1
00:00:00,000 --> 00:00:00,891
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,891 --> 00:00:01,758
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:02,008 --> 00:00:03,670
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:03,769 --> 00:00:06,152
هذا النوع من البذاءة لا
.لا ينتمي لهذا المستشفى

5
00:00:06,188 --> 00:00:07,771
.سنجتمع مُجدّداً في مكتبي

6
00:00:07,823 --> 00:00:08,938
يجب أنْ تكون انتهيت

7
00:00:08,990 --> 00:00:10,523
.من تملّق أشخاص من شاكلة فيتزيو

8
00:00:10,559 --> 00:00:12,025
.إنّها حيث بدأت الدراسة

9
00:00:12,060 --> 00:00:13,359
.إنّها أيضاً حيث تم فصلك

10
00:00:13,411 --> 00:00:14,727
.عذراً بشأنْ الأقفال

11
00:00:16,531 --> 00:00:19,199
.كنت أقذف بشكل مُبكّر

12
00:00:19,234 --> 00:00:21,000
يُمكنكما تقديم المُساعدة
بهذا الشأنْ، أليس كذلك؟

13
00:00:21,036 --> 00:00:21,868
.نعم يسعنا ذلك

14
00:00:21,920 --> 00:00:23,036
الآن فهمت

15
00:00:23,088 --> 00:00:24,304
،لماذا لا تكون صادقاً مع ابنتنا

16
00:00:24,339 --> 00:00:26,539
وأنا التي أدفع الثمن في
كل مرّة اتصل بفيفيان

17
00:00:26,591 --> 00:00:28,041
.فتغلق السماعة في وجهي

18
00:00:28,126 --> 00:00:29,476
.دعني أخبر غراهام

19
00:00:29,511 --> 00:00:30,977
.إنّك تطلبين الكثير يا مارغريت

20
00:00:31,012 --> 00:00:32,879
!لا! لا

21
00:00:32,931 --> 00:00:35,048
!اعتذر، أيّها القذر الصغير

22
00:00:35,100 --> 00:00:39,052
!لن أعتذر أبداً

23
00:00:39,104 --> 00:00:41,387
.اكتشفت أمراً سيّئاً بشأنْ أمّي

24
00:00:41,439 --> 00:00:43,056
هل تجلب أصدقائها هنا؟

25
00:00:43,091 --> 00:00:44,424
أي أصدقاء؟

26
00:00:44,459 --> 00:00:46,392
.بالله عليكِ. لا بدّ أنّك قابلتيهم

27
00:00:46,428 --> 00:00:48,361
.أنا لستُ متأكّدة من أنّه حارس

28
00:00:48,396 --> 00:00:50,230
.الهاتف لم يكف عن الرنين

29
00:00:50,315 --> 00:00:53,566
اتصل بي رجل كبير الشأنْ في مجال
.العطور من نيويورك يريد الاستثمار

30
00:00:53,618 --> 00:00:55,969
أوه! هل أخطأتُ في ليلتي؟

31
00:00:56,004 --> 00:00:59,239
.آسفة يا جو. حسبت أنّه يوم الجمعة

32
00:00:59,274 --> 00:01:00,840
...يا إلهي، إنّكِ مثلها تماماً

33
00:01:00,876 --> 00:01:02,142
.فتاة كنتُ قد تعرّفتُ إليها

34
00:01:02,177 --> 00:01:03,843
.ها نحن نعود إلى هذا مُجدّداً

35
00:01:03,879 --> 00:01:07,580
.سحر دان لوغان القديم

36
00:01:16,753 --> 00:01:19,082
مايكل شين {\an6}

37
00:01:23,263 --> 00:01:25,528
ليزي كابلان {\an6}

38
00:01:30,647 --> 00:01:32,805
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

39
00:01:36,983 --> 00:01:38,936
اناليا آشفورد {\an6}

40
00:01:46,036 --> 00:01:48,444
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

41
00:03:21,025 --> 00:03:22,800
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجز

42
00:03:26,949 --> 00:03:28,736
تيت دونوفان {\an6}

43
00:03:38,270 --> 00:03:40,185
ايزابيل فورهام {\an6}

44
00:03:42,649 --> 00:03:44,438
فرانسيس فيشر {\an6}

45
00:03:46,949 --> 00:03:48,694
بين كولدايك {\an6}

46
00:03:52,569 --> 00:03:54,531
مايكل اوكيفي {\an6}

47
00:03:56,573 --> 00:03:58,368
كيفين كريستي {\an6}

48
00:04:01,842 --> 00:04:03,572
غاريت براون {\an6}

49
00:04:14,361 --> 00:04:16,218
جايدين ليبرهير {\an6}

50
00:04:18,276 --> 00:04:20,026
جولي ان ايميري {\an6}

51
00:04:21,866 --> 00:04:23,704
مع {\an6}
جوش شارليس

52
00:04:43,932 --> 00:04:45,757
ومع {\an6}
وأليسون جانع

53
00:04:50,119 --> 00:04:51,888
كولين ووديل {\an6}
بيتر ماكينزني

54
00:04:53,371 --> 00:04:55,121
منتج {\an6}
توماس ماير

55
00:05:00,312 --> 00:05:02,108
منتج {\an6}
تامي روزين

56
00:05:07,003 --> 00:05:08,874
منتج {\an6}
ليزي كابلان

57
00:05:18,273 --> 00:05:20,102
منتج {\an6}
مايكل شين

58
00:05:31,022 --> 00:05:32,844
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

59
00:05:34,928 --> 00:05:36,864
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

60
00:05:38,918 --> 00:05:40,626
مساعد منتج تنفيذي {\an6}
ديفيد فليبوتي

61
00:05:43,529 --> 00:05:45,464
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

62
00:06:06,022 --> 00:06:07,818
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

63
00:06:13,995 --> 00:06:15,830
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

64
00:06:18,331 --> 00:06:20,080
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

65
00:06:22,701 --> 00:06:24,464
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

66
00:06:26,783 --> 00:06:28,612
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

67
00:06:35,870 --> 00:06:38,391
كتبتها {\an6}
ايستا سبالدينغ

68
00:06:47,678 --> 00:06:51,410
من إخراج {\an6}
آدم اركين

69
00:01:53,147 --> 00:02:02,575
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

70
00:01:53,801 --> 00:01:58,124
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الخامسة من الموسم الثالث
بعنوان: مسائل تتعلّق بالجاذبيّة
Matters of Gravity
أذيعت بتاريخ 09-08-2015
 </font>

71
00:01:49,898 --> 00:01:53,801
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

72
00:01:55,347 --> 00:01:57,730
.الطفلة لم تبك

73
00:01:59,367 --> 00:02:02,802
لمْ تنهضي لمعرفة لِمَ لمْ تبكِ الطفلة

74
00:02:02,837 --> 00:02:06,906
.الهاتف لم يرن

75
00:02:08,810 --> 00:02:12,345
جارتك لم تعرّج عليكِ
...لتستعير بعض السكر

76
00:02:12,380 --> 00:02:13,880
.أوه، بيضة

77
00:02:13,915 --> 00:02:15,915
.تنقصها بيضة

78
00:02:18,019 --> 00:02:20,086
لم تكن في حاجة لتحريك سيارتك
ذات الغطاء القابل للطي

79
00:02:20,121 --> 00:02:22,088
.لإبعادها من المطر

80
00:02:24,826 --> 00:02:27,660
...يُمكننا أنْ نحاول مُجدّداً

81
00:02:27,662 --> 00:02:30,246
.فقط للتأّكد من حدوثه فعلاً

82
00:02:38,340 --> 00:02:40,673
ما هذا؟

83
00:02:43,261 --> 00:02:46,396
.هذه... ضحكة أمّي

84
00:02:46,431 --> 00:02:48,014
.هذا غير مُمكن

85
00:02:48,016 --> 00:02:49,565
...أمّك في

86
00:02:49,601 --> 00:02:52,018
.في غرفة المعيشة، على ما يبدو

87
00:02:52,070 --> 00:02:53,853
.ارتدي ملابسك

88
00:02:53,855 --> 00:02:55,521
ثم ماذا بعد؟

89
00:02:55,573 --> 00:02:57,390
.اختبئ

90
00:02:59,861 --> 00:03:01,744
أمّي؟ أبي؟

91
00:03:01,780 --> 00:03:05,365
!أوه! أنظري إليكِ

92
00:03:07,335 --> 00:03:09,252
لن يخطر على بال أحدِ
.أبداً أنّكِ أنجبتِ طفلة

93
00:03:09,287 --> 00:03:10,670
.فقط أمّك

94
00:03:10,705 --> 00:03:12,205
تبدين وكأنّك تساوين
.مليون دولار يا حبيبتي

95
00:03:12,257 --> 00:03:14,374
تحتاجين لمزيد من الأرطال
.وستعودين إلى شكلك الطبيعي

96
00:03:14,376 --> 00:03:15,708
ماذا تفعلان هنا؟

97
00:03:15,760 --> 00:03:18,011
،اعتقدنا أنّنا لو أخبرناكم بأنّنا قادمان

98
00:03:18,046 --> 00:03:19,178
.يُمكن أنْ تعيقا مجيئنا مرّة أخرى

99
00:03:19,214 --> 00:03:20,596
.لقد أخبرتها يا جين، أخبرتها

100
00:03:20,632 --> 00:03:22,932
{\an4}.أخبرتها لا أحد يحب الضيوف المُتطفّلين

101
00:03:22,968 --> 00:03:24,467
،وقلت له

102
00:03:24,519 --> 00:03:27,136
{\an4}ليس هناك أم حديثة
.الولادة لا تحتاج أمّها

103
00:03:27,188 --> 00:03:29,555
{\an4}ألستُ على حق؟ -
.صحيح -

104
00:03:29,557 --> 00:03:32,759
أهذا الرداء هو الذي اشتريته
لكِ في المدرسة الثانوية؟

105
00:03:32,794 --> 00:03:34,460
ألستِ سعيدة لمجيئهما؟

106
00:03:34,496 --> 00:03:36,229
.نعم! بالطبع سعدت لمجيئهما

107
00:03:36,231 --> 00:03:38,948
{\an4}.إنّني... إنّني فقط... مُتفاجئة

108
00:03:38,984 --> 00:03:41,267
{\an4}.أخبرتنا تيسي أنّ يوم الثلاثاء هو الأفضل

109
00:03:41,303 --> 00:03:42,435
{\an4}،لأنّني في العادة أكون عند أبي

110
00:03:42,470 --> 00:03:44,370
{\an4}.لذا ستكونا لوحدكما مع ليزا

111
00:03:44,406 --> 00:03:47,006
{\an4}أخبرت جدّي وجدّتي أن
.ليزا بدأت تبتسم للتو

112
00:03:47,042 --> 00:03:48,775
{\an4}!أوه، لا نطيق الانتظار حتى نراها

113
00:03:48,810 --> 00:03:51,210
لِمَ لا أذهب وآتي بها؟

114
00:03:51,246 --> 00:03:52,912
{\an4}،لا! إذا أيقظتيها الآن

115
00:03:52,914 --> 00:03:54,514
{\an4}.ستظل مُستيقظة طُوال الليل

116
00:03:54,549 --> 00:03:57,333
{\an4}ولا بد أنّكما مُتعبان جداً من
،رحلة القطار الطويلة تلك

117
00:03:57,385 --> 00:04:00,169
{\an4}لماذا لا أعدّ لكما سرير في الغرفة الخلفية؟

118
00:04:00,221 --> 00:04:01,587
{\an4}.لكن ما يزال الوقت مُبكّر

119
00:04:14,450 --> 00:04:16,692
استخدمتها لمدّة سنوات{\an9}

120
00:04:22,191 --> 00:04:27,403
كيف تستخدمين السِدادة القطنية (تامباكس) {\an9}

121
00:04:27,404 --> 00:04:30,753
حقائق عن النساء{\an9}

122
00:04:01,639 --> 00:04:03,656
{\an4}ألن تقدّمي لهما كوبا شاي؟

123
00:04:31,353 --> 00:04:33,369
.إنّه مهووس

124
00:04:33,421 --> 00:04:35,955
.أوه، لستُ مهووساً يا إدنا. جِدّتك تبالغ

125
00:04:35,990 --> 00:04:38,257
.أوّلاً كانت جسور وناطحات سحاب

126
00:04:38,293 --> 00:04:41,344
.قرأتُ لكِ مقالة واحدة عن مبنى سيغرام

127
00:04:41,379 --> 00:04:42,962
.ثم إبرة الفضاء

128
00:04:43,014 --> 00:04:46,182
{\an4}أوه، يا إلهي. هل هي الـ09:00؟ فعلاً؟

129
00:04:46,217 --> 00:04:47,767
متى أصبح الوقت متأخّر هكذا؟

130
00:04:57,212 --> 00:04:58,678
.حيث أنّني أحب الأطفال...

