1
00:00:00,000 --> 00:00:00,844
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,844 --> 00:00:01,805
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:01,992 --> 00:00:03,692
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:03,738 --> 00:00:05,605
بمُجرّد شروعنا في البحث عن إمكانية الاستعانة بمستثمر

5
00:00:05,606 --> 00:00:08,041
وعلى الفور وافقت أنا والسيّدة جونسون

6
00:00:08,042 --> 00:00:09,342
.على أنّك الرجل المناسب لهذا المنصب

7
00:00:09,343 --> 00:00:12,047
.أنا مُهتم بالطيب الذي يقول "أريدك

8
00:00:12,048 --> 00:00:15,283
،أنْ تذهب إلى الفراش معي
."لا يُمكنك العيش بدوني

9
00:00:15,284 --> 00:00:17,317
آه، أتريد أن...؟ -
.أتجند -

10
00:00:17,318 --> 00:00:18,520
لن أتحمّل عودة ابننا إلى الوطن

11
00:00:18,521 --> 00:00:21,155
.محمولٌ في نعش ملفوف بعلم

12
00:00:21,156 --> 00:00:23,657
.لا... لا أريد القيام بذلك

13
00:00:23,658 --> 00:00:25,191
.إنّه مذكور في كتاب أمّكِ

14
00:00:25,192 --> 00:00:27,494
.يا إلهي، لا تكوني مُغيظة وقحة

15
00:00:30,131 --> 00:00:32,032
.أراني اليوم فقط ثلاث شقق

16
00:00:32,033 --> 00:00:33,500
.هذه خطوة كبيرة حقاً

17
00:00:33,501 --> 00:00:35,502
ولكن إذا لم أفعل شيئاً حيال هذا
...الآن، عندها سيكون فقط

18
00:00:35,503 --> 00:00:37,537
عندها سيكون هذا كلّه مُجرّد كلام

19
00:00:37,538 --> 00:00:39,205
.أنتِ أيضاً يُمكنك أنْ ترحلي يا ليبي

20
00:00:39,206 --> 00:00:40,206
.أقصد، أنْ تتركينه

21
00:00:40,207 --> 00:00:41,410
أرحل عن حياتي؟

22
00:00:41,411 --> 00:00:43,277
مثلك؟ -
.إنّها جوي -

23
00:00:43,278 --> 00:00:45,679
وصفوا حالتها بأنّها
.مصابة بأُمُّ الدَّمِ الدِّماغِيَّة

24
00:00:45,680 --> 00:00:46,713
.إنّك بحاجة لتأتي وتعمل معي

25
00:00:46,714 --> 00:00:48,148
.ولكنّي سعيد حيث أنا

26
00:00:48,149 --> 00:00:49,616
.تعال إلى حيث أردت أنْ تكون يا بارتون

27
00:00:49,617 --> 00:00:51,053
.حيث تكون محترماً

28
00:00:51,054 --> 00:00:53,788
ما القصة؟ متزوجة، عزباء؟

29
00:01:04,459 --> 00:01:06,812
مايكل شين {\an6}

30
00:01:10,709 --> 00:01:13,074
ليزي كابلان {\an6}

31
00:01:18,374 --> 00:01:20,483
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

32
00:01:24,640 --> 00:01:26,846
اناليا آشفورد {\an6}

33
00:01:33,925 --> 00:01:35,983
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

34
00:00:53,789 --> 00:00:55,524
.إنّها، نعم، متزوجة

35
00:01:37,655 --> 00:01:40,392
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

36
00:01:44,106 --> 00:01:48,142
وخلال السنوات الـ35 الأولى"
،من القرن العشرين

37
00:01:48,143 --> 00:01:49,578
طبعت دور النشر الأمريكية

38
00:01:49,579 --> 00:01:53,578
.أكثر من 1/5 مليون كتاب مختلف

39
00:01:54,082 --> 00:01:56,051
.كانت معظمها مُملة للغاية

40
00:01:56,052 --> 00:01:58,219
.والكثير منها كانت فاشلة مالياً

41
00:01:58,220 --> 00:02:02,023
فلماذا أجازف بتأليف كتاب آخر؟

42
00:01:43,017 --> 00:01:45,677
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الرابعة من الموسم الثالث
بعنوان: تأثيرٌ لا مُسوّغ له
Undue Influence
أذيعت بتاريخ 02-08-2015
 </font>

43
00:01:37,291 --> 00:01:43,016
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

44
00:02:02,024 --> 00:02:05,093
وبعد أنْ أّلفته، لماذا يجب أنْ تتعب نفسك

45
00:02:05,094 --> 00:02:09,264
بقراءة "كيف تكسب الأصدقاء
وتؤثّر على الناس؟"

46
00:02:14,498 --> 00:02:16,321
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجدز

47
00:02:24,581 --> 00:02:26,290
تيت دونوفان {\an6}

48
00:02:36,512 --> 00:02:38,191
بين كولدايك {\an6}

49
00:02:32,415 --> 00:02:34,209
ايزابيل فورهام {\an6}

50
00:02:42,388 --> 00:02:44,207
كريستيان كليمينسون {\an6}

51
00:02:47,547 --> 00:02:49,390
ايف غوردون {\an6}

52
00:02:58,779 --> 00:03:00,577
جايدين ليبرهير {\an6}

53
00:03:02,044 --> 00:03:03,735
اليفيا الين ليند {\an6}

54
00:03:05,269 --> 00:03:07,170
كيفين فونتين {\an6}

55
00:03:08,726 --> 00:03:10,667
جولي ان ايميري {\an6}

56
00:03:11,579 --> 00:03:13,262
سوزان ماي برات {\an6}

57
00:03:14,719 --> 00:03:16,675
مع {\an6}
جوش شارليس

58
00:03:18,911 --> 00:03:20,855
ومع {\an6}
أليسون جاني

59
00:03:26,983 --> 00:03:29,456
داني جاكوبس {\an6}
ساره سكوت

60
00:03:42,155 --> 00:03:43,868
منتج {\an6}
توماس ماير

61
00:03:45,383 --> 00:03:47,039
منتج {\an6}
تامي روزين

62
00:03:48,477 --> 00:03:50,268
منتج {\an6}
ليزي كابلان

63
00:03:52,266 --> 00:03:54,098
منتج {\an6}
مايكل شين

64
00:03:56,280 --> 00:03:58,062
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

65
00:04:05,270 --> 00:04:07,122
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

66
00:04:12,128 --> 00:04:14,110
مساعد منتج تنفيذي {\an6}
ديفيد فليبوتي

67
00:04:18,271 --> 00:04:20,082
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

68
00:04:21,717 --> 00:04:23,517
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

69
00:04:29,899 --> 00:04:31,877
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

70
00:04:41,058 --> 00:04:43,391
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

71
00:04:47,249 --> 00:04:48,943
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

72
00:05:07,251 --> 00:05:09,054
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

73
00:05:12,223 --> 00:05:14,956
كتبتها {\an6}
جينا فاتوري

74
00:05:21,482 --> 00:05:24,262
من إخراج {\an6}
كريستوفر مانلي

75
00:02:18,435 --> 00:02:21,966
الاستجابة الجنسية لدى الإنسان{\an6}

76
00:02:18,006 --> 00:02:20,675
هل لي بمساعدتك للعثور
على شيء معين؟

77
00:02:20,676 --> 00:02:22,109
.آه، نعم

78
00:02:22,110 --> 00:02:26,213
{\an4}كنت أبحث عن آه، رواية
."جايلز راعي الماعز"

79
00:02:26,214 --> 00:02:28,348
إنّها نِعم الخيار

80
00:02:28,349 --> 00:02:31,753
كُن على استعداد لتمزيق مفاهيمك
.عن الرواية الأمريكية إرباً إرباً

81
00:02:37,092 --> 00:02:38,225
.معذرةً

82
00:02:38,226 --> 00:02:40,762
لم يسعني منع نفسي الاستماع لحديثك

83
00:02:40,763 --> 00:02:42,296
{\an4}إنّني واثق تماماً

84
00:02:42,297 --> 00:02:44,232
{\an4}.إنّك لم تشتر الكتاب الذي تريده حقاً

85
00:02:44,233 --> 00:02:45,767
.أغرب عن وجهي

86
00:02:52,274 --> 00:02:53,740
هل هناك شيء يُمكنني أنْ أقدّمه لك؟

87
00:02:53,741 --> 00:02:57,077
.لأنّك كنت تتصفّح مُنذ فترة طويلة

88
00:02:57,078 --> 00:02:59,179
{\an4}.في الواقع، هناك شيء يُمكنك تقديمه لي

89
00:02:59,180 --> 00:03:01,648
{\an4}قبل ثلاثة أشهر، كان كتابي
"الاستجابة الجنسية لدى الإنسان"

90
00:03:01,649 --> 00:03:03,151
{\an4}.معروضاً في الزجاج الأمامي

91
00:03:03,152 --> 00:03:06,187
{\an4}والآن حشر بعيداً وراء الكتب المرجعية

92
00:03:06,188 --> 00:03:09,055
{\an4}،في مكان قصي من متجرك
مكان ليس عليه إقبال يُذكر

93
00:03:09,056 --> 00:03:10,490
{\an4}.ويوجد منه ثلاث نسخ فقط

94
00:03:10,491 --> 00:03:13,526
{\an4}،اسمع، إذا كان لديك استفسار عن كتابك

95
00:03:13,527 --> 00:03:16,463
{\an4}لمَ لا تذهب إلى السجِل وتسأل؟

96
00:03:16,464 --> 00:03:19,000
{\an4}لأنّك حين كنت تخيف الزبائن

97
00:03:19,001 --> 00:03:21,402
{\an4}.كنت أقوم بالمراقبة

98
00:03:21,403 --> 00:03:24,404
ومن الواضح بالنسبة لي يُمكنك
...أنْ تبيع نسخ أكثر بكثير

99
00:03:24,405 --> 00:03:27,574
{\an4}الناس الذين اشتروا كتابك
يميلون للاتصال مُسبقاً

100
00:03:27,575 --> 00:03:29,344
{\an4}.بدلاً من شرائه من على الرفوف

101
00:03:29,345 --> 00:03:33,614
،لذلك إما أنْ ننتظرهم خلف الكاونتر

102
00:03:33,615 --> 00:03:35,149
.أو نشحنه إليهم

103
00:03:35,150 --> 00:03:38,719
،ها نحن أجبنا على استفسارك
.عليه إما شراء كتاب أو المغادرة

104
00:03:38,720 --> 00:03:41,087
في الواقع، إنّ ديل كارنيجي
،سيكون خياراً ممتازاً

105
00:03:41,088 --> 00:03:42,355
{\an4}بما أنّني أميل إلى الاعتقاد

106
00:03:42,356 --> 00:03:45,393
{\an4}.أنّ كسب أصدقاء ليس من شيمك

107
00:03:54,402 --> 00:03:56,470
{\an4}...آه

108
00:03:56,471 --> 00:03:58,039
{\an4}أين... أين أمّك؟

109
00:03:58,040 --> 00:04:00,107
.مع الجيران

110
00:04:00,108 --> 00:04:01,376
.تساعد آل ايدلي

111
00:04:07,115 --> 00:04:09,050
هل ستذهب أنت أيضاً، إلى الجيران؟

112
00:04:09,051 --> 00:04:10,017
.سأذهب

113
00:04:10,018 --> 00:04:14,018
{\an4}.ليس الآن ولكن... قريباً

114
00:04:14,156 --> 00:04:16,558
.احتاج للبقاء هنا للاعتناء بك

115
00:04:16,559 --> 00:04:23,760
{\an4}.لذا... أذهب للفراش لتنام

116
00:04:32,803 --> 00:04:36,501
."كتاب: "كيف تكسب أصدقاء وتؤثر في الناس{\an6}
ديل كارنيجي - الكتاب الذي بيعت منه
.حتى الآن أكثر من 7412000 نسخة

117
00:04:37,412 --> 00:04:38,779
تيسا؟

118
00:04:38,780 --> 00:04:40,747
هل رأيتِ الرسالة التي أرسلنيها هنري؟

119
00:04:40,748 --> 00:04:42,751
{\an4}أقسم أنّني تركتها هنا على المنضدة

120
00:04:42,752 --> 00:04:44,218
.أرأيتها

121
00:04:44,219 --> 00:04:47,755
{\an4}.ها أنْذي أعيدها إلى المنضدة

122
00:04:47,756 --> 00:04:50,190
{\an4}إذن هكذا أخذتيها دون أنْ تستأذني؟

123
00:04:50,191 --> 00:04:51,257
.لقد كنتِ نائمة

124
00:04:51,258 --> 00:04:53,760
إلى جانب، أنّكِ أخذتِ أحمر
.شفاهي بطعم حلوى الفراولة

125
00:04:53,761 --> 00:04:55,764
.كما لو كنت أريد شيئاً كهذا

126
00:04:55,765 --> 00:04:57,332
.حسناً

127
00:04:59,701 --> 00:05:00,769
إذن، ما رأيك؟

128
00:05:02,237 --> 00:05:05,139
لا يبدو أنّه على ما يرام، أليس كذلك؟

129
00:05:05,140 --> 00:05:07,509
{\an4}الجزء الذي يذكر فيه أنّه ليس على ما يرام

130
00:05:07,510 --> 00:05:10,411
{\an4}مُصاب بطفح جلدي
.وحمّى وتعرّق وغثيان

131
00:05:10,412 --> 00:05:12,212
.درجة الحرارة هناك 120 درجة

132
00:05:12,213 --> 00:05:14,747
{\an4}لا يُمكنك التركيز على الجزء الذي
يقول إنّه عثر على كلب فحسب؟

133
00:05:14,748 --> 00:05:16,349
.لطالما أراد هنري كلب دائماً

134
00:05:16,350 --> 00:05:18,184
.المطر لا يتوقّف أبداً"

135
00:05:18,185 --> 00:05:20,386
ومُنذ أنْ اخترت (الموس) الخاطئ

136
00:05:20,387 --> 00:05:22,624
{\an4}ظللت أناوب في الحراسة لمدة
.عشرة ساعات كل ليلة

137
00:05:22,625 --> 00:05:24,124
{\an4}ما هو (الموس)؟

138
00:05:24,125 --> 00:05:25,258
وما الذي يحرسونه؟

139
00:05:25,259 --> 00:05:27,627
.إنّها قاعدة، إنّها تشبه مدينة صغيرة

140
00:05:27,628 --> 00:05:29,462
،لو تمّ نقلي إلى نقطة تجمّع السيارات"

