
00:12:05,162 --> 00:12:06,661
.هذا هو المُختبر

285
00:12:09,083 --> 00:12:10,132
ما هذا؟

286
00:12:10,167 --> 00:12:14,136
.إنّه، آه... قضيب اصطناعي

287
00:12:15,906 --> 00:12:17,973
...ماذا يُفترض بنا عمله لدى وصولهم هُنا

288
00:12:18,008 --> 00:12:19,007
ننحي احتراماً أم نبدى تأدّباً؟

289
00:12:19,059 --> 00:12:20,609
.أوه، ليس لديّ أدنى فكرة

290
00:12:25,899 --> 00:12:27,149
.دكتور ماسترز

291
00:12:27,184 --> 00:12:28,316
.من دواعي سروري

292
00:12:28,352 --> 00:12:30,068
.إنّه لمن دواعي سرورنا نحن يا سيّدي

293
00:12:30,104 --> 00:12:31,486
.تفضلا

294
00:12:33,357 --> 00:12:35,240
.اسمحا لي أنْ أقدّم لكما زميلتي

295
00:12:35,275 --> 00:12:38,060
.إنّه لأمر سار أنْ ألتقي جلالتكما

296
00:12:39,246 --> 00:12:40,529
سموكما؟

297
00:12:41,999 --> 00:12:43,698
.إنّني آسفة جداً... أنا آسفة

298
00:12:43,751 --> 00:12:45,250
.ليس لدي أي فكرة بماذا أدعوكما

299
00:12:45,285 --> 00:12:47,869
.خادمتكم المُقرّة بالامتنان

300
00:12:47,905 --> 00:12:50,539
طبعاً، لم يكن هُناك أي سبب للاعتقاد

301
00:12:50,541 --> 00:12:52,591
.أنّ الحمل لن يحدُث على الفور

302
00:12:52,626 --> 00:12:56,044
،أنا وزوجي نتمتّع بصحّة جيّدة جداً

303
00:12:56,046 --> 00:12:59,014
.ودوراتي الشهرية مُنتظمة جداً

304
00:12:59,049 --> 00:13:03,552
ولكن بعد 3 سنوات من
.المحاولات، بِتنا قلقين

305
00:13:03,554 --> 00:13:06,221
.سانت لويس وجهة سفر طويلة

306
00:13:06,273 --> 00:13:09,891
بالتأكيد هُناك أخصائيي خصوبة
.آخرين أقرب إلى وطنكما

307
00:13:09,943 --> 00:13:11,726
.لقد قابلناهم جميعاً

308
00:13:11,762 --> 00:13:15,363
...يقولون لنا أنّ المشكلة تكمُن فيني أنا

309
00:13:15,399 --> 00:13:16,698
.انخفاض في عدد الحيوانات المنويّة

310
00:13:17,734 --> 00:13:19,618
هل أوصوا بعلاج؟

311
00:13:19,653 --> 00:13:22,621
كان من العسير العثور على طبيب

312
00:13:22,656 --> 00:13:24,906
.من يشاطرك أي شيء أكثر من مشورته

313
00:13:24,942 --> 00:13:28,743
لم يرد أحد منهم أنْ يجازف
للإضرار بسمعته

314
00:13:28,745 --> 00:13:30,829
.في حالة لم ينجح العلاج

315
00:13:30,881 --> 00:13:32,514
.كانت المخاطر عالية جداً

316
00:13:32,549 --> 00:13:34,149
.ليس بالنسبة لنا فحسب

317
00:13:34,184 --> 00:13:36,418
قوانين الخلافة في بلدي

318
00:13:36,470 --> 00:13:39,137
.تتطلّب ارتباطنا من أجل تقديم وريث

319
00:13:39,173 --> 00:13:40,889
.الشاه القادم لإيران

320
00:13:42,392 --> 00:13:44,593
.إنّه طلب صعب يا دكتور

321
00:13:44,628 --> 00:13:47,362
حسناً، سأفعل كل ما بوسعي لتذليله

322
00:13:47,397 --> 00:13:49,431
.واستطيع أنْ أبشركما أنّ الدكتور ماسترز

323
00:13:49,483 --> 00:13:51,900
.حقّق نجاحاً هائلاً في إجراء سِدادة الرحم

324
00:13:51,935 --> 00:13:53,602
.وهو الإجراء الذي سنبدأ به

325
00:13:53,654 --> 00:13:56,154
السدادة تميل إلى أنْ تكون الأكثر
.فعالية لحالات كحالتكما

326
00:13:56,190 --> 00:13:59,174
.سأعد غرفة الفحص

327
00:14:00,244 --> 00:14:01,576
...هل لي أنْ أطرح سؤالاً

328
00:14:01,612 --> 00:14:04,179
هل كان هذا النوع من التدخل
ضروري في حالتكِ؟

329
00:14:04,248 --> 00:14:06,109
حالتي؟

330
00:14:06,110 --> 00:14:09,393
...أوه، أنا آسفة ما كان ينبغي أنْ افترض

331
00:14:09,428 --> 00:14:12,681
.لا، لم أكن أعتقد أنّني كنت أظهره

332
00:14:12,716 --> 00:14:15,750
فقط بالطريقة التي يُمكن أنْ تراها
.امرأة تتوق للحصول على طفل

333
00:14:15,785 --> 00:14:17,801
هل كنتِ تضعين يدكِ على بطنكِ

334
00:14:17,879 --> 00:14:19,749
عندما كان دكتور ماسترز يتحدّث؟

335
00:14:19,858 --> 00:14:21,558
هل كان الطفل يركل يده؟

336
00:14:21,693 --> 00:14:26,314
...لا أعرف. كنت أركّز اهتمامي

337
00:14:26,350 --> 00:14:28,112
أوه، ولكن عليكِ القيام بذلك. أتسمحين لي؟

338
00:14:28,208 --> 00:14:29,417
لم أقصد أنْ أكون جريئة وعفوية

339
00:14:28,452 --> 00:14:32,585
ولكن قد يكون حسن طالعك فأل
،حسن ووجه سعد بالنسبة لي

340
00:14:33,007 --> 00:14:34,479
.دعونا نأمل ذلك

341
00:14:48,235 --> 00:14:50,819
.بيل؟ إنّها مريضة واحدة

342
00:14:50,871 --> 00:14:52,537
.وكان قرن استشعارها منتصباً عالياً

343
00:14:52,573 --> 00:14:56,324
وقبل بضعة أيام، سمعت بيتي تسأل
.ما إذا كنتِ تتناولين الطعام لشخصين

344
00:14:56,376 --> 00:14:57,826
...ذلك مجرد تعبير دارج

345
00:14:57,878 --> 00:14:59,711
كنت قد سألتها ما إذا كان بإمكاني
.إنهاء سلطة الكرنب الخاصة بها

346
00:14:59,746 --> 00:15:00,712
.كانت تمزح

347
00:15:00,747 --> 00:15:02,163
وقال لي ليستر

348
00:15:02,215 --> 00:15:05,500
عليه إرسال معطف مختبر
.نسائي بالحجم المتوسط

349
00:15:05,502 --> 00:15:08,670
.ظن أنّ الشركة أرسلته عن طريق الخطأ

350
00:15:08,722 --> 00:15:11,130
منذ متى كان يفتح البريد؟

351
00:15:11,131 --> 00:15:13,086
.فرجينيا، حان الوقت لتذهبي

352
00:15:13,090 --> 00:15:15,423
أعتقد بأنّني يُمكن حقاً تدبر
.الأمور لفترة أطول قليلاً

353
00:15:15,424 --> 00:15:17,425
يُمكننا إجراء عدد من
.من المقابلات قبل الكتاب

354
00:15:17,426 --> 00:15:19,394
كل ما يتطلّبه الأمر هو أنْ
.يُلاحظ حملك صحفي واحد

355
00:15:19,395 --> 00:15:21,229
،سأرتدي ملابس أكثر اتساعاً

356
00:15:21,230 --> 00:15:22,831
.أو سأجلس خلف الطاولة طوال الوقت

357
00:15:22,832 --> 00:15:24,065
.لا يُمكننا القيام بتلك المجازفة

358
00:15:24,066 --> 00:15:25,433
.تعلمين ذلك -
...نعم، لكن -

359
00:15:25,434 --> 00:15:27,435
إذا كان هُناك شيء سيؤدى
،لإثارة سخط الناس

360
00:15:27,436 --> 00:15:28,970
،سيكون مضمون العمل

361
00:15:28,971 --> 00:15:30,939
.وليس أخلاقيات باحثيه

362
00:15:30,940 --> 00:15:32,340
امرأة غير متزوجة، حامل

363
00:15:32,341 --> 00:15:34,376
...لا يُمكن أنْ تكون حاملة علم قضيّة

364
00:15:34,377 --> 00:15:36,111
.قضيّة التنوير الجنسي

365
00:15:36,112 --> 00:15:39,080
نعم يا بيل. أنا أُدرك ذلك
.لقد جعلت ذلك واضحاً جداً

366
00:15:39,081 --> 00:15:42,017
أنا لست الشخص الذي أقحمنا
.في هذا الوضع يا فرجينيا

367
00:15:42,018 --> 00:15:44,254
أنتِ من فعل ذلك في اللحظة التي بارحتي
فيها طاولة فحص الدكتور فرانك اينيس

368
00:15:44,255 --> 00:15:45,856
...وخرجتِ

369
00:15:49,493 --> 00:15:52,829
.لقد حان الوقت

370
00:15:54,064 --> 00:15:55,799
.أنتِ تحتاجين إلى أخذ إجازة

371
00:15:57,134 --> 00:15:59,268
...أو

372
00:15:59,269 --> 00:16:01,037
...آه

373
00:16:01,038 --> 00:16:04,206
.أعلم يُمكنني الزواج من جورج فحسب

374
00:16:04,207 --> 00:16:06,041
حقاً يا فرجينيا؟

375
00:16:06,042 --> 00:16:08,443
ألمْ يكن خطأ واحد معه كافٍ بالنسبة لكِ؟

376
00:16:08,444 --> 00:16:10,380
.لقد تحدّثت الآن مع كريستين ويش

377
00:16:10,381 --> 00:16:12,214
آسفة، من؟

378
00:16:12,215 --> 00:16:13,848
،إنّها طبيبة نسائية

379
00:16:13,849 --> 00:16:15,519
.طبيبة ممتازة، طموحة بشكل حقيقي

380
00:16:15,520 --> 00:16:19,455
لقد وافقت على الانتقال
.مؤقتاً إلى سانت لويس

381
00:16:19,456 --> 00:16:22,023
مهلاً، تحدّثت إليها من دوني؟

382
00:16:22,024 --> 00:16:25,062
.فرجينيا، لقد اقترحتِ أنْ تحل بيتي محلّك

383
00:16:25,063 --> 00:16:26,262
.بيتي

384
00:16:26,263 --> 00:16:28,129
يبدو لي كما لو أنّكِ لستِ على استعداد

385
00:16:28,130 --> 00:16:29,798
،للتفكير في بديل جِدّي

386
00:16:29,799 --> 00:16:31,800
.وهو ما نحتاجه... ما أحتاجه

387
00:16:31,801 --> 00:16:33,335
إذا كنت سأعمل على
،المحافظة على العمل

388
00:16:33,336 --> 00:16:36,271
النهوض بالعيادة، تمثيل
،الكتاب عندما يُنشر

389
00:16:36,272 --> 00:16:38,106
أحتاج إلى امرأة مؤهلّة لتؤازرني

390
00:16:38,107 --> 00:16:40,809
.لمواجهة التصوّر عن أنّني منحرف

391
00:16:40,810 --> 00:16:42,444
اسمعي، اتفاقي معها

392
00:16:42,445 --> 00:16:45,080
هو أنّكِ في اللحظة التي ستكوني
...على استعداد للعودة بعد الولادة