131
00:04:58,713 --> 00:05:00,396
{\an4}،حسناً، إذا نمتما الآن

132
00:05:00,448 --> 00:05:02,448
{\an4}ستصبح أعينكما لامعة وذيليكما كثيفان

133
00:05:02,484 --> 00:05:03,950
.عندما تستيقظ ليزا في الصباح

134
00:05:03,985 --> 00:05:05,518
إذن لِمَ لا تأخذا هذا الشاي
معكما إلى الفراش؟

135
00:05:05,553 --> 00:05:06,986
{\an4}ما علو القوس يا جدّي؟

136
00:05:07,038 --> 00:05:09,889
{\an4}.بعلو 63 طابق و17000 طن من الفولاذ

137
00:05:09,958 --> 00:05:12,792
صدّقيني يا تيسي، إنّه
...أعجوبة هندسية حقاً

138
00:05:12,827 --> 00:05:15,294
!آآآه

139
00:05:15,330 --> 00:05:16,496
ما هذا؟

140
00:05:16,498 --> 00:05:17,964
.إنّها أبوسومات

141
00:05:17,208 --> 00:05:20,125
.الأبوسوم حَيَوانُ أَمِيرِكِيّ مِنْ ذَوَات الْجِرَاب {\an9}

142
00:05:17,999 --> 00:05:19,916
{\an4}.ثاني مرّة تزورنا أبوسومات

143
00:05:19,968 --> 00:05:21,968
.لا يبدو كصوت أبوسوم

144
00:05:22,003 --> 00:05:24,387
.يبدو وكأنّه سانتا وهو يقفز من المدخنة

145
00:05:24,422 --> 00:05:27,590
حسناً، أكثر من ذلك على الأرجح
.لديكِ راكون يا جين

146
00:05:27,144 --> 00:05:30,016
الراكون حيوان شمال{\an9}
.أمريكي ثديي من اللواحم

147
00:05:27,642 --> 00:05:28,975
لمَ لا أقوم أنا وأنتِ بالتحقّق منه؟

148
00:05:29,010 --> 00:05:31,210
{\an4}."الصحيح نحوياً أنْ تقولي "أنتِ وأنا

149
00:05:31,246 --> 00:05:32,562
.سأحضر مِصباحاً يدوياً

150
00:05:32,597 --> 00:05:34,180
لا! لن تركضي هناك

151
00:05:34,232 --> 00:05:36,149
{\an4}مع جدّك في منتصف الليل

152
00:05:36,184 --> 00:05:37,517
{\an4}.للبحث عن راكون

153
00:05:37,519 --> 00:05:39,268
{\an4}.هذا سخيف يا تيسا

154
00:05:39,320 --> 00:05:41,270
{\an4}،لمَ لا ألقي نظرة في الصباح

155
00:05:41,322 --> 00:05:43,856
{\an4}لمعرفة ما إذا كان هناك ثقب في إفريز
السطح البارز قد يحتاج إلى إصلاح؟

156
00:05:43,908 --> 00:05:46,292
{\an4}،أرأيتِ الآن، إذا كان لديكِ زوج حقيقي

157
00:05:46,327 --> 00:05:49,529
.سيكون هذا من صميم عمله

158
00:05:54,035 --> 00:05:57,336
آمل أنْ لا تنتابك مزيد من الكوابيس؟

159
00:05:57,372 --> 00:05:58,955
كوابيس؟

160
00:05:59,007 --> 00:06:01,207
صدّقني هذه آخر مرّة

161
00:06:01,242 --> 00:06:05,711
{\an4}أحاول فيها قراءة كتاب ترومان
.كابوت الفظيع هذا قبل النوم

162
00:06:05,713 --> 00:06:07,513
{\an4}.ليلة أمس كانت ليلتي

163
00:06:07,549 --> 00:06:09,632
،أعرف، ولقد شعرت بتطفّل رهيب

164
00:06:09,684 --> 00:06:11,551
.ولكنّي لم أستطع النوم

165
00:06:11,603 --> 00:06:14,187
{\an4}في كل مرّة أغمض عينيّ
.كنت أرى ذلك المنزل الريفي

166
00:06:14,222 --> 00:06:16,088
{\an4}.يا لتلك الأسرة المسكينة -
.أوه -

167
00:06:16,124 --> 00:06:17,390
.من الأفضل أنْ أرتدي ملابسي

168
00:06:17,425 --> 00:06:19,358
{\an4}.ينبغي أنْ نغادر قريباً يا غراهام

169
00:06:19,394 --> 00:06:21,427
{\an4}.لقد قرّرت أنْ أذهب أيضاً

170
00:06:21,463 --> 00:06:22,645
{\an4}.لقد أخطرتهم بأنّني مريضة بالفعل

171
00:06:22,697 --> 00:06:24,564
{\an4}.قلتُ لهم أنّني تعرّضت لتسمّم غذائي

172
00:06:24,566 --> 00:06:27,733
{\an4}.لا، لقد مررنا بهذا يا جو

173
00:06:27,735 --> 00:06:30,369
{\an4}يجب أنْ لا نكون في
،السرير في وقتٍ واحد

174
00:06:30,405 --> 00:06:33,239
لذا لماذا لا نذهب لتلقّي المشورة معاً؟

175
00:06:33,291 --> 00:06:36,742
{\an4}.نحن في السرير معاً الآن

176
00:06:36,778 --> 00:06:38,611
{\an4}.ليس بالمعنى الذي أتحدّث عنه

177
00:06:38,646 --> 00:06:41,347
يقول غلاسر ينبغي لنا
.التعامل مع ما هو حقيقي

178
00:06:41,382 --> 00:06:43,182
.هذا هو الشيء الحقيقي بيننا

179
00:06:43,218 --> 00:06:46,335
حسناً... أيضاً الشيء الحقيقي

180
00:06:46,387 --> 00:06:47,837
{\an4}هو حقيقة أنّ معظم العالم

181
00:06:47,889 --> 00:06:50,256
{\an4}.ليس قريباً من نفس قدر انفتاحنا الذهني

182
00:06:50,258 --> 00:06:51,974
.أنا لستُ خجلة من علاقتنا

183
00:06:52,010 --> 00:06:53,309
.ولا أنا

184
00:06:53,344 --> 00:06:56,646
لكن دكتور ماسترز والسيّدة
...جونسون يعملان مع أزواج

185
00:06:56,681 --> 00:06:58,648
.رجل واحد وامرأة واحدة

186
00:06:58,683 --> 00:07:00,766
.لن يعرفا ماذا سيفعلا مع ثلاثة أشخاص

187
00:07:00,768 --> 00:07:04,270
إنّهما أفضل خبيران رائدان في
.مجال الجنس في العالم يا مارغريت

188
00:07:04,305 --> 00:07:06,272
،أفضل بكثير من أي شخص آخر

189
00:07:06,274 --> 00:07:10,610
يعرفان تاريخياً أنّ الزواج الأحادي
هو الاستثناء، وليس القاعدة

190
00:07:10,645 --> 00:07:13,513
أنظري إلى شعوب جنوب صحراء
...إفريقيا، والعالم الإسلامي

191
00:07:13,548 --> 00:07:15,681
ما عدا مجتمعنا الغربي المتردّي فقط

192
00:07:15,717 --> 00:07:19,368
،الذي يعلّمنا أنْ نؤمن بمنطق الحب كنُدرة

193
00:07:19,420 --> 00:07:22,922
.وكسلعة ينبغي تخزينها واكتنازها

194
00:07:25,593 --> 00:07:27,510
.هذين الشخصين صديقاي يا غراهام

195
00:07:27,545 --> 00:07:29,845
.لقد عرفت بيل ماسترز لمدّة 20 عاماً

196
00:07:29,881 --> 00:07:31,681
...ما نُمارسه نحن الثلاثة

197
00:07:31,716 --> 00:07:34,350
.أنا لستُ مُستعدّة بعد لأشاركه معه

198
00:07:34,385 --> 00:07:35,718
.إنّني آسفة

199
00:07:35,770 --> 00:07:40,239
.حسناً، إنّنا نسير على هذا الدرب معاً

200
00:07:40,275 --> 00:07:42,642
.جميعنا نسير وفق وتيرتنا

201
00:07:45,146 --> 00:07:47,647
.أوه، إنّها جميلة جداً

202
00:07:48,983 --> 00:07:51,484
.أعتقد أنّها تشبهني تماماً

203
00:07:51,486 --> 00:07:53,286
ألا تعتقدين أنّها تشبهني؟

204
00:07:53,321 --> 00:07:55,404
خبز مُحمّص فقط يا أماه؟

205
00:07:55,456 --> 00:07:56,989
أمّي ألا تريدين أنْ أعد لكِ شيئاً آخر؟

206
00:07:57,041 --> 00:07:59,492
.أوه، إنّني أحافظ على وزني

207
00:07:59,544 --> 00:08:01,460
الزبد الصناعي يحتوي على قدر
.كبير من السعرات الحرارية

208
00:08:04,882 --> 00:08:06,916
.لقد استعدت وزني السابق يا أمّي

209
00:08:06,968 --> 00:08:10,102
مارجوري دوبون لا تزال
،تعاني من وزن الحمل الزائد

210
00:08:10,138 --> 00:08:12,221
،ولانس تخرّج لتوّه من المدرسة الثانوية

211
00:08:12,257 --> 00:08:14,423
.وهذا بصراحة بمثابة معجزة

212
00:08:14,475 --> 00:08:16,342
.لانس ليس بالصبي الفطِن

213
00:08:16,377 --> 00:08:18,144
لقد هشّم مصباح سيارتنا البورش مرّتين

214
00:08:18,179 --> 00:08:20,713
يقذف بصحيفة الصباح في
.شرفة مدخل المنزل

215
00:08:20,748 --> 00:08:22,748
.ربّما تصويبه سيئ فحسب

216
00:08:22,784 --> 00:08:24,517
.المرّة الأولى تصويب سيئ

217
00:08:24,552 --> 00:08:26,752
.المرّة الثانية تُعتبر غباء

218
00:08:26,788 --> 00:08:29,522
ومارجوري تريدني أنْ أعرّفه بتيسا

219
00:08:29,574 --> 00:08:30,940
.في المرّة القادمة التي ستزورنا فيها

220
00:08:30,992 --> 00:08:32,358
.كما لو أنّها

221
00:08:32,360 --> 00:08:35,027
.أفضل بمليون مرّة من ذلك الصبي

222
00:08:35,079 --> 00:08:40,449
.حسناً، تيسا لديها حدث جانح مُتعلّق بها

223
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
بِتُّ أمرُّ معها بأوقات
.عصيبة في الآونة الأخيرة

224
00:08:44,172 --> 00:08:45,571
حسناً، ماذا تتوقّعين؟

225
00:08:45,607 --> 00:08:47,673
.إنّها تتنطط بين أسرتين

226
00:08:47,709 --> 00:08:50,142
.إنّها لا تتنطط

227
00:08:50,178 --> 00:08:52,311
هل قالت لكِ تيسا أنّها تتنطط؟

228
00:08:52,347 --> 00:08:54,413
.أستطيع رؤية ذلك بنفسي

229
00:08:54,482 --> 00:08:57,967
هذه ليست طريقة مُثلى لتربية
مراهقة يا ماري فرجينيا

230
00:08:58,019 --> 00:09:00,102
من ذا الذي يراقبها عن كثب؟

231
00:09:00,138 --> 00:09:02,555
ويا ترى ما الأسرار التي تخفيها عنكِ؟

232
00:09:02,557 --> 00:09:04,557
نعم، أسرار مثل قدوم جدّيها

233
00:09:04,609 --> 00:09:06,058
.بدون مُوعد مُسبق

234
00:09:06,110 --> 00:09:07,727
في الحقيقة إنّني لا أحبّذ

235
00:09:07,729 --> 00:09:10,613
تحريضك لها بعدم البوح
.لي بأسرارها يا أمّي

236
00:09:10,648 --> 00:09:12,898
كان هذا دأبِك معها دائماً مُذ كانت صغيرة

237
00:09:12,950 --> 00:09:14,700
تبتاعي لها الحلوى وتقولي لها
."لا تخبري أمّك"

238
00:09:14,736 --> 00:09:16,902
حسناً، إنّه حق للجدة

239
00:09:16,954 --> 00:09:18,471
.لمعاملة أحفادها بدلال وغنج

240
00:09:18,506 --> 00:09:20,640
بالطبع. لكن هذه القواعد
.لا تنطبق عليك أبداً

241
00:09:20,675 --> 00:09:23,576
أوه، أنظري إليكِ. وماذا عن قواعدك؟

242
00:09:23,611 --> 00:09:25,711
.أنْ ترتبطي برجل إسميّا فقط

243
00:09:25,747 --> 00:09:28,214
وترهني طفلته المسكينة
مع جليسة أطفال ما

244
00:09:28,249 --> 00:09:31,817
.تتركيها لتذهبي وتمارسي عملكِ الجنسي

245
00:09:31,853 --> 00:09:34,253
.إنّه ليس "عمل جنسي" يا أمّي

246
00:09:34,288 --> 00:09:36,522
.العمل الجنسي" هو ما تزاوله العاهرات"

247
00:09:36,557 --> 00:09:40,176
.حسناً، حاولي إقناع صديقاتي بالفرق بين المفهومين