141
00:05:29,463 --> 00:05:31,333
،في الغالب سأطلب أجزاء

142
00:05:31,334 --> 00:05:34,501
وسأذهب أحياناً ضمن قوافل

143
00:05:34,502 --> 00:05:36,538
."لتسليم الذخيرة والإمدادات الأخرى

144
00:05:38,573 --> 00:05:41,474
أتعتقدي أنّ بإمكاني الاتصال بشخص ما؟

145
00:05:41,475 --> 00:05:42,777
تتصلّي بشأنْ ماذا؟

146
00:05:42,778 --> 00:05:44,311
.بشأنْ هنري

147
00:05:44,312 --> 00:05:46,448
.وقلت لكِ، إنّني لم آخذ أحمر شفاهك

148
00:05:47,749 --> 00:05:49,515
أيُمكنك توصيلي إلى المدرسة فحسب؟

149
00:05:49,516 --> 00:05:51,519
.إنّني دائماً أكون مُتأخرة عندما أمكث هنا

150
00:05:52,787 --> 00:05:55,555
كان هذا عرض محترم
.جداً يا دكتور ماسترز

151
00:05:55,556 --> 00:05:57,692
خمسة عشرة ألف نسخة
.كمّية لا يُمكن تجاهلها

152
00:05:57,693 --> 00:05:59,093
أهذا كل شيء؟

153
00:05:59,094 --> 00:06:00,994
طبعة واحدة، وينتهي كتابنا؟

154
00:06:00,995 --> 00:06:02,295
كيف يُمكن أنْ يحدث هذا؟

155
00:06:02,296 --> 00:06:04,597
نحن في ليتل براون نشعر أنّنا وصلنا

156
00:06:04,598 --> 00:06:06,266
.نقطة التشبّع في المبيعات

157
00:06:06,267 --> 00:06:07,233
.الكل مُهتم بالكتاب

158
00:06:07,234 --> 00:06:09,002
.ومن المرجّح أنْ يكونوا اشتروه بالفعل

159
00:06:09,003 --> 00:06:10,603
ماذا عن المشافهة؟

160
00:06:10,604 --> 00:06:12,438
لا تتوقع أنْ تزيد المبيعات؟

161
00:06:12,439 --> 00:06:14,274
.في الواقع، يخالجني شعور بأنّ الكتاب

162
00:06:14,275 --> 00:06:15,608
.يكتسب زخماً بالفعل

163
00:06:15,609 --> 00:06:16,611
يخالجك شعور؟

164
00:06:16,612 --> 00:06:18,145
.نعم

165
00:06:18,146 --> 00:06:22,316
لقد أجريت بعض الأبحاث
،الخاصة بي في هذا المجال

166
00:06:22,317 --> 00:06:25,420
،حيث رأيت أنّ الطلب على الكتاب

167
00:06:25,421 --> 00:06:27,154
على العكس، آه، لقد تزايد

168
00:06:27,155 --> 00:06:29,622
حسناً، إنّنا نتلقّى مكالمات
.كل أسبوع تقريباً

169
00:06:29,623 --> 00:06:32,258
من كلّيات طب مهتمة
.باستخدامه كمقرّرات دراسيّة

170
00:06:32,259 --> 00:06:34,027
.ولكن ليس كمقرّرات دراسية فقط

171
00:06:34,028 --> 00:06:36,729
.العامّة لديهم إقبال حقيقي على هذه المادّة

172
00:06:36,730 --> 00:06:38,531
ولكن ببساطة الكثير منهم مُحرجين

173
00:06:38,532 --> 00:06:39,766
.أنْ يُروْا وهم يشترونه

174
00:06:39,767 --> 00:06:41,736
،إذا كانت المسألة مسألة نظرة

175
00:06:41,737 --> 00:06:44,538
ربّما يجب علينا تغيير النظرة

176
00:06:44,539 --> 00:06:47,073
أنْ نحاول مناقشتها في مزيد
...من المنتديات الشعبية

177
00:06:47,074 --> 00:06:49,275
.كمجلات المرأة على سبيل المثال

178
00:06:49,276 --> 00:06:52,011
حيث أنّ مقال أو مقالين
.إطرائيين لن يصنعان الفرق

179
00:06:52,012 --> 00:06:53,680
،كما قلنا من البداية
الطريقة الوحيدة المثلى

180
00:06:53,681 --> 00:06:55,581
لجعل القُرّاء مرتاحين لهذا العمل

181
00:06:55,582 --> 00:06:58,019
هو الحصول على اثنين
يخطبان أمام عامة الناس

182
00:06:58,020 --> 00:06:59,219
.الناس العاديين

183
00:06:59,220 --> 00:07:01,054
أوه، سنخرج أمام الجمهور

184
00:07:01,055 --> 00:07:02,588
.ويُمكنك التحضير لطبعة ثانية

185
00:07:02,589 --> 00:07:04,557
ولكن الطريقة الوحيدة لتقديم طبعة ثانية

186
00:07:04,558 --> 00:07:05,625
.هو إذا كان الكتاب يحقّق مبيعات

187
00:07:05,626 --> 00:07:07,327
والطريقة الوحيدة لتحقيق المبيعات

188
00:07:07,328 --> 00:07:09,028
هو أنْ ينطوي العمل على
...المزيد من الجهد من قبلك

189
00:07:09,029 --> 00:07:11,364
المزيد من المقابلات، المزيد من
.المحاضرات، الظهور الشخصي

190
00:07:11,365 --> 00:07:13,733
.مثل، ربّما جولة في كل الغرب الأوسط

191
00:07:13,734 --> 00:07:17,270
لا أستطيع أنْ أخاطر بكل شيء
مع المقر الرئيسي لليتل براون

192
00:07:17,271 --> 00:07:19,774
إذا لم تكونا مستعدان للخروج
.والبحث عن الدعم

193
00:07:19,775 --> 00:07:23,774
إذن، هل أنتما مستعدان
للقيام بهذا العمل؟

194
00:07:24,279 --> 00:07:25,345
.نعم. نحن مستعدان

195
00:07:25,346 --> 00:07:27,248
يجب أنْ نراجع جدولي مواعيدنا

196
00:07:40,195 --> 00:07:43,697
هل راق لكِ؟

197
00:07:43,698 --> 00:07:45,599
أجل

198
00:07:45,600 --> 00:07:48,769
.أخبريني

199
00:07:48,770 --> 00:07:50,739
.راق لي

200
00:07:54,275 --> 00:07:56,510
...أوه، ولكن

201
00:07:56,511 --> 00:07:58,613
ولكن ماذا؟

202
00:08:03,084 --> 00:08:05,386
.الحقيقة يا مارغريت

203
00:08:05,387 --> 00:08:09,387
...أريد فقط نوعية الجنس حيث

204
00:08:13,061 --> 00:08:15,230
.إذن يجب علينا المحافظة على الموعد

205
00:08:17,499 --> 00:08:19,366
وجو؟

206
00:08:19,367 --> 00:08:21,403
ماذا نقول لهم بشأنْ جو؟

207
00:08:21,404 --> 00:08:24,104
.هذا يخصّنا يا غراهام

208
00:08:24,105 --> 00:08:26,607
.فقط نحن الاثنان

209
00:08:26,608 --> 00:08:28,608
.آن أربور على مبعدة 10 ساعات

210
00:08:28,609 --> 00:08:30,710
...بيتي، نحن بحاجة إليكِ لمتابعة

211
00:08:30,711 --> 00:08:32,647
.مندوب ليتل براون؟ إنّني أعمل ذلك

212
00:08:32,648 --> 00:08:34,114
.هلا، هلا

213
00:08:34,115 --> 00:08:38,352
أخشى أنّ مطار لامبرت
.أخّرنا بسبب الأمتعة

214
00:08:38,353 --> 00:08:39,685
.شركة السيّد لوغان

215
00:08:39,686 --> 00:08:41,687
اسمحوا لي أنْ أقدّم لكم
.مساعداتي في إجراء البحوث

216
00:08:41,688 --> 00:08:43,623
.هذه ماري لين، ماري آن وترودي

217
00:08:43,624 --> 00:08:45,725
لقد حضروا لتوّههن بالطائرة من
،نيويورك مع عينات عطورنا

218
00:08:45,726 --> 00:08:48,063
...ونحن على استعداد للعمل مباشرة

219
00:08:48,064 --> 00:08:50,497
.بعد أنْ توقّع على كتاب ماري لين

220
00:08:50,498 --> 00:08:53,501
كان هذا كل حديثها مُنذ
.هبوطها من المدرّج

221
00:08:53,502 --> 00:08:56,603
.سيكون شرف لي يا دكتور ماسترز

222
00:08:56,604 --> 00:08:59,606
.إنّني عالمة نوعاً ما

223
00:08:59,607 --> 00:09:01,674
.أوه. أي مجال من مجالات العلوم؟

224
00:09:01,675 --> 00:09:03,011
.علم التنجيم

225
00:09:05,213 --> 00:09:06,347
...آه، لا يبدو أنّ لديّ

226
00:09:06,348 --> 00:09:08,415
.جئت وأنا جاهزة

227
00:09:08,416 --> 00:09:09,450
.إنّني العذراًء

228
00:09:14,789 --> 00:09:17,525
.آه، ماري لين... أليس كذلك؟

229
00:09:19,594 --> 00:09:23,594
إلى زميلتي المفكّرة"

230
00:09:24,532 --> 00:09:28,402
."وواحدة من نساء العلم

231
00:09:28,403 --> 00:09:29,502
،ويجب أنْ تعرفن يا سيّدات

232
00:09:29,503 --> 00:09:31,471
.أنّ السيّدة جونسون هي القدوة

233
00:09:31,472 --> 00:09:34,409
.لجميع الشابّات الذكيّات والطموحات

234
00:09:34,410 --> 00:09:37,344
،لديها شهادة في علم النفس
،وخبيرة في مجال تخصصها

235
00:09:37,345 --> 00:09:39,378
.وهي أيضاً تتسم باللطف بشكل كبير

236
00:09:39,379 --> 00:09:40,448
.وبرجي الدلو

237
00:09:40,449 --> 00:09:41,415
!بيتي

238
00:09:41,416 --> 00:09:42,750
آه، هل غرفة الفحص جاهزة

239
00:09:42,751 --> 00:09:46,186
.للسيّد لوغان ومغنياته المساعدات؟

240
00:09:46,187 --> 00:09:47,522
.تفضلّن من هنا أيّتها الفتيات

241
00:09:47,523 --> 00:09:50,758
.لا أستطيع تقديم أي وعود عن الصوتيات

242
00:10:02,403 --> 00:10:05,305
هل السيّدة ايدلي لِفتة؟

243
00:10:05,306 --> 00:10:07,442
.ظل جوني يقول أنّها خضار

244
00:10:09,344 --> 00:10:13,312
ولكن الخضروات لا تجلس على
.كرسي مُتحرّك أو ترتدي ملابس

245
00:10:13,313 --> 00:10:16,684
.أوّلاً السيّدة ايدلي ليست خضاراً

246
00:10:16,685 --> 00:10:20,684
.ويساعدها زوجها أو مشرفتها على اللبس

247
00:10:21,756 --> 00:10:24,190
لكنّها لن تستطيع ارتداء السراويل
بعد الآن، أليس كذلك؟

248
00:10:24,191 --> 00:10:25,458
.بالطبع تستطيع

249
00:10:25,459 --> 00:10:27,295
.السيّدة ايدلي يُمكنها ارتداء ما تشاء

250
00:10:27,296 --> 00:10:30,330
ولكن لماذا السيّدة ايدلي تبدو هكذا؟

251
00:10:30,331 --> 00:10:34,331
.هناك خطب ما ألمّ بدماغها

252
00:10:37,305 --> 00:10:39,073
أيُمكن أنْ يحدث هذا لكِ؟

253
00:10:42,143 --> 00:10:43,677
.لا

254
00:10:43,678 --> 00:10:46,213
.لا، بالطبع لا

255
00:10:46,214 --> 00:10:47,447
...أعني، إنّ

256
00:10:47,448 --> 00:10:49,349
.ذلك لن يحدث لي

257
00:10:49,350 --> 00:10:51,618
كيف عرفتين؟

258
00:10:51,619 --> 00:10:54,389
هل سيلبّسكِ أبي كل يوم؟

259
00:10:54,390 --> 00:10:57,090
...حبيبتي

260
00:10:57,091 --> 00:10:58,225
.أنا بخير

261
00:10:58,226 --> 00:11:00,627
.أنا بخير تماماً

262
00:11:00,628 --> 00:11:03,230
.لن يحدث لي شيء

263
00:11:03,231 --> 00:11:06,099
.حسناً

264
00:11:17,212 --> 00:11:20,046
ماذا عن أسبوع يوم كولومبس؟

265
00:11:20,047 --> 00:11:21,747
تغيبت تيسا عن المدرسة ذلك الأسبوع

266
00:11:21,748 --> 00:11:23,349
.مما جعل الأمر أسوأ في الواقع

267
00:11:23,350 --> 00:11:25,551
عندما تكون في المدرسة، على الأقل
.أعرف أين هي طوال اليوم

268
00:11:25,552 --> 00:11:27,153
.والأسبوع الذي تلاه

269
00:11:27,154 --> 00:11:29,755
،كان ذلك رحلة صيد جورج السنوية

270
00:11:29,756 --> 00:11:31,757
.لذا سآخذ تيسا معي أيضاً

271
00:11:31,758 --> 00:11:33,494
.حسناً، تيسا يُمكنها أنْ تبقى مع ليبي

272
00:11:33,495 --> 00:11:36,730
.لقد كلّفت ليبي بما فيه الكفاية

273
00:11:36,731 --> 00:11:39,533
إذن، متى ستكوني متواجدة بالضبط؟

274
00:11:39,534 --> 00:11:43,136
.أسمع رنين هاتف في مكان ما

275
00:11:43,137 --> 00:11:44,504
.ليس هنا

276
00:11:44,505 --> 00:11:47,675
.إنّني أحاول أنْ أكون عملية يا بيل

277
00:11:47,676 --> 00:11:51,245
لا يُمكننا ترك كل شيء والذهاب فحسب

278
00:11:51,246 --> 00:11:52,478
.لدينا مرضى نتابع حالاتهم

279
00:11:52,479 --> 00:11:54,614
.لدينا مستثمر جديد يضغط علينا

280
00:11:54,615 --> 00:11:56,282
أوه، دان لوغان وشيرليز؟

281
00:11:56,283 --> 00:11:57,452
.إنّهم ليسوا أولوية

282
00:11:57,453 --> 00:12:01,288
.نعم، ولكن هناك أمور أخرى لها أولوية

283
00:12:01,289 --> 00:12:05,192
حصلت على رسالة أخرى
.من هنري الليلة الماضية

284
00:12:05,193 --> 00:12:07,727
وأريد سبر غور ما حدث له

285
00:12:07,728 --> 00:12:08,995
ماذا حدث له؟

286
00:12:08,996 --> 00:12:11,099
...نعم، يقول أنّه مريض

287
00:12:11,100 --> 00:12:12,332
.في رسائله

288
00:12:12,333 --> 00:12:15,669
.التعرّق، الحمى والغثيان

289
00:12:15,670 --> 00:12:17,236
أوه، حسناً، كلّها ردود فعل شائعة

290
00:12:17,237 --> 00:12:18,537
.للمناخ الاستوائي

291
00:12:18,538 --> 00:12:20,606
.الملاريا رد فعل آخر شائع

292
00:12:20,607 --> 00:12:21,607
.حسناً، هذا مُحتمل

293
00:12:21,608 --> 00:12:23,242
...لكنّه من المرجّح تكون علّة المعدة

294
00:12:23,243 --> 00:12:25,645
.أو رد فعل للحبوب المضادة للملاريا

295
00:12:25,646 --> 00:12:28,581
يُمكن أنْ يكون يعاني من حالة
.التهاب معدة وأمعاء خفيف