393
00:16:45,081 --> 00:16:47,115
ألم تفكّر في أنّ هذا قرار

394
00:16:47,116 --> 00:16:48,383
كان ينبغي أنْ نتّخذه معاً؟

395
00:16:48,384 --> 00:16:50,118
من المؤكد أنّني لم أُستشر في

396
00:16:50,119 --> 00:16:52,422
.كل القرارات التي اتخذتينها وأثّرت عليّ

397
00:16:52,423 --> 00:16:56,158
،هذا الكتاب هو تتويج لـ12 عاماً من العمل

398
00:16:56,159 --> 00:16:58,460
.ولن اسمح لنزوتك أنْ تضعه في خطر

399
00:16:58,461 --> 00:17:00,328
.لم يكن هذا نزوة

400
00:17:00,329 --> 00:17:02,497
حقاً؟ هل خططتما أنتِ وجورج لهذا، هاه؟

401
00:17:02,498 --> 00:17:04,833
.حمل الطفل كان خطأ

402
00:17:04,834 --> 00:17:06,970
.ولكن الاحتفاظ به قرار مُتعمّد

403
00:17:10,440 --> 00:17:13,074
تركت ولداي يتسربا من بين
،أصابعي قبل خمس سنوات

404
00:17:13,075 --> 00:17:15,810
في اليوم الذي سمحت
.لهما بأنْ يعيشا مع جورج

405
00:17:15,811 --> 00:17:18,046
وليس هُناك شيء فعلته في حياتي

406
00:17:18,047 --> 00:17:19,547
.أندم عليه أكثر من هذا أبداً

407
00:17:19,548 --> 00:17:22,919
ما زلتُ حتّى الآن عندما أنظر إلى
.الوراء، لا أفهم كيف حدث ذلك

408
00:17:22,920 --> 00:17:25,221
هل تفهم ذلك يا بيل؟

409
00:17:25,222 --> 00:17:28,156
أيُمكنك أنْ تخبرني بكل الأشياء التي
كان يجب أنْ تسير على غير ما يرام

410
00:17:28,157 --> 00:17:30,026
لأفقد ولداي؟

411
00:17:33,497 --> 00:17:35,130
.حسناً، لن أفقد هذا الطفل

412
00:17:35,131 --> 00:17:38,402
أتعتقد أنّني أضع احتياجاتي
قبل احتياجاتنا؟

413
00:17:38,403 --> 00:17:39,835
.حسناً، فعلت ذلك مرّة واحدة

414
00:17:39,836 --> 00:17:41,338
وإذا كان هذا يجعلك تشكّك في التزامي

415
00:17:41,339 --> 00:17:45,207
...في كل شيء عملناه بجد لبناء

416
00:17:45,208 --> 00:17:47,076
.ليكن ذلك وِفقاً لما تراه

417
00:17:47,077 --> 00:17:50,913
.وآمل أنْ تنفعك هذه الدكتورة ويش

418
00:17:50,914 --> 00:17:53,250
.كنت تعلمين إنّ هذا اليوم آتٍ يا فرجينيا

419
00:17:53,251 --> 00:17:55,284
.نعم

420
00:17:55,285 --> 00:17:56,951
ولكنّي تعلّمتُ منك أيضاً

421
00:17:56,952 --> 00:17:59,587
أنّه ليس هُناك حاجة لمواجهة
الأشياء البغيضة اليوم

422
00:17:59,588 --> 00:18:01,122
.إذا كان من المُمكن إرجاؤها حتّى الغد

423
00:18:01,123 --> 00:18:03,191
أوه، هل تعلّمتِ هذا منّي؟

424
00:18:03,192 --> 00:18:06,530
متى تنوي ذكر وضعي لليبي يا بيل؟

425
00:18:09,366 --> 00:18:12,133
.أعرف! إنّه غير عقلاني تماماً

426
00:18:12,134 --> 00:18:14,369
،تعتقد، أنّك تعمل جنباً إلى جنب كل يوم

427
00:18:14,370 --> 00:18:16,540
.إنّها تريد إيجاد فرصة لتخبرني عاجلاً

428
00:18:16,541 --> 00:18:17,907
...ولكن، آه

429
00:18:19,342 --> 00:18:22,012
أي تحسّن؟

430
00:18:27,918 --> 00:18:30,253
،بالنظر إلى الوراء الآن، أجد أنّه
...فاتني ملاحظة كل العلامات

431
00:18:30,254 --> 00:18:32,388
.الانفعال، التعب

432
00:18:32,389 --> 00:18:36,091
.توعكّت مرّتين في المكتب

433
00:18:36,092 --> 00:18:38,560
،آه، ولكنّي عزوت ذلك لسلطة البيض

434
00:18:38,561 --> 00:18:42,562
والتي كنت دائماً اعتقد أنّها لم
.تُحفظ في الثلاجة بشكل صحيح

435
00:18:43,200 --> 00:18:45,034
!وجورج

436
00:18:45,035 --> 00:18:45,968
.يا إلهي

437
00:18:45,969 --> 00:18:48,071
في نهاية عطلة نهاية
.الأسبوع تلك، في البحيرة

438
00:18:48,072 --> 00:18:50,273
لم تكن لديّ أي فكرة. هل لديكِ فكرة؟

439
00:18:51,842 --> 00:18:53,241
...بدت علاقتهما

440
00:18:53,242 --> 00:18:55,577
جيّدة، أعني، "روتينية" ليست
.الكلمة المناسبة

441
00:18:55,578 --> 00:18:57,879
ولكن، بالتأكيد لا يبدو أنّ لديهما

442
00:18:57,880 --> 00:18:59,216
.أي حب ضائع بينهما

443
00:19:02,519 --> 00:19:04,154
كيف تبدو الآن؟

444
00:19:08,525 --> 00:19:10,293
.ربّما أنّه ليس الوالد

445
00:19:11,428 --> 00:19:13,096
.أوه، أنا على يقين أنّه هو

446
00:19:14,297 --> 00:19:15,832
كيف يُمكن أنْ تكون على يقين؟

447
00:19:15,833 --> 00:19:18,435
لم تكن هُناك، هل كنت هُناك؟

448
00:19:20,003 --> 00:19:23,271
أنا متأكّدة من أنّ فرجينيا أقامت علاقات
.مع رجال آخرين مُنذ ذلك الحين

449
00:19:23,272 --> 00:19:25,974
إنّها حقاً ليست من اللواتي يمكُثن
في البيت وحدهن، هل هي كذلك؟

450
00:19:25,975 --> 00:19:28,478
حسناً، ليس هُناك طريقة مهذّبة
للتحقّق من ذلك، أليس كذلك؟

451
00:19:28,479 --> 00:19:31,881
،عندما تخبرك امرأة بمثل هذه الأخبار

452
00:19:31,882 --> 00:19:34,417
.أعني، عليك أنْ تأخذ بكلامها فحسب

453
00:19:34,418 --> 00:19:36,151
.نعم

454
00:19:36,152 --> 00:19:40,056
ظننت أنّ فرجينيا كانت
.دائماً امرأة عند كلمتها

455
00:19:52,468 --> 00:19:54,135
إذن، ماذا سيحدث الآن؟

456
00:19:54,136 --> 00:19:56,473
.الآن؟ حسناً، سنطلب فنّي صيانة

457
00:19:56,474 --> 00:19:59,942
بالنسبة لفرجينيا. متى ستلد؟

458
00:19:59,943 --> 00:20:02,477
.يتزامن مع إطلاق الكتاب تماماً، للأسف

459
00:20:02,478 --> 00:20:04,481
وكيف تنوي تبرير حالتها؟

460
00:20:04,482 --> 00:20:05,881
.لا أنوي ذلك

461
00:20:05,882 --> 00:20:07,582
،ستأخذ إجازة

462
00:20:07,583 --> 00:20:08,850
.ستبدأ فوراً

463
00:20:08,851 --> 00:20:11,319
.ومن ثم يُمكنها العودة بمجرّد ولادة الطفل

464
00:20:11,320 --> 00:20:15,225
،لذا حتّى ذلك الحين، ماذا
فقط ستبقى في المنزل؟

465
00:20:15,226 --> 00:20:16,559
.نعم

466
00:20:16,560 --> 00:20:18,128
.تتوارى عن الأنظار

467
00:20:18,129 --> 00:20:19,862
.تماماً

468
00:20:19,863 --> 00:20:22,399
.وتظهر بعد خمسة أشهر مع رضيع

469
00:20:22,400 --> 00:20:24,968
.هذا صحيح، نعم

470
00:20:27,938 --> 00:20:29,571
سأحاول

471
00:20:29,572 --> 00:20:31,272
.البقاء بعيداً عن الأنظار بقدر الإمكان

472
00:20:31,273 --> 00:20:34,208
حقاً؟ ألن تغادري المنزل
أبداً لمدّة خمسة أشهر؟

473
00:20:34,209 --> 00:20:36,311
لأنّ كل ما يتطلبه الأمر هو
أنْ يراكِ شخص واحد

474
00:20:36,312 --> 00:20:37,478
...ليقفز إلى الاستنتاج

475
00:20:37,479 --> 00:20:39,013
إنّني امرأة ضالّة؟

476
00:20:39,014 --> 00:20:40,582
حسناً، أخشى أنّ هذا مُجرّد شيء

477
00:20:40,583 --> 00:20:42,050
.عليّ أنْ أتعايش معه

478
00:20:42,051 --> 00:20:44,852
هل تعتقدي أنّ هذا الحكم
سيؤثّر عليكِ وحدِك؟

479
00:20:44,853 --> 00:20:47,855
وأنْ لا أحد آخر تورّط في حماقتك هذي؟

480
00:20:47,856 --> 00:20:49,424
.إنّه طفل جورج يا ليبي

481
00:20:49,425 --> 00:20:52,226
.حسناً، نعم، طبعاً ابنه. أنا واثقة تماماً

482
00:20:52,227 --> 00:20:55,263
كما أنّني على يقين تام بأنّني
.سأكون الوحيدة التي تعتقد ذلك

483
00:20:55,264 --> 00:20:57,365
حسناً، سيحمل اسمه، ما
.زلت تحت اسم جونسون

484
00:20:57,366 --> 00:20:59,002
.دون وجود خاتم على إصبعك يا فرجينيا

485
00:20:59,003 --> 00:21:00,970
.دون زوج يلوح في الأفق

486
00:21:00,971 --> 00:21:03,004
.باستثناء زوجي، هذا هو -
ليبي؟ -

487
00:21:03,005 --> 00:21:04,372
.أريد أنْ أعرف ما هي الخطّة

488
00:21:04,373 --> 00:21:06,874
ما هي الخطّة، خطّة
...منع الناس من التفكير

489
00:21:06,875 --> 00:21:08,276
.هذا أمر خاطئ تماماً

490
00:21:08,277 --> 00:21:10,345
،ما الفرق الذي يُحدثه هذا يا فرجينيا

491
00:21:10,346 --> 00:21:12,048
عندما لا يكون هُناك شيء
!يشير إلى خلاف ذلك

492
00:21:15,952 --> 00:21:18,187
.سيرميني الناس بسهام نظراتهم

493
00:21:18,188 --> 00:21:20,223
،وستميل رؤوسهم إلى الجانب

494
00:21:20,224 --> 00:21:24,059
.يتحسّرون على حالي، وعلى أولادي

495
00:21:24,060 --> 00:21:25,960
."سيقولون "أوه، يا للمسكينة

496
00:21:25,961 --> 00:21:27,161
.حسناً، لن أسمح لهم

497
00:21:27,162 --> 00:21:28,496
.قولي لهم حينها فلتذهبوا للجحيم

498
00:21:28,497 --> 00:21:30,200
.إنّهم ليسوا من النوع الذي يُقال لهم ذلك

499
00:21:32,135 --> 00:21:34,104
،اسمعيني يا ليبي

500
00:21:34,105 --> 00:21:38,007
.هذا ليس أمر فعلته لك

501
00:21:38,008 --> 00:21:40,477
.هذا ليس له علاقة بكِ أو ببيل

502
00:21:40,478 --> 00:21:42,011
.ونعم، إنّكِ على حق

503
00:21:42,012 --> 00:21:45,146
،حقيقة الأمر لن تمنع نشر الشائعات

504
00:21:45,147 --> 00:21:47,315
ولكن في الوقت الذي يستعد بيل

505
00:21:47,316 --> 00:21:49,851
.ليكون محط الأنظار، سأختبئ

506
00:21:49,852 --> 00:21:52,887
هذا هو التنازل الذي سأتنازله
.لوأد القيل والقال