248
00:09:40,228 --> 00:09:42,094
حسناً، لماذا لا تخبري صديقاتك

249
00:09:42,146 --> 00:09:44,397
أنّ ابنتك قد شاركت في تأليف

250
00:09:44,432 --> 00:09:47,266
عمل خلّاق في النشاط الجنسي البشري

251
00:09:47,268 --> 00:09:50,936
وإنّها تعيل نفسها بشكل رائع من عائداته؟

252
00:09:50,972 --> 00:09:53,439
أتعرفين ماذا ينقص هذا؟

253
00:09:53,491 --> 00:09:57,243
.ينقصه القليل من المُربّى

254
00:10:01,449 --> 00:10:02,748
.مرحباً

255
00:10:02,784 --> 00:10:05,117
.أنت على غير طبيعتك هذا الصباح

256
00:10:05,153 --> 00:10:07,119
،كلّها من رونالد ستثرجس وزملاءه

257
00:10:07,121 --> 00:10:09,338
أولئك المتدينين الشواذ
الذين كانوا يزعجوننا

258
00:10:09,374 --> 00:10:10,873
بتواجدهم في بهو الفندق
.طوال هذا الأسبوع

259
00:10:10,925 --> 00:10:12,525
ماذا حدث لك؟

260
00:10:12,560 --> 00:10:15,528
.تعثّرت على عتبة بيتنا

261
00:10:15,563 --> 00:10:16,929
.دعني أخفّفه عنك

262
00:10:16,964 --> 00:10:18,764
...لا، لا أريد أنْ يلمسني أي شخص

263
00:10:18,800 --> 00:10:21,016
.آآآه! يا إلهي -
.أوه -

264
00:10:21,052 --> 00:10:23,352
...بيتي، لا

265
00:10:23,388 --> 00:10:25,471
...العمود الفقري حسّاس للغاية. لا يُمكنك

266
00:10:25,523 --> 00:10:27,139
ألا تريد إزالة الألم؟

267
00:10:27,191 --> 00:10:28,307
ثق بي، إنّني أعرف ما أفعله

268
00:10:28,359 --> 00:10:29,692
،هيلين كانت مُصابة بعرق النسا

269
00:10:29,727 --> 00:10:31,560
وحاولت بلا جدوى التخلّي
.عن انتعال الكعوب العالية

270
00:10:31,612 --> 00:10:33,062
.الآن مِل إلى الوراء

271
00:10:33,114 --> 00:10:35,531
!بالتأكيد سوف... آآآآآه

272
00:10:35,566 --> 00:10:36,782
!آآآه

273
00:10:36,818 --> 00:10:38,284
!آه! بيتي! توقّفي

274
00:10:38,319 --> 00:10:39,952
.حسناً، دع عمودك الفقري يتمدّد

275
00:10:39,987 --> 00:10:41,153
!توقّفي، بيتي! إنّني أعني ذلك

276
00:10:41,205 --> 00:10:42,538
في بعض الأحيان يُمكنك فعلاً أنْ تشعر

277
00:10:42,573 --> 00:10:44,156
بأنّ الفقرة ترتد وتفرقع... -
!إنّني أعني ذلك -

278
00:10:44,158 --> 00:10:45,524
!أوه

279
00:10:45,560 --> 00:10:48,711
.أوه -
.أوه -

280
00:10:48,746 --> 00:10:49,829
.أوه

281
00:10:49,881 --> 00:10:52,164
كُن رجلاً

282
00:10:52,216 --> 00:10:54,133
.أوه، لقد أزلتيه -
.نعم -

283
00:10:54,168 --> 00:10:57,219
.أوه، يا بيتي

284
00:10:57,255 --> 00:11:03,342
...أوه، هذا حتماً

285
00:11:05,179 --> 00:11:06,645
.دوغ

286
00:11:06,681 --> 00:11:09,765
.كنت... آمل أنْ أتحدّث معك يا بيل

287
00:11:09,817 --> 00:11:13,018
سأكون مُمتن لك إذا منحتني
.بضعة دقائق من وقتك

288
00:11:13,054 --> 00:11:14,520
.بالطبع

289
00:11:14,555 --> 00:11:16,455
.شكراً يا بيتي. هذا علاج ناجع

290
00:11:18,226 --> 00:11:21,694
أسمع، أشعر بالأسى بشأنْ
.ما حدث قبل أسبوعين

291
00:11:21,729 --> 00:11:23,796
،مقابلتك في حفل الكوكتيل ذاك

292
00:11:23,831 --> 00:11:27,333
...لقد أثار فيني بعض
.بعض الانفعالات الجيّاشة

293
00:11:27,368 --> 00:11:29,535
.أنا متأكّد بالنسبة لك أنت أيضاً

294
00:11:29,570 --> 00:11:32,171
،في حقيقة الأمر

295
00:11:32,206 --> 00:11:36,208
مرّت 10 أعوام منذ... وقوع
.تلك الأحداث الغير سارة بيننا

296
00:11:36,210 --> 00:11:39,044
ومن الواضح، أنّك حقّقت
.بعض الإنجازات الرائعة

297
00:11:39,096 --> 00:11:40,463
استطعت تكوين مقر
،الممارسة الخاص بك

298
00:11:40,515 --> 00:11:42,715
.لديك كتاب يُعدّ الأكثر مبيعاً بين يديك

299
00:11:42,717 --> 00:11:45,968
أعتقد أنّه قد حان الوقت
.لنقوم بدفن أحقاد الماضي

300
00:11:46,020 --> 00:11:47,253
ألا تعتقد ذلك؟

301
00:11:50,258 --> 00:11:51,891
...حسناً

302
00:11:51,926 --> 00:11:56,996
إنّه تبدّل مُدهش لرأيك
يا دوغ، أليس كذلك؟

303
00:11:57,031 --> 00:11:59,765
.لقد فكّرت في الأمر مليّاً

304
00:11:59,834 --> 00:12:01,467
،في غضون أسبوعين

305
00:12:01,502 --> 00:12:03,602
،تتغيّر من إهانة رجل علناً

306
00:12:03,638 --> 00:12:06,906
،تضع نزاهته موضع تساؤل

307
00:12:06,958 --> 00:12:09,825
،تحتقر عمله

308
00:12:09,877 --> 00:12:13,078
.لتصل أخيراً... إلى هذا العرض

309
00:12:15,967 --> 00:12:19,168
ليست لديك أي دوافع خفيّة
لهذا، أليس كذلك يا دوغ؟

310
00:12:26,761 --> 00:12:29,311
لديك ابن، أليس كذلك يا بيل؟

311
00:12:29,347 --> 00:12:31,764
أنا متأكّد من أنّك ستفعل أي
،شيء في العالم من أجله

312
00:12:31,816 --> 00:12:33,566
أليس كذلك؟

313
00:12:35,736 --> 00:12:37,937
.ابني روني مهندس معماري

314
00:12:37,939 --> 00:12:41,774
تزوّج فتاة حلوة قبل عامين تُدعى ليلاه

315
00:12:41,826 --> 00:12:44,026
.حاولا أنْ يُرزقا بطفل. لكن بلا طائل

316
00:12:44,078 --> 00:12:47,196
.لكن هذا لا يهم. ما يزال
.لديهما مُتّسع من الوقت

317
00:12:47,281 --> 00:12:50,366
.بالأمس، وردت رسالة من مجلس التجنيد

318
00:12:56,090 --> 00:12:58,924
.إنّه لم يخُض خمس دقائق في حرب

319
00:12:58,960 --> 00:13:01,560
.الكل ينتابهم نفس الشعور حيال أولادهم

320
00:13:01,596 --> 00:13:03,996
.غير صحيح. إنّني ما كنت سأقلق

321
00:13:04,031 --> 00:13:06,966
لو كان الأمر يتعلّق بأي واحد من
.ولديّ الأكبر سنّا، سام أو ديل

322
00:13:07,001 --> 00:13:09,301
.ولكن روني مُختلف

323
00:13:09,337 --> 00:13:11,737
.أريد أنْ أحصل له على تأجيل

324
00:13:11,772 --> 00:13:13,572
.آه

325
00:13:14,976 --> 00:13:17,443
إذا كانت زوجته حامل سيحصل
.على ثلاث درجات

326
00:13:19,363 --> 00:13:22,514
إنّك أفضل أخصائي خصوبة
.في الغرب الأوسط يا بيل

327
00:13:22,550 --> 00:13:24,617
.إنّني لم أنكر ذلك مُطلقاً

328
00:13:24,652 --> 00:13:27,069
بالتأكيد لم تأخذ ذلك بعين الاعتبار

329
00:13:27,121 --> 00:13:29,705
عندما طردتني من جامعة
.واشنطون بعد 15 عاماً خدمة

330
00:13:32,577 --> 00:13:34,960
.لن أستطيع إعادة الحليب المسكوب يا بيل

331
00:13:34,996 --> 00:13:39,064
الشيء الوحيد الذي يُمكنني القيام
.به هو محاولة تصحيح ذلك

332
00:13:39,100 --> 00:13:42,835
حسناً، ما الذي يجول
في خاطرك بالضبط؟

333
00:13:46,207 --> 00:13:48,140
بارتون، كيف حالك؟

334
00:13:48,209 --> 00:13:49,775
.أنا بخير شكراً لك

335
00:13:49,810 --> 00:13:51,777
جئت لمقابلة مارغريت. هل هي موجودة؟

336
00:13:51,846 --> 00:13:53,646
.نعم، ستخرج بعد دقيقة

337
00:13:53,681 --> 00:13:54,980
.تفضّل ادخل

338
00:13:55,016 --> 00:13:58,067
.في الواقع، نحن ذاهبان لمقابلة زميليك

339
00:13:58,102 --> 00:13:59,768
أوه، لن أؤخّرها كثيراً

340
00:13:59,820 --> 00:14:01,487
أتعلم، لم أدرك

341
00:14:01,522 --> 00:14:04,573
.أنّك تتلمذت على يد الدكتور ريتش هوفمان

342
00:14:04,609 --> 00:14:05,858
دكتور هوفمان؟

343
00:14:05,910 --> 00:14:07,927
كان مُرشدي في كلية الطب

344
00:14:07,962 --> 00:14:11,030
حسناً، يقول لي أنّه لا يوجد أحد في العالم

345
00:14:11,082 --> 00:14:13,499
يعرف الكثير عن البكتيريا
.أكثر مما تعرفه أنت

346
00:14:13,534 --> 00:14:15,768
قال إنّك تدرّس في سانت جونز

347
00:14:15,803 --> 00:14:18,037
،توجد لوحة على باب مكتبي باسمي

348
00:14:18,072 --> 00:14:20,139
،ولكن بحثي يتركّز حول الكوليرا

349
00:14:20,174 --> 00:14:22,541
لذا أقضي جُزء كبير
.من السنة في الخارج

350
00:14:22,576 --> 00:14:24,343
.تتابع الجراثيم -
.تماماً -

351
00:14:25,780 --> 00:14:28,547
جو، اعتقدت أنّكِ ستأخذين راحة اليوم.

352
00:14:28,549 --> 00:14:30,299
لا حاجة لذلك الآن، أيوجد سبب؟

353
00:14:30,351 --> 00:14:32,217
.أوه

354
00:14:35,723 --> 00:14:38,857
.مرحباً

355
00:14:40,194 --> 00:14:41,894
هل رأيت قرطي الفيروزي؟

356
00:14:41,946 --> 00:14:43,696
هل بحثتِ في درج الحمام؟

357
00:14:43,731 --> 00:14:46,065
...نعم، بحثت في الحمام

358
00:14:46,117 --> 00:14:48,567
.لم أكن أدرك أنّك هنا -
.لا، لا -

359
00:14:48,569 --> 00:14:51,403
توجد مسألة صغيرة
.كنت آمل أنْ أناقشها معك

360
00:14:51,455 --> 00:14:55,007
ولو أنّه يبدو وكأنّ الوقت
.الآن ليس بالمناسب

361
00:14:55,042 --> 00:14:57,876
حسناً، نحن... نحن في
...طريقنا إلى الخارج، لِذا

362
00:14:57,912 --> 00:15:00,212
.حسناً، لدينا 10 دقائق قبل أنْ نغادر

363
00:15:00,247 --> 00:15:03,882
.في هذه الأثناء، سأبحث عن تلك الأقراط

364
00:15:06,420 --> 00:15:08,337
...لقد قابلت

365
00:15:08,389 --> 00:15:09,755
جو، أهي؟

366
00:15:09,757 --> 00:15:12,091
هل قابلتها فعلاً؟ -
.نعم -

367
00:15:12,093 --> 00:15:15,144
هل هي... ابنة غراهام أم...؟

368
00:15:15,179 --> 00:15:17,312
.ليس لديّ مزيداً من الوقت يا بارتون

369
00:15:21,352 --> 00:15:23,936
حسناً، أتعلمين، لقد فكّرت كثيراً

370
00:15:23,988 --> 00:15:26,438
،بشأنْ ما قلتيه الليلة قبل الماضية

371
00:15:26,440 --> 00:15:29,658
.وأعلم كم كان صعباً

372
00:15:33,197 --> 00:15:35,114
.أنا آسف

373
00:15:35,116 --> 00:15:39,868
...لقد قبّلا بعضهما على الشفاه
.غراهام وتلك الشابة

374
00:15:42,173 --> 00:15:45,257
.جو وغراهام تربطهما علاقة

375
00:15:46,677 --> 00:15:48,961
كما في العلاقة الغرامية؟

376
00:15:50,631 --> 00:15:53,132
. في الواقع، نعم

377
00:15:53,134 --> 00:15:55,851
وأنتِ على علم بها؟

378
00:15:55,886 --> 00:15:57,770
.جو تعمل في وكالة سفر

379
00:15:57,805 --> 00:16:00,305
إنّها من يرتّب جميع
،رحلات عمل غراهام

380
00:16:00,307 --> 00:16:02,224
.رحلاته إلى الهند، كينيا

381
00:16:02,276 --> 00:16:05,811
.بدءا العلاقة كنوع من الصداقة

382
00:16:05,863 --> 00:16:07,780
أخذ يتصل بها عندما يعود إلى الوطن

383
00:16:07,815 --> 00:16:08,981
.ليحكي لها عن رحلاته

384
00:16:09,033 --> 00:16:10,616
قرّرا في نهاية المطاف تطويرها

385
00:16:10,651 --> 00:16:12,701
إلى أبعد من مُجرّد مكالمات
.بالهاتف، ليقابلها شخصياً