296
00:12:28,582 --> 00:12:29,548
.تسمّم غذائي

297
00:12:29,549 --> 00:12:31,317
.مبادئ التهاب القولون التقرّحي

298
00:12:31,318 --> 00:12:33,586
أو حتى يُمكن لحروق الشمس
.الشديدة أنْ تسبب رد فعل مماثل

299
00:12:33,587 --> 00:12:35,456
أعراض عامّة جداً ومن الصعب
،عزوها لمرض بعينه بشكل قطعي

300
00:12:35,457 --> 00:12:37,491
.لا تدعو للقلق

301
00:12:37,492 --> 00:12:39,692
.سأكف عن القلق ما أنْ أعرف

302
00:12:39,693 --> 00:12:41,694
.ولكن دعنا الآن نركّز بذكاء على العمل

303
00:12:41,695 --> 00:12:45,400
إذا كان علينا القيام بجولة في الغرب
.الأوسط علينا أنْ نفترق ونسد

304
00:12:45,401 --> 00:12:46,533
نفترق؟

305
00:12:46,534 --> 00:12:48,200
ماذا... تقصدين نقوم بجولة كل على حدة؟

306
00:12:48,201 --> 00:12:49,637
،نعم. أنت يُمكنك أخذ الأماكن البعيدة

307
00:12:49,638 --> 00:12:51,605
.وسآخذ تشيسترفيلد

308
00:12:51,606 --> 00:12:53,339
.تشيسترفيلد على بعد 20 دقيقة

309
00:12:53,340 --> 00:12:55,174
.حسناً. إذن خُذ تشيسترفيلد

310
00:12:55,175 --> 00:12:56,575
.وأنا سأقوم بحراسة الحصن هنا

311
00:12:56,576 --> 00:12:58,379
هل قرأتِ كتابنا يا فرجينيا؟

312
00:12:58,380 --> 00:13:00,514
.إنّه من تأليف ماسترز وجونسون

313
00:13:00,515 --> 00:13:03,751
جهد تعاوني من قِبل اثنين
.الكتاب، ذكر، وأنثى

314
00:13:03,752 --> 00:13:07,321
...لذا يُنظر إلينا كفريق واحد لأنّ

315
00:13:07,322 --> 00:13:09,323
.لأنّنا نشكّل فريقاً

316
00:13:09,324 --> 00:13:13,194
.إنّني أحاول فقط أنْ أكون عملية يا بيل

317
00:13:16,164 --> 00:13:18,700
سأقتبس أقوال الكثير من"
،الرجال العظماء في هذا الكتاب

318
00:13:18,701 --> 00:13:22,168
ومن أعظمهم جون ديفسون
،روكفلر الذي قال

319
00:13:22,169 --> 00:13:24,038
إنّ القدرة على التعامل مع الناس‘

320
00:13:24,039 --> 00:13:27,507
تماماً  كالقدرة على شراء
.‘سلعة كالسكر أو القهوة

321
00:13:27,508 --> 00:13:29,141
وتلك القدرة على التعامل مع الناس

322
00:13:29,142 --> 00:13:32,645
تُعد واحدة من قوانين السلوك
.البشري غاية في الأهمية

323
00:13:32,646 --> 00:13:36,647
إذا امتثلنا لهذا القانون، فلن
."نقع في ورطة تقريباً

324
00:13:37,218 --> 00:13:38,653
.ها أنْذي ذاهبة الآن

325
00:13:38,654 --> 00:13:39,653
.طابت ليلتكِ يا ليب

326
00:13:39,654 --> 00:13:42,356
.نعم

327
00:13:42,357 --> 00:13:43,424
.ليلة سعيدة يا ليب

328
00:13:55,703 --> 00:13:59,239
،"في الواقع، إذا تمّ الامتثال للقانون

329
00:13:59,240 --> 00:14:03,643
فإنّ هذا سيجلب لنا أصدقاء لا يُعدّون
.ولا يُحصون وسعادة مستمرة

330
00:14:03,644 --> 00:14:05,545
...القانون هو

331
00:14:05,546 --> 00:14:09,546
."اجعل الشخص الآخر يشعر بأهميته دائماً

332
00:14:13,421 --> 00:14:15,454
.زوجتك ستكون في غاية السعادة

333
00:14:15,455 --> 00:14:17,358
.لقد اخترت اختياراً ممتازاً

334
00:14:17,359 --> 00:14:20,627
.)وخاصّة بالنسبة لـ(فروة عذراًء

335
00:14:20,628 --> 00:14:24,331
إنّه مُجرّد مُصطلح نقوله

336
00:14:24,332 --> 00:14:26,467
.للرجل الذي لم يشتر فراء من قبل أبداً

337
00:14:26,468 --> 00:14:29,136
...نعم، جيّد

338
00:14:29,137 --> 00:14:31,772
.أنا لست بارع في المبادرات الباهظة

339
00:14:31,773 --> 00:14:35,275
...لكن في بعض الأحيان من المهم أنْ

340
00:14:35,276 --> 00:14:38,413
أنْ تُبدي كيف... إلى أي
.مدى تقدر شخصاً ما

341
00:14:44,385 --> 00:14:47,087
...و

342
00:14:47,088 --> 00:14:51,525
...أود أنْ أشكرك على مساعدتكِ لي اليوم

343
00:14:51,526 --> 00:14:53,694
.إلسا

344
00:15:02,236 --> 00:15:04,470
لماذا لم ترتدي ملابسك؟

345
00:15:04,471 --> 00:15:06,338
أهذه رسالة أخرى من هنري؟

346
00:15:06,339 --> 00:15:08,307
لا، إنّها ليست رسالة
.أخرى من هنري

347
00:15:08,308 --> 00:15:09,710
حسناً، إذن لماذا تخبئينها؟

348
00:15:09,711 --> 00:15:11,345
ماذا حدث؟

349
00:15:13,381 --> 00:15:15,347
.تم إيقافي من المدرسة

350
00:15:15,348 --> 00:15:17,318
.للتغيّب من الحصة... ابتداءً من اليوم

351
00:15:18,419 --> 00:15:19,754
أتشعرين بتحسن؟

352
00:15:27,361 --> 00:15:30,263
.انتبهي لما تقوله لكِ

353
00:15:30,264 --> 00:15:32,366
.حسناً

354
00:15:40,608 --> 00:15:44,678
...إنّها سترتب الملفّات أبجدياً فقط

355
00:15:44,679 --> 00:15:46,647
.وتساعد في بطاقات العناوين

356
00:16:16,477 --> 00:16:17,778
ما هذا؟

357
00:16:24,385 --> 00:16:26,052
.لا أفهم

358
00:16:26,053 --> 00:16:28,356
.افتحيه... افتحيه فحسب يا فرجينيا

359
00:16:36,097 --> 00:16:37,397
هل أعجبك؟

360
00:16:37,398 --> 00:16:41,201
.لا أدري ماذا أقول

361
00:16:41,202 --> 00:16:45,138
أتعرفين ماذا قال جون ديوي؟

362
00:16:45,139 --> 00:16:47,041
كل تقدّم عظيم في مجال العلوم"

363
00:16:47,042 --> 00:16:51,378
يتم إحرازه من خلال
."جرأة جديدة من الخيال

364
00:16:51,379 --> 00:16:54,114
آه، عذراً. جون... ديوي؟

365
00:16:54,115 --> 00:16:57,017
...ما اقصده يا فرجينيا، هو

366
00:16:57,018 --> 00:17:01,018
.لقد كنتِ كذلك وأكثر

367
00:17:02,023 --> 00:17:06,293
،لقد كنتِ جريئة، ولا تعرفين الكلل

368
00:17:06,294 --> 00:17:10,697
.متفانية، ورائعة

369
00:17:10,698 --> 00:17:14,698
...وليشرّفني أنْ أقدّم هذا عربوناً لـ

370
00:17:15,436 --> 00:17:19,139
...حسناً، لـ، لإمتناني

371
00:17:19,140 --> 00:17:20,639
.لكِ

372
00:17:20,640 --> 00:17:22,174
.أوّل الضحايا في العاشرة

373
00:17:22,175 --> 00:17:24,510
!بيتي، هناك سبب لاختراع طرق الباب

374
00:17:24,511 --> 00:17:26,345
بيتي، آه، ماذا عن بارتون؟

375
00:17:26,346 --> 00:17:27,548
...استأذن لبقية اليوم

376
00:17:27,549 --> 00:17:30,550
.كما هو مُخطّط له

377
00:17:37,758 --> 00:17:41,528
.يُمكنك أنْ تجرّبيها لاحقاً

378
00:17:41,529 --> 00:17:44,063
بالطبع، لقد تتبّعت كل ما
.حققتمونه من انتصارات

379
00:17:44,064 --> 00:17:45,197
.سيخبركم غراهام

380
00:17:45,198 --> 00:17:47,066
هل جاء ذكركما أنتما الاثنين في الصحف

381
00:17:47,067 --> 00:17:49,068
.إنّها لقطات ومقتطفات مع قهوة الصباح

382
00:17:50,103 --> 00:17:51,706
.حسناً، لقد عدنا للوراء كثيراً يا مارغريت

383
00:17:51,707 --> 00:17:54,174
.وتبدوان في غاية الروعة

384
00:17:54,175 --> 00:17:56,575
بالتأكيد إنّها ليست المرأة
.التي إلتقيتها قبل عام

385
00:17:56,576 --> 00:17:58,613
.لقد أينعتِ كزهرة يا ماغي

386
00:18:00,181 --> 00:18:01,580
لقد اعتقدت أنّ الفرق

387
00:18:01,581 --> 00:18:02,748
.كان بسببي

388
00:18:02,749 --> 00:18:05,618
،ولكن ما حدث فعلاً هو
.إنّها وجدت نفسها

389
00:18:05,619 --> 00:18:07,720
.إنّ إظهار الأمر بهذه الطريقة يبدو سخيفاً

390
00:18:07,721 --> 00:18:10,691
،حسناً، لا يهم كيف يبدو
.إذا كانت هذه هي الحقيقة

391
00:18:12,293 --> 00:18:15,461
غراهام يعلّمني كيف يجب أنْ
.لا أهتم بما يعتقده الناس

392
00:18:15,462 --> 00:18:17,431
لم يفهم لماذا حملت على نفسي كثيراً

393
00:18:17,432 --> 00:18:19,466
.لآتي في يوم إجازة بارتون

394
00:18:19,467 --> 00:18:20,766
...حسناً، لقد مرّت

395
00:18:20,767 --> 00:18:22,301
.مرّت ثلاث سنوات مُنذ الطلاق

396
00:18:22,302 --> 00:18:24,203
إذن، هل يدرك بارتون أنّكِ تزوجتِ؟

397
00:18:24,204 --> 00:18:25,306
.أوه، لا

398
00:18:25,307 --> 00:18:28,575
.أنا وغراهام لم... أعني، ربّما يوم ما

399
00:18:28,576 --> 00:18:31,244
إذن، أنتما، آه، تعيشان معاً؟

400
00:18:31,245 --> 00:18:34,748
.نعم، ونستمتع ببعضنا البعض كل يوم

401
00:18:34,749 --> 00:18:36,684
اشعر أنّ نفسي صًدمت في
.السابق بعمل غير أخلاقي

402
00:18:36,685 --> 00:18:38,218
...شخصيتي الجديدة، إنّها

403
00:18:38,219 --> 00:18:39,284
.إنّني اقتفي خطاك

404
00:18:39,285 --> 00:18:40,519
.نعم

405
00:18:40,520 --> 00:18:42,356
هل أنتِ على دراية
بأعمال وليام غلاسر؟

406
00:18:42,357 --> 00:18:44,357
العلاج الواقعي؟

407
00:18:44,358 --> 00:18:47,627
... التقينا أنا وغراهام في ورشة عمل، و

408
00:18:47,628 --> 00:18:51,598
،العلاج الواقعي هو اختيار شخصي

409
00:18:51,599 --> 00:18:54,700
.ومسؤولية شخصية وتحوّل شخصي

410
00:18:54,701 --> 00:18:57,002
ولقد ساعدني أنْ لا أخشى

411
00:18:57,003 --> 00:18:58,706
...أنْ أخبر غراهام بما أحتاج إليه

412
00:18:58,707 --> 00:19:01,241
.بما في ذلك ما أريده أثناء ممارسة الجنس

413
00:19:01,242 --> 00:19:02,743
.وهو ما قادنا إليكما

414
00:19:02,744 --> 00:19:06,579
،إنّني، سريع إلى حد ما
،حتى من نقطة البداية

415
00:19:06,580 --> 00:19:07,747
ما الذي أقصده؟

416
00:19:07,748 --> 00:19:09,450
.لا عبارات ملطّفة -
.صحيح -

417
00:19:09,451 --> 00:19:13,486
.كنت أعاني من القذف السريع

418
00:19:13,487 --> 00:19:16,190
يُمكنكما تقديم المساعدة
بهذا الشأن، أليس كذلك؟

419
00:19:16,191 --> 00:19:20,026
وبالنسبة لكما، ما هو الجنس؟

420
00:19:20,027 --> 00:19:22,528
ذلك يعتمد على عدة أمور. أحياناً يُمكنني
.الاستمرار لمدّة دقيقة أو اثنتين

421
00:19:22,529 --> 00:19:25,132
.وأحياناً ينتهي الأمر قبل أنْ أُولجه فيها

422
00:19:25,133 --> 00:19:28,334
وهل تقوم هي بتحفيزك/إثارتك جسدياً

423
00:19:28,335 --> 00:19:29,702
بأي شكل من الأشكال
قبل الاتصال الجنسي؟

424
00:19:29,703 --> 00:19:31,172
.لا حاجة لذلك

425
00:19:31,173 --> 00:19:33,773
.ما إنْ نبدأ، حتى أكون جاهزاً للممارسة

426
00:19:33,774 --> 00:19:36,643
.على استعداد أكثر إلى حد ما

427
00:19:36,644 --> 00:19:38,678
ومارغريت؟

428
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
.يُمكن أنْ يستغرقني بعض الوقت