507
00:21:52,888 --> 00:21:54,889
.لا تفعلي هذا لتكوني الضحية

508
00:21:54,890 --> 00:21:56,057
.لقد حدّدتِ خياركِ

509
00:21:56,058 --> 00:21:57,425
!نعم، وكان خياري الذي اختاره

510
00:21:57,426 --> 00:21:59,293
،وأنتِ تختارين أنْ يورطك

511
00:21:59,294 --> 00:22:00,428
.وهو ما لا يحدث بالفعل على الإطلاق

512
00:22:00,429 --> 00:22:02,230
.تعرفين الحقيقة -
وبيل؟ -

513
00:22:02,231 --> 00:22:04,432
.بيل يعرف ذلك أيضاً
كيف يعقل أنْ لا يعرفها؟

514
00:22:04,433 --> 00:22:07,335
.سأقول لكم كيف. بيل هو المُفكّر السحري

515
00:22:07,336 --> 00:22:09,437
.بيل الذي يقول لكل شيء كُن فيكون

516
00:22:09,438 --> 00:22:11,906
إذا أراد بيل أنْ يعتقد أمر
.ما، سيجد وسيلة لذلك

517
00:22:11,907 --> 00:22:15,276
هذا هو آخر شيء يريد بيل
.أنْ يكون مسئولاً عنه

518
00:22:15,277 --> 00:22:16,844
،أكثر ما يخشاه

519
00:22:16,845 --> 00:22:18,913
.إنّ هذا مصدر إزعاج، مضايقة

520
00:22:18,914 --> 00:22:21,816
.وشيء قد فعلته شريكته من دونه

521
00:22:21,817 --> 00:22:24,085
.لقد تعاونتما على كل شيء آخر

522
00:22:24,086 --> 00:22:25,520
،وإنّني أشك، على مستوى اللاوعي

523
00:22:25,521 --> 00:22:28,056
إنّه سيرغب في اعتبار أنّ
.هذا جُهد مشترك أيضاً

524
00:22:28,057 --> 00:22:30,158
،ومعه يأتي شعور بالالتزام

525
00:22:30,159 --> 00:22:31,859
التزام قد يصرفه

526
00:22:31,860 --> 00:22:33,194
.عن الالتزام الذي لديه بالفعل

527
00:22:33,195 --> 00:22:35,398
ماذا تريدينني أنْ أفعل يا ليبي؟

528
00:22:35,399 --> 00:22:36,832
!لا أعرف

529
00:22:36,833 --> 00:22:38,201
!افعلي شيئاً ما

530
00:22:45,475 --> 00:22:47,077
!تيسا

531
00:22:48,478 --> 00:22:50,479
!أعددت البيض

532
00:22:50,480 --> 00:22:51,513
.ليس لديّ وقت

533
00:22:51,514 --> 00:22:52,916
.حسناً، عليكِ أنْ تأكلي شيئاً

534
00:22:52,917 --> 00:22:55,084
.لا، شيء ذو قيمة

535
00:22:55,085 --> 00:22:56,350
كنت من قبل تمكثين
في المنزل طوال اليوم

536
00:22:56,351 --> 00:22:58,052
،تتظاهرين بأنّكِ لا تعملي في الواقع

537
00:22:58,053 --> 00:22:59,487
.لا يبدو أنّكِ تكترثين ماذا كنتُ آكل

538
00:23:00,458 --> 00:23:02,491
.هذه كاري. عليّ الذهاب

539
00:23:02,492 --> 00:23:04,092
انتظري، أليست هي

540
00:23:04,093 --> 00:23:05,993
التي حطّمت سيّارة النقل الخاصة بوالدتها؟

541
00:23:05,994 --> 00:23:08,029
،حسناً، شقيقها ذهب إلى الكلية

542
00:23:08,030 --> 00:23:09,263
.وهي تستخدم الآن سيارته

543
00:23:09,264 --> 00:23:10,366
.لا يا تيسا

544
00:23:10,367 --> 00:23:13,836
.تيسا، لا أريدك أنْ تركبي مع تلك الفتاة

545
00:23:13,837 --> 00:23:15,369
أتعرفي ماذا يا أمي؟

546
00:23:15,370 --> 00:23:19,142
أنتِ آخر شخص يُمكنه أنْ يُلقي
.عليّ محاضرة عن أي شيء

547
00:23:28,251 --> 00:23:30,519
.لم أقابل ملكاً من قبل

548
00:23:31,888 --> 00:23:34,991
درست في المدرسة الابتدائية
.مع صبي يدعى هارفي كينغ

549
00:23:34,992 --> 00:23:37,860
.لم يكُن ملك في الواقع

550
00:23:37,861 --> 00:23:40,029
.واضح أنّه اسمه فحسب

551
00:23:44,868 --> 00:23:46,236
هل لديك صولجان؟

552
00:23:48,505 --> 00:23:50,839
.آه، ليس معي

553
00:23:50,840 --> 00:23:52,375
.حسناً

554
00:23:56,546 --> 00:23:58,248
ماذا عن التاج؟

555
00:24:00,049 --> 00:24:02,252
.إنّه، آه، خاص بالمراسم

556
00:24:04,120 --> 00:24:07,157
ما يزال يُعوّل عليه، أليس كذلك؟

557
00:24:20,136 --> 00:24:21,938
هل ستأتي السيّدة جونسون؟

558
00:24:21,939 --> 00:24:25,175
.اليوم ستساعدنا الدكتورة ويش

559
00:24:27,343 --> 00:24:30,946
هذا إجراء سدادة الرحم الثالث الذي
.أجريه في غضون ثلاثة أشهر

560
00:24:30,947 --> 00:24:33,347
أوه، ليس غريب أنْ يحتاج المرضى

561
00:24:33,348 --> 00:24:36,252
.إجراء أكثر من سدادة قبل نجاح الإجراء

562
00:24:36,253 --> 00:24:39,521
وإذا لم ينجح؟

563
00:24:39,522 --> 00:24:41,324
ما الذي يتوجّب فعله؟

564
00:24:42,358 --> 00:24:46,562
حسناً، أوّلاً سيتعيّن علينا تحديد

565
00:24:46,563 --> 00:24:49,197
ما إذا كان انخفاض عدد الحيوانات
المنويّة هو العامل الوحيد

566
00:24:49,198 --> 00:24:51,332
.الذي يحول دون حدوث الحمل

567
00:24:51,333 --> 00:24:53,136
.وهذا يتطلّب عملية فتح بطن

568
00:24:53,137 --> 00:24:55,404
.جراحة

569
00:24:55,405 --> 00:24:58,439
إحداث شق في البطن يتيح لنا أنْ نرى

570
00:24:58,440 --> 00:25:01,375
ما إذا كان هُناك أي ضرر
في المبايض أو الرحم

571
00:25:01,376 --> 00:25:03,279
ما نوع الضرر؟

572
00:25:03,280 --> 00:25:07,317
،يُمكن أنْ يكون هُناك ندوب
.أورام حميدة، أورام ليفية

573
00:25:08,818 --> 00:25:11,321
أيضاً يُمكن أنْ يكون هُناك
.انتباذ بطاني رحمي

574
00:25:11,322 --> 00:25:14,456
.فرط نمو بسيط في بطانة الرحم

575
00:25:14,457 --> 00:25:16,257
.في الواقع أنّه أمر شائع جداً

576
00:25:16,258 --> 00:25:18,459
تشير بعض الدراسات إلى
أنّ عدد النساء المصابات

577
00:25:18,460 --> 00:25:19,594
.به يزيد على الـ10%

578
00:25:19,595 --> 00:25:21,596
حسناً، إذا كانت حالة
،انتباذ بطاني رحمي

579
00:25:21,597 --> 00:25:23,865
كنت أتوقّع أنْ نرى عدم
.انتظام في الدورة الشهرية

580
00:25:23,866 --> 00:25:27,301
لقد رأيت بعض الحالات
.لا يصاحبها أعراض نهائياً

581
00:25:27,302 --> 00:25:29,205
.هذا يعتمد على شدّة المرض

582
00:25:29,206 --> 00:25:31,107
.نعم، بالضبط

583
00:25:35,078 --> 00:25:38,181
بيتي طلبت منّي أنْ أبلّغك
.أنّ هاري فيترز هُنا

584
00:25:38,182 --> 00:25:41,084
.شكراً

585
00:25:46,356 --> 00:25:47,588
إنّني لم أكن متأكّدة

586
00:25:47,589 --> 00:25:50,593
مِما إذا كنت قد تجاوزت
.الآن حدود غرفة الفحص

587
00:25:50,594 --> 00:25:51,960
.لقد حدجتني بنظرة

588
00:25:51,961 --> 00:25:55,898
أخشى أنّني لستُ مُتأكّدة
.تماماً كيف أفسرّها

589
00:25:55,899 --> 00:25:57,867
هل ارتكبت خطأ ما؟

590
00:25:59,502 --> 00:26:03,204
آه، إنّني فقط غير مُعتاد
على شخص يقاطعني

591
00:26:03,205 --> 00:26:04,839
.عندما أتحدّث مع مريض

592
00:26:04,840 --> 00:26:07,143
ظننتُ أنّك عندما طلبت
،منّي الانضمام إليكما

593
00:26:07,144 --> 00:26:10,112
.كنت تتوقّع منّي أنْ أشارك

594
00:26:10,113 --> 00:26:12,080
...بالنتيجة، ألم تكن فرجينيا

595
00:26:12,081 --> 00:26:14,249
"السيّدة جونسون"

596
00:26:14,250 --> 00:26:17,819
،آه، إنّها هُنا لتقديم الدعم للمرضى

597
00:26:17,820 --> 00:26:21,820
وليس توزيع المعلومات
.الطبية أثناء الفحص

598
00:26:21,858 --> 00:26:27,497
،عندما قمت بإجراء المقابلة معي
كنتَ قد وصفت، الأخذ والعطاء

599
00:26:27,532 --> 00:26:29,163
،الذي تحظى به مع السيّدة جونسون

600
00:26:29,164 --> 00:26:30,298
،كيف أنّها تقفز أحياناً

601
00:26:30,299 --> 00:26:32,900
...لتوضّح شيئاً لا يُمكنك توضيحه، أو

602
00:26:32,901 --> 00:26:34,570
نعم، حسن، هذه ديناميكية

603
00:26:34,571 --> 00:26:38,570
.استطعنا صقلها على مدى سنوات

604
00:26:38,875 --> 00:26:41,576
لا أتوقّع حدوث نفس الشيء

605
00:26:41,577 --> 00:26:45,114
.مع شخص عملت معه لمدة شهر فقط

606
00:26:47,016 --> 00:26:49,317
،لقد ارتحت لسماعك تقول ذلك

607
00:26:49,318 --> 00:26:51,988
.وأنا على استعداد تام لأحذو حذوك

608
00:26:51,989 --> 00:26:54,923
لذا، كبداية، ربّما بوسعك أنْ تخبرني

609
00:26:54,924 --> 00:26:57,058
أي صلاحيات سأتمتّع بها
أثناء مقابلتي هذا المراسل؟

610
00:26:57,059 --> 00:27:00,561
مراسل التايمز الذي ينتظر
في قاعة المؤتمرات؟

611
00:27:00,562 --> 00:27:02,229
.لا شيء على الإطلاق

612
00:27:02,230 --> 00:27:05,401
لماذا... لماذا تريدين التحدّث معه أصلاً؟

613
00:27:05,402 --> 00:27:08,137
...تصوّرت

614
00:27:09,872 --> 00:27:12,540
إنّني درست الكتاب. وإنّني على
.دراية جيّدة بمجال البحث