386
00:16:12,787 --> 00:16:15,821
يحلو لغراهام وصفها
."بـ"الحب من أوّل اتصال هاتفي

387
00:16:17,625 --> 00:16:20,025
...نعم، إنّها، آه

388
00:16:20,061 --> 00:16:22,461
.انتقلت للإقامة معنا مُنذ ستة أشهر

389
00:16:23,964 --> 00:16:25,714
وهذا لا يشكًل أي مشكلة بالنسبة لكِ؟

390
00:16:25,750 --> 00:16:27,833
هذا... الترتيب؟

391
00:16:27,885 --> 00:16:30,836
.أنا وغراهام قرّرنا ذلك معاً

392
00:16:32,223 --> 00:16:35,557
،بحق السماء يا مارغريت

393
00:16:35,593 --> 00:16:38,610
،أنتِ تعيشين في نوع من... الكومونة

394
00:16:38,646 --> 00:16:41,146
مثل أولئك المجانين في
.بيركلي الذين تسمعين عنهم

395
00:16:41,182 --> 00:16:43,982
لو تحدّثنا من الناحية التاريخية
،في معظم الثقافات في العالم

396
00:16:44,018 --> 00:16:46,151
.كان الزواج الأحادي هو الاستثناء

397
00:16:46,187 --> 00:16:47,519
تاريخياّ؟

398
00:16:47,521 --> 00:16:49,188
جئت هنا لأمنحك الإذن

399
00:16:49,240 --> 00:16:52,775
...لتخبري غراهام عن

400
00:16:52,827 --> 00:16:54,393
...عنّا

401
00:16:54,428 --> 00:16:57,429
لأنّني أريدك أنْ تكوني
.صادقة مع الرجل الذي تحبينه

402
00:16:57,465 --> 00:17:00,249
وأنتِ لا يُمكنك أنْ تكوني
.صادقة حتى مع نفسك

403
00:17:00,284 --> 00:17:02,584
ماذا تفعلين يا مارغريت؟

404
00:17:02,620 --> 00:17:04,703
ماذا أفعل؟ -
.نعم -

405
00:17:04,738 --> 00:17:07,539
إنّني أعيش الحقيقة... على
،الأقل إنّني أحاول ذلك

406
00:17:07,541 --> 00:17:10,342
.وهو أكثر بكثير مما أستطيع قوله لك

407
00:17:11,762 --> 00:17:14,513
.أكره قول ذلك... إنّه في درج الحمام

408
00:17:21,972 --> 00:17:25,724
حسناً، أنا آسفة. لم يكن
.لديّ أي فكرة أنّهما قادمان

409
00:17:29,280 --> 00:17:30,646
ما المدّة التي سيبقيانها؟

410
00:17:30,731 --> 00:17:32,898
.غير واضح

411
00:17:32,900 --> 00:17:35,901
ليس هناك من هو أكثر
.تعاسة بشأنْ هذا منّي أنا

412
00:17:35,903 --> 00:17:38,871
والدتي لديها موهبة
حقيقية للتلميح عن التشكيك

413
00:17:38,906 --> 00:17:41,623
.في شئون أي شخص خصوصاً أنا

414
00:17:41,659 --> 00:17:44,877
أوه، وتريد أنْ تأتي لزيارة المكتب

415
00:17:44,912 --> 00:17:48,080
لذلك أنا بحاجة إليك لمساعدتي
.لإظهار الجانب الايجابي

416
00:17:48,132 --> 00:17:50,249
.أظن أنّ باستطاعتي فعل ذلك

417
00:17:50,301 --> 00:17:52,384
.إليكِ شيء سوف يُبهجك

418
00:17:52,419 --> 00:17:55,087
.لقد دُعينا مرّة أخرى إلى جامعة واشنطن

419
00:17:55,089 --> 00:17:56,588
دُعينا لنقوم بماذا...؟

420
00:17:56,640 --> 00:17:58,807
هناك اجتماع لأعضاء
هيئة التدريس سيقام ليلة الغد

421
00:17:58,843 --> 00:18:00,592
،لن يحضر المتحدّث الرئيسي

422
00:18:00,594 --> 00:18:02,261
.وإنّهم بحاجة إلى شخص ذو أهمية

423
00:18:02,313 --> 00:18:04,096
فيتزيو يتوّسل إلينا لنملأ هذه الخانة

424
00:18:04,098 --> 00:18:05,480
فيتزيو؟

425
00:18:05,516 --> 00:18:07,933
...المستشار الذي قاد توجيه التهمة ضدك

426
00:18:07,985 --> 00:18:09,351
ضدّنا؟

427
00:18:09,403 --> 00:18:12,688
بيل، لقد وضعوا قضباناً
.اصطناعية على مكتبي

428
00:18:12,740 --> 00:18:15,774
.لقد هُوجمت في الحمام
.لا نستطيع العودة إلى هناك

429
00:18:15,826 --> 00:18:17,693
.هذا بالضبط سبب وجوب عودتنا

430
00:18:17,745 --> 00:18:18,944
.لن أذهب

431
00:18:18,946 --> 00:18:20,662
لا، لا شيء يُمكن أنْ يقنعني

432
00:18:20,748 --> 00:18:22,497
.للوقوف أمام هؤلاء الناس والتحدّث

433
00:18:22,533 --> 00:18:24,833
.حسناً، إذن سأتحدّث عن كلينا

434
00:18:24,869 --> 00:18:28,370
سأقول لهم أنّ المعركة
.انتهت وأنّهم خسروا

435
00:18:31,508 --> 00:18:33,959
تبدأ بإحاطة ركبتي المرأة
،المنفرجتين بالذكر

436
00:18:33,961 --> 00:18:38,931
متجهة للأمام، عانتها تجثم
.على قضيبه المنتصب

437
00:18:38,966 --> 00:18:41,767
،ثم، وبالحد الأدنى من الملامسة

438
00:18:41,802 --> 00:18:43,635
يُولج رأس قضيب الرجل

439
00:18:43,671 --> 00:18:46,388
.في فتحة المهبل

440
00:18:46,440 --> 00:18:47,573
.الرأس فقط

441
00:18:48,976 --> 00:18:50,375
أنا الذي أولجه أم يُولجه غراهام؟

442
00:18:50,411 --> 00:18:51,810
.أنتِ التي تُولجينه

443
00:18:51,862 --> 00:18:54,780
غراهام، مهمتك هي
.القيام بأقل حركة مُمكنة

444
00:18:54,815 --> 00:18:56,748
.فقط ابقي ساكناً تماماً

445
00:18:56,784 --> 00:18:58,066
.ساكن

446
00:18:58,118 --> 00:19:01,036
...غراهام

447
00:19:01,071 --> 00:19:03,522
.إنّه... إنّه يُفضّل تولّي زمام الأمور

448
00:19:03,557 --> 00:19:06,375
.وأود القول إنّني أفضّل ذلك أيضاً

449
00:19:06,410 --> 00:19:10,162
...كان لديّ... شركاء يقومون

450
00:19:10,214 --> 00:19:12,714
،يتركون زمام الأمور لي

451
00:19:12,750 --> 00:19:15,601
.ولم يجدِ نفعاً بشكل جيّد جداً لأي منّا

452
00:19:15,636 --> 00:19:18,503
،حسناً، من أجل علاج هذه المشكلة

453
00:19:18,555 --> 00:19:20,505
كلاكما بحاجة لتكونا مُنفتحين

454
00:19:20,507 --> 00:19:23,842
.لاستكشاف ديناميات جنسية مختلفة

455
00:19:23,877 --> 00:19:26,011
أوه، مارغريت أكثر انفتاحاً عقلياً

456
00:19:26,046 --> 00:19:28,513
.من أنْ تنسب الفضل لنفسها

457
00:19:28,515 --> 00:19:31,783
ألستِ كذلك؟ وأنت؟

458
00:19:31,819 --> 00:19:34,853
أنا فقط لا أعرف كيف أكون قادر
على الحفاظ على انتصاب

459
00:19:34,888 --> 00:19:37,356
.إذا لم أبقى... نشط

460
00:19:37,391 --> 00:19:39,324
ربّما أنّ سرعة قذفك

461
00:19:39,360 --> 00:19:41,576
.ترتبط بهذا الدافع لتكون أنت المتحكم

462
00:19:41,612 --> 00:19:43,695
تترقّب كيف يكون شكل الشعور بعبور

463
00:19:43,697 --> 00:19:47,082
.خط النهاية حتى قبل أنْ يبدأ السباق

464
00:19:47,117 --> 00:19:49,918
ما عليك القيام به هو رفع
.قدمك من دواسة البنزين

465
00:19:49,954 --> 00:19:54,589
،نعم. أنْ تكون أنت السيارة
.ومارغريت هي التي تتولّى القيادة

466
00:19:56,377 --> 00:19:59,211
وأنا فقط لا أفعل شيئاً؟

467
00:19:59,213 --> 00:20:01,847
عليك التركيز على كيف يكون
شكل الشعور وأنت داخلها

468
00:20:01,882 --> 00:20:03,949
.مقاوماً إغراء تحريك قضيبك

469
00:20:03,984 --> 00:20:05,951
دع التوق لبلوغ الأورغازم يهدأ

470
00:20:05,986 --> 00:20:08,520
.وسوف تصبح أقلّ حساسية

471
00:20:08,555 --> 00:20:10,489
،وبمُجرّد حدوث ذلك يا مارغريت

472
00:20:10,524 --> 00:20:14,893
يُمكنك السماح لقضيب غراهام
،باختراقك لأغوار أكثر عُمقاً

473
00:20:14,895 --> 00:20:17,863
مُتوقفّاً عند كل نقطة
.لبناء خط عمق جديد

474
00:20:19,366 --> 00:20:21,483
وإذا شعرت كما لو أنّني على
شفا بلوغ حافة الأورغازم...؟

475
00:20:21,535 --> 00:20:22,985
.تسحب حُسامك البتّار فوراً

476
00:20:23,037 --> 00:20:26,238
وأنتِ يا مارغريت عليكِ
.تطبيق تكنيك عصر القضيب

477
00:20:26,290 --> 00:20:32,411
تقومي بوضع إصبعين
،على جانب القضيب

478
00:20:32,463 --> 00:20:35,247
.وأنتِ في مواجهة غراهام

479
00:20:35,299 --> 00:20:37,215
...آسفة جداً. آه، لم

480
00:20:37,251 --> 00:20:39,501
نخلص إلى ما إذا كنت مختوناً أم لا؟

481
00:20:39,553 --> 00:20:41,086
.خلصنا إلى ذلك. إنّه مختون -
.إنّني مختون -

482
00:20:41,138 --> 00:20:42,254
.حسناً

483
00:20:42,256 --> 00:20:43,839
،إذن تضعين إصبعين هنا

484
00:20:43,891 --> 00:20:48,310
...على حافّة اكليل حشفة القضيب
.إصبع فوق، والآخر في الأسفل

485
00:20:48,345 --> 00:20:50,329
خُذي. لمَ لا تجرّبي؟

486
00:20:53,434 --> 00:20:57,602
...الجبان الكافر، الخسيس

487
00:20:57,688 --> 00:20:59,538
.لحظة -
...القتلة -

488
00:20:59,573 --> 00:21:01,440
.الزُناة

489
00:21:01,442 --> 00:21:07,612
،أولئك الذين يمارسون فنون السحر
...المشركين وجميع الكذابين

490
00:21:07,614 --> 00:21:12,617
لسوف يصلون بحيرة مشتعلة
مُمتلئة كبريتاً مضطرماً

491
00:21:12,669 --> 00:21:14,036
.بيتي، استدعي الشرطة

492
00:21:14,088 --> 00:21:17,789
.هذا هو الموت الثاني يا دكتور ماسترز

493
00:21:22,863 --> 00:21:25,130
.اتصلت بمكتبك قبل ساعة

494
00:21:25,132 --> 00:21:27,349
.كان نهاراً حافلاً يا ليب

495
00:21:27,384 --> 00:21:29,067
.وصلت إلى هنا بأسرع ما يُمكن

496
00:21:29,103 --> 00:21:31,103
.أخبرت بيتي أنّها حالة طوارئ

497
00:21:31,138 --> 00:21:33,388
.حسناً، كان لدينا حالة طوارئ خاصة بنا

498
00:21:33,440 --> 00:21:37,642
أوه، هرع أحدهم إليكم يُعاني من
حالة عدم كفاءة في القذف؟

499
00:21:37,644 --> 00:21:39,611
.لا

500
00:21:39,646 --> 00:21:42,314
في الواقع، مجموعة مهووسة
تلوّح بالكتاب المقدس

501
00:21:42,316 --> 00:21:44,649
دخلوا غرفة الانتظار ورفضوا المغادرة

502
00:21:44,651 --> 00:21:46,818
.حتى فرّقتهم الشرطة واحداً تلو الآخر

503
00:21:49,189 --> 00:21:51,623
الآن، ما الأمر المُهم جداً الذي كان
يحتّم عودتي مُسرعاً إلى المنزل؟