429
00:19:40,682 --> 00:19:44,681
وغراهام ألا يُشبعك بطرق أخرى؟

430
00:19:45,419 --> 00:19:48,121
.إنّه يريد ذلك. يحاول ذلك

431
00:19:48,122 --> 00:19:51,024
ولكن أريد أنْ يحدث لنا معاً

432
00:19:51,025 --> 00:19:52,226
.أنْ ننظر إلى عيني بعضنا البعض

433
00:19:54,228 --> 00:19:56,228
قد تظنّي أنّني أقرأ الكثير
.من الروايات الرومانسية

434
00:19:58,266 --> 00:20:02,702
حسناً، بلوغ الأورغازم معاً
،عبارة عن فكرة رومانسية

435
00:20:02,703 --> 00:20:04,504
.ولكنّها ليست القاعدة

436
00:20:04,505 --> 00:20:08,006
ولكنّها حدثت لنا من
.قبل، في بداية علاقتنا

437
00:20:08,007 --> 00:20:11,110
وأعتقد بشيء من المساعدة
.يُمكننا أنْ نعود كما كُنا

438
00:20:11,111 --> 00:20:12,780
هل هذا... لا أعرف. أهذا ما تفعله؟

439
00:20:12,781 --> 00:20:16,780
هل هذا... إعادة صياغة للماضي؟

440
00:20:17,418 --> 00:20:20,521
.لا سيما أنّني لا أحب النظر إلى الوراء

441
00:20:22,022 --> 00:20:24,389
ما الذي تنوي القيام به بشأن"
"حياتك ابتداءً من اليوم؟

442
00:20:24,390 --> 00:20:26,694
هذا هو السؤال الذي يريد غلاسر
.أنْ نطرحه على أنفسنا

443
00:20:26,695 --> 00:20:30,063
.الشيء الوحيد الذي يهم هو الآن

444
00:20:30,064 --> 00:20:34,234
.الماضي قد يحمل بعض الإجابات

445
00:20:34,235 --> 00:20:37,103
حسناً، لقد قضيت معظم حياتي

446
00:20:37,104 --> 00:20:38,670
أحاول جعل زوجتاي السابقتين

447
00:20:38,671 --> 00:20:41,039
.وحفنة من الصديقات سعيدات

448
00:20:41,040 --> 00:20:42,574
وعندما أنظر إلى الوراء الآن

449
00:20:42,575 --> 00:20:44,545
.لا أعتقد... لا أعتقد حتى أنّني أحببتهن

450
00:20:46,080 --> 00:20:48,381
...لكنّي أحببت هذي

451
00:20:48,382 --> 00:20:51,585
.لأنّها أيضاً لا تحب النظر إلى الوراء

452
00:20:51,586 --> 00:20:55,688
الآن، إذا كان لديك بعض
...النصائح العملية لتقديمها لنا

453
00:20:55,689 --> 00:20:57,023
.سنقوم بذلك

454
00:20:57,024 --> 00:20:58,357
،معاًلجتنا تتضمّن، آه

455
00:20:58,358 --> 00:21:01,695
نظام تقويم جسدي يتيح للرجل

456
00:21:01,696 --> 00:21:05,695
استعادة السيطرة على استجابته للقذف

457
00:21:06,066 --> 00:21:10,336
ولكن ماذا إذا كان التزامن
ليس هو الهدف دائماً؟

458
00:21:10,337 --> 00:21:14,040
سيكون الأمر طيب فقط
.عندما نبلغ الأورغازم معاً

459
00:21:14,041 --> 00:21:15,543
.هذا هدف صعب المنال

460
00:21:15,544 --> 00:21:19,543
.في البداية، أوه، توافقت أجسامنا معاً

461
00:21:20,047 --> 00:21:23,416
كنا متناغمان مع بعضنا
.البعض بشكل كبير

462
00:21:23,417 --> 00:21:25,653
.المتعة أكثر من كونها جسدية

463
00:21:25,654 --> 00:21:27,120
...كان الأمر

464
00:21:27,121 --> 00:21:29,389
.ستضحكين، ولكن روحياً

465
00:21:29,390 --> 00:21:31,591
.لم يحدث قط أنْ مررت بذلك من قبل

466
00:21:31,592 --> 00:21:34,195
لا أريد أنْ استسلم لعدم
.حدوثه لي مرة أخرى

467
00:21:38,632 --> 00:21:40,600
آه، دكتور سكولي

468
00:21:40,601 --> 00:21:42,234
هذا هو اسمي... لا تجعليه
.يُبلى من كثرة الاستخدام

469
00:21:42,235 --> 00:21:44,269
أوه، ماذا تفعل هنا في يوم إجازتك؟

470
00:21:44,270 --> 00:21:45,437
.جئت هنا لمقابلة مريض

471
00:21:45,438 --> 00:21:46,672
.أوه، لا، ليس لديك ميعاد مع مريض

472
00:21:46,673 --> 00:21:47,706
.أوه، ليس ضمن سجل مواعيدي

473
00:21:47,707 --> 00:21:49,677
.وسجلّي هو الوحيد الذي يُعتد به

474
00:21:49,678 --> 00:21:51,511
.إذن غادر بسرعة

475
00:21:51,512 --> 00:21:53,480
.بارتون

476
00:21:55,216 --> 00:21:56,317
.مارغريت

477
00:21:56,318 --> 00:21:58,551
.مرحباً

478
00:21:59,654 --> 00:22:03,089
هل جئتِ... إلى هنا لمقابلتي؟

479
00:22:03,090 --> 00:22:04,490
.لا، لا

480
00:22:04,491 --> 00:22:05,491
...في الواقع

481
00:22:05,492 --> 00:22:07,092
...مارغريت، إنّ

482
00:22:07,093 --> 00:22:08,093
إذن، ماذا يحدث بعد ذلك؟

483
00:22:08,094 --> 00:22:09,363
نتبادل؟

484
00:22:09,364 --> 00:22:11,731
.أوه، فهمت

485
00:22:11,732 --> 00:22:14,234
...أوه

486
00:22:14,235 --> 00:22:16,402
...لا بد أنّك

487
00:22:16,403 --> 00:22:19,005
.أقدّم لك غراهام بنينغتون

488
00:22:19,006 --> 00:22:21,374
.هذا زوجي، بارتون سكولي

489
00:22:21,375 --> 00:22:23,108
.أوه، زوجها السابق -
.أوه، نعم -

490
00:22:23,109 --> 00:22:24,643
.ما زلت أردّد ذلك أحياناً أيضاً

491
00:22:24,644 --> 00:22:26,146
."زوجتي"

492
00:22:27,748 --> 00:22:29,649
حسناً، إنّني أؤخركم جميعاً

493
00:22:29,650 --> 00:22:32,086
.من شيء مهم جداً، إنّني متأكد من ذلك

494
00:22:32,087 --> 00:22:34,187
.لذا، آه، سأقوم فحسب، آه

495
00:22:36,490 --> 00:22:37,758
...سوف

496
00:22:43,530 --> 00:22:46,599
.أوه، إنّ بنطلونه يكاد يتدلّى منه

497
00:22:46,600 --> 00:22:48,768
هل لاحظت ذلك؟ هل كان مريضاً؟

498
00:22:48,769 --> 00:22:49,701
.إنّه بخير

499
00:22:49,702 --> 00:22:51,136
لماذا لم يعد يرتدي قبّعات؟

500
00:22:51,137 --> 00:22:52,506
.تعلم. إنّه عرضة لنزلات البرد

501
00:22:52,507 --> 00:22:54,307
.مارغريت

502
00:22:54,308 --> 00:22:57,076
.إنّني... أنا آسفة

503
00:22:57,077 --> 00:22:59,112
كم مضى عليكما؟

504
00:22:59,113 --> 00:23:01,748
.مُنذ وقّعنا المستندات

505
00:23:01,749 --> 00:23:03,582
.أصر بارتون على أنْ نقطع الاتصال

506
00:23:03,583 --> 00:23:05,684
،اعتقدت أنّه كان أناني ويحمي نفسه

507
00:23:05,685 --> 00:23:07,488
...ثم إنّني

508
00:23:07,489 --> 00:23:11,691
أدركت إنّها كانت طريقته
.للسماح لي ببدء حياة جديدة

509
00:23:11,692 --> 00:23:13,994
.والتي يبدو أنّكِ حصلتِ عليها

510
00:23:13,995 --> 00:23:16,529
هل حصلتِ عليها فعلاً؟

511
00:23:16,530 --> 00:23:20,667
الوقوع في الحب مع رجل
...آخر حيث يُشكّل الجنس

512
00:23:20,668 --> 00:23:23,470
حسناً، غراهام وبارتون
.لديهما مشاكل مختلفة جداً

513
00:23:25,105 --> 00:23:27,775
...سرعة القذف ليست مؤشراً على

514
00:23:32,046 --> 00:23:36,215
.عدم وجود جاذبية نحو الجنس الآخر

515
00:23:36,216 --> 00:23:38,584
.إذن إنّك تعرف

516
00:23:38,585 --> 00:23:41,154
.لقد عرفت مُنذ بعض الوقت

517
00:23:41,155 --> 00:23:44,190
.رجلين يا بيل

518
00:23:44,191 --> 00:23:46,126
رجلين يعانيان من اختلال
.في الوظائف الجنسية

519
00:23:46,127 --> 00:23:47,694
إنّني

520
00:23:47,695 --> 00:23:49,094
.أعتقد أنّ المشكلة فيني أنا

521
00:23:49,095 --> 00:23:51,031
مارغريت، أنا متأكد من أنّ غراهام

522
00:23:51,032 --> 00:23:55,234
.يُمكنه أنْ يطمئنك أنّه يشتهي النساء

523
00:23:55,235 --> 00:23:56,568
حسناً، هذا سيتطلب منه

524
00:23:56,569 --> 00:23:58,739
...معرفة الحقيقة، لماذا انتهى زواجي

525
00:23:58,740 --> 00:24:01,274
لماذا أصر على ممارسة
...الجنس وجهاً لوجه

526
00:24:01,275 --> 00:24:03,043
...لمَ لا أستطيع أنْ أفعل له أي شيء فموي

527
00:24:03,044 --> 00:24:05,611
.لماذا أريد منه أنْ يراني، يرى جسدي

528
00:24:05,612 --> 00:24:07,112
مارغريت، أنا أتفهم حاجتك

529
00:24:07,113 --> 00:24:08,482
،لحماية خصوصية بارتون

530
00:24:08,483 --> 00:24:13,957
.ولكن يُمكنك بالتأكيد إخبار غراهام بثقة

531
00:24:16,090 --> 00:24:18,192
هل أخبرت أي أحد؟

532
00:24:21,061 --> 00:24:24,998
أخبرته ببعض مما قلته لفيفيان

533
00:24:24,999 --> 00:24:28,601
...ذلك، إنّه كانت لي

534
00:24:28,602 --> 00:24:30,136
...علاقة برجال آخرين

535
00:24:30,137 --> 00:24:31,670
.وأنّ الطلاق كان خطأي

536
00:24:31,671 --> 00:24:35,672
ونتيجة لذلك، قاطعتني ابنتي

537
00:24:36,210 --> 00:24:40,079
ولكنّي قلت لنفسي، ستغفر
.لي فيفيان بمرور الوقت

538
00:24:40,080 --> 00:24:42,114
ولكنّها لو عرفت أنّ أباها
،يستليط به الرجال

539
00:24:42,115 --> 00:24:43,484
.سيخسرها بارتون إلى الأبد

540
00:24:43,485 --> 00:24:46,652
ولكن يطاردني هاجس كتمي لسر

541
00:24:46,653 --> 00:24:51,648
.لا يخصّني وليس لي حتى أفشيه

542
00:24:53,627 --> 00:24:56,194
.لا أرى أي شيء يدعو للقلق

543
00:24:56,195 --> 00:24:57,398
قليل من النزيف

544
00:24:57,399 --> 00:25:00,099
.شيء طبيعي تماماً مع حبوب منع الحمل

545
00:25:00,100 --> 00:25:01,601
هل أنت متأكد؟

546
00:25:01,602 --> 00:25:04,103
...إنّه... إنّه ليس علامة على وجود

547
00:25:04,104 --> 00:25:06,106
جلطة أو مشكلة في الأوعية الدموية؟

548
00:25:06,107 --> 00:25:08,241
.هذا سؤال غريب

549
00:25:08,242 --> 00:25:09,574
...إنّه فقط مُجرّد

550
00:25:09,575 --> 00:25:12,446
جارتي تعاني من سكتة دماغية
.أو تمدد في الأوعية الدموية

551
00:25:12,447 --> 00:25:15,615
.لست متأكدة بالضبط ما الفرق

552
00:25:15,616 --> 00:25:19,616
.وإنّه، شيء فظيع

553
00:25:20,354 --> 00:25:23,189
.أعتقد أنّه بسبب الخوف فقط

554
00:25:23,190 --> 00:25:25,023
هل كبّدتك مشقّة المجيء من أجل لا شيء؟

555
00:25:25,024 --> 00:25:27,092
.لا مشكلة، حقاً

556
00:25:27,093 --> 00:25:29,496
.أعني، العمل هنا كان بمثابة ملاذ لي

557
00:25:29,497 --> 00:25:32,498
.حسناً، في معظم الأيام

558
00:25:32,499 --> 00:25:35,234
...جلب حياة جديدة إلى العالم

559
00:25:35,235 --> 00:25:36,303
.لا شيء يضاهي هذا

560
00:25:36,304 --> 00:25:38,004
.نعم، بالطبع

561
00:25:38,005 --> 00:25:39,740
،حسناً، برغم كل المتاعب التي أمر بها

562
00:25:39,741 --> 00:25:42,508
.أعرف تماماً  عبء ذلك

563
00:25:42,509 --> 00:25:46,212
أتعلمين، ذلك لماذا، آه، إنّني مستغرب

564
00:25:46,213 --> 00:25:48,513
.عندما قلتِ أنّك تأخذين حبوب منع الحمل

565
00:25:48,514 --> 00:25:51,018
أقصد كل الفتيات العازبات
.يتعاطين حبوب منع الحمل الآن

566
00:25:51,019 --> 00:25:52,385
.والمتزوجات أيضاً

567
00:25:52,386 --> 00:25:54,152
.الكثيراًت ممن لديهن أصدقاء سراً

568
00:25:54,153 --> 00:25:55,687
!أوه

569
00:25:55,688 --> 00:25:57,289
.في عملي، يمر عليكِ كل شيء بالطبع

570
00:25:57,290 --> 00:26:01,359
كنت أعاني من تقلّصات، والحبوب
.تساعد على انتظام دورتي