615
00:27:12,541 --> 00:27:19,079
أليس هذا هو سبب تغطيتي
،مكان السيّدة جونسون

616
00:27:19,114 --> 00:27:21,416
لأقدّم لك مُطابقة أنثوية؟

617
00:27:21,417 --> 00:27:23,284
...دكتورة ويش، إنّني لا

618
00:27:23,285 --> 00:27:25,555
لا أعرف ما الذي دفعكِ إلى الاعتقاد

619
00:27:25,556 --> 00:27:28,156
أنّني لستُ بقادرٍ، على أداء وظيفتي

620
00:27:28,157 --> 00:27:29,590
دون أنْ تكون السيّدة
،جونسون إلى جانبي

621
00:27:29,591 --> 00:27:32,528
ذلك أنّني أعجز أنْ أعبر
،عن وجهة نظري بمفردي

622
00:27:32,529 --> 00:27:34,430
.حول العمل الذي قضيت فيه جُل حياتي

623
00:27:40,036 --> 00:27:42,238
.سأتولّى ذلك وحدي

624
00:27:54,584 --> 00:27:56,818
،إلى درجة الاتهام... ذلك

625
00:27:56,819 --> 00:28:00,454
عن طريق تزويد النساء كتاب
،إرشادات ليستمتعن جنسيّاً

626
00:28:00,455 --> 00:28:03,891
فإنّك بذلك تشجّع على
اختلاط الإناث، ما قولك؟

627
00:28:03,892 --> 00:28:06,060
أقول، ماذا تقصد بالاختلاط؟

628
00:28:06,061 --> 00:28:08,996
أعني بذلك سعيهن لإشباع أنفسهن

629
00:28:08,997 --> 00:28:12,099
.جنسيّاً، ببساطة لإشباع رغبة جسدية

630
00:28:12,100 --> 00:28:15,304
إنّنا نشبع رغبات جسدية في
.كل الأوقات يا سيّد فيترز

631
00:28:15,305 --> 00:28:19,541
.كل يوم... الجوع، العطش، التعب

632
00:28:19,542 --> 00:28:23,279
.ليس لدينا تحقير مُرتبط بتلك الغرائز

633
00:28:23,280 --> 00:28:25,480
الإشباع الجنسي غريزة

634
00:28:25,481 --> 00:28:28,015
.غريزة كما الرغبة في النوم

635
00:28:28,016 --> 00:28:30,184
حسناً، النوم ليس له القدرة على

636
00:28:30,185 --> 00:28:32,019
.تدمير منظومة قيمنا الأخلاقية

637
00:28:32,020 --> 00:28:34,121
إذن بعبارة أخرى، التكاثر

638
00:28:34,122 --> 00:28:36,492
هو فقط الهدف الوحيد
المقبول للنشاط الجنسي؟

639
00:28:38,828 --> 00:28:40,928
أعتقد أنّ طريقة التفكير
.هذي عفا عنها الزمن

640
00:28:40,929 --> 00:28:42,963
،إذن ممارسة الجنس كوسيلة للـ، آه

641
00:28:42,964 --> 00:28:45,268
لتعزيز التواصل الإنساني فكرة بالية؟

642
00:28:45,269 --> 00:28:47,936
.لا على الإطلاق. إنّنا نشجّعها

643
00:28:47,937 --> 00:28:51,272
ما لا نشجّعه هو فكرة
أنّ الإشباع الجنسي

644
00:28:51,273 --> 00:28:54,210
يُمكن أنْ يحدث فقط في
.السياق المفرد التقليدي

645
00:28:54,211 --> 00:28:55,844
.آه، معذرة

646
00:28:55,845 --> 00:28:57,845
،أيُمكن أنْ توضّح بلغة الشخص العادي

647
00:28:57,846 --> 00:29:00,081
شيء يُمكن لقرائنا أنْ يفهموه؟

648
00:29:00,082 --> 00:29:02,218
.لغة الشخص العادي -
.نعم -

649
00:29:02,219 --> 00:29:06,522
.سأحاول

650
00:29:10,026 --> 00:29:13,929
،حسناً، على سبيل المثال هب

651
00:29:13,930 --> 00:29:20,948
أنّ هُناك امرأة تخدم ثلاثة
...رجال كما ينبغي

652
00:29:20,983 --> 00:29:22,436
.ثلاثة رجال مختلفين... تخدمهم جنسيّاً

653
00:29:22,437 --> 00:29:24,472
...آه -
.وتمتّعهم جميعاً -

654
00:29:24,473 --> 00:29:26,442
هل قلت "تخدم ثلاثة رجال"؟

655
00:29:26,443 --> 00:29:29,010
.نعم، ثلاثة رجال

656
00:29:29,011 --> 00:29:31,180
امرأة تعطي أفضل ما
.يُمكنها بقدر ما تحصل

657
00:29:31,181 --> 00:29:33,315
...أعتقد أنّ تلك المرأة

658
00:29:33,316 --> 00:29:39,757
آه، آه، المعذرة. "تعطي أفضل
."ما يُمكنها بقدر ما تحصل

659
00:29:39,856 --> 00:29:43,391
نعم، أحسب أنّ هذه
المرأة تكون أكثر صِدقاً

660
00:29:43,392 --> 00:29:48,353
من، الزوجة الوفيّة في غرفة نومها

661
00:29:48,388 --> 00:29:50,500
التي تخدم رجلاً واحداً، وفي
.نفس الوقت تفكّر في رجل آخر

662
00:29:50,501 --> 00:29:53,201
،هُنالك، هُناك اختلاط جسدي

663
00:29:53,202 --> 00:29:55,469
.وهُناك اختلاط نفسي يا سيّد فيترز

664
00:29:55,470 --> 00:29:58,405
وأعتقد أنّ النفاق في الحالة الأخيرة

665
00:29:58,406 --> 00:30:00,977
.يُمثّل خطراّ أكبر بكثير على مجتمعنا

666
00:30:00,978 --> 00:30:02,177
.هكذا

667
00:30:02,178 --> 00:30:05,281
.هذا، نعم

668
00:30:07,216 --> 00:30:10,486
.قد لا يكون هذا بالطريقة التي قصدتها

669
00:30:12,054 --> 00:30:14,223
...ما قصدت قوله -
.ثانية واحدة -

670
00:30:14,224 --> 00:30:16,559
.أريد تدوين هذا

671
00:30:28,037 --> 00:30:29,572
تيس؟

672
00:30:31,874 --> 00:30:32,908
!بيل

673
00:30:32,909 --> 00:30:34,575
.أوه، جيّد. كنت سأتّصل بك تواً

674
00:30:34,576 --> 00:30:36,310
.كنت جالسة هُنا، أراجع كل شيء

675
00:30:36,311 --> 00:30:38,247
أتدري ماذا عنّ لي؟
.نحن بحاجة إلى مُعجم

676
00:30:38,248 --> 00:30:40,048
.ارتدي معطفكِ

677
00:30:40,049 --> 00:30:42,483
لا أعرف ماذا قالت لك يا
.صديقي ولكنّي مُتأكّد تماماً

678
00:30:42,484 --> 00:30:44,385
.أنّني لم أفرض نفسي عليها في تلك الليلة

679
00:30:44,386 --> 00:30:45,586
.إنّه يعلم ذلك يا جورج

680
00:30:45,587 --> 00:30:47,190
إذن ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم؟

681
00:30:47,191 --> 00:30:48,490
.اجلس

682
00:30:48,491 --> 00:30:49,525
.من فضلك

683
00:30:50,526 --> 00:30:52,528
.أرجوك

684
00:30:55,331 --> 00:30:56,897
...الآن

685
00:30:56,898 --> 00:30:58,866
...بيل مُتواجد هُنا في حالة -
في حالة ماذا؟ -

686
00:30:58,867 --> 00:31:00,334
في حالة أنّك لم تفهم

687
00:31:00,335 --> 00:31:03,906
.أنّ ما تعرضه عليك ليس زواجاً تقليدياً

688
00:31:03,907 --> 00:31:09,653
.إنّه مجرد ترتيب لمنح طفلك شرعية

689
00:31:09,688 --> 00:31:11,946
نعم، ولكن الأمر ليس فقط
بشأنْ الطفل، أليس كذلك؟

690
00:31:11,947 --> 00:31:14,949
إنّه بشأنْ شرعنة شراكتكما
أيضاً، أليس كذلك؟

691
00:31:14,950 --> 00:31:18,352
كيف ستجعل هذا يصب في مصلحتي

692
00:31:18,353 --> 00:31:19,920
من جرّاء الارتباط بزواج صوري؟

693
00:31:19,921 --> 00:31:21,922
حسناً، فرجينيا على وشك

694
00:31:21,923 --> 00:31:24,225
.أنْ تتبوّأ مكانة باحثة رائدة

695
00:31:24,226 --> 00:31:26,193
وهذا بمثابة إرث

696
00:31:26,194 --> 00:31:28,095
.يستحق الحماية من أجل أولادك

697
00:31:28,096 --> 00:31:29,863
ألا تعتقد ذلك؟ -
من أجل أنْ يترعرعوا -

698
00:31:29,864 --> 00:31:31,367
ليقدّروا شهرة والدتهم حقّ قدرها

699
00:31:31,368 --> 00:31:33,468
وبلاهة والدهما؟

700
00:31:33,469 --> 00:31:35,204
...اسمعي، إنّني

701
00:31:36,339 --> 00:31:40,476
.هُناك خيار آخر ماثل أمامنا هُنا

702
00:31:42,878 --> 00:31:44,947
.أنا وأنتِ نتزوج زواجاً حقيقياً

703
00:31:50,853 --> 00:31:51,986
.جورج، بالله عليك

704
00:31:51,987 --> 00:31:54,054
أعتقد أنّ فرجينيا قد بيّنت
.لك مقصدها بوضوح

705
00:31:54,055 --> 00:31:55,858
.صديقي، أنا لا أتحدّث معك

706
00:31:57,393 --> 00:32:00,095
لماذا لا نجرّب ذلك يا جين؟

707
00:32:00,096 --> 00:32:03,131
.أعني، لقد أحببنا بعضنا البعض مرّة

708
00:32:03,132 --> 00:32:05,499
.يُمكننا أنْ نفعل ذلك مرّة
.أخرى بِتنا أذكى الآن

709
00:32:05,500 --> 00:32:07,501
.بِتنا نعرف ما الحُفر التي ينبغي تجنّبها

710
00:32:07,502 --> 00:32:09,970
.حياتنا كلّها ملئي "بالحفر" يا جورج

711
00:32:09,971 --> 00:32:13,240
ليس هُناك ما يكفي من الطريق
.المُمهد لإقامة حياة عليه

712
00:32:13,241 --> 00:32:15,442
.لقد آذينا بعضنا البعض أكثر من اللّازم

713
00:32:15,443 --> 00:32:18,381
لقد استطعنا أنْ يُشعر كل منّا الآخر
.بشعور جيّد جداً في البحيرة

714
00:32:18,382 --> 00:32:20,982
.لا. كان ذلك مُجرّد مواساة

715
00:32:20,983 --> 00:32:23,017
.لم يكن ذلك حبّاً -
إذن؟ -

716
00:32:23,018 --> 00:32:25,288
.إنّها نقطة البداية -
.لا -

717
00:32:25,289 --> 00:32:27,055
.لا، لا استطيع

718
00:32:27,056 --> 00:32:28,355
بسبب هذا الرجل؟

719
00:32:28,356 --> 00:32:29,925
.لا، بسببي أنا

720
00:32:33,029 --> 00:32:36,430
إذن، إنّني جيّد بما فيه الكفاية في
.المضاجعة، ولكن ليس في الزواج

721
00:32:36,431 --> 00:32:39,935
...يا إلهي، إنّني فقط أبدو مثل
مثل عشيقة، أليس كذلك؟