504
00:21:51,658 --> 00:21:53,658
.ابنك تعرّض للضرب في المدرسة

505
00:21:53,710 --> 00:21:55,911
وعاد بشرخ دموي على عينه

506
00:21:55,996 --> 00:21:57,329
.وقميصه مُمزّق

507
00:21:57,381 --> 00:21:58,663
حسناً، ماذا حدث؟

508
00:21:58,699 --> 00:22:00,298
.إنّه يرفض إخباري

509
00:22:00,334 --> 00:22:02,868
كل ما يُمكنني تخمينه هو
.أنّ أحد الفتوّات أزعجه

510
00:22:02,903 --> 00:22:05,036
أين هو الآن؟ -
.إنّه في الحمام -

511
00:22:05,072 --> 00:22:06,838
نظفته وطلبت منه أنْ يجلس هناك

512
00:22:06,840 --> 00:22:09,724
حتى أعثر على اليود -
.سألقي نظرة عليه -

513
00:22:09,760 --> 00:22:11,343
.رجاءً كُن لطيفاً معه يا بيل

514
00:22:11,395 --> 00:22:12,978
إنّه يرتجف ومرعوب بما يكفي، فهمت؟

515
00:22:13,013 --> 00:22:15,263
.سأتحدّث إليه بنفسي

516
00:22:19,486 --> 00:22:21,603
.أود أنْ أعرف ماذا حدث

517
00:22:24,024 --> 00:22:26,691
.قلتُ لك. خضتُ عِراكا

518
00:22:26,693 --> 00:22:29,528
ما الذي أجّجه؟

519
00:22:29,530 --> 00:22:32,914
هل كان شخص يحاول إزعاجك؟

520
00:22:32,950 --> 00:22:34,583
هل كانوا يتعمّدون إغاظتك؟

521
00:22:34,618 --> 00:22:36,201
.لا يهم

522
00:22:36,253 --> 00:22:38,086
.حسناً، إنّه مهم بالنسبة لي

523
00:22:44,344 --> 00:22:46,344
.أنا الذي بدأت العراك

524
00:22:48,382 --> 00:22:51,600
...أنا وأصدقائي

525
00:22:51,635 --> 00:22:54,102
.كنا نلعب كرة القدم أثناء الفُسحة

526
00:22:58,058 --> 00:23:00,976
.وحاول صبي آخر

527
00:23:01,028 --> 00:23:03,395
.أخذ الكرة

528
00:23:04,781 --> 00:23:06,932
.وطلبنا منه الكف عن ذلك، لكنّه لم يستجب

529
00:23:06,967 --> 00:23:08,900
.فتصدّيت له

530
00:23:15,576 --> 00:23:19,578
وثق بي، لم أبدو بنصف المظهر
.السيئ الذي بدا هو عليه

531
00:23:24,334 --> 00:23:28,086
يجب أنْ تنأى بنفسك عن
.التورّط في مشاجرات يا جون

532
00:23:28,088 --> 00:23:30,422
.أنت في حاجة للتركيز على دراستك

533
00:23:34,561 --> 00:23:37,596
.إنّها كرائحة جدّتي

534
00:23:37,648 --> 00:23:40,315
هلا شرحتِ ذلك بالتفصيل؟

535
00:23:41,935 --> 00:23:44,152
كانت تحتفظ بعلبة عرق
،سوس في محفظتها

536
00:23:44,188 --> 00:23:46,938
وعندما آت بتصرف شقي، لا تضربني

537
00:23:46,940 --> 00:23:49,191
.كانت تحاول رشوتي بها

538
00:23:49,243 --> 00:23:51,743
.معدّل ضربات قلبها لا يرتفع

539
00:23:53,413 --> 00:23:55,363
.ليس بشكل ملحوظ، لا

540
00:23:55,415 --> 00:23:56,915
إذن لم تكن استجابة جنسية؟

541
00:23:56,950 --> 00:23:58,283
لجدّتي؟

542
00:23:58,285 --> 00:23:59,584
.دعي ليستر يحاول

543
00:24:05,125 --> 00:24:06,691
.واندا بيتروسكي

544
00:24:06,727 --> 00:24:09,528
.إنّها تضع عطراً شبيه جداً بهذا

545
00:24:09,563 --> 00:24:12,847
كان يحلو لنا الجلوس في سيارتها
،المركونة وكانت تُعدّد لي

546
00:24:12,883 --> 00:24:15,800
أسباب عدم سماحها لي
،بتقبيلها واحداً تلو الآخر

547
00:24:17,271 --> 00:24:18,603
هل الفشل عبارة عن مشاعر؟

548
00:24:18,639 --> 00:24:20,939
من شأنْ ذلك أنْ يكون
.استجابتي العاطفية لهذا

549
00:24:20,974 --> 00:24:22,857
.دعونا لا نقلق الآن

550
00:24:22,893 --> 00:24:25,393
إنّه مُجرّد عرض. لنجرّب رائحة أخرى

551
00:24:25,445 --> 00:24:28,230
لا، هذه القصص لا علاقة لها
.بما كنت أبحث عنه

552
00:24:28,282 --> 00:24:30,198
ما الذي تبحث عنه؟

553
00:24:30,234 --> 00:24:33,818
.ليس فقط ما يعتقد الناس أنّهم يحسّونه

554
00:24:33,870 --> 00:24:36,655
.شيء أكثر مما يُمكن البوح به

555
00:24:36,707 --> 00:24:38,990
.دعوني أعطيكم مثالاّ

556
00:24:38,992 --> 00:24:41,743
.كانت هناك تلك الفتاة التي اعتدت مقابلتها

557
00:24:41,795 --> 00:24:45,130
.وكانت جميلة بما فيه الكفاية وودودة للغاية

558
00:24:45,165 --> 00:24:47,382
...لكنّها كانت تهتم حقاً بأمرين فقط

559
00:24:47,417 --> 00:24:49,718
.نبيذها وزهورها الأوركيد

560
00:24:49,753 --> 00:24:51,670
،كانت تزرع الأوركيد كهواية

561
00:24:51,672 --> 00:24:54,256
وكلّما احتست مزيداً من
الجن كلما تحدّثت عنها

562
00:24:54,308 --> 00:24:56,341
وأنا لا أميل كثيراً للزهور
العديمة الرائحة

563
00:24:56,393 --> 00:24:57,909
.وأكره الجن

564
00:24:57,945 --> 00:24:59,711
ولكن رغم ذلك كنت
.مُنجذب نحو هذه المرأة

565
00:24:59,746 --> 00:25:01,596
ما الذي تظنّه زوجتك بشأنْ هذه القصة؟

566
00:25:01,648 --> 00:25:03,565
.كان هذا مُنذ وقت طويل

567
00:25:03,600 --> 00:25:06,318
وكل ما أعرفه هو أنّه في كل مرّة

568
00:25:06,353 --> 00:25:08,236
،اضطر فيها للقيام بعمل في بيتسبرغ

569
00:25:08,272 --> 00:25:11,273
أفكّر إلى أي مدى كنت لا أريد
.أنْ أسمع عن تلكم الاوركيدات

570
00:25:11,325 --> 00:25:14,909
،وما زلت أتصل بها على أي حال

571
00:25:14,945 --> 00:25:17,529
الآن أخبريني، ما الاختبار
الذي يُمكنكِ إجرائه

572
00:25:17,531 --> 00:25:20,198
لمساعدتي على فهم لماذا
رفعت سماعة الهاتف؟

573
00:25:20,200 --> 00:25:21,666
.تضييق كيس الصفن

574
00:25:21,702 --> 00:25:23,435
يُؤدّي لتدفّق الدم إلى القضيب؟

575
00:25:23,470 --> 00:25:25,036
،وعندما فتحت الباب

576
00:25:25,088 --> 00:25:27,372
لم أكن متأكّد مُعظم الوقت حتى
،من أنّها كانت تتذكّر اسمي

577
00:25:27,424 --> 00:25:30,208
.لكنّها ما تزال تسمح لي بالدخول

578
00:25:30,260 --> 00:25:32,544
ما الاختبار الذي يُخبرنا لماذا فعلت ذلك؟

579
00:25:32,596 --> 00:25:34,963
.تزييت جدران المهبل

580
00:25:35,015 --> 00:25:37,132
.ربّما تصلُّب هالتي حلمتي الثديين

581
00:25:37,184 --> 00:25:40,802
أريدهما أنْ يشمّا عطوري
.فيما نقوم باختبار تلك الأمور

582
00:25:40,854 --> 00:25:43,254
.حسناً، أنا خارج العملية -
.وأنا أيضاً -

583
00:25:43,290 --> 00:25:47,142
إنّني أدفع لكما من أجل
.كاديلاك بحوث الجنس

584
00:25:44,945 --> 00:25:48,382
المترجم لا يعرف ماذا تعنى كاديلاك هنا{\an6}

585
00:25:47,194 --> 00:25:49,861
.هذا ما كنت أتوقّع الحصول عليه

586
00:26:19,092 --> 00:26:21,476
جدّتي؟

587
00:26:21,511 --> 00:26:24,646
!جدّتي. جدّتي

588
00:26:24,681 --> 00:26:26,264
.أوه

589
00:26:27,517 --> 00:26:28,933
ماذا تفعلين؟

590
00:26:28,985 --> 00:26:30,819
هل رأيتِ ما يوجد هنا في الأسفل؟

591
00:26:30,854 --> 00:26:34,072
.لا أحد نظّفه مُنذ عدّة أشهر

592
00:26:34,107 --> 00:26:35,774
أتريدين أنْ أقوم بذلك؟

593
00:26:35,826 --> 00:26:38,026
أوه، أيُمكنكِ غسل هذه الكميّة الضخمة؟

594
00:26:38,078 --> 00:26:41,079
،أمّي لم تقم بذلك مُنذ حين
.ملابسها أو ملابسي

595
00:26:41,114 --> 00:26:43,415
.بالطبع لن تغسلها
.أتركيها هنا فحسب

596
00:26:45,786 --> 00:26:47,168
.شكراً

597
00:26:49,089 --> 00:26:52,674
أمّي، أتريدين الانضمام إلينا؟

598
00:26:52,709 --> 00:26:54,259
.سنتناول بعض التحلية

599
00:26:54,294 --> 00:26:56,127
.أوه، استمتعا أنتما بها. إنّني اغسل

600
00:26:56,179 --> 00:26:57,796
لا يوجد شيء أكثر إرضاء

601
00:26:57,798 --> 00:27:00,348
.من الغسيل لشخص ليس لديه وقت

602
00:27:15,816 --> 00:27:17,982
.أعلم أنّكِ تشعرين أنّ أمّكِ تقسو عليكِ

603
00:27:17,984 --> 00:27:19,901
.ولكن هذا لأنّها قلقة عليكِ

604
00:27:19,953 --> 00:27:22,487
.إنّها ليست قلقة عليّ

605
00:27:22,489 --> 00:27:25,156
إنّها قلقة بشأنْ كيف تبدو
.الأمور وكيف أبدو أنا

606
00:27:26,960 --> 00:27:32,831
إنّها تريد تلميع كل شيء حتى
.يصبح براقاً، بما في ذلك أنا

607
00:27:36,169 --> 00:27:38,470
.تفعل ذلك في كل مرّة تزورنا

608
00:27:39,923 --> 00:27:43,091
الأمر أشبه بما اعتادت القيام
.به مع ملكات الجمال أولئك

609
00:27:46,313 --> 00:27:48,980
هل تتذكّر تلك المرّة في توبيكا؟

610
00:27:49,015 --> 00:27:53,518
كنت اضطر لقيادة السيارة
.معها لمدّة ثماني ساعات

611
00:27:53,520 --> 00:27:56,738
كانت تجعلني اضغط على
أسناني الأمامية طوال الطريق

612
00:27:56,773 --> 00:27:58,406
،بمصاصة

613
00:27:58,442 --> 00:28:01,526
كما لو كان بإمكاني إصلاح عضتي
بطريقة أو بأخرى قبل وصولنا هناك

614
00:28:03,947 --> 00:28:06,698
كانت تدرك كيف ستصبحين سعيدة
.عندما ترتدين وشاح الفوز ذاك

615
00:28:06,700 --> 00:28:10,034
.لا، إنّها تريد أنْ تراني بالوشاح

616
00:28:10,036 --> 00:28:13,755
أي أم تُشرك ابنتها ذات الـ8
أعوام في مسابقة ملكة الجمال؟

617
00:28:13,790 --> 00:28:16,674
ولكن، يا حبيبتي، هي
.لم تُشرُكِكِ في المسابقة

618
00:28:16,710 --> 00:28:17,942
..أنتِ التي شاركتي بنفسك

619
00:28:17,978 --> 00:28:19,677
،رأيتينها في مجلة

620
00:28:19,713 --> 00:28:21,479
.عبأتي النموذج وأرسلتيه لهم

621
00:28:21,515 --> 00:28:25,183
.ثم توسلتِ والدتِك لتقلِّك إلى توبيكا

622
00:28:25,218 --> 00:28:27,719
...إذا ضغطَت عليكِ أمّك بِشدّة، لأنّك لم

623
00:28:27,721 --> 00:28:29,637
.إنّها لا تريدك أنْ تصابي بخيبة أمل

624
00:28:46,239 --> 00:28:49,157
،بمجرّد اعتلاء الأنثى الرجل"