571
00:26:01,360 --> 00:26:02,661
إنّني متفاجئ

572
00:26:02,662 --> 00:26:04,665
.إنّه لا يُمكنك مفاتحة بيل بشأنْ هذا كله

573
00:26:04,666 --> 00:26:08,534
أعتقد أنّ من الأجمل بين الزوج والزوجة

574
00:26:08,535 --> 00:26:11,205
أنْ يحافظا على شيء من
.الكتمان في هذه الناحية

575
00:26:11,206 --> 00:26:12,473
ألا تتفق معي؟

576
00:26:15,709 --> 00:26:18,178
،بالنسبة لأمّك، لو كانت بطاقة عمل كهذي

577
00:26:18,179 --> 00:26:20,646
.لا بأس من تدبيسها

578
00:26:20,647 --> 00:26:23,216
.وانتهى الأمر

579
00:26:23,217 --> 00:26:25,017
.إنّ أمّك متمرّدة

580
00:26:25,018 --> 00:26:28,087
.إنّها حارس في معسكر عمال

581
00:26:28,088 --> 00:26:29,354
أوه، إنّها تفعل الشيء الصحيح

582
00:26:29,355 --> 00:26:30,589
.تجعلك تأتين إلى هنا وتعملين

583
00:26:30,590 --> 00:26:32,991
عندما يتم إيقافي من المدرسة
،أمّي لا تهتم حتى

584
00:26:32,992 --> 00:26:34,059
.ألا تلاحظ حتى

585
00:26:34,060 --> 00:26:36,497
وصدقيني لا خير يُرجى
.من هكذا تصرف

586
00:26:36,498 --> 00:26:40,501
حسناً، كلّها بالحروف الاستهلالية
.الكبيرة اسم العائلة، فاصلة، الأوّل

587
00:26:42,236 --> 00:26:44,270
... إذن

588
00:26:44,271 --> 00:26:46,707
هل تقوم بجلب أصدقائها هنا؟

589
00:26:46,708 --> 00:26:48,174
أمّي؟

590
00:26:48,175 --> 00:26:49,309
أي أصدقاء؟

591
00:26:49,310 --> 00:26:52,044
.بالله عليكِ. لا بد أنّك قابلتيهم

592
00:26:52,045 --> 00:26:53,713
.هو

593
00:26:53,714 --> 00:26:55,648
.الأخير

594
00:26:55,649 --> 00:26:57,082
.أنا لست متأكّدة من أنّه حارس

595
00:26:57,083 --> 00:27:00,320
.أنظري إليكِ، أنتِ في رحلة صيد

596
00:27:00,321 --> 00:27:02,188
ماذا عنكِ، هاه؟

597
00:27:02,189 --> 00:27:03,624
متى سأقابل صديقك؟

598
00:27:05,058 --> 00:27:07,059
."مواد تشحيم دولية"

599
00:27:07,060 --> 00:27:11,264
فهمتي، هذا هو سبب عدم تمكّني من
.مرافقة مات لأي مكان قريب من هنا

600
00:27:11,265 --> 00:27:12,597
لماذا لا يستطيع هؤلاء الناس معرفة

601
00:27:12,598 --> 00:27:15,066
هذه الأمور الجنسية من تلقاء أنفسهم؟

602
00:27:15,067 --> 00:27:16,670
حسناً، بفضل أمّك ليسوا مضطرين لذلك

603
00:27:16,671 --> 00:27:19,005
.والذي يُعتبر فائدة عظيمة، ثقي بي

604
00:27:19,006 --> 00:27:21,506
في أيامنا، كان الناس يتعلّمون
السباكة في حماماتهم

605
00:27:21,507 --> 00:27:23,408
أفضل من تعلّمها في قنوات
.التوصيل والأنابيب الخاصة بهم

606
00:27:23,409 --> 00:27:25,410
ما الذي أنتِ بحاجة لمعرفته حقاً؟

607
00:27:25,411 --> 00:27:26,547
.طالما أنّكِ حريصة

608
00:27:26,548 --> 00:27:29,448
أوه، تعرفين كل هذه الأشياء، هاه؟

609
00:27:29,449 --> 00:27:32,118
أنتِ ومات؟

610
00:27:32,119 --> 00:27:35,254
.أفضل من أمّي

611
00:27:35,255 --> 00:27:38,456
ما أفعله أنا ومات، لا يؤدّي إلى
.إنجاب الطفلة ليزا الكثيرة البكاء

612
00:27:38,457 --> 00:27:40,093
.الأمر الذي يبقيك مستيقظة طوال الليل

613
00:28:17,564 --> 00:28:19,600
،هذا هو سبب تسميتي لك بالرقيب آيفي

614
00:28:19,601 --> 00:28:23,369
.لأنّه لا يوجد أي شخص آخر غيرك

615
00:28:23,370 --> 00:28:24,402
.أوه فهمت. فهمت

616
00:28:24,403 --> 00:28:25,772
لذا، بمُجرّد أنْ تقوم باستقطابهم

617
00:28:25,773 --> 00:28:29,242
لا تكون لديك أي رغبة في القيام
بأي متابعة من أي نوع؟

618
00:28:29,243 --> 00:28:33,079
رغم إرسالك الأولاد على
بعد 8000 ميلاً داخل غابة ما؟

619
00:28:33,080 --> 00:28:34,580
.نعم

620
00:28:34,581 --> 00:28:36,282
.نعم، إنّني أفهم ذلك

621
00:28:36,283 --> 00:28:38,684
.ولا شكراً لك

622
00:28:38,685 --> 00:28:41,154
.إذن، نحن جاهزين في قاعة الفحص

623
00:28:41,155 --> 00:28:42,288
،أحضرت 12 عطراً

624
00:28:42,289 --> 00:28:43,989
.ستّة منها ليست حتى
.متوفرّة تجارياً حتى الآن

625
00:28:43,990 --> 00:28:45,592
إنّك لا تركزين على أي
كلمة مما أقول، أليس كذلك؟

626
00:28:45,593 --> 00:28:48,361
...إنّني آسفة

627
00:28:48,362 --> 00:28:50,096
.لديّ ابن مريض

628
00:28:51,265 --> 00:28:52,532
لذا تحتاجين أنْ تعودي إلى المنزل؟

629
00:28:52,533 --> 00:28:55,668
.لا. لديّ طفل مريض في فيتنام

630
00:28:55,669 --> 00:28:57,570
.إنّه يخدم في الجيش

631
00:28:57,571 --> 00:29:01,039
أرسل لي برقية، وأنا أشعر بالقلق
.من أنْ يكون مصاب بالملاريا

632
00:29:01,040 --> 00:29:04,342
.حسناً، كما قلتِ، إنّه وسط غابة

633
00:29:04,343 --> 00:29:07,447
كنت تسترق السمع إلى مكالمتي؟

634
00:29:07,448 --> 00:29:10,083
إلى مستويات ديسيبل معينة
.التي يُمكن أنْ يحملها الأثير

635
00:29:11,685 --> 00:29:13,252
.ولكنّكِ على حق

636
00:29:13,253 --> 00:29:15,186
من المحتمل أنّه يعاني من
.الملاريا أو حمّى الضنك

637
00:29:15,187 --> 00:29:17,656
.أدّيت خدمتي في المحيط الهادئ
.عدت أنا نفسي مُصاب بكليهما

638
00:29:17,657 --> 00:29:19,157
حقاً؟ -
.نعم -

639
00:29:19,158 --> 00:29:22,429
إذن، أيُمكنك أنْ تخبرني كيف يبدو ذلك؟

640
00:29:33,040 --> 00:29:37,610
رغم أنّني لست بطبيب، إلا أنّ هذه
،الأعراض تبدو شائعة إلى حد ما

641
00:29:37,611 --> 00:29:40,646
ولكن إذا كانت هذه ملاريا
،وحادة بما فيه الكفاية

642
00:29:40,647 --> 00:29:42,482
.يُمكنهم أنْ يمنحونه تسريحاً طبياً

643
00:29:42,483 --> 00:29:44,350
حقاً؟

644
00:29:44,351 --> 00:29:46,118
هل هذا صحيح حقاً؟

645
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
.نعم صحيح

646
00:29:49,289 --> 00:29:51,190
.سأقول لكِ شيئاً

647
00:29:51,191 --> 00:29:53,992
دعيني أجري اتصالاتي للتحدّث مع
،بعض الأشخاص الذين أعرفهم

648
00:29:53,993 --> 00:29:55,427
لنرى ما إذا كان بوسعي أنْ أعثر
.لكِ على مزيد من المعلومات

649
00:29:55,428 --> 00:29:58,131
لكنّي لا أستطيع أنْ أعدك الآن بأي
.شيء، لكن الأمر يستحق المحاولة

650
00:30:03,303 --> 00:30:06,471
من فضلك لا تقول لي ذلك
.إذا كنت في الواقع غير جاد

651
00:30:06,472 --> 00:30:07,739
إذا كان هذا مجرد استمالة لي

652
00:30:07,740 --> 00:30:09,774
وفي الواقع ليس لديك نية
...لمساعدتي في هذا

653
00:30:09,775 --> 00:30:11,242
كنت أتمنّى لو كان هناك شخص ما

654
00:30:11,243 --> 00:30:13,747
.يساعد أمّي عندما كنت وراء البحار

655
00:30:13,748 --> 00:30:16,750
.هذا كل ما استطيع تقديمه يا فرجينيا

656
00:30:20,487 --> 00:30:23,188
.نحتاج استبيانين في قاعة المؤتمرات

657
00:30:23,189 --> 00:30:25,692
السيّدة سكولي والسيّد بنينجتون
.يحتاجان إلى موعد للمتابعة

658
00:30:25,693 --> 00:30:29,995
وهل انتهينا من تثبيت تواريخ الجولة؟

659
00:30:29,996 --> 00:30:33,733
.آه... جولة الكتاب تلك تمثل بعبعاً حقيقياً

660
00:30:33,734 --> 00:30:35,435
ما الأيام التي وافقت عليها فرجينيا؟

661
00:30:35,436 --> 00:30:37,103
.حتى الآن، صفر

662
00:30:37,104 --> 00:30:38,603
بيتي، إنّ عملك

663
00:30:38,604 --> 00:30:40,171
.هو إلزام فرجينيا بهذه التواريخ

664
00:30:40,172 --> 00:30:42,640
.وعملك هو جعلها تلتزم بجدول زمني

665
00:30:42,641 --> 00:30:43,641
...إنّها امرأة ناضجة لديها

666
00:30:43,642 --> 00:30:45,110
أتعلمي ماذا قال جيه بي مورغان؟

667
00:30:45,111 --> 00:30:46,678
.لا أعلم. لسنا مقرّبان من بعضنا البعض

668
00:30:46,679 --> 00:30:49,483
.يكون للشخص سببان للقيام بشيء"

669
00:30:49,484 --> 00:30:51,117
..."سبب يبدو وجيهاً

670
00:30:51,118 --> 00:30:53,519
.والسبب الحقيقي

671
00:30:53,520 --> 00:30:56,055
.إنّك كنت تقرأ ديل كارنيجي

672
00:30:56,056 --> 00:30:58,190
...ماذا؟ هذا

673
00:30:58,191 --> 00:31:00,059
.لا... لا تكوني مُثيرة للسخرية

674
00:31:00,060 --> 00:31:01,726
.إنّني أحفظ هذا الكتاب عن ظهر قلب

675
00:31:01,727 --> 00:31:04,498
.ديل فتى ضيق الأفق
...تقاطعت سُبلنا عندما

676
00:31:04,499 --> 00:31:06,265
.إنّها قصة طويلة

677
00:31:06,266 --> 00:31:11,003
ولكنّها كانت مُفيدة مرّات
.كثيرة في التعامل معك

678
00:31:11,004 --> 00:31:12,570
...وجهة النظر التي أحاول توصيلها هي

679
00:31:12,571 --> 00:31:14,608
ذلك أنّ الناس لديهم
.سبب حقيقي لفعل شيء

680
00:31:14,609 --> 00:31:18,611
.لديهم أيضاً سبب حقيقي لعدم فعل شيء

681
00:31:18,612 --> 00:31:22,515
.نعم

682
00:31:22,516 --> 00:31:23,681
لذلك عندما يتعلّق الأمر بفرجينيا

683
00:31:23,682 --> 00:31:25,283
دعني أقدّم لك بعض الأسباب الحقيقية

684
00:31:25,284 --> 00:31:27,053
.التي تجعلها لا تفعل شيء

685
00:31:30,023 --> 00:31:31,723
لديها رضيعة مع جليسة أطفال

686
00:31:31,724 --> 00:31:33,691
،لا تستطيع الابتعاد عن خزانة الخمور

687
00:31:33,692 --> 00:31:36,430
،لديها مراهقة أوقفت لتغيّبها عن الحصص

688
00:31:36,431 --> 00:31:40,599
ولديها ابن يقاتل في حرب
.على بعد 8000 ميلاً

689
00:31:40,600 --> 00:31:43,201
هل هذا شخص يبدو كأنّه
على وشك ترك كل شيء

690
00:31:43,202 --> 00:31:45,372
والذهاب في جولة كتاب
في الغرب الأوسط؟

691
00:31:45,373 --> 00:31:48,207
جليسة أطفال فرجينيا تتعاطى الخمر؟

692
00:31:48,208 --> 00:31:51,444
أتعرف ما الشيء الآخر
الذي يقوله صديقي ديل؟

693
00:31:51,445 --> 00:31:53,612
ثلاث أرباع الناس الذين تقابلهم

694
00:31:53,613 --> 00:31:57,483
.تواقون ومتعطشون للتعاطف

695
00:31:57,484 --> 00:32:00,387
.امنحه لهم، وسوف يحبونك

696
00:32:34,087 --> 00:32:36,223
.إنّني هنا لأنّني أوقفت

697
00:32:36,224 --> 00:32:39,458
.نعم، أخبرتني أمّك

698
00:32:39,459 --> 00:32:41,593
...آمل أنْ لا يكون بسبب شرب

699
00:32:41,594 --> 00:32:44,762
،لأنّه إذا تحول هذا إلى نمط معك

700
00:32:44,763 --> 00:32:46,464
...وقد شهدته بنفسي عن كثب

701
00:32:46,465 --> 00:32:47,634
.إنّه ليس نمط

702
00:32:48,768 --> 00:32:51,170
ولماذا أنت مهتم، على أية حال؟

703
00:32:51,171 --> 00:32:55,508
.أهتم لأن... أمّك عجزت

704
00:32:55,509 --> 00:32:58,211
إنّها بالكاد تؤدي التزاماتها العديدة

705
00:32:58,212 --> 00:33:01,580
دون أنْ تضيفي لها مزيداً
.من الضغوط... تيسا

706
00:33:01,581 --> 00:33:04,751
.تيسا، إنّني أتحدث إليكِ

707
00:33:08,321 --> 00:33:12,223
أرى أنّ سحر كتاب ديل أخذ
.مفعوله يؤثر عليك حقاً

708
00:33:12,224 --> 00:33:16,361
بالمناسبة، نحن بحاجة إلى إلغاء
.اشتراكنا في موكب الدمية