722
00:32:41,137 --> 00:32:43,805
أليس كذلك يا جيني؟

723
00:32:43,806 --> 00:32:47,575
حسناً، آه، لا استطيع أنْ
.أساعدك في هذا الأمر

724
00:32:47,576 --> 00:32:50,044
.أنا آسف. هذه مشكلتك، ليست مشكلتي

725
00:32:50,045 --> 00:32:52,579
أوه، أوتظن أنّه ليس
هُناك عواقب ستطالك

726
00:32:52,580 --> 00:32:54,882
إذا فشل هذا الكتاب؟

727
00:32:54,883 --> 00:32:57,284
إنّك بالكاد تستطيع دفع
.فاتورة حانتك يا جورج

728
00:32:57,285 --> 00:32:59,486
.إضافة إلى أنّ فرجينيا تدفع إيجارك

729
00:32:59,487 --> 00:33:01,889
،وإذا أصحبت عاطلة
...غير صالحة للعمل

730
00:33:01,890 --> 00:33:04,425
،عندها كيف لنا إرسال تيسا إلى الكلية

731
00:33:04,426 --> 00:33:06,894
ناهيك عن رعاية رضيع يحتاج
إلى حفاضات وحليب؟

732
00:33:06,895 --> 00:33:08,195
أوه، وصديقك الطبيب موجود هُنا

733
00:33:08,196 --> 00:33:09,563
هل سيسمح لأولادك أنْ
يصبحوا فقراء مُعدمين؟

734
00:33:09,564 --> 00:33:10,998
إنّ .حياته المهنية على المحك، أيضاً

735
00:33:10,999 --> 00:33:12,866
.لا تهمني حياته المهنية اللعينة

736
00:33:12,867 --> 00:33:15,502
.ما يهمّني هو نحن، أنتِ وأنا والأولاد

737
00:33:15,503 --> 00:33:16,970
،حسناً، إذا كان ذلك صحيح

738
00:33:16,971 --> 00:33:19,039
.لما أجبرتني على التنازل عن الحضانة

739
00:33:19,040 --> 00:33:21,442
...حسناً، هذه طريقة لاستعادتها

740
00:33:21,443 --> 00:33:24,345
.لإعادتها، كلّنا معاً تحت سقف واحد

741
00:33:24,346 --> 00:33:27,314
،لقد فات الأوان. لقد وقع الضرر

742
00:33:27,315 --> 00:33:30,084
.وهو "حفرة"، عميقة جداً جداً يا جورج

743
00:33:30,085 --> 00:33:32,286
إنّه مُجرّد وضع لاسمك على
.قطعة من ورق يا جورج

744
00:33:32,287 --> 00:33:33,454
.هذا كل ما تطلبه منك

745
00:33:33,455 --> 00:33:36,423
.يبدو لي كما لو أنّك أنت من يطلب ذلك

746
00:33:36,424 --> 00:33:40,329
.لا. أنا من سيكتب لك شيك ضخم جداً

747
00:33:53,976 --> 00:33:54,844
.مشرط

748
00:34:00,816 --> 00:34:02,818
.إنّني أقوم بإحداث الشق

749
00:34:04,387 --> 00:34:08,256
يوجد انسداد قاصي في
.كل من قناتي فالوب

750
00:34:08,257 --> 00:34:09,324
.نعم

751
00:34:09,325 --> 00:34:13,495
حتّى ولو، أزلنا الانسداد

752
00:34:13,496 --> 00:34:16,966
،وأزلنا الالتصاقات
.سوف لن يُحدث ذلك فرقاً

753
00:34:16,967 --> 00:34:20,503
.لقد تضرّر الأنبوبان بشكل دائم بالفعل

754
00:34:22,271 --> 00:34:24,473
ألا يوجد شيء أكثر يُمكن القيام به؟

755
00:34:24,474 --> 00:34:27,009
.أنا آسف جداً

756
00:34:29,078 --> 00:34:30,577
هل زوجي يعرف؟

757
00:34:30,578 --> 00:34:32,148
.لقد سأل عنكِ

758
00:34:32,149 --> 00:34:33,181
...هل أقوم بـ

759
00:34:33,182 --> 00:34:34,182
.لا

760
00:34:34,183 --> 00:34:37,018
.أرجوك... احتاج إلى دقيقة

761
00:34:37,019 --> 00:34:39,987
.بالطبع. خذي أطول وقت ممكن

762
00:34:39,988 --> 00:34:42,158
،إذا كان باستطاعتي ذلك
.لأخذت وقتاً إلى الأبد

763
00:34:45,060 --> 00:34:48,130
في اللحظة التي سأبرح فيها
.هذا المكان، كل شيء سيتغيّر

764
00:34:48,131 --> 00:34:50,131
.سيتزوّج زوجة أخرى

765
00:34:50,132 --> 00:34:52,967
،وسيقول، كما سمعته

766
00:34:52,968 --> 00:34:56,405
إنّ الأمر لا يعدو أنْ يكون مُجرّد
.معاملة، إنّه أمر ضروري

767
00:34:57,807 --> 00:34:59,273
ألا تُؤمني بذلك؟

768
00:34:59,274 --> 00:35:01,375
.أعتقد أنّه يؤمن به

769
00:35:01,376 --> 00:35:03,846
.ولكن هذا يختلف عن كونه صحيح

770
00:35:03,847 --> 00:35:07,582
زوجي يعتقد أنّ بإمكانه أنْ يُرزق بطفل

771
00:35:07,583 --> 00:35:10,517
مع امرأة أخرى ويحجب جزء من قلبه

772
00:35:10,518 --> 00:35:12,121
.لأنّه سيُدخره لي

773
00:35:13,389 --> 00:35:16,892
.إنّني أحبّه لأنّه يعتقد أنّ بإمكانه ذلك

774
00:35:18,327 --> 00:35:21,030
.وأنا أحبّه مع علمي أنّه لا يُمكنه ذلك

775
00:35:24,800 --> 00:35:28,800
أوه، لا بد أنّنا نبدو
،غريبين جداً بالنسبة لك

776
00:35:28,838 --> 00:35:32,440
.مع سلالاتنا وحريمنا

777
00:35:32,441 --> 00:35:34,909
.هذه ليست مشاكلك

778
00:35:34,910 --> 00:35:36,078
مشاكلي؟

779
00:35:36,079 --> 00:35:38,112
.مشاكل أميركية

780
00:35:38,113 --> 00:35:40,414
أتعتقدين أنّ الناس في هذا البلد

781
00:35:40,415 --> 00:35:43,118
لا يتزوّجون لدواعي أخرى غير الحب؟

782
00:35:43,119 --> 00:35:46,287
.توجد هُنا زيجات مصلحة

783
00:35:46,288 --> 00:35:49,891
.أحياناً تنجح. يُمكنها أنْ تنجح

784
00:35:49,892 --> 00:35:51,894
ولكن بين ثلاثة أشخاص يا دكتور؟

785
00:35:58,000 --> 00:36:01,570
إنّه عدد يتعذّر الدفاع
عنه أليس كذلك، ثلاثة؟

786
00:36:03,873 --> 00:36:06,541
عدد صلب في الهندسة المعمارية

787
00:36:06,542 --> 00:36:10,144
.تخيّل هرم أو زقورات

788
00:36:10,145 --> 00:36:13,581
ولكن في الحب، إنّه مثلّث
،ينقلب رأساً على عقِب

789
00:36:13,582 --> 00:36:17,317
يحافظ على توازنه على نقطة
واحدة لجزء من الثانية

790
00:36:17,318 --> 00:36:19,154
،قبل أنْ يطيح على جانبه

791
00:36:19,155 --> 00:36:23,825
والجانب الذي يطيح عليه
.هو الذي يرجّحه الطفل

792
00:36:23,826 --> 00:36:29,681
إنّه ارتباط يتقاسمه اثنان
.أقوى من أي شيء

793
00:36:30,199 --> 00:36:33,968
حسناً، ربّما تتصورينه بهذه الطريقة

794
00:36:33,969 --> 00:36:35,302
لأنّه أمر

795
00:36:35,303 --> 00:36:37,206
.حاولتِ جاهدة تحقيقه

796
00:36:37,207 --> 00:36:40,208
إنّني لم أجد، الأبوة والأمومة

797
00:36:40,209 --> 00:36:43,545
.التي تربط الآخرين

798
00:36:43,546 --> 00:36:45,347
ماذا يحدث عندها؟

799
00:36:46,549 --> 00:36:47,949
.الرغبة

800
00:36:47,950 --> 00:36:49,350
.طبعاً

801
00:36:49,351 --> 00:36:50,485
.أنت رجل

802
00:36:50,486 --> 00:36:53,121
.والاحترام

803
00:36:53,122 --> 00:36:59,073
شعور بأنّ شريك حياتك
.هو نصفك الآخر حقاً

804
00:37:00,229 --> 00:37:01,997
أيخالجك هذا الشعور؟

805
00:37:03,499 --> 00:37:05,033
.نعم

806
00:37:05,034 --> 00:37:07,468
.ولكن الأولاد أيضاً

807
00:37:07,469 --> 00:37:09,270
.ثلاثة منهم

808
00:37:09,271 --> 00:37:11,106
.سألت السيّدة جونسون

809
00:37:12,808 --> 00:37:16,545
لذا تعتقد، أنت الذي لا يُمكن
أنْ تتخيّله بشكل مختلف

810
00:37:16,546 --> 00:37:18,379
.لأنّك تمتلكه كله

811
00:37:18,380 --> 00:37:22,183
،وأنا لا أملك ما فيه الكفاية
.بالتأكيد ليس كافياً ليبقى

812
00:37:22,184 --> 00:37:24,586
إذن، هل ستتركينه؟

813
00:37:24,587 --> 00:37:27,856
...يتعيّن عليّ ذلك

814
00:37:30,826 --> 00:37:33,395
لأنّني سأراه يُغدق حبّه على طفل

815
00:37:33,396 --> 00:37:36,966
.وهبته له امرأة أخرى

816
00:37:38,467 --> 00:37:42,036
وسأعرف أنّه سوف لن
تكون العلاقة التي بيننا

817
00:37:42,037 --> 00:37:43,805
.هي نفسها مرّة أخرى أبداً

818
00:37:43,806 --> 00:37:47,806
.إذا لم أكن أحبّه، لأمكنني تدبّر الأمر

819
00:37:50,179 --> 00:37:52,815
ولكن بعد معرفة ما يجب أنْ يُحب

820
00:37:52,816 --> 00:37:59,083
...بشكل كلّي من قِبل هذا الرجل

821
00:38:01,390 --> 00:38:05,226
لا يُمكنني أنْ أرضى
...أبداً بأي شيء أقل

822
00:38:05,227 --> 00:38:08,564
.من كل شيء

823
00:38:15,237 --> 00:38:17,506
.لا أدري ماذا أقول

824
00:38:17,507 --> 00:38:19,307
،إنّه عرض جميل

825
00:38:19,308 --> 00:38:23,076
لكنّي وجورج سنذهب
.فقط إلى قاعة المحكمة

826
00:38:23,077 --> 00:38:26,213
.حسناً، اجعليه بسيط جداً، ومتواضع جداً

827
00:38:26,214 --> 00:38:29,151
.فقط أنتما الاثنان، وتيسا، بالطبع

828
00:38:29,152 --> 00:38:31,352
."لا، لا "بالطبع

829
00:38:31,353 --> 00:38:33,988
.تيسا لن تحصل على أي منه

830
00:38:33,989 --> 00:38:36,090
.لا أستطيع أنْ أقول إنّني ألومها

831
00:38:36,091 --> 00:38:38,125
.ربّما لو تحدّثتُ إليها

832
00:38:38,126 --> 00:38:40,260
لأجعلها تعرف كم سيكون ذلك لطيفاً

833
00:38:40,261 --> 00:38:42,562
.بالنسبة لكما أنْ تكون متواجدة هُناك

834
00:38:42,563 --> 00:38:45,968
.ليبي، نحن لن "نتزوج" زواجاً

835
00:38:45,969 --> 00:38:49,470
تيسا تعلم ذلك. إنّنا سنجعل
.الأمور قانونية فقط

836
00:38:49,471 --> 00:38:51,440
.وإنّني أقدّر ذلك

837
00:38:53,142 --> 00:38:55,075
ألا تريدين الاحتفاظ ببعض
الذكريات للطفل؟

838
00:38:55,076 --> 00:38:57,077
أنْ تأخذي بعض الصور لكما
وأنتما تقدّمان نذور زواجكما