625
00:28:49,209 --> 00:28:52,710
"...تأخذ القضيب وتدع رأسه ينزلق

626
00:28:52,746 --> 00:28:54,329
.حسناً

627
00:28:54,381 --> 00:28:58,483
.سأقوم بأخذه وأولجه في الداخل قليلاً

628
00:29:01,254 --> 00:29:02,887
كيف يبدو هذا؟ -
.هذا جيّد -

629
00:29:06,643 --> 00:29:08,092
.لا تتحرّك

630
00:29:09,596 --> 00:29:10,645
.أريد أنْ أحرّكه

631
00:29:10,680 --> 00:29:13,865
.أشعر وكأنّني... أقمع عطسة

632
00:29:13,900 --> 00:29:17,268
.فقط أبقى ساكناً

633
00:29:22,409 --> 00:29:25,527
...حاول أنْ تفكّر في الأمر كما لو كنت

634
00:29:25,579 --> 00:29:29,447
،تضع نفسك في حمام دافئ

635
00:29:29,449 --> 00:29:31,983
.دع نفسك تتكيّف مع درجة الحرارة

636
00:29:34,654 --> 00:29:36,321
.هذا مُمتع

637
00:29:36,356 --> 00:29:38,056
هل أولجه أعمق قليلاً؟

638
00:29:45,181 --> 00:29:47,215
.إنّها مُجدية

639
00:29:47,267 --> 00:29:49,300
.إنّها... تُجدي نفعاً

640
00:29:49,336 --> 00:29:51,970
.اش، اش، اش، فقط... تلذّذ به فحسب

641
00:29:52,022 --> 00:29:56,057
.فقط دِع ذاتك تتماهى وتذوب فيني

642
00:29:57,811 --> 00:29:59,477
.حسناً

643
00:30:04,401 --> 00:30:06,568
هلا توقّفت عن فعل... ذلك؟

644
00:30:06,620 --> 00:30:08,119
لا... لا تغمض عينيك؟

645
00:30:08,154 --> 00:30:09,954
.لا تغمض عينيك

646
00:30:09,990 --> 00:30:11,689
هل هذا مذكور في التعليمات؟

647
00:30:11,725 --> 00:30:14,325
.لا، هذا... هذا فقط من أجلي

648
00:30:14,377 --> 00:30:15,910
.أوه

649
00:30:15,962 --> 00:30:18,963
.أنا أنظر إليك -
حقاً؟ -

650
00:30:18,999 --> 00:30:21,416
.إنّني أراكِ

651
00:30:56,703 --> 00:30:59,787
حسناً، لقد قرّرت اتخاذ الخيار السليم

652
00:30:59,839 --> 00:31:02,373
مباشرة إلى القمّة، سأذهب
للاعتراف بالجامعة

653
00:31:02,425 --> 00:31:04,242
.كمهد للدراسة

654
00:31:04,277 --> 00:31:05,760
هل رأيت ابنك؟

655
00:31:05,795 --> 00:31:07,261
.أوه، إنّه يبدو على ما يرام

656
00:31:07,297 --> 00:31:10,048
الفتيان في هذه السن تلتئم جروحهم
.بسرعة. لن تخلّف ندبة

657
00:31:10,083 --> 00:31:13,184
،قمت بتفتيش حقيبة كتبه عصر هذا اليوم

658
00:31:13,219 --> 00:31:15,620
...كنت أبحث عن حافظة غداءه، و

659
00:31:15,655 --> 00:31:18,356
.لقد وجدت هذه مطوية في الأسفل

660
00:31:22,979 --> 00:31:25,697
.عزيزي جوني، آسف لأنّني لكمتك"

661
00:31:25,732 --> 00:31:28,399
.وأعدك أنّني لن أفعلها مرّة أخرى

662
00:31:28,401 --> 00:31:30,068
."المخلص دينيس دوغتري

663
00:31:30,070 --> 00:31:33,571
.جوني اختلق قصة بدءه المعركة

664
00:31:33,623 --> 00:31:35,239
.لقد اتصلت بالمدرسة

665
00:31:35,291 --> 00:31:39,844
على ما يبدو، إنّ دينيس هذا كان
،يضايقه على مدى أسابيع

666
00:31:39,879 --> 00:31:44,582
.يسخر منه ويكيل له النعوت السيئة

667
00:31:44,584 --> 00:31:49,671
ثم هذا الصباح، هو وأربعة أولاد آخرين

668
00:31:49,723 --> 00:31:54,258
أمسكوا بجوني وبطحوه على ميدان
.كرة القدم، واخذوا يلكمونه ويركلونه

669
00:31:54,260 --> 00:31:56,144
وقالوا أنّهم لن يسمحوا له بالمغادرة حتى

670
00:31:56,179 --> 00:31:58,930
.يستسلم ويعترف لهم أنّه مُخنّث وفتاة

671
00:32:00,333 --> 00:32:03,234
في نهاية المطاف، شاهدت المُعلّمة
.ما كان يجري وقامت بفض النزاع

672
00:32:03,269 --> 00:32:05,987
وأجبرت دينيس على
.كتابة رسالة اعتذار له

673
00:32:06,022 --> 00:32:09,657
وأنا اقترح أنْ نقوم
.باستدعاء وليّا أمره غداً

674
00:32:09,693 --> 00:32:11,342
.لا

675
00:32:11,378 --> 00:32:13,945
.لا، دعيه... أتركي الأمر لي

676
00:32:27,460 --> 00:32:29,127
دينيس؟

677
00:32:29,129 --> 00:32:32,547
دينيس دوغتري؟

678
00:32:32,599 --> 00:32:34,549
.على ما يبدو يُمكنك تهجئة اسمك

679
00:32:34,601 --> 00:32:36,267
.حسناً، هذا... هذا مثير للإعجاب

680
00:32:36,302 --> 00:32:37,969
على الرغم من أنّه يبدو أنّك
تعاني من مشكلة صغيرة

681
00:32:38,021 --> 00:32:39,303
.مع بعض الكلمات الأكبر

682
00:32:39,339 --> 00:32:40,521
.دعني وشأني

683
00:32:40,557 --> 00:32:42,724
.لا تدير ظهرك لي

684
00:32:42,776 --> 00:32:45,727
.لقد سدّدت هذه القبضة إلى وجه ابني

685
00:32:45,779 --> 00:32:48,146
.قمت بذلك. نعم، فعلتها أعلم أنّك فعلتها

686
00:32:48,198 --> 00:32:49,647
.أعلم. لا تنكر ذلك

687
00:32:51,017 --> 00:32:53,651
.أنا طبيب أعلم بعض الأمور

688
00:32:53,703 --> 00:32:56,654
على سبيل المثال، أعرف
أنّك ماذا... في سن الـ13؟

689
00:32:56,656 --> 00:32:58,206
.ولكنّك تدرس في صف جوني

690
00:32:58,291 --> 00:33:00,208
إذن كم عدد المرّات التي رسبت
وأعدت فيها السنة يا دينيس الآن؟

691
00:33:00,243 --> 00:33:01,492
اثنان؟ ثلاثة؟

692
00:33:01,544 --> 00:33:03,995
هل هذا يجعلك تخجل من نفسك؟

693
00:33:04,047 --> 00:33:05,830
أتعرف لِم يحدث هذا؟

694
00:33:05,832 --> 00:33:07,381
.لأنّه يعني أنّك غبي

695
00:33:07,417 --> 00:33:10,384
نعم، هذا هو سبب تهجّمك على
،أولاد آخرين، أولاد مثل ابني

696
00:33:10,420 --> 00:33:13,721
...أولاد أذكياء، أولاد
،أولاد أكثر ذكاءً منك

697
00:33:13,757 --> 00:33:15,723
.أفضل منك

698
00:33:15,759 --> 00:33:17,308
ولكن أتعرف لماذا؟

699
00:33:17,343 --> 00:33:20,411
أعرف أنّك ذكي بما فيه الكفاية
...لمعرفة أنّه إذا قام طبيب

700
00:33:20,447 --> 00:33:24,182
،إذا قام طبيب بتهديدك

701
00:33:24,184 --> 00:33:26,067
.لا أحد يستطيع حمايتك

702
00:33:26,102 --> 00:33:28,186
أيُمكنهم ذلك؟

703
00:33:28,188 --> 00:33:30,738
بالتأكيد ولا حتى والدك

704
00:33:30,774 --> 00:33:33,057
.الذي يمتهن مهنة السباكة الوضيعة

705
00:33:33,093 --> 00:33:35,693
.لا، إنّك وحيد يا دنيس

706
00:33:35,745 --> 00:33:37,445
وأتعرف ماذا؟

707
00:33:37,497 --> 00:33:39,163
،في يوم ما

708
00:33:39,199 --> 00:33:41,749
سينتهي بك الأمر أخيراً
.لتغدو مثل والدك تماماً

709
00:33:41,785 --> 00:33:45,036
سيكون عملك هو تنظيف مجاري
.حمامات الناس المسدودة بالقاذورات

710
00:33:45,038 --> 00:33:46,370
.إنّك تنظر إلى مستقبل

711
00:33:46,372 --> 00:33:48,422
،حيث ستزاول عملاً يدوياً يا دينيس

712
00:33:48,458 --> 00:33:50,274
.لذلك من الأفضل أنْ تحافظ على يديك

713
00:34:01,721 --> 00:34:05,056
حسناً. اذهب إلى المنزل
.فحسب، نظّف نفسك

714
00:34:21,274 --> 00:34:23,574
أترغبان في دجاج بالليمون للعشاء؟

715
00:34:23,610 --> 00:34:25,743
مع ذلك البطاطس بالاسكالوب
الذي تطبخيه؟

716
00:34:25,795 --> 00:34:27,829
.إنّه طيب. ينبغي أنْ تعلميني كيف أطبخه

717
00:34:27,881 --> 00:34:30,882
.بطاطس. كريمة مركّزة

718
00:34:30,917 --> 00:34:35,686
إذن، كيف تسير الأمور
مع تلك التمارين الجديدة؟

719
00:34:36,723 --> 00:34:39,173
.حسناً، من السابق لأوانه القول

720
00:34:39,225 --> 00:34:40,808
.نحن فقط في البداية

721
00:34:40,844 --> 00:34:43,477
.لا تكوني خجولة يا ماغي

722
00:34:43,513 --> 00:34:45,229
.سارت على ما يرام

723
00:34:45,265 --> 00:34:47,865
.بالتأكيد تبدو وكأنّها تسير على ما يرام

724
00:34:49,135 --> 00:34:50,902
هل كنتِ تسترقين السمع؟

725
00:34:50,937 --> 00:34:52,403
.كنتُ مارّة بالقاعة

726
00:34:52,438 --> 00:34:55,039
...جو

727
00:34:55,074 --> 00:34:57,808
كنت قد وعدتني أنّ كل ما
،ستتعلمانه من ذلكما الطبيبان

728
00:34:57,844 --> 00:35:00,511
ستخبرني به بحيث نستفيد
.منه كلنا يا غراهام

729
00:35:00,547 --> 00:35:02,496
.لقد وعدت -
قلت لكِ أيضاً -

730
00:35:02,532 --> 00:35:04,665
،إنّنا بحاجة لتمضية وقت لوحدنا، سوياً

731
00:35:04,701 --> 00:35:07,952
لنطبّقه بشكل صحيح قبل
.تمرير أي دروس علينا

732
00:35:08,004 --> 00:35:11,622
.حسناً، يبدو كأنّك تطبقينه بشكل صحيح

733
00:35:11,624 --> 00:35:14,292
.لا يُمكنك استراق السمع عبر الباب

734
00:35:14,344 --> 00:35:15,843
.هذا ليس من العدل بالنسبة لنا

735
00:35:15,879 --> 00:35:17,929
كل منّا لديها وقتها الخاص بها
.وكان هذا هو الوقت الخاص بي

736
00:35:17,964 --> 00:35:19,330
.مارغريت على حق يا جوجو

737
00:35:19,365 --> 00:35:23,034
حسناً، أنا آسفة، لكنّي كنت خائفة، فهمتما؟

738
00:35:23,069 --> 00:35:25,369
،أعني، إذا أمكنه علاج المشكلة معكِ

739
00:35:25,405 --> 00:35:27,672
.سيعالج المشكلة معي

740
00:35:27,707 --> 00:35:30,341
وإذا استطعتِ علاجه
.فإنّه سيحبّك أكثر

741
00:35:30,376 --> 00:35:32,143
.هذا لن يحدث

742
00:35:32,178 --> 00:35:35,446
لكنّها تأمل أنْ يحدث. أليس
كذلك؟ تأملين أنْ يحدث؟