709
00:33:16,362 --> 00:33:19,230
إنّه الملاذ الأخير لحث الشباب

710
00:33:19,231 --> 00:33:20,765
.على التبرّع، كما تعلم

711
00:33:20,766 --> 00:33:23,003
.استمر، مزّقه وانظر ما هي المشكلة

712
00:33:28,642 --> 00:33:32,176
لماذا تُغطّى الفتاة التي ترتدي
ثوب السباحة بورقة بنية؟

713
00:33:32,177 --> 00:33:34,112
.لأنّ هذا جيّد للتوزيع

714
00:33:34,113 --> 00:33:35,713
.ولكن المجلة نفسها سيئة

715
00:33:35,714 --> 00:33:37,117
.الرجال بحاجة لمزيد من الإغراء

716
00:33:37,118 --> 00:33:38,518
.لذلك سألغيها

717
00:33:44,057 --> 00:33:46,225
مرحباً؟

718
00:33:48,462 --> 00:33:52,464
...أحضرت بعض العشاء لك ولجوي

719
00:33:52,465 --> 00:33:54,767
...ما لم تكن المساعدة

720
00:33:54,768 --> 00:33:56,403
.لا، لقد فصلت المساعدة

721
00:33:59,005 --> 00:34:02,007
.يبدو أنّه كان لديك سبب وجيه لفعل ذلك

722
00:34:02,008 --> 00:34:03,543
.لا، ليس كذلك تماماً

723
00:34:06,146 --> 00:34:10,146
كنت فقط، أراقبها وهي تضع
،الملابس على جوي هذا الصباح

724
00:34:11,184 --> 00:34:15,184
وخطر لي أنّ عيد ميلاد
.جوي في الأسبوع القادم

725
00:34:16,623 --> 00:34:18,124
لذا فكّرت، "ماذا يجب أنْ أفعل؟

726
00:34:18,125 --> 00:34:22,027
أيجب أنْ أقيم حفلة
"أم اشتري لها هدية؟

727
00:34:22,028 --> 00:34:24,630
...ثم فجأة

728
00:34:24,631 --> 00:34:28,631
.كل ما أردته هو أنْ تذهب تلك الممرضة

729
00:34:31,204 --> 00:34:35,575
أردت فقط أنْ أكون لوحدي
.معها، فقط أنا وهي

730
00:34:38,645 --> 00:34:41,213
.فهمت

731
00:34:41,214 --> 00:34:43,182
...لا بدّ أنّ ذلك

732
00:34:43,183 --> 00:34:45,118
.إنّه كابوس. ما نمر به الآن

733
00:34:46,620 --> 00:34:49,122
وهل تريدين معرفة الحقيقة
...المحضة؟ إنّها

734
00:34:51,024 --> 00:34:54,194
لا أفهم لماذا ينبغي أنْ
...اشتري لجوي أي شيء

735
00:34:57,597 --> 00:34:59,566
.لأنّها رحلت بالفعل

736
00:35:02,068 --> 00:35:04,236
.إنّها كأنّها ماتت

737
00:35:04,237 --> 00:35:08,237
...إنّ الأمر كأنّني أجلس هنا ليلاً ونهاراً

738
00:35:09,576 --> 00:35:12,277
.مع جثّة

739
00:35:12,278 --> 00:35:14,246
جثّة؟

740
00:35:14,247 --> 00:35:17,216
.يا له من شيء فظيع هذا الذي تقوله

741
00:35:17,217 --> 00:35:18,618
.جوي تجلس هنا

742
00:35:18,619 --> 00:35:21,186
ليس لديك أدنى فكرة ما الذي تعرفه

743
00:35:21,187 --> 00:35:24,223
.أو بماذا تشعر أو تهتم أو... أو تسمع

744
00:35:24,224 --> 00:35:28,360
أنْ تقوم فقط بإسقاطها
.هكذا، هذا يُعدّ إجراماً

745
00:35:28,361 --> 00:35:30,728
جوي هي المرأة التي
،تزوجتها كل هذه السنوات

746
00:35:30,729 --> 00:35:34,465
وعليك أنْ تتذكّر وتعتز
.بها... إنّها تستحق ذلك

747
00:35:34,466 --> 00:35:40,632
أنْ تعاملها بنفس الوقار والنبل
.والاحترام الذي عاملتها به دائماً

748
00:35:43,710 --> 00:35:45,578
سنحمّمها

749
00:35:45,579 --> 00:35:47,446
...معاً

750
00:35:47,447 --> 00:35:48,614
.الآن

751
00:35:52,085 --> 00:35:54,688
.أوه

752
00:35:57,223 --> 00:36:00,359
.مصعدك لا يعمل

753
00:36:00,360 --> 00:36:03,262
.كنت قلقة من أنّك لا تتناول ما يكفي

754
00:36:03,263 --> 00:36:05,363
الآن عرفت هذه الدرجات
الأربعة للدرج

755
00:36:05,364 --> 00:36:06,631
.هو ما يجعلك نحيف للغاية

756
00:36:08,502 --> 00:36:09,768
.لحم بقر بورغينيون

757
00:36:09,769 --> 00:36:11,437
أيُمكنني الدخول؟

758
00:36:11,438 --> 00:36:13,672
.بالطبع

759
00:36:13,673 --> 00:36:15,442
.آسف. إنّني لست مُدبّر منزل جيّد

760
00:36:15,443 --> 00:36:18,711
.وكأنّ ذلك أخبار غريبة بالنسبة لي

761
00:36:18,712 --> 00:36:22,147
.إنّها... لطيفة جداً

762
00:36:22,148 --> 00:36:23,750
."لطيفة"

763
00:36:23,751 --> 00:36:25,484
.تلك الكلمة

764
00:36:25,485 --> 00:36:28,086
،كلّما ذهبنا إلى مطعم ولم يعجبك الطعام

765
00:36:28,087 --> 00:36:29,687
كنتِ دائماً تبتسمين وتقولين
."إنّها لطيفة جداً"

766
00:36:31,090 --> 00:36:33,591
.حسناً، هذه المرة أعني حقاً إنّها لطيفة

767
00:36:33,592 --> 00:36:35,526
إنّني أعرفك، كنت أخشى من أنّك
.ستتخذ من أوّل مكان تراه مقاماً

768
00:36:35,527 --> 00:36:37,163
.كان هذا أوّل مكان

769
00:36:39,399 --> 00:36:41,132
لمّ لا أضع هذا في الثلاجة؟

770
00:36:41,133 --> 00:36:42,502
،لمّ لا أضعه أنا في الثلاجة

771
00:36:42,503 --> 00:36:44,704
وأنت تعد لنا شراباً؟

772
00:36:50,210 --> 00:36:53,079
.رجلكِ يبدو لطيف جداً

773
00:36:53,080 --> 00:36:56,482
.مصافحة يد قوية جداً

774
00:36:56,483 --> 00:36:59,418
.آسفة للكيفية التي حدث بها

775
00:36:59,419 --> 00:37:02,021
...سأكون صادقا معك
،لست واثق من رأيي

776
00:37:02,022 --> 00:37:03,655
نظراً لأنّك أنتِ وهذا الرجل

777
00:37:03,656 --> 00:37:06,324
.لديكما سبب بالفعل لمقابلة بيل وفيرجينيا

778
00:37:06,325 --> 00:37:09,360
هل خطر على بالكِ أنّكِ قد
لا تكوني الخيار الأفضل له؟

779
00:37:09,361 --> 00:37:12,130
وإلى متى ينبغي أنْ ننتظر أنا وغراهام

780
00:37:12,131 --> 00:37:14,134
لمواجهة مشاكلنا الجنسية يا بارتون؟

781
00:37:14,135 --> 00:37:15,134
30 عاما؟

782
00:37:15,135 --> 00:37:17,302
لا، بالطبع لا

783
00:37:17,303 --> 00:37:19,706
أريد فقط أنْ تكوني سعيدة يا مارغريت

784
00:37:21,174 --> 00:37:24,176
حسناً، في الواقع أعتقد
.إنّني قد وجدت وسيلة

785
00:37:24,177 --> 00:37:28,177
.تبدأ بقول الحقيقة حول كل شيء

786
00:37:29,149 --> 00:37:31,383
من هو جي؟

787
00:37:31,384 --> 00:37:32,484
جي؟

788
00:37:32,485 --> 00:37:34,285
كل تلك الأطباق التي في الثلاجة

789
00:37:34,286 --> 00:37:35,488
...مع تعليمات ملصقّة عليها

790
00:37:35,489 --> 00:37:39,458
أعد تسخينها في فرن 350 درجة"
"لمدة 15 دقيقة، مع حبي، جي؟

791
00:37:39,459 --> 00:37:41,994
من هو جي؟

792
00:37:41,995 --> 00:37:44,730
هل هو رجل؟

793
00:37:44,731 --> 00:37:46,732
."جي" اختصار لجوديث

794
00:37:46,733 --> 00:37:49,567
.إنّها تسكن في المبنى
.تجود عليّ أحياناً بالعشاء

795
00:37:49,568 --> 00:37:51,035
.وملاحظات مرسوم عليها قلبين

796
00:37:51,036 --> 00:37:52,570
.هذا لا يعني أي شيء يا مارغريت

797
00:37:52,571 --> 00:37:55,306
،ربّما ليس بالنسبة لك
ولكن ماذا تعني لها؟

798
00:37:55,307 --> 00:37:57,241
نحن أصدقاء. نستأنس
.بصحبة بعضنا البعض

799
00:37:57,242 --> 00:37:58,611
.آخذها لتناول العشاء في رأس السنة

800
00:37:58,612 --> 00:38:00,012
.نلعب الكريبج سويّاً

801
00:38:00,013 --> 00:38:02,581
هل هي تعلم؟

802
00:38:02,582 --> 00:38:03,615
بشأنك؟

803
00:38:03,616 --> 00:38:06,552
تقصدين أي نوع من الرجال أنا؟

804
00:38:06,553 --> 00:38:09,222
،ذلك أنّني من النوع الذي لا يطبخ
،ولا يستطيع ترتيب المنزل

805
00:38:09,223 --> 00:38:12,057
بعد زواج فاشل دام 30 سنة

806
00:38:12,058 --> 00:38:15,628
أشعر بالامتنان لصداقة امرأة
لطيفة في منتصف العمر

807
00:38:15,629 --> 00:38:19,198
والتي تعرّج عليّ أحياناً
تحمل إليّ خبز باللحم

808
00:38:19,199 --> 00:38:21,332
وتبقى معي لمشاهدة "بيري ماسون"؟

809
00:38:21,333 --> 00:38:23,434
وبعد "بيري ماسون"؟

810
00:38:23,435 --> 00:38:25,603
،هذا ليس شأنّك يا مارغريت

811
00:38:25,604 --> 00:38:28,039
.لا تربطنا أي علاقة جنسية

812
00:38:28,040 --> 00:38:30,041
.حسناً، لا أنا وأنت

813
00:38:30,042 --> 00:38:32,743
الآن، لا أفهم لماذا لا يُمكن
،أنْ تكون صادقاً مع ابنتك

814
00:38:32,744 --> 00:38:34,447
وأنا من أدفع الثمن في
كل مرة اتصل بفيفيان

815
00:38:34,448 --> 00:38:36,014
،لتغلق الخط في وجهي

816
00:38:36,015 --> 00:38:39,116
لكن هذه المرأة، هذه المرأة الجديدة
.تستحق أنْ تعرف الحقيقة

817
00:38:39,117 --> 00:38:41,185
إنّها تستحق أنْ تعرف أي نوع
.من المستقبل يُمكن أنْ تتوقعه

818
00:38:41,186 --> 00:38:42,622
.أنتِ خارج الخط يا مارغريت

819
00:38:42,623 --> 00:38:43,722
لماذا؟

820
00:38:43,723 --> 00:38:46,324
لماذا أنت الوحيد الذي يتمتّع
بخيارات في هذا الأمر؟

821
00:38:46,325 --> 00:38:48,459
.ماذا تقولين؟ أنتِ التي انتقلتِ

822
00:38:48,460 --> 00:38:49,660
.مع، مع ماذا؟ لا أدري ما اسمه

823
00:38:49,661 --> 00:38:51,195
.حسناً، إذن دعني أقول له الحقيقة

824
00:38:51,196 --> 00:38:52,997
دعني أقول له لماذا انتهى زواجنا

825
00:38:52,998 --> 00:38:56,999
كيفية اختياري لإدارة حياتي
،الخاصة شأني أنا

826
00:38:57,036 --> 00:38:59,037
.وشأني أنا فقط

827
00:38:59,038 --> 00:39:03,041
بارتون، ماذا تعلّمنا أنا وأنت

828
00:39:03,042 --> 00:39:05,477
من خلال كل معاناتنا

829
00:39:05,478 --> 00:39:08,647
إذا كنت تكذب على امرأة تهتم بك

830
00:39:08,648 --> 00:39:10,249
وأنا لا أستطيع أنْ أخبر غراهام

831
00:39:10,250 --> 00:39:13,719
لماذا الجنس هو الطريقة الوحيدة التي
يُمكنني أنْ أعرف بها أنّه يحبني؟

832
00:39:13,720 --> 00:39:16,622
.أخبر جوديث

833
00:39:16,623 --> 00:39:19,358
.اسمح لي بأنْ أخبر غراهام

834
00:39:19,359 --> 00:39:23,395
.إنّك تطلبين الكثير يا مارغريت

835
00:39:23,396 --> 00:39:25,498
.أنا آسف

836
00:39:31,137 --> 00:39:34,273
...أوه، حبّاً في الرب

837
00:39:34,274 --> 00:39:36,142
.يسعدني أنْ ألتقي بِك مُجدّداً يا ليزلي

838
00:39:36,143 --> 00:39:37,276
حقاً؟

839
00:39:37,277 --> 00:39:39,477
لأنّني لست متأكد من أنّه
.مدعاة للسعادة إطلاقاً

840
00:39:39,478 --> 00:39:41,447
أعتقد أننا يُمكن أنْ نتفق على

841
00:39:41,448 --> 00:39:45,350
أنّ بعض الجدل يُمكن
.أنْ يكون شيئاً طيباً

842
00:39:45,351 --> 00:39:46,652
أليس كذلك؟

843
00:39:46,653 --> 00:39:48,120
.زيادة المبيعات

844
00:39:48,121 --> 00:39:51,122
من المؤكد لن تضر بـ"نساء
مغرمات" أو "لوليتا" أليس ذلك؟