839
00:38:57,078 --> 00:38:59,413
ليعرف كيف كان يبدو
والديه في يوم زفافهما؟

840
00:38:59,414 --> 00:39:02,349
سأكون في الشهر الثامن من
.الحمل في تلك الصور

841
00:39:02,350 --> 00:39:04,920
.أعتقد أنّ هذا سيعكس له كل القصة

842
00:39:07,056 --> 00:39:10,925
ألا تظني أنّها تستحق المحاولة؟

843
00:39:10,926 --> 00:39:14,463
تقصدين، أنْ أبذل جُهد أكبر
لمحاولة التظاهر؟

844
00:39:14,464 --> 00:39:17,965
لا. أنْ تحاولا أنْ تحبّا بعضكما
.البعض مرّة أخرى

845
00:39:17,966 --> 00:39:20,033
.تبدين كجورج تماماً

846
00:39:20,034 --> 00:39:22,035
.إذن جورج يريد للعلاقة أنْ تنجح

847
00:39:22,036 --> 00:39:24,304
في هذه الحالة لم لا؟ لماذا تمانعين؟

848
00:39:24,305 --> 00:39:27,476
.لا أصدّق أنّكِ تطلبين ذلك حقاً

849
00:39:27,477 --> 00:39:28,810
.تعرفين لماذا

850
00:39:28,811 --> 00:39:31,545
.لقد بكيت على كتفك مراراً وتكراراً

851
00:39:31,546 --> 00:39:35,250
لا يُمكن أنْ تعتقدي أنّ
.هُناك أي شيء بيننا

852
00:39:36,585 --> 00:39:38,486
.كان هُناك شيء بينكما في السابق

853
00:39:38,487 --> 00:39:40,088
في البحيرة؟

854
00:39:40,089 --> 00:39:41,824
.لا، أعني قبل فترة طويلة

855
00:39:41,825 --> 00:39:42,990
.حظيتما بحياة

856
00:39:42,991 --> 00:39:46,126
كانت طيبة قبل أنْ تسوء، ألم تكن كذلك؟

857
00:39:46,127 --> 00:39:47,494
.لديكما ولدان عظيمان معاً

858
00:39:47,495 --> 00:39:48,562
.ليبي

859
00:39:48,563 --> 00:39:51,131
.لا، أعلم أنّها ليست قصة رومانسية

860
00:39:51,132 --> 00:39:52,468
.ولكنّها يُمكن أنْ تنجح

861
00:39:52,469 --> 00:39:56,204
ألا تريدين أنْ تمنحي
أولادك عائلة حقيقية؟

862
00:39:56,205 --> 00:39:58,840
،أبوين تحت سقف واحد

863
00:39:58,841 --> 00:40:01,110
تتناولون العشاء معاً كل ليلة؟

864
00:40:03,078 --> 00:40:05,813
.أعلم أنّني أريد هذا لأولادي

865
00:40:05,814 --> 00:40:08,282
إذا حظيتي أنتِ به أيضاً

866
00:40:08,283 --> 00:40:12,283
عندها، ألن يحل هذا كل شيء؟

867
00:40:20,062 --> 00:40:21,997
.إنّ مزاجك رائق

868
00:40:33,375 --> 00:40:36,578
.كلاهما يجعلانك تبدين حامل جداً جداً

869
00:40:42,484 --> 00:40:45,552
أيّها الأحباء، إنّنا نجتمع هُنا معاً

870
00:40:45,553 --> 00:40:48,957
في حضرة الرب ونحن
نقف إزّاء هذه الرابطة

871
00:40:48,958 --> 00:40:53,427
لنلم شمل هذا الرجل وهذه المرأة
معاً برباط الزواج المقدّس

872
00:40:53,428 --> 00:40:56,096
جميع الممتلكات التي يملكها"
الآن أو يكتسبها في وقت لاحق

873
00:40:56,097 --> 00:40:57,998
أي من الطرفين تظل

874
00:40:57,999 --> 00:41:00,867
."وتكون ممتلكاتهما المنفصلة والمستقلة

875
00:41:00,868 --> 00:41:05,240
ولهذا لا يدخل حيز النفاذ بغير
،تبصر أو بشكل غير لائق

876
00:41:05,241 --> 00:41:09,277
.بل بكل وقار، وفي إطار رسمي رصين

877
00:41:09,278 --> 00:41:11,912
السيّد جونسون يوافق"
على السيّدة جونسون

878
00:41:11,913 --> 00:41:14,481
ويحتفظ بالحضانة الأساسية لأي طفل

879
00:41:14,482 --> 00:41:18,285
قد ينتج عن هذا الزواج
ويوافق على عدم تحدّي

880
00:41:18,286 --> 00:41:20,921
."ولا يسعى إلى تعديل هكذا إجراء

881
00:41:20,922 --> 00:41:22,889
إذا كان هُناك أي شخص لديه سبب

882
00:41:22,890 --> 00:41:24,324
،يمنع إتمام هذا الارتباط

883
00:41:24,325 --> 00:41:26,393
.فليتكلم الآن أو يدعهما إلى الأبد بسلام

884
00:41:26,394 --> 00:41:28,330
بموجب هذا يقر الطرفان"

885
00:41:28,331 --> 00:41:30,965
إنّهما يدخلا علاقة الزواج هذي

886
00:41:30,966 --> 00:41:33,335
،دون توقعات لمعاشرة

887
00:41:33,336 --> 00:41:37,338
،ولا توقعات لإقامة علاقات زوجية

888
00:41:37,339 --> 00:41:41,809
."لا توقعات لإخلاص أو تبتّل

889
00:41:41,810 --> 00:41:44,946
هل ستحبُّينه وتُسرّى عنه

890
00:41:44,947 --> 00:41:48,216
وتُجلّينه وتحفظينه في السراء والضراء

891
00:41:48,217 --> 00:41:51,853
."حتّى يحل الوقت الذي يتم فيه فسخ الزواج"

892
00:41:51,854 --> 00:41:53,989
.والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

893
00:41:53,990 --> 00:41:55,857
.وقّع هُنا وهُنا

894
00:41:55,858 --> 00:41:57,326
.يُمكنك تقبيل العروس

895
00:42:10,906 --> 00:42:13,241
.لقد غادر الوزير للتو

896
00:42:13,242 --> 00:42:15,943
.يُمكنك خلع ربطة العنق هذي

897
00:42:15,944 --> 00:42:18,447
أتريدين معرفة ما هو الجانب الساخر؟

898
00:42:18,448 --> 00:42:22,250
.أنا وأودري انفصلنا بسبب الأولاد

899
00:42:22,251 --> 00:42:24,952
.أرادت أنْ تُرزق بطفل خاص بها

900
00:42:24,953 --> 00:42:27,555
.قلت اثنان يكفيا بالنسبة لي

901
00:42:27,556 --> 00:42:29,090
.لقد انتهيت

902
00:42:29,091 --> 00:42:31,224
.كان يُمكن أنْ تُرزق بأكثر

903
00:42:31,225 --> 00:42:32,492
.إنّك تُحسن التعامل مع الأولاد

904
00:42:32,493 --> 00:42:35,097
فقط لستُ جيّد جداً مع
.الزوجات على ما يبدو

905
00:42:36,198 --> 00:42:38,934
.ستجد الإنسانة المناسبة يا جورج

906
00:42:40,235 --> 00:42:42,103
.مفارقة ساخرة أخرى

907
00:42:42,104 --> 00:42:43,370
تشجّعني عروسي في يوم زفافنا

908
00:42:43,371 --> 00:42:46,541
بأنّ هُناك سمكة أخرى في البحر

909
00:42:49,912 --> 00:42:51,212
هل تريد هذا؟

910
00:42:51,213 --> 00:42:53,215
.بالتأكيد

911
00:42:55,884 --> 00:42:57,986
.انتظري

912
00:42:59,254 --> 00:43:00,455
.نخب

913
00:43:02,090 --> 00:43:03,991
من أجل ماذا نتبادل الأنخاب؟

914
00:43:05,861 --> 00:43:07,461
.نخب الطفل

915
00:43:07,462 --> 00:43:10,264
.نخب طفل يتمتّع بصحّة جيّدة

916
00:43:10,265 --> 00:43:12,133
.انظر

917
00:43:12,134 --> 00:43:14,502
.ونخب الحب

918
00:43:14,503 --> 00:43:17,305
.نخب الحب الذي أتى به

919
00:43:18,372 --> 00:43:20,542
.كان هُناك حب في تلك الليلة يا جين

920
00:43:20,543 --> 00:43:22,076
.قولي لي أنّه لم يكن هُناك حب

921
00:43:22,077 --> 00:43:24,010
.كنت محطّمة يا جورج

922
00:43:24,011 --> 00:43:25,414
.فقط في البداية

923
00:43:27,883 --> 00:43:30,117
.كان رائعاً يا جين

924
00:43:30,118 --> 00:43:32,086
لا يُمكنك ممارسة الجنس بتلك الطريقة

925
00:43:32,087 --> 00:43:33,922
.دون شعور بشيء أعمق تجاه الشخص

926
00:43:33,923 --> 00:43:36,257
.في الواقع، يُمكنك ذلك

927
00:43:36,258 --> 00:43:38,591
.أحياناً الجسم هو الذي يتولى القيادة

928
00:43:38,592 --> 00:43:40,562
.لا شك أنّها ظاهرة قمتِ بتوثيقها

929
00:43:40,563 --> 00:43:45,654
...هل سبق لكِ أنْ تساءلتِ عمّا
إذا كان هذا العمل قد دمّرك؟

930
00:43:45,689 --> 00:43:48,234
.من المؤكّد أنّه ملأ جيوبك يا سيّدي

931
00:43:48,235 --> 00:43:50,270
.أنا لا أقول... اتفقنا، نعم

932
00:43:50,271 --> 00:43:53,473
لقد جعل منكِ الإنسانة التي
.طالما أردتِ دائماً أنْ تكونيها

933
00:43:53,474 --> 00:43:55,277
.ولكنّه دمّرك أيضاً

934
00:43:55,278 --> 00:43:57,411
كيف يُمكن ألّا يدمّرك؟

935
00:43:57,412 --> 00:43:59,346
إنّكِ تشاهدين الناس وهم
.يمارسون الجنس طوال اليوم

936
00:43:59,347 --> 00:44:01,281
تدرسين كيف تتوافق أعضائهم
.مع بعضها البعض

937
00:44:01,282 --> 00:44:03,116
.هذا ليس كل شيء نقوم به

938
00:44:03,117 --> 00:44:05,354
.كانت الفتاة التي تزوجتها رومانسية

939
00:44:05,355 --> 00:44:08,889
.كانت تحشو جيوبي برسائل الحب

940
00:44:08,890 --> 00:44:10,992
...إنّها

941
00:44:10,993 --> 00:44:12,393
،في الذكرى السنوية لزواجنا

942
00:44:12,394 --> 00:44:14,496
تجعلنا ندلف إلى الحمام بملابسنا

943
00:44:14,497 --> 00:44:16,597
...لإعادة رسم أوّل قبلة لنا

944
00:44:16,598 --> 00:44:20,302
على زاوية ذلك الشارع
.المُمطر في شيكاغو

945
00:44:22,304 --> 00:44:24,473
ماذا حدث لتلك الفتاة؟

946
00:44:26,942 --> 00:44:28,809
.كبُرت

947
00:44:28,810 --> 00:44:32,278
كبُرت لتدبّر طلاقاً في
،صباحية يوم زفافها

948
00:44:32,279 --> 00:44:35,215
لتحظى بعشيق زوجته هي
.التي تستضيف المناسبة

949
00:44:35,216 --> 00:44:36,852
ما الشيء المقدّس بالنسبة لكِ يا جين؟

950
00:44:38,520 --> 00:44:40,253
.كان هذا مقدّس ذات مرّة

951
00:44:40,254 --> 00:44:42,589
هذا الخاتم كان يعني ذات مرّة
إنّنا سنحب بعضنا البعض