743
00:35:36,516 --> 00:35:39,250
.حسناً، فقط دعونا نجلس ونلتقط أنفاسنا

744
00:35:39,285 --> 00:35:41,068
أليس كذلك؟

745
00:35:41,120 --> 00:35:43,955
ألا تريدينه أنْ يحبّك أكثر؟

746
00:35:43,990 --> 00:35:46,908
.الحقيقة

747
00:35:46,960 --> 00:35:49,043
.نعم أريده، نعم

748
00:35:49,078 --> 00:35:50,328
.نعم أريده أنْ يحبّني أكثر

749
00:35:52,665 --> 00:35:54,215
إذن، ماذا سيترتّب على ذلك بالنسبة لي؟

750
00:35:54,250 --> 00:35:55,967
حسناً، أعتقد أن ذلك يترتب عليه

751
00:35:56,002 --> 00:35:57,468
،أنْ تلصقي أذنك على الباب

752
00:35:57,503 --> 00:35:58,920
.مرعوبة مما يحدث بالداخل

753
00:35:58,972 --> 00:36:00,254
ماذا دهاكما؟

754
00:36:00,306 --> 00:36:01,672
.لا يُمكنك أنْ تعرفي يا مارغريت

755
00:36:01,724 --> 00:36:03,908
،لا يُمكنك معرفة... كيف يكون شعوري

756
00:36:03,943 --> 00:36:05,676
عندما أقف على الجانب
...الآخر من ذلك الباب

757
00:36:07,146 --> 00:36:10,848
،أعرف بالضبط كيف يكون ذلك الشعور

758
00:36:10,900 --> 00:36:12,850
.أكثر بكثير من أي واحد منكما

759
00:36:12,852 --> 00:36:15,069
.قضيت سنوات وسنوات وسنوات

760
00:36:15,104 --> 00:36:17,438
أشعر بالقلق من فقدان الرجل الذي أحببت

761
00:36:17,490 --> 00:36:20,024
.لشيء ما يحدث وراء باب ما

762
00:36:20,026 --> 00:36:21,359
.ثلاثون سنة

763
00:36:21,361 --> 00:36:24,862
انفجرت حياتي إلى
،مليون قطعة فوضوية

764
00:36:24,914 --> 00:36:27,999
وحاولت أنْ ألملمها
مُجدّداً بقدر استطاعتي

765
00:36:28,034 --> 00:36:30,534
.حتى التقيت غراهام

766
00:36:30,586 --> 00:36:33,337
.أُغرمت بغراهام وحدي

767
00:36:33,373 --> 00:36:35,423
.لم تكوني أنتِ جزءٌ من ذلك يا جو

768
00:36:35,458 --> 00:36:38,042
لم تكن لدينا أي مشاكل لا في
الفراش و لا في أي جانب آخر

769
00:36:38,094 --> 00:36:39,543
.حتى ظهرتِ أنتِ

770
00:36:39,595 --> 00:36:41,979
.مارغريت، لم اتخذها شريكة لي

771
00:36:42,015 --> 00:36:44,215
لماذا أقحمتها في حياتنا؟

772
00:36:44,217 --> 00:36:46,133
.لم أفعل أي شيء. لقد اتفقنا على ذلك

773
00:36:46,185 --> 00:36:48,602
لم نقم بدعوة وكيل سفرك

774
00:36:48,638 --> 00:36:50,805
.لتناول طبق جبن بالزبد وزجاجتي روز

775
00:36:50,857 --> 00:36:52,823
!لأننا أردنا ممارسة الجنس معها (نيكها)

776
00:37:00,900 --> 00:37:03,067
.جو يافعة وجميلة

777
00:37:03,069 --> 00:37:05,569
.هناك مليون رجل في العالم يتمنون جو

778
00:37:05,605 --> 00:37:07,038
.هذا ليس بيت القصيد

779
00:37:07,073 --> 00:37:11,042
.إنّه كذلك... بل أكثر من بيت القصيد

780
00:37:11,077 --> 00:37:13,794
كنّا سُعداء... أليس كذلك؟ قبل ظهور جو؟

781
00:37:13,830 --> 00:37:15,713
.نعم

782
00:37:15,748 --> 00:37:18,249
إذن لماذا يا غراهام؟ لماذا هي هنا؟

783
00:37:18,301 --> 00:37:20,751
.لديّ مشاعر نحوها

784
00:37:20,787 --> 00:37:24,638
.لم أكن أريد أنْ أكذب عليكِ حيالها

785
00:37:24,674 --> 00:37:27,291
.كنت أعرف أنّني سأتصرف بناءً عليها

786
00:37:30,263 --> 00:37:32,596
هل ستروننا ما بداخل غرفة الفحص؟

787
00:37:32,648 --> 00:37:35,649
.كلّها قيد الاستخدام حالياً يا أمّي

788
00:37:35,685 --> 00:37:37,902
.انتظري لحظة

789
00:37:37,937 --> 00:37:40,938
أهناك أشخاص يُقيمون علاقات هنا؟

790
00:37:40,940 --> 00:37:44,191
.فقط في حالة نجحنا في مساعدتهم

791
00:37:44,243 --> 00:37:46,944
ابنتك ساعدت الكثيرين

792
00:37:46,946 --> 00:37:48,412
،الذين، من دونها هي والدكتور

793
00:37:48,448 --> 00:37:50,348
.لما كان لهم معين آخر يلجئون إليه

794
00:37:50,383 --> 00:37:53,367
نعم. ولكن في وضح النهار؟

795
00:37:55,788 --> 00:37:58,672
يُمكنني إكمال الجولة معهما
.إذا كنتِ تريدين أنْ تأخذي راحة

796
00:37:58,708 --> 00:38:00,091
وأين أذهب؟

797
00:38:00,126 --> 00:38:02,460
.لطالما تُقتِ لزيارة كندا

798
00:38:02,495 --> 00:38:04,962
.السيّد والسيّدة جونسون

799
00:38:04,997 --> 00:38:08,299
.قالت فرجينيا إنكّما قد تمرا

800
00:38:08,301 --> 00:38:10,351
.من الرائع أنْ نلتقيك يا بيل

801
00:38:10,386 --> 00:38:11,769
كُنّا على وشك أنّ نثقل عليكم

802
00:38:11,804 --> 00:38:14,105
.والقي نظرة على القوس من مكتبك

803
00:38:14,140 --> 00:38:16,057
.أوه، ليس هناك كِلفة أبداً

804
00:38:16,109 --> 00:38:17,475
فهمت من فرجينيا

805
00:38:17,527 --> 00:38:19,693
.إنّكما تعرفا قدراً كبيراً عن بنائه

806
00:38:19,729 --> 00:38:23,064
بيل، كيف حال زوجتك الجميلة؟

807
00:38:23,116 --> 00:38:24,648
.ليبي على ما يرام، شكراً

808
00:38:24,650 --> 00:38:26,283
وأولادك؟

809
00:38:26,319 --> 00:38:29,870
.أخبرتني فرجينيا أنّ لديك ثلاثة الآن

810
00:38:29,906 --> 00:38:32,206
.لم يعودوا صغاراً بعد الآن

811
00:38:34,827 --> 00:38:37,411
،آه، إذا لم تكونا مرتبطان الليلة

812
00:38:37,463 --> 00:38:40,331
لقد تم توجيه دعوة إلينا أنا
وفرجينيا من جامعة واشنطن

813
00:38:40,383 --> 00:38:41,832
.لإلقاء محاضرة

814
00:38:41,884 --> 00:38:44,051
أنا متأكّد أنّني سأتحدّث بالنيابة عن كلينا

815
00:38:44,087 --> 00:38:48,739
.عندما أقول يُشرّفنا أنْ تكونا ضيوفنا

816
00:38:48,775 --> 00:38:51,759
.أعتقد أنّ لديّ ربطة عنق

817
00:38:51,811 --> 00:38:53,561
.لكنت ذكرتها بنفسي

818
00:38:53,596 --> 00:38:55,846
لا أعتقد أنّها ستكون شيء ستهتم به

819
00:38:55,848 --> 00:38:57,264
.رائع

820
00:38:57,316 --> 00:38:59,733
فرجينيا يُمكنها إدراج أسميكما
.ضمن قائمة الضيوف

821
00:38:59,769 --> 00:39:01,919
هل أنتما جاهزان لآخذكما في جولة؟

822
00:39:03,689 --> 00:39:06,857
...لدينا هنا مكتب الدكتور ماسترز

823
00:39:06,909 --> 00:39:09,443
لماذا تحدّق أمّك فيني بهذا الشكل؟

824
00:39:09,495 --> 00:39:12,913
أتعلم يا بيل هذه تبدو كقائمة التماس

825
00:39:12,949 --> 00:39:15,499
تتكون من الذين يعملون في جامعة
.واشنطون من تسبّبوا في فصلك

826
00:39:15,535 --> 00:39:17,501
.ثمّة سبب وراء ذلك

827
00:39:17,537 --> 00:39:19,970
.إنّها قائمة الالتماس

828
00:39:28,548 --> 00:39:31,098
.تلك كانت أم دنيس دوغتري على الهاتف

829
00:39:33,719 --> 00:39:35,970
.ليبي، أرجوك

830
00:39:36,022 --> 00:39:37,771
أيُمكننا أنْ نتحدّث عن هذا لاحقاً؟

831
00:39:37,807 --> 00:39:39,807
.أنا بحاجة حقاً إلى التركيز الآن

832
00:39:39,859 --> 00:39:42,226
أنا بحاجة لفهم كيف يُمكنك الاعتقاد

833
00:39:42,278 --> 00:39:43,394
.إنّ تلك كانت فكرة جيّدة

834
00:39:43,396 --> 00:39:45,146
.لقد فكّرت مليّاً

835
00:39:45,198 --> 00:39:47,064
...لم أتعامل مع المشكلة بشكل جيّد

836
00:39:47,116 --> 00:39:49,283
.لكنّي، تعاملت معها

837
00:39:49,318 --> 00:39:51,635
لقد اعتديت جسدياً على صبي
.يبلغ من العمر 13 عاماً

838
00:39:51,671 --> 00:39:53,637
.إنّني لم... لم أعتدي عليه

839
00:39:53,673 --> 00:39:55,139
.لقد أجريت محادثة معه

840
00:39:56,275 --> 00:39:58,108
.وذلك "الصبي" بحجم الظهير

841
00:39:58,144 --> 00:39:59,877
.إنّك لا تعتقد حقاً أنّ هذا مبرر

842
00:39:59,912 --> 00:40:02,213
!كان لا بد أنْ يلقّنه شخص ما درساً

843
00:40:02,248 --> 00:40:05,416
وما الدرس الذي تقوم بتلقينه لابننا؟

844
00:40:05,418 --> 00:40:07,685
!لا يُمكن ترك فتوّة ينجو دون عقاب

845
00:40:07,720 --> 00:40:10,921
!لا بد من إفهامه أنّ هناك عواقب

846
00:40:10,923 --> 00:40:13,090
سواء كان صبي يبلغ 13 عاماً

847
00:40:13,092 --> 00:40:15,159
.أو مستشار جامعة

848
00:40:18,331 --> 00:40:20,731
،هل تعلمين أنّه بعد أنْ فصلني فيتزيو

849
00:40:20,766 --> 00:40:22,433
غيّروا الأقفال؟

850
00:40:22,435 --> 00:40:25,102
كل بحوثي، كل جزء من البيانات

851
00:40:25,154 --> 00:40:28,539
التي قمت بجمعها على مدى ثلاث
.سنوات... كلّها أُخذت منّي

852
00:40:28,574 --> 00:40:31,158
كان لديهم حارس أمن
أمسكني من ياقة قميصي

853
00:40:31,194 --> 00:40:33,110
.وكأنّني واحد من مُشردي الشوارع

854
00:40:34,113 --> 00:40:35,779
هل تعرفين ما الشيء
الوحيد الذي ندمت عليه؟

855
00:40:35,781 --> 00:40:38,616
ندمت على خروجي من
.ذلك الباب وقد منحتهم الرضا

856
00:40:38,668 --> 00:40:40,417
.كان ينبغي أنْ أجعلهم يسحبوني سحباً

857
00:40:42,788 --> 00:40:45,456
.هذا لا يتعلق بك يا بيل

858
00:40:46,626 --> 00:40:48,726
.هذا يتعلق بابننا

859
00:40:48,761 --> 00:40:51,795
.وابننا يحتاج إلى مساعدة

860
00:40:51,831 --> 00:40:55,216
إنّني على وشك العودة إلى ذلك المكان
،ومواجهة نفس أولئك الرجال

861
00:40:55,268 --> 00:40:58,052
.لذلك يا ليبي سنتحدّث عن هذا غداً

862
00:41:08,397 --> 00:41:10,814
بيل ماسترز وفيرجينيا جونسون

863
00:41:10,850 --> 00:41:14,785
غنيّان عن التعريف، خصوصاً
،هنا في جامعة واشنطن

864
00:41:14,820 --> 00:41:16,420
حيث ولدت دراستهم الرائدة

865
00:41:16,455 --> 00:41:19,356
.عن الاستجابة الجنسية لدى الإنسان

866
00:41:19,392 --> 00:41:22,493
،هذه ليست كلمة استخدمها اعتباطاً

867
00:41:22,545 --> 00:41:27,381
.لأنّ بيل ماسترز هو خبير الحمل

868
00:41:28,918 --> 00:41:31,802
إنّه خبير معروف في
العالم في مجال الخصوبة

869
00:41:31,837 --> 00:41:34,238
،وأخصائي توليد ماهر

870
00:41:34,273 --> 00:41:36,473
لقد ساعد في ولادة آلاف الأطفال الأصحاء

871
00:41:36,509 --> 00:41:38,909
.في عنابر المستشفى الخاص به

872
00:41:38,945 --> 00:41:41,745
،والآن، مع زميلته فيرجينيا جونسون

873
00:41:41,781 --> 00:41:44,014
،عالمة النفس الشهيرة في مجالها

874
00:41:44,016 --> 00:41:47,935
.نشرا عمل له تأثير علمي عظيم

875
00:41:47,987 --> 00:41:50,854
نحن محظوظون أنْ يشرفاننا
في هذه العجالة

876
00:41:50,890 --> 00:41:53,357
.ليشاركانا ما توصلا إليه من نتائج

877
00:42:15,214 --> 00:42:20,434
.بعلو 63 طابقاً و17000 طن من الفولاذ

878
00:42:20,469 --> 00:42:24,471
قوس سانت لويس الجديد
يُعتبر نُصب تذكاري هائل

879
00:42:24,523 --> 00:42:27,958
،لأولئك الروّاد الشجعان للتوسع الغربي

880
00:42:27,994 --> 00:42:30,761
أولئك الرجال والنساء
الذين لم يركنوا للسلامة

881
00:42:30,796 --> 00:42:33,530
.توجهوا إلى البرية

882
00:42:33,566 --> 00:42:36,734
،على الرغم من الرافضين

883
00:42:36,769 --> 00:42:41,872
.حلموا بجعل المجهول معروفاً

884
00:42:41,907 --> 00:42:44,575
أعتقد أنّه ليس من الترف القول

885
00:42:44,577 --> 00:42:47,211
أنّ في مختبراتنا في جامعة واشنطون

886
00:42:47,246 --> 00:42:50,130
،والآن في عيادتنا الخاصة

887
00:42:50,166 --> 00:42:54,585
قمت أنا والسيّدة جونسون بوضع الوشاح

888
00:42:54,587 --> 00:42:57,004
.وامتلاك الروح الريادية

889
00:43:05,197 --> 00:43:07,447
مارغريت؟ -
.بارتون -

890
00:43:07,483 --> 00:43:09,816
.آه، جئت هنا لمقابلة بيل. ليس لديّ موعد

891
00:43:09,868 --> 00:43:11,401
.اعتقدت أنّه يُمكنني أنْ أجده

892
00:43:11,453 --> 00:43:13,987
إنّه وفيرجينيا في جامعة
.واشنطون، يلقيان خطاباً