845
00:39:51,123 --> 00:39:53,993
،إذا كنت تقارن هذين الكتابين بكتابك

846
00:39:53,994 --> 00:39:55,527
.كتابك ليس قذراً

847
00:39:55,528 --> 00:39:58,529
صدّقني، لقد قرأت كتابك
.قبل أنْ أوافق على عرضه

848
00:39:58,530 --> 00:40:00,266
.إنّك قطعاً على صواب

849
00:40:00,267 --> 00:40:03,235
ولكن ماذا إذا كان الناس
يعتقدون أنّه كذلك؟

850
00:40:03,236 --> 00:40:07,236
ما اقترحه هو أنْ تأخذ كل نسخة

851
00:40:08,708 --> 00:40:10,108
،بقيت لك

852
00:40:10,109 --> 00:40:13,145
،وتلفّها بورقة بنيّة عادية

853
00:40:13,146 --> 00:40:15,481
واصنع إطار عرض
.في الواجهة الأمامية

854
00:40:15,482 --> 00:40:17,182
و؟

855
00:40:17,183 --> 00:40:18,417
.وراقب

856
00:40:18,418 --> 00:40:20,318
مع عدم وجود لوحة، ولا توضيح

857
00:40:20,319 --> 00:40:22,420
.سيستبد الفضول بالناس

858
00:40:22,421 --> 00:40:24,357
أنْ تقول لشخص أنّه لا يُمكنه
،الحصول على شيء

859
00:40:24,358 --> 00:40:26,291
.وفجأة يجد كل ما يريده

860
00:40:26,292 --> 00:40:29,362
الخطوة التالية، سيفد الناس
.إلى المتجر يطرحون سؤالاً

861
00:40:29,363 --> 00:40:30,595
.يقومون بالشراء

862
00:40:30,596 --> 00:40:32,365
،مع كل احترامي لك

863
00:40:32,366 --> 00:40:36,168
.إنّك عالم، وليس بائعاً

864
00:40:36,169 --> 00:40:38,637
.فقط جرّب... وسترى

865
00:40:38,638 --> 00:40:40,172
.حاول

866
00:40:40,173 --> 00:40:44,173
...وإذا لم تؤدي لزيادة المبيعات، سوف

867
00:40:45,445 --> 00:40:47,380
.سأشتري كل النسخ المتبقية

868
00:40:52,151 --> 00:40:55,152
،ألا تريد عبارة سحريّة توقف الجدل"

869
00:40:55,153 --> 00:40:57,288
،تنهي المشاعر السلبية
،تحدث النية الحسنة

870
00:40:57,289 --> 00:40:59,492
وتجعل الشخص الآخر يشعر
إنّه على نحو أفضل؟

871
00:40:59,493 --> 00:41:01,727
.نعم؟ حسناً، ها هي

872
00:41:01,728 --> 00:41:05,728
قل "أنا لا ألومك بسبب قدر
.ضئيل من الشعور الذي انتابك

873
00:41:06,599 --> 00:41:09,768
."إنّني أتفهم كيف تشعر

874
00:41:20,079 --> 00:41:21,547
.كنت أنوي القدوم إليك يا بول

875
00:41:23,549 --> 00:41:27,019
،أردتك أنْ تعرف إنّني، بحثت في الأمر

876
00:41:27,020 --> 00:41:29,588
.دولان هو الأفضل في مجال الأعصاب

877
00:41:29,589 --> 00:41:31,290
.لا يوجد أفضل منه

878
00:41:37,397 --> 00:41:40,098
.إنّني أتفهم شعورك

879
00:41:43,503 --> 00:41:46,372
.لا يُمكنك البدء بمعرفة كيف أشعر

880
00:41:48,474 --> 00:41:51,243
.لقد انتهت حياتي

881
00:41:51,244 --> 00:41:53,412
.حياتي اللعينة انتهت فحسب

882
00:41:53,413 --> 00:41:56,148
.لم يتبق شيء

883
00:41:56,149 --> 00:41:58,283
.لم يبق لي شيء

884
00:42:28,481 --> 00:42:30,116
.لقد عدت إلى المنزل مبكراً

885
00:42:30,117 --> 00:42:32,551
.آه، نعم

886
00:42:32,552 --> 00:42:33,619
...إنّني، آه

887
00:42:36,522 --> 00:42:39,325
.سوف أعد العشاء بعد قليل

888
00:42:41,227 --> 00:42:44,729
،كنت أفكر اليوم، بشأنْ

889
00:42:44,730 --> 00:42:47,066
عندما عيّنت لأوّل مرة رئيساً للقسم

890
00:42:47,067 --> 00:42:48,266
.في مستشفى الأمومة

891
00:42:48,267 --> 00:42:51,504
،اعتقدت... إنّ المنصب مُنح إلى كارلايل

892
00:42:51,505 --> 00:42:54,139
.وبعد ذلك منحوك الوظيفة

893
00:42:54,140 --> 00:42:57,443
...نعم، كان ذلك

894
00:42:59,212 --> 00:43:00,645
.مُنذ وقت طويل

895
00:43:00,646 --> 00:43:04,646
.وأردت أنْ تحتفل به

896
00:43:05,184 --> 00:43:09,087
...أردنا الاحتفال به نحن الاثنين معاً

897
00:43:09,088 --> 00:43:13,191
...لأنّك قلت أنّني كنت

898
00:43:13,192 --> 00:43:16,695
أتذكر أنّك استخدمت كلمة "فعال"

899
00:43:16,696 --> 00:43:19,297
.لمساعدتك في الفوز بالوظيفة

900
00:43:19,298 --> 00:43:20,733
.لقد لعبتِ دوراً فعالاً

901
00:43:24,237 --> 00:43:27,572
هل تتذكّر ماذا فعلت؟

902
00:43:27,573 --> 00:43:31,573
.خرجنا... لتناول العشاء

903
00:43:32,211 --> 00:43:34,346
أعتقد أنّني اشتريت

904
00:43:34,347 --> 00:43:40,444
.أغلى زجاجة شمبانيا ضمن القائمة

905
00:44:03,109 --> 00:44:04,709
.إنّه الجيش

906
00:44:04,710 --> 00:44:06,677
،إنهم يريدون إبقائك منتظرة
.ليذكّروك بأهميتهم

907
00:44:06,678 --> 00:44:08,047
حسناً، لم تكن لديّ أي فكرة

908
00:44:08,048 --> 00:44:11,583
.إنّنا سننتظر لمدّة ساعتين

909
00:44:11,584 --> 00:44:13,484
.أنا آسفة. أعلم أنّني أقحمتك في هذا

910
00:44:13,485 --> 00:44:15,319
.لم تقحميني، لقد تطوّعت

911
00:44:15,320 --> 00:44:17,221
.ويُمكن لمساعداتي تولّي حراسة الحصن

912
00:44:18,292 --> 00:44:20,560
تقصد سناب، كراكل وبوب؟

913
00:44:23,462 --> 00:44:25,331
...يا إلهي، إنّكِ مثلها تماماً

914
00:44:25,332 --> 00:44:27,199
.فتاة كنتُ قد تعرفتُ إليها

915
00:44:29,068 --> 00:44:30,702
.ها نحن نعود إلى هذا مُجدّداً

916
00:44:30,703 --> 00:44:34,106
.سحر دان لوجان القديم

917
00:44:36,209 --> 00:44:39,444
.أقدّم لك اعتذاري مرة أخرى

918
00:44:39,445 --> 00:44:40,580
.بالمناسبة لم تكن تلك جملة للمواعدة

919
00:44:40,581 --> 00:44:42,414
.هذا صحيح

920
00:44:42,415 --> 00:44:45,450
.كان شعرها داكن مثلك

921
00:44:45,451 --> 00:44:49,421
.ولديها أخ لم يعد إلى الوطن من فرنسا

922
00:44:49,422 --> 00:44:51,490
إلتقيتها في حفلة راقصة لمنظمة
.الخدمات المتحدة للترفيه عن الجنود

923
00:44:53,659 --> 00:44:55,459
.ربّما كنت ما تزالين في التمهيدي

924
00:44:55,460 --> 00:44:57,061
كنت أذهب إلى حفلات رقص
.منظمة الخدمات المتحدة

925
00:44:57,062 --> 00:44:59,098
أوه، إذن كنتِ كبيرة بما يكفي لتتذكّري؟

926
00:44:59,099 --> 00:45:00,365
.بالكاد

927
00:45:00,366 --> 00:45:02,401
.كان عمري 18، عندما انتهت

928
00:45:04,637 --> 00:45:08,637
كانت الفتاة الوحيدة في القاعة
.التي أردت الرقص معها

929
00:45:09,408 --> 00:45:11,644
،لكنّي لم ابلغ آرثر موراي في تلك المرحلة

930
00:45:11,645 --> 00:45:14,379
.وكانت حلبة الرقص مُزدحمة

931
00:45:14,380 --> 00:45:17,282
.كدت أكسر كاحل المسكينة

932
00:45:20,319 --> 00:45:22,687
.لكنّها ضحكت فقط

933
00:45:22,688 --> 00:45:25,023
وضعت ذراعيها حول عنقي

934
00:45:25,024 --> 00:45:26,590
.وجعلتني أحملها إلى خارج قاعة الرقص

935
00:45:26,591 --> 00:45:29,493
قالت لي فيما بعد إنّها أحبت
.كونها كانت محط الاهتمام

936
00:45:29,494 --> 00:45:31,564
لم يهمها ماذا كان يظن
.بها أي شخص آخر

937
00:45:34,267 --> 00:45:37,569
...كان هناك شيء في غاية

938
00:45:37,570 --> 00:45:40,439
.يفقد الصواب عن امرأة مثلها

939
00:45:43,009 --> 00:45:45,377
ماذا حدث لها؟

940
00:45:45,378 --> 00:45:49,047
.قضيت معها ستة أشهر قبل إبحاري

941
00:45:49,048 --> 00:45:52,050
.لم ندع الوقت يذهب سدىً

942
00:45:52,051 --> 00:45:53,450
وبعد الحرب؟

943
00:45:53,451 --> 00:45:55,719
.بعد الحرب، عُدنا إلى الحياة الحقيقية

944
00:45:55,720 --> 00:45:58,357
.وعدت إلى الصديقة في الوطن

945
00:45:58,358 --> 00:46:00,159
.عدت إلى زوجتي

946
00:46:06,399 --> 00:46:09,334
...لكن تلك الفتاة

947
00:46:09,335 --> 00:46:12,037
هل أحببتها؟ -
.أحببتها حبّاً جمّاً -

948
00:46:12,038 --> 00:46:13,370
إذن كيف يُمكن للرجل

949
00:46:13,371 --> 00:46:15,308
أنْ يترك ببساطة خطيبته؟

950
00:46:15,309 --> 00:46:16,642
.زوجة

951
00:46:20,179 --> 00:46:23,782
.ربّما كنت خائفاً

952
00:46:23,783 --> 00:46:27,783
تخشى أنّك إذا هربت مع
...تلك... الفتاة المبهرة

953
00:46:30,222 --> 00:46:32,356
.إنّك لن تستطيع مضاهاتها حقاً

954
00:46:32,357 --> 00:46:35,127
إذا كانت هذه هي الكيفية التي
.تريدين أنْ تنتهي بها قصتك

955
00:46:35,128 --> 00:46:38,096
لكنّني لم أمنحها الفرصة

956
00:46:38,097 --> 00:46:42,467
...لرؤية سحر دان لوجان يتبدّد

957
00:46:42,468 --> 00:46:44,135
.أو هكذا قيل لي

958
00:46:44,136 --> 00:46:45,638
وزوجتك؟

959
00:46:45,639 --> 00:46:47,605
.ما زالت زوجتي

960
00:46:47,606 --> 00:46:49,709
.وما زلت ليس بأحكم الرجال

961
00:46:49,710 --> 00:46:51,676
.لا

962
00:46:51,677 --> 00:46:53,679
.أكثر حكمة

963
00:46:55,614 --> 00:46:57,116
.إنّه على استعداد لكما

964
00:47:03,255 --> 00:47:05,257
.مررت بأسوأ يوم يُمكن تخيله

965
00:47:05,258 --> 00:47:08,093
.لم أكن أعرف من اتصل به غيره

966
00:47:08,094 --> 00:47:10,162
.أنا سعيد لأنّك اتصلتِ

967
00:47:12,465 --> 00:47:14,133
...مات

968
00:47:18,037 --> 00:47:21,673
.حسناً

969
00:47:21,674 --> 00:47:23,742
إذن، ماذا حدث اليوم؟

970
00:47:23,743 --> 00:47:25,377
.كان مروعاً

971
00:47:25,378 --> 00:47:27,346
هل تمّ إيقافك مُجدّداً؟

972
00:47:27,347 --> 00:47:30,382
...لقد اكتشفت شيئاً

973
00:47:30,383 --> 00:47:33,284
.شيء سيئ حقاً عن والدتي

974
00:47:33,285 --> 00:47:37,021
هل عثرتِ على واحد من تلك القضبان
الاصطناعية في غرفة نومها؟

975
00:47:37,022 --> 00:47:40,191
هل ضبطينها مع رجل ما؟

976
00:47:40,192 --> 00:47:43,496
من فضلك قولي لي أنّكِ قرأتِ بعض
.الجموح الغريب في مذكراتها