952
00:44:42,590 --> 00:44:44,290
.حتّى يضعوننا في القبر

953
00:44:44,291 --> 00:44:46,995
والآن فإنّه يعني لا أحد
.يُمكنه طرح أي أسئلة

954
00:44:46,996 --> 00:44:49,430
.إنّني أؤمن بالحب

955
00:44:49,431 --> 00:44:52,867
ما الذي تؤمنين به؟

956
00:44:52,868 --> 00:44:55,803
لقد أُعتبر عملنا من قِبل البعض

957
00:44:55,804 --> 00:44:59,804
محاولة لإضعاف مؤسسة الزواج

958
00:45:00,108 --> 00:45:02,509
،يُمكن لأي شخص يعرفنا أنْ يقول لكم

959
00:45:02,510 --> 00:45:04,944
.لا شيء يُمكن أنْ يكون أبعد عن الحقيقة

960
00:45:04,945 --> 00:45:08,316
،الزواج الناجح يتطلّب تواصلاً ناجحاً

961
00:45:08,317 --> 00:45:11,819
علاقة صدق وانفتاح

962
00:45:11,820 --> 00:45:13,186
.بين الزوج والزوجة

963
00:45:13,187 --> 00:45:14,554
.أي يوم الآن

964
00:45:14,555 --> 00:45:18,360
إنّ أبسط وأكثر شكل ضروري للتواصل

965
00:45:18,361 --> 00:45:19,960
.لأي زواج هو الجنس

966
00:45:19,961 --> 00:45:24,498
إنّ عدم الكفاية الجنسيّة تُعتبر
.الآن السبب رقم واحد للطلاق

967
00:45:24,499 --> 00:45:27,334
.بالنسبة لنا، يُعد هذا أمر غير مقبول

968
00:45:27,335 --> 00:45:29,436
التركيز الرئيسي لعملنا

969
00:45:29,437 --> 00:45:32,274
...ليس ببساطة دراسة فسيولوجية الجنس

970
00:45:32,275 --> 00:45:34,909
.إذا رزقنا بصبي سنسميه سكوت

971
00:45:34,910 --> 00:45:36,509
.وإذا رزقنا بنتا سنسميها، ليزا

972
00:45:36,510 --> 00:45:38,814
.يا إلهي -
،على العكس من ذلك -

973
00:45:38,815 --> 00:45:42,814
إنّ الهدف من عملنا كان دائماً
من أجل مساعدة الأزواج

974
00:45:42,851 --> 00:45:46,520
ليطوروا علاقة جنسيّة
.مشتركة وذات مغزى

975
00:45:46,521 --> 00:45:49,189
ونعتقد أنّ هذا هو الأساس

976
00:45:49,190 --> 00:45:51,524
.لكل زواج صحّي وسعيد

977
00:45:51,525 --> 00:45:55,063
لذلك، على ضوء ذلك
أود أنْ أرفع كأسي

978
00:45:55,064 --> 00:45:59,200
من أجل الشخصين اللذان من
،دونهما لكان كتابنا وعملنا هذا

979
00:45:59,201 --> 00:46:02,169
.مستحيلاً

980
00:46:02,170 --> 00:46:06,107
من أجل أزواجنا، ليبي
.ماسترز وجورج جونسون

981
00:46:08,110 --> 00:46:09,243
.في صحّتكم

982
00:46:10,511 --> 00:46:12,481
...ومن أجل حماية الملكية

983
00:46:12,482 --> 00:46:17,939
لم يُتح لي أي خيار سوى
،الانفصال عن زوجتي العزيزة

984
00:46:17,974 --> 00:46:18,986
.الأميرة

985
00:46:18,987 --> 00:46:25,392
قد تتعافى البلاد من
.فقدان هذه المرأة الرائعة

986
00:46:30,966 --> 00:46:32,801
.ولكنّي سوف لن أتعافى

987
00:46:45,113 --> 00:46:47,214
فرجينيا؟

988
00:46:47,215 --> 00:46:49,283
.أوه

989
00:46:49,284 --> 00:46:51,919
.قالوا لي تمشّي، وها أنا ذي أتمشّى

990
00:46:51,920 --> 00:46:54,320
حسناً، الآن، إنّني استند على
.الحائط ولكنّي كنت أتمشّى

991
00:46:54,321 --> 00:46:55,955
.آسف. كان هُناك زحام مرور

992
00:46:55,956 --> 00:46:58,091
.أوه، لم أكن أقصد أنْ تأتي يا بيل

993
00:46:58,092 --> 00:46:59,826
.لقد أخافني النزف المهبلي فحسب

994
00:46:59,827 --> 00:47:01,127
.إنّه طبيعي تماماً

995
00:47:01,128 --> 00:47:03,163
أعلم، ولكنّي لا أتذكر

996
00:47:03,164 --> 00:47:04,964
.النزيف في المرّات السابقة

997
00:47:04,965 --> 00:47:07,233
.لا أتذكر أي شيء من المرّات السابقة

998
00:47:07,234 --> 00:47:08,835
إنّني أعرف أنّه إذا صرخ
،الطفل حديث الولادة

999
00:47:08,836 --> 00:47:11,037
يُفترض أنْ يكون واحد من
.خمسة أشياء، صحيح

1000
00:47:11,038 --> 00:47:13,940
الجوع، البلل، الألم، التعب
.وإنّني لا أستطيع أنْ أتذكر فحسب

1001
00:47:13,941 --> 00:47:15,575
.لا أستطيع تذكّر ما هو الشيء الخامس

1002
00:47:15,576 --> 00:47:17,110
.إطلاق الغازات -
!الغازات -

1003
00:47:17,111 --> 00:47:18,311
.الغازات

1004
00:47:18,312 --> 00:47:20,180
.ستتذكّرينها. الأمر كركوب الدراجة تماماً

1005
00:47:20,181 --> 00:47:21,581
.لا أعرف كيف أقود الدراجة

1006
00:47:21,582 --> 00:47:22,982
لا تعرفين كيف تقودين دراجة؟

1007
00:47:22,983 --> 00:47:24,117
.لا -
حقاً؟ -

1008
00:47:24,118 --> 00:47:25,051
.لا أعرف ذلك

1009
00:47:25,052 --> 00:47:26,286
لماذا تعرف ذلك؟

1010
00:47:26,287 --> 00:47:27,921
حسناً، خِلت أنّني اعرف
.معظم الأشياء عنكِ

1011
00:47:27,922 --> 00:47:29,055
.هذا شيء هام جداً غير معروف

1012
00:47:30,257 --> 00:47:31,591
.حسناً، دعينا نعيدك إلى الفراش

1013
00:47:31,592 --> 00:47:32,825
.خذي نفس. حاولي أنْ تأخذي نفساً

1014
00:47:32,826 --> 00:47:33,593
!إنّني

1015
00:47:33,594 --> 00:47:35,395
.لا، أنتِ مُمسكة... لا، لا

1016
00:47:35,396 --> 00:47:37,263
...الشيء الأكثر أهمية هو أنْ لا

1017
00:47:37,264 --> 00:47:38,331
.لا تضغطي إلى الأسفل

1018
00:47:38,332 --> 00:47:40,233
.أحاول ألّا أضغط

1019
00:47:40,234 --> 00:47:41,169
.قم بصرف انتباهي

1020
00:47:41,170 --> 00:47:42,436
ماذا؟

1021
00:47:42,437 --> 00:47:44,170
أصرف انتباهي! قل لي شيء ما

1022
00:47:44,171 --> 00:47:46,072
.آه، حسناً

1023
00:47:46,073 --> 00:47:49,342
آه، أتعلمين، يقول ليستر أنّ
الرويردان سيعرضون في السابع

1024
00:47:49,343 --> 00:47:50,946
.من الشهر الكتاب

1025
00:47:50,947 --> 00:47:54,215
.ويبدو أنّه سيكون هُناك عرض كامل

1026
00:47:54,216 --> 00:47:57,250
ربّما يُمكننا... ربّما يُمكننا إقامة
.مناسبة توقيع هُناك للكتاب

1027
00:47:57,251 --> 00:47:58,551
،أعني، ليس على الفور، بالطبع

1028
00:47:58,552 --> 00:48:00,053
.ولكن، عندما تشعرين أنّكِ مستعدّة له

1029
00:48:00,054 --> 00:48:01,156
!قُل شيء آخر

1030
00:48:02,290 --> 00:48:03,858
.آه، شيء آخر

1031
00:48:03,859 --> 00:48:07,361
آه آه، حسناً، لقد عنّ لي وأنا في الطريق

1032
00:48:07,362 --> 00:48:09,896
أنّه أخيراً ربّما سنجمع بيانات كافية

1033
00:48:09,897 --> 00:48:12,932
لنكون قادرين على نشر
.مقال عن قلق الأداء الجنسي

1034
00:48:12,933 --> 00:48:14,502
!بيل! بحق المسيح

1035
00:48:14,503 --> 00:48:16,303
!أوه، يا إلهي

1036
00:48:16,304 --> 00:48:18,572
...آه

1037
00:48:18,573 --> 00:48:22,573
أوه، أيّها الصبي داني، المزامير
المزامير تنادي

1038
00:48:23,044 --> 00:48:26,947
من واد إلى آخر وفي أسفل سفح الجبل

1039
00:48:26,948 --> 00:48:31,118
انقضى الصيف وجميع الزهور تحتضر

1040
00:48:31,119 --> 00:48:34,521
إنّه أنت، يجب أنْ تذهب ويجب أنْ انتظر

1041
00:48:34,522 --> 00:48:36,991
أوه، أيها الصبّي داني

1042
00:48:36,992 --> 00:48:39,192
!توقّف! توقّف... توقّف

1043
00:48:39,193 --> 00:48:40,560
.أرجوك توقّف. يُمكنك التوقّف

1044
00:48:40,561 --> 00:48:42,128
.استلقي في الوقت الراهن

1045
00:48:43,266 --> 00:48:45,132
.حسناً، وهو كذلك

1046
00:48:45,133 --> 00:48:47,334
.وهو كذلك. تحركي إلى الداخل

1047
00:48:47,335 --> 00:48:50,972
.هذا هو. هذا هو

1048
00:48:52,507 --> 00:48:55,876
لم تكوني تعرفين أنّني
استطيع الغناء، أليس كذلك؟

1049
00:48:55,877 --> 00:49:00,854
.الآن، نحن متعادلان

1050
00:49:01,383 --> 00:49:03,151
آه، كم يبعدان عن بعضهما؟

1051
00:49:03,152 --> 00:49:05,886
...أوه

1052
00:49:05,887 --> 00:49:09,323
.كان آخرها قبل حوالي خمس دقائق

1053
00:49:09,324 --> 00:49:10,590
خمس دقائق؟

1054
00:49:10,591 --> 00:49:12,225
ماذا، ولم يبدؤوا التخدير؟

1055
00:49:12,226 --> 00:49:13,493
.سأطلب ممرضة

1056
00:49:13,494 --> 00:49:15,530
.لا. أريد أنْ أكون واعية أثناء العملية

1057
00:49:15,531 --> 00:49:17,398
هل أنتِ متأكّدة؟

1058
00:49:17,399 --> 00:49:19,332
.قال الدكتور هاندلمان أنّه لا بأس

1059
00:49:19,333 --> 00:49:20,933
.هناك عدد متزايد من النساء يفعلن ذلك

1060
00:49:20,934 --> 00:49:22,502
أوه، نعم، ولكن لا أنصح

1061
00:49:22,503 --> 00:49:23,870
.أنْ تضعي نفسك في هذا

1062
00:49:23,871 --> 00:49:25,538
.لقد وجدت نزفك المهبلي مثير للقلق

1063
00:49:25,539 --> 00:49:27,340
كمية الدم من الولادة المهبلية

1064
00:49:27,341 --> 00:49:29,008
.يُمكن أنْ يكون، حسناً، أمر استثنائي

1065
00:49:29,009 --> 00:49:31,311
،وإذا كانت هُناك مضاعفات
لا يجب أنْ تكوني مُطّلعة

1066
00:49:31,312 --> 00:49:33,913
على الأحاديث التي
.تجري في غرفة الولادة

1067
00:49:33,914 --> 00:49:35,048
.يُمكن أنْ تكون محزنة

1068
00:49:35,049 --> 00:49:37,417
.خدّروني في السابقتين

1069
00:49:37,418 --> 00:49:40,820
.وكنت دائماً أشعر كأنّه فاتني شيء

1070
00:49:40,821 --> 00:49:43,191
قبل دقيقة، تكون تقرأ مجلة

1071
00:49:43,192 --> 00:49:46,293
...وفي الدقيقة التالية تستيقظ

1072
00:49:46,294 --> 00:49:48,562
...مع هذا المخلوق وهو

1073
00:49:48,563 --> 00:49:51,832
.مُقمّط ونظيف يلمع

1074
00:49:54,803 --> 00:49:57,572
.إنّهم مخلوقات جميلة جداً

1075
00:49:59,507 --> 00:50:01,574
كنت دائماً أشعر كما لو كانوا هدايا

1076
00:50:01,575 --> 00:50:04,312
قام باختيارهم لي شخص
.آخر وأنا لم أكن موجودة

1077
00:50:07,315 --> 00:50:09,918
.لم أكن حاضرة

1078
00:50:12,087 --> 00:50:15,457
الحقيقة هي، إنّني لم أكن حاضرة
.حتّى عندما كنت حاضرة

1079
00:50:17,258 --> 00:50:20,929
،اعتقدت أنّ هذه فرصتي
،يا بيل، لأفعل أمور مختلفة

1080
00:50:20,930 --> 00:50:22,296
ولكن ما الذي تغيّر؟

1081
00:50:22,297 --> 00:50:23,563
.أنا نفس الشخص الذي كنته دائماً

1082
00:50:23,564 --> 00:50:25,064
ما الذي يجعلني أعتقد
أنّه يُمكنني فعل ذلك؟

1083
00:50:25,065 --> 00:50:27,100
.قد تفاجئين نفسك

1084
00:50:27,101 --> 00:50:29,569
قد، تجدين نفسك أنّكِ قادرة على أشياء

1085
00:50:29,570 --> 00:50:31,137
.لم تكوني تعرفين أنّها كانت مُمكنة

1086
00:50:31,138 --> 00:50:33,272
.أنظر إلى سجلّي الحافل يا بيل

1087
00:50:33,273 --> 00:50:34,273
.لقد فشلت مرّتين

1088
00:50:34,274 --> 00:50:36,509
،من الواضح أنّه لم يكن لديّ ما يلزم

1089
00:50:36,510 --> 00:50:39,445
.من الصبر والتركيز ونكران الذات

1090
00:50:39,446 --> 00:50:41,147
.أنا مُريعة فيها كلها

1091
00:50:42,516 --> 00:50:45,418
إذن رجاء فسّري نجاحنا، هلا فعلتِ؟

1092
00:50:45,419 --> 00:50:49,324
بما أن، أتعلمين، ذلك يتطلب منكِ
...كل واحد من تلك الأشياء

1093
00:50:49,325 --> 00:50:52,059
.الصبر، التركيز، التضحية

1094
00:50:52,060 --> 00:50:53,559
.لقد تبنيتِ هذا الكتاب يا فرجينيا

1095
00:50:53,560 --> 00:50:55,864
ساهمتِ في إخراجه إلى العالم

1096
00:50:55,865 --> 00:50:59,199
.بعد أطول مخاض في التاريخ، 10 سنوات

1097
00:50:59,200 --> 00:51:01,235
.والآن ها هو

1098
00:51:01,236 --> 00:51:03,404
.يزن... رطل و14 أوقية

1099
00:51:03,405 --> 00:51:05,406
.بطول... 384 صفحة

1100
00:51:05,407 --> 00:51:07,374
.نصف لك، ونصف لي

1101
00:51:07,375 --> 00:51:09,375
ألا تسمعني؟

1102
00:51:09,376 --> 00:51:11,844
.ذلك هو الكتاب يا بيل. ذلك هو العمل

1103
00:51:11,845 --> 00:51:13,346
.ذلك، ما يُمكنني القيام به. إنّني أجيده

1104
00:51:13,347 --> 00:51:15,214
.أتحدّث عنه عندما أذهب إلى المنزل

1105
00:51:15,215 --> 00:51:18,084
هذه هي المشكلة، عندما أحاول
.التركيز على أنْ أكون مُجرّد أم

1106
00:51:18,085 --> 00:51:20,386
فشلتِ لأنّكِ كنتِ تهتمين بأشياء أخرى؟

1107
00:51:20,387 --> 00:51:22,424
.لا، لأنّني اهتممت بأمور أخرى أكثر

1108
00:51:28,930 --> 00:51:30,598
ماذا لو كانت هذه هي مُجرّد
الحقيقة البسيطة لذلك؟

1109
00:51:31,833 --> 00:51:32,967
همم؟

1110
00:51:34,202 --> 00:51:36,036
أذلك لأنّني امرأة

1111
00:51:36,037 --> 00:51:40,037
تعجز أنْ تضع أولادها قبل عملها؟

1112
00:51:40,975 --> 00:51:43,410
.حسناً

1113
00:51:43,411 --> 00:51:45,846
حسناً، ماذا لو كان الأمر كذلك؟

1114
00:51:45,847 --> 00:51:48,149
.ساعتها أنا بحاجة إلى بذل جهد أكبر

1115
00:51:48,150 --> 00:51:51,285
.نعم، جهد أكبر

1116
00:51:51,286 --> 00:51:54,120
أنا بحاجة لقضاء المزيد من
.الوقت في المنزل يا بيل

1117
00:51:54,121 --> 00:51:57,156
.أنا بحاجة لمغادرة العمل في وقت مُبكّر
.أنا بحاجة لآتي في وقت لاحق

1118
00:51:57,157 --> 00:51:59,892
أنا بحاجة للتمتع بكل المزايا
،التي تجعلني جيّدة في وظيفتي

1119
00:51:59,893 --> 00:52:01,930
.وأنا بحاجة إلى تطبيقها لأكون أمّاً

1120
00:52:02,430 --> 00:52:03,897
.فهمت

1121
00:52:03,898 --> 00:52:05,965
لذا إنّكِ تعتقدين أنّ هذا
،ما يحتاجه كل طفل

1122
00:52:05,966 --> 00:52:07,300
أُم تمكث في المنزل؟ -
!نعم -

1123
00:52:07,301 --> 00:52:10,872
حسناً، كان لي أم تمكث في
.المنزل طوال اليوم، كل يوم

1124
00:52:10,873 --> 00:52:12,040
أنتِ أيضاً، نعم؟

1125
00:52:13,808 --> 00:52:16,411
أهذا يجعلك تشعرين بالسعادة؟ محبوبة؟

1126
00:52:17,512 --> 00:52:20,047
أم مثقلة بالاهتمام؟

1127
00:52:20,048 --> 00:52:22,182
تختنقين من جراء استيائهم

1128
00:52:22,183 --> 00:52:25,852
كونك عالقة تزاولين الأشياء
.ذاتها يوم بعد يوم

1129
00:52:25,853 --> 00:52:27,019
ربّما إذا خلعت تلكم النساء

1130
00:52:27,020 --> 00:52:29,121
،مآزرهن وغامرن في الخارج

1131
00:52:29,122 --> 00:52:32,990
نافسن الرجال وشعرن
،بجدارتهن في العالم

1132
00:52:33,025 --> 00:52:34,696
،وجلبن كل ذلك إلى البيت إلى أطفالهن

1133
00:52:34,731 --> 00:52:35,916
ربّما لما أمضى أولادهن كل ذلك الوقت

1134
00:52:35,951 --> 00:52:36,863
.يريدون أنْ يتحرّروا منهن

1135
00:52:36,864 --> 00:52:38,564
.لا أعرف يا بيل

1136
00:52:38,565 --> 00:52:40,933
،ربّما أنّ تأرجحك هذا هو المشكلة

1137
00:52:40,934 --> 00:52:43,002
ذلك أنّكِ... تعيشين في
حالة مستمرة من الاعتذار

1138
00:52:43,003 --> 00:52:44,003
.لأطفالك

1139
00:52:44,004 --> 00:52:45,573
ماذا لو... ماذا لو أظهرتِ لهذا الطفل

1140
00:52:45,574 --> 00:52:48,809
،إنْ كنتِ قد اخترتِ السعي وراء شغفك

1141
00:52:48,810 --> 00:52:50,877
.ليس... ليس على حسابه، ولكن من أجله

1142
00:52:50,878 --> 00:52:53,045
،أتعلمين، بحيث أنّ كل ليلة

1143
00:52:53,046 --> 00:52:55,181
يُمكنك أنْ تجلبي له، إلى
،المنزل قطعة من العالم

1144
00:52:55,182 --> 00:52:58,186
عالم تعملين أنتِ على
.تغييره نحو الأفضل

1145
00:52:58,187 --> 00:53:00,320
...أعني

1146
00:53:00,321 --> 00:53:03,124
في النهاية، أليست هذه
،وجهة نظر الكتاب

1147
00:53:03,125 --> 00:53:05,025
...إنّنا نقوم بتسليط الضوء على

1148
00:53:05,026 --> 00:53:07,827
على الاختلافات اللانهائية لفعل واحد؟

1149
00:53:07,828 --> 00:53:10,198
أتعلمين، كُنا على وشك
،الإتيان بشيء يا فرجينيا

1150
00:53:10,199 --> 00:53:11,865
.شيء مهم

1151
00:53:11,866 --> 00:53:14,869
لعل هُناك ما هو أكثر من مُجرّد
،طريقة واحدة لفعل معظم الأشياء

1152
00:53:14,870 --> 00:53:17,037
.بما في ذلك أنْ تكوني أُم

1153
00:53:17,038 --> 00:53:21,860
ربّما، بعد سنوات من الآن
سننظر إلى الوراء إلى

1154
00:53:21,895 --> 00:53:22,875
الذين تخلّوا عن كل
،شيء من أجل أبنائهم

1155
00:53:22,876 --> 00:53:25,344
."وسنقول لهم "أوه، أيّها المساكين

1156
00:53:25,345 --> 00:53:28,483
انظروا! انظروا إلى أي"
."مدىً كُنتم ستغدون أعظم

1157
00:53:31,052 --> 00:53:32,554
...أنتِ

1158
00:53:32,555 --> 00:53:35,989
.لقد مهّدتِ الطريق كثيراً يا فرجينيا

1159
00:53:35,990 --> 00:53:38,126
لماذا لا يكون في هذه أيضاً؟

1160
00:53:43,932 --> 00:53:46,166
.بيل

1161
00:53:46,167 --> 00:53:48,035
واحد آخر؟

1162
00:53:48,036 --> 00:53:50,236
.أرجوك استدعي الممرضة

1163
00:53:50,237 --> 00:53:51,470
.من فضلك -
.حسناً -

1164
00:53:56,526 --> 00:53:59,472
مستشفى الأمومة{\an6}

1165
00:53:51,471 --> 00:53:53,808
.أعتقد أنّه قد حان الوقت -
.نعم، نعم -

1166
00:54:06,888 --> 00:54:08,155
.المعذرة

1167
00:54:08,156 --> 00:54:09,958
.آه، إنّني أبحث عن فرجينيا جونسون

1168
00:55:56,167 --> 00:56:23,338
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