977
00:47:43,497 --> 00:47:46,131
أتعرف ماذا يا مات؟

978
00:47:46,132 --> 00:47:49,335
إنّني لست في مزاج مؤات
.حقاً للتحدّث عن ذلك

979
00:47:52,271 --> 00:47:54,372
.يا إلهي

980
00:47:54,373 --> 00:47:57,008
.تيسا

981
00:47:57,009 --> 00:48:00,412
.تريدين التحدّث، لا تريدين التحدّث

982
00:48:00,413 --> 00:48:04,048
.أعني، إنّني هنا أحاول

983
00:48:04,049 --> 00:48:05,583
.ولكن حدّدي رأيك

984
00:48:05,584 --> 00:48:08,754
.لقد حدّدت رأيي بالفعل

985
00:48:10,156 --> 00:48:12,057
،إذن، لماذا لم تفك حزامك

986
00:48:12,058 --> 00:48:14,260
لأضع فمي عليك؟

987
00:48:17,363 --> 00:48:19,230
نعم؟

988
00:48:19,231 --> 00:48:20,999
لمَ لا؟

989
00:48:28,741 --> 00:48:32,577
.من الواضح أنّك أسأت فهمي

990
00:48:32,578 --> 00:48:34,711
...لقد توصلنا لاتفاق. وكان ذلك

991
00:48:34,712 --> 00:48:36,382
.فهمت الاتفاق

992
00:48:36,383 --> 00:48:38,149
.ونفّذته

993
00:48:38,150 --> 00:48:41,386
.وبعد ذلك نجح، مثلما قلت تماماً

994
00:48:41,387 --> 00:48:42,788
هل بعتها كلّها؟

995
00:48:42,789 --> 00:48:46,425
.كل النسخ المتبقية

996
00:48:50,262 --> 00:48:51,996
.أوه، أنا آسفة

997
00:48:51,997 --> 00:48:53,997
لن أستطيع، لن أستطيع
.العودة إلى المنزل بعد

998
00:48:53,998 --> 00:48:55,699
.لا أريد أنْ تراني ابنتي بمثل هذه الحالة

999
00:48:55,700 --> 00:48:58,235
.حسناً، على الأقل إنّه ليس مصاب بالملاريا

1000
00:48:58,236 --> 00:49:00,339
أوه، وهل التسمم بالكحول أفضل؟

1001
00:49:00,340 --> 00:49:04,042
.التعرّق والغثيان

1002
00:49:04,043 --> 00:49:06,276
لماذا لم يسمّوها فقط
إنّه "ثمل لدرجة الغباء"؟

1003
00:49:06,277 --> 00:49:07,711
حسناً، الأولاد يكونوا
،أغبياء في هذه السن

1004
00:49:07,712 --> 00:49:09,381
...وأنّه لأوّل مرة يكون لوحده

1005
00:49:09,382 --> 00:49:10,715
.بالضبط

1006
00:49:10,716 --> 00:49:13,083
صبي لا يُمكنه حتى التحكم في شربه

1007
00:49:13,084 --> 00:49:15,454
يتطوّع الآن للخدمة في وحدة قتالية؟

1008
00:49:15,455 --> 00:49:18,056
وسمحوا له بذلك؟

1009
00:49:18,057 --> 00:49:20,558
لماذا لم يتصلوا بي؟ يخبروني؟

1010
00:49:20,559 --> 00:49:21,759
.إنّه في الـ18

1011
00:49:21,760 --> 00:49:23,060
لقد وعدني هنري

1012
00:49:23,061 --> 00:49:25,062
.إنّه لن يشارك في وضع قتالي

1013
00:49:28,399 --> 00:49:30,167
فقط كونه في وحدة قتالية

1014
00:49:30,168 --> 00:49:31,401
.لا يعني أنّه لن يكون على ما يرام

1015
00:49:31,402 --> 00:49:32,505
.أنت لا تعرفه

1016
00:49:32,506 --> 00:49:36,075
.بكى هنري عندما توفيت والدة بامبي

1017
00:49:38,110 --> 00:49:41,280
اعتاد الاختباء تحت الأغطية
.أثناء العواصف الرعدية

1018
00:49:41,281 --> 00:49:43,781
.لكنّه جندي الآن

1019
00:49:43,782 --> 00:49:45,784
إنّه يعرف ما يفعله الجندي؟

1020
00:49:47,453 --> 00:49:50,088
.يمضي يومه

1021
00:49:50,089 --> 00:49:51,489
.هذا كل شيء

1022
00:49:51,490 --> 00:49:55,325
يستيقظ، يرتّب سريره، يتناول
.إفطاره، يؤدّي عمله

1023
00:49:55,326 --> 00:49:57,294
.لا يتساءل عمّا سوف يحدث غداً

1024
00:49:57,295 --> 00:49:59,999
لا يفقد صوابه في التفكير فيما
.سيحصل الأسبوع المُقبل

1025
00:50:02,568 --> 00:50:05,203
،يعيش اللحظة

1026
00:50:05,204 --> 00:50:06,570
.وفي نهاية اليوم، يهجع إلى الفراش

1027
00:50:06,571 --> 00:50:08,307
،وعندما يصحو صباحاً

1028
00:50:08,308 --> 00:50:11,376
...يكرّر كل شيء من جديد

1029
00:50:11,377 --> 00:50:15,377
،لأنّ أي شيء آخر إمّا تكهّن

1030
00:50:16,248 --> 00:50:19,285
أو معاًناة من آلام المستقبل التي
.من المُرجّح أنْ لا تحدث أبداً

1031
00:50:27,660 --> 00:50:29,594
...ثانية تلو الأخرى

1032
00:50:29,595 --> 00:50:31,428
هذه هي الطريقة التي تمكّنتُ بها
.من المضي خلال الحرب

1033
00:50:31,429 --> 00:50:34,266
هذه هي الطريقة التي يمضي
.بها ابنك خلال الحرب

1034
00:50:36,402 --> 00:50:41,005
وهذه هي الطريقة التي ينبغي أنْ
...تمضي بها أنتِ خلال هذه الحرب

1035
00:50:41,006 --> 00:50:43,275
.لأنّها الطريقة الوحيدة

1036
00:51:13,339 --> 00:51:15,772
.وحيداً في هذا البيت إنْ لم تكن متزوجاً...

1037
00:51:15,773 --> 00:51:19,076
،حسناً، إنّه منزل أسرة
.وأنا آخر فرد في العائلة

1038
00:51:19,077 --> 00:51:21,144
.الأطباق في الرف

1039
00:51:21,145 --> 00:51:23,582
.تمّ حفظ حساء اللحم اللذيذ كبقايا

1040
00:51:25,050 --> 00:51:27,317
قلت من الذي أعدّ ذلك لك؟

1041
00:51:27,318 --> 00:51:29,321
.واحدة من الفتيات في المكتب

1042
00:51:32,591 --> 00:51:34,293
...إنّهن، آه

1043
00:51:37,062 --> 00:51:39,264
لماذا لا أرافقك إلى شقتك؟

1044
00:51:39,265 --> 00:51:41,666
...أو

1045
00:51:41,667 --> 00:51:44,535
.لقد تركت بعض الطعام الإضافي للقط

1046
00:51:44,536 --> 00:51:48,536
لا أعتقد أنّه سيفتقدني كثيراً
.إذا أمضيت الليلة هنا

1047
00:51:53,312 --> 00:51:55,445
.أوه، آسفة. لقد صدمتك

1048
00:51:55,446 --> 00:51:56,446
.لا، لا

1049
00:51:56,447 --> 00:51:57,750
.لا على الإطلاق

1050
00:52:00,285 --> 00:52:02,520
،لا أعرف كيف أقول هذا

1051
00:52:02,521 --> 00:52:04,657
لكنّي أعتقد أنّني مدين
.لكِ لأنّ أكون صادقاً

1052
00:52:04,658 --> 00:52:07,992
.إنّك ما تزال تحب زوجتك السابقة

1053
00:52:07,993 --> 00:52:11,993
...لا، هذا ليس، آه

1054
00:52:12,331 --> 00:52:15,266
.لا

1055
00:52:15,267 --> 00:52:18,169
...كانت هناك

1056
00:52:18,170 --> 00:52:20,272
،بعض الصعوبات في زواجنا

1057
00:52:20,273 --> 00:52:23,108
.ومشاكل ما زالت موجودة معي

1058
00:52:28,080 --> 00:52:29,481
...إنّني، آه

1059
00:52:34,720 --> 00:52:36,621
...آه

1060
00:52:36,622 --> 00:52:38,690
...إنّني أتعاطى دواء...

1061
00:52:38,691 --> 00:52:41,325
.لعلاج ارتفاع ضغط الدم

1062
00:52:41,326 --> 00:52:43,628
.يسبّب بعض الآثار الجانبية

1063
00:52:43,629 --> 00:52:47,629
.أوه، فهمت

1064
00:52:48,200 --> 00:52:49,334
لم أرد إخبارك

1065
00:52:49,335 --> 00:52:53,438
.لأنّني كنت استمتع بصحبتك كثيراً

1066
00:52:53,439 --> 00:52:55,106
،و، آه، في الوقت الحاضر

1067
00:52:55,107 --> 00:52:57,509
.يبدو أنّ النساء يعتقدن أنّ الجنس مُهم جداً

1068
00:52:57,510 --> 00:52:59,111
.نعم

1069
00:53:01,080 --> 00:53:03,648
.ليس كل النساء

1070
00:53:06,385 --> 00:53:08,454
!أوه

1071
00:53:10,522 --> 00:53:12,490
هل هذه ليست ليلتي؟

1072
00:53:12,491 --> 00:53:14,092
...إنّها

1073
00:53:14,093 --> 00:53:16,360
.يوم الخميس

1074
00:53:16,361 --> 00:53:18,095
.أنا آسفة يا جو

1075
00:53:18,096 --> 00:53:19,698
.حسبت أنّه يوم الجمعة

1076
00:53:19,699 --> 00:53:21,999
هل ثوب النوم هذا جديد؟

1077
00:53:22,000 --> 00:53:23,402
.يبدو جميل عليك

1078
00:53:23,403 --> 00:53:25,136
أليس كذلك يا غراهام؟

1079
00:53:25,137 --> 00:53:26,205
.تعالي هنا

1080
00:53:34,446 --> 00:53:35,681
.نوماً هنيئاً يا ماغي

1081
00:53:35,682 --> 00:53:37,548
.وأنت أيضاً

1082
00:53:37,549 --> 00:53:39,451
.كليكما

1083
00:53:41,420 --> 00:53:43,421
الإضاءة مُشعلة أم مُطفئة؟

1084
00:53:43,422 --> 00:53:45,190
.مُطفئة، من فضلك

1085
00:54:22,995 --> 00:54:24,463
مرحباً؟

1086
00:54:27,599 --> 00:54:30,067
مرحباً؟

1087
00:54:30,068 --> 00:54:31,402
.بيل

1088
00:54:31,403 --> 00:54:34,338
...آه

1089
00:54:34,339 --> 00:54:37,276
.آسفة، لكن الليلة ليست ليلة جيّدة حقاً

1090
00:54:37,277 --> 00:54:38,376
.تيسا هنا

1091
00:54:38,377 --> 00:54:39,478
.أوه، إنّني أعلم

1092
00:54:39,479 --> 00:54:43,382
.أردت فقط أنْ أتحدّث إليكِ

1093
00:54:45,150 --> 00:54:47,684
حول؟ -
.بعض الأخبار الجيّدة -

1094
00:54:47,685 --> 00:54:50,355
آه، وافق ليتل براون على
.طبعة ثانية من كتابنا

1095
00:54:50,356 --> 00:54:52,323
.هذا رائع

1096
00:54:52,324 --> 00:54:56,324
أهذا يعني أنّنا سنمضي
قُدما في هذه الجولة؟

1097
00:54:57,062 --> 00:54:59,731
آه، في الواقع كلّما فكرت
،كثيراً في هذه الجولة

1098
00:54:59,732 --> 00:55:03,734
كلّما أدركت أكثر أنّه قد لا
يكون، آه، الوقت الأفضل

1099
00:55:03,735 --> 00:55:06,605
.بالنسبة لكِ لتسافري

1100
00:55:08,073 --> 00:55:11,242
.آه، حسناً، إنّه ليس بالمثالي

1101
00:55:11,243 --> 00:55:15,479
لذا بدلاً من ذلك، سنحاول تطبيق
...إستراتيجية تسويقية جديدة

1102
00:55:15,480 --> 00:55:19,450
.لف الكتب في ورق بنّي

1103
00:55:19,451 --> 00:55:22,018
...إنّها وسيلة لإثارة الفضول لدى الجمهور

1104
00:55:22,019 --> 00:55:24,756
...بيع الكتاب كشيء غامض

1105
00:55:24,757 --> 00:55:25,723
.حتى، محظور

1106
00:55:25,724 --> 00:55:27,124
حقاً؟

1107
00:55:27,125 --> 00:55:31,125
...لماذا جئت هنا حقاً، على الرغم من

1108
00:55:32,431 --> 00:55:33,765
.آه، لأتحدث إليكِ بشأنْ هنري

1109
00:55:33,766 --> 00:55:36,033
هل سمعت مزيداً من الأخبار؟

1110
00:55:36,034 --> 00:55:37,767
.ربّما يُمكننا الاتصال بشخص ما

1111
00:55:37,768 --> 00:55:39,438
.تعلمين... للحصول على إجابة شافية

1112
00:55:39,439 --> 00:55:43,207
.في الواقع، لقد قمت بذلك بالفعل

1113
00:55:43,208 --> 00:55:45,509
.ليس الأمر كما كنت أعتقد

1114
00:55:45,510 --> 00:55:48,079
.إذن إنّه... إنّه ليس مريض

1115
00:55:48,080 --> 00:55:50,315
.حسناً، هذا... هذا خبر سار

1116
00:55:52,517 --> 00:55:55,486
...آه، أيضاً لديّ

1117
00:55:55,487 --> 00:55:58,656
...أدركت أنّ

1118
00:55:58,657 --> 00:56:02,994
...إنّ هذه الهديّة... أقصد المعطف

1119
00:56:02,995 --> 00:56:06,364
...كانت مفاجأة لكِ

1120
00:56:06,365 --> 00:56:10,365
وبادرة غريبة... بالنسبة
...لي، على أي حال

1121
00:56:11,169 --> 00:56:14,772
...الفراء نوع من الأشياء

1122
00:56:14,773 --> 00:56:18,773
.آه، يشتريها الرجل لزوجته

1123
00:56:21,280 --> 00:56:23,314
...تعلمين، دعيني أكون صادق معك

1124
00:56:23,315 --> 00:56:27,315
.كنت اقرأ هذا، آه، هذا الكتاب السخيف

1125
00:56:28,120 --> 00:56:31,155
.الأفضل مبيعاً، بالطبع

1126
00:56:31,156 --> 00:56:33,556
.كتاب نصائح يغوص عميقاً كما الكشتبان

1127
00:56:33,557 --> 00:56:37,129
لا يُمكنك تصديق الأشياء التي
...تُعرض على الرفوف هذه

1128
00:56:37,130 --> 00:56:41,032
...كل ذلك في جانب

1129
00:56:41,033 --> 00:56:43,134
.لقد قصدت ما قلته

1130
00:56:43,135 --> 00:56:47,135
.لا شيء من نجاحنا كان سيتحقّق بدونك

1131
00:56:48,273 --> 00:56:52,273
لذا... لمَ لا ترتدي شيئاً

1132
00:56:53,178 --> 00:56:55,112
يجعلك تشعرين بالارتياح؟

1133
00:56:55,113 --> 00:56:59,451
...إنّه رائع يا بيل

1134
00:57:01,420 --> 00:57:03,187
.وفي قمّة السخاء

1135
00:57:03,188 --> 00:57:04,522
...لكنّي

1136
00:57:04,523 --> 00:57:09,818
اسمعي، لدينا هذه الليلة العديد
...من الأشياء التي سنحتفل بها

1137
00:57:09,853 --> 00:57:13,764
،الجولة الثانية لكتابنا
هنري غير مصاب بالملاريا

1138
00:57:13,765 --> 00:57:17,202
لذا كنت أتساءل، يا ترى هل أكلتِ؟

1139
00:57:20,539 --> 00:57:22,039
.لا

1140
00:57:22,040 --> 00:57:25,210
أيُمكنني دعوتك للعشاء؟

1141
00:57:28,580 --> 00:57:30,014
.حسناً

1142
00:57:30,015 --> 00:57:32,551
.جيّد

1143
00:57:33,719 --> 00:57:37,719
.هناك، آه، نسمة باردة في الجو

1144
00:57:38,423 --> 00:57:40,124
.ما لم يكن لديكِ معطف

1145
00:57:43,509 --> 00:58:47,816
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 n17t01
www.addic7ed.com -</font>