893
00:43:14,039 --> 00:43:16,073
.أوه. ومع ذلك ما تزال أنت هنا

894
00:43:16,125 --> 00:43:19,710
.إنّني سعيد لإنهاء صلتي بذلك المكان

895
00:43:19,745 --> 00:43:21,828
.لا يوجد شيء هناك بالنسبة لي بعد الآن

896
00:43:21,880 --> 00:43:23,964
لم أكن أتوقع أنّ ذلك
،سيشعرني بشعور جيّد جداً

897
00:43:23,999 --> 00:43:26,917
.أتركه، لبدء بداية جديدة

898
00:43:26,919 --> 00:43:28,719
.أوه، يا إلهي

899
00:43:28,754 --> 00:43:31,254
هل هذا حتى مُمكن؟ بدايات جديدة؟

900
00:43:31,290 --> 00:43:33,056
ألم تبدئي بداية جديدة؟

901
00:43:35,144 --> 00:43:38,729
جئت هنا لأشكر بيل
،وفرجينيا لمساعدتهما

902
00:43:38,764 --> 00:43:42,849
لكن لأقول لهما أنا وغراهام
.لن نعود للعلاج

903
00:43:42,901 --> 00:43:44,067
.أوه

904
00:43:45,704 --> 00:43:50,357
.نعم، اتضح أنّ الجنس لم يكن مشكلة حقاً

905
00:43:50,409 --> 00:43:52,943
.إنّ المشكلة تكمن فيني أنا

906
00:43:52,995 --> 00:43:56,446
اخترت وضعاً بعيداً قدر الإمكان

907
00:43:56,448 --> 00:43:57,948
...مما كان معك

908
00:43:58,000 --> 00:43:59,499
رجل يريدني كثيراً

909
00:43:59,535 --> 00:44:02,753
...لا يستطيع الانتظار جسدياً ليضاجعني

910
00:44:02,788 --> 00:44:06,039
يحب النساء كثيراً لدرجة
...إنّه يحظى بامرأتان

911
00:44:06,091 --> 00:44:07,958
،يعيش حياة خالية من الأسرار

912
00:44:07,960 --> 00:44:10,160
لذلك ليس هناك حقائق
،مُدمّرة يتوجّب اكتشافها

913
00:44:10,195 --> 00:44:12,546
...لأنّني أعرف الأسوأ مُسبقاً

914
00:44:12,598 --> 00:44:18,685
رجل على استعداد وقادر
.على إصلاح ما قد يفسد بيننا

915
00:44:18,721 --> 00:44:21,471
...فقط

916
00:44:21,473 --> 00:44:24,524
...ما ساء حقاً يا بارتون

917
00:44:24,560 --> 00:44:26,943
.هو أنا

918
00:44:26,979 --> 00:44:29,529
.هجرت غراهام الليلة

919
00:44:31,533 --> 00:44:33,400
.غادرت بمعطفي ومفاتيح سيارتي فقط

920
00:44:33,452 --> 00:44:35,485
،أتعتقد أنّ هذا سيكون إيذاناً لبداية جديدة

921
00:44:35,537 --> 00:44:37,154
أليس كذلك؟

922
00:44:37,206 --> 00:44:41,992
لا ممتلكات، لا أي ارتباطات
.شخصية، ولا حتى محفظة

923
00:44:41,994 --> 00:44:46,129
...ومع ذلك، إنني

924
00:44:46,165 --> 00:44:49,499
.سأرتكب نفس الأخطاء مرّة أخرى

925
00:44:49,501 --> 00:44:50,717
كيف لا؟

926
00:44:50,753 --> 00:44:53,587
إنّني نفس الشخص، لطالما
.كنت دائماً نفس الشخص

927
00:44:53,639 --> 00:44:55,338
.أبحث عن الشيء نفسه

928
00:44:55,340 --> 00:44:58,175
.ليس لديّ أي فكرة كيف أعثر عليه

929
00:44:58,227 --> 00:44:59,676
.أوه

930
00:45:03,015 --> 00:45:05,232
ألا تعتقدين أنّكِ تغيّرتِ؟

931
00:45:05,267 --> 00:45:07,651
.لا. لا

932
00:45:07,686 --> 00:45:10,020
.أنا تغيّرت

933
00:45:10,022 --> 00:45:12,522
أوه. لماذا؟

934
00:45:12,524 --> 00:45:15,776
.لأنّكِ هجرتيه

935
00:45:15,828 --> 00:45:17,861
،لم تنتظريه حتى يهجرك

936
00:45:17,913 --> 00:45:19,996
.مثلما... مثلما فعلتِ معي

937
00:45:20,032 --> 00:45:21,531
.هذا هو الفرق

938
00:45:21,583 --> 00:45:23,533
هذه هي الكيفية التي تغيّرتِ بها

939
00:45:23,569 --> 00:45:28,638
،إنّك تعلمين أنّ هناك... شيء أكثر من ذلك

940
00:45:28,674 --> 00:45:31,958
.شيء... شيء أفضل

941
00:45:33,045 --> 00:45:36,463
وتعلمين... أنّكِ تستحقينه

942
00:45:36,515 --> 00:45:38,431
.أو لكنتِ بقيتِ معه

943
00:45:38,467 --> 00:45:41,718
.ولكن... لكنّي وحيدة

944
00:45:43,889 --> 00:45:46,640
.وحيدة تماماً

945
00:45:46,692 --> 00:45:50,443
...لا أعرف ماذا أفعل الآن. لا

946
00:45:50,479 --> 00:45:53,196
من لي؟ أين بيتي؟

947
00:45:59,121 --> 00:46:02,956
.أعتقد أنّه ربّما بإمكاني المساعدة

948
00:46:02,991 --> 00:46:06,076
...أظن

949
00:46:06,128 --> 00:46:08,295
...أعتقد أنّه ربّما

950
00:46:08,330 --> 00:46:11,164
.أستطيع أنْ أعيد ذلك إليكِ

951
00:46:21,226 --> 00:46:24,060
.حبيبتي فيفيان؟ معكِ والدِك

952
00:46:24,096 --> 00:46:26,179
هل اتصلت بكِ في وقت متأخّر جداً؟

953
00:46:27,432 --> 00:46:28,899
.لا

954
00:46:28,934 --> 00:46:30,650
.لا شيء، ليس هناك من خطب

955
00:46:32,771 --> 00:46:34,771
...إنّني فقط، آه

956
00:46:41,413 --> 00:46:43,496
،لديّ شيء أود أنْ أقوله لكِ

957
00:46:43,532 --> 00:46:48,835
.بشأني أنا وأمّك ولماذا انتهى زواجنا

958
00:46:54,593 --> 00:46:58,011
...أعتقد أنّ من المهم أنْ تعرفي الحقيقة

959
00:46:58,046 --> 00:47:00,931
.حقيقتي

960
00:47:02,351 --> 00:47:06,937
عندما يتحدّث الناس
،في المستقبل عن عملنا

961
00:47:06,972 --> 00:47:10,106
،آمل أنْ يقولوا لبعضهم البعض

962
00:47:10,142 --> 00:47:12,309
."لمَ كان كل هذا العناء؟"

963
00:47:12,311 --> 00:47:15,278
أتمنّى أنْ يجدوا أنّ من الصعب تصديق

964
00:47:15,314 --> 00:47:19,816
إنّه كان هناك وقت يستلزم
.إجراء هذا النوع من الدراسة

965
00:47:19,868 --> 00:47:22,586
.يا له من انتصار من شأنْه أنْ يكون كذلك

966
00:47:22,621 --> 00:47:25,121
.شكراً لكم جميعاً

967
00:47:35,133 --> 00:47:37,300
.لدينا وقت لبعض الأسئلة

968
00:47:42,591 --> 00:47:45,091
.ليزلي فاربر -
.استمر -

969
00:47:45,143 --> 00:47:49,479
لا أحد يعرف كيف سيتم
،تقبُّل عملك في المستقبل

970
00:47:49,514 --> 00:47:54,517
لكن أجد نفسي معنيٌ بالمخاطر
.الخفيّة التي يشكّلها

971
00:47:54,553 --> 00:47:57,487
علمكما يتناول العلاقة

972
00:47:57,522 --> 00:47:59,889
...بين الرجل والمرأة... الزوج والزوجة

973
00:47:59,925 --> 00:48:02,759
.ويحوّلها إلى أرقام، ورسوم بيانية

974
00:48:02,794 --> 00:48:06,196
يتم اختزال الجنس إلى عملية ميكانيكية

975
00:48:06,248 --> 00:48:09,366
.دون أي إشارة إلى النفس البشرية

976
00:48:09,368 --> 00:48:14,504
وصفات مثل التواضع
...العفة، الإخلاص، العار

977
00:48:14,539 --> 00:48:18,141
،والأكثر وضوحاً للجميع

978
00:48:18,176 --> 00:48:22,879
لا تظهر في أي مكان من
."كتابكما كلمة "حب

979
00:48:26,385 --> 00:48:28,385
المعذرة. ما هو سؤالك، يا سيّدي؟

980
00:48:30,555 --> 00:48:35,358
سؤالي يا دكتور ماسترز أين الحب؟

981
00:48:41,116 --> 00:48:43,984
...آه

982
00:48:44,036 --> 00:48:48,204
في عام 1687، اكتشف السير
إسحاق نيوتن ما بات يعرف لاحقاً

983
00:48:48,240 --> 00:48:51,975
.باسم القانون الشامل للجاذبية... الجاذبية

984
00:48:52,010 --> 00:48:53,510
.خذ كائنين

985
00:48:53,545 --> 00:48:56,079
الكائن الأكبر يُمارس قوّة جاذبة

986
00:48:56,131 --> 00:48:59,749
على الكائن الأصغر، يجذبه
.إليه، إذا صح التعبير

987
00:48:59,801 --> 00:49:01,918
.تقع تفاحة من شجرة

988
00:49:01,970 --> 00:49:04,554
الأرض، إلى حد بعيد
،هي الكائن الأكبر كتلة

989
00:49:04,589 --> 00:49:07,007
.تجذب التفاحة إلى الأرض

990
00:49:07,059 --> 00:49:08,091
.هذا أمر بسيط للغاية

991
00:49:08,093 --> 00:49:11,561
...لكن نظرية نيوتن

992
00:49:11,596 --> 00:49:15,732
.بالأحرى قدّمت للعلماء مسألة مُحيّرة

993
00:49:15,767 --> 00:49:19,235
على حد تعبيرك يا دكتور
فاربر، أين هي الجاذبية؟

994
00:49:19,271 --> 00:49:21,321
.إنّها ليست شيء يُمكنك رؤيته أو لمسه

995
00:49:21,356 --> 00:49:23,306
إنّها ليست شيء يُمكنك
وضعه تحت المجاهر

996
00:49:23,342 --> 00:49:26,443
.أو فحصه بتلسكوب

997
00:49:26,445 --> 00:49:29,746
،حسناً، بعد مرور 230 عاماً بعد نيوتن

998
00:49:29,781 --> 00:49:33,083
أدرك كاتب براءات اختراع
ألماني في سويسرا

999
00:49:33,118 --> 00:49:34,751
أدرك أخيرا أنّ العلماء

1000
00:49:34,786 --> 00:49:37,587
كانوا يطرحون السؤال
.الخطأ طوال الوقت

1001
00:49:37,622 --> 00:49:39,422
لم يجدوا كائناً أبداً

1002
00:49:39,458 --> 00:49:42,092
،في الفضاء الهائل يُدعى الجاذبية

1003
00:49:42,127 --> 00:49:43,560
،لأنّه في واقع الأمر

1004
00:49:43,628 --> 00:49:48,064
الجاذبية ليسن شيء سوى
.شكل الفضاء نفسه

1005
00:49:49,434 --> 00:49:52,802
...ذلك الكاتب... أينشتاين
افترض أنّ التفاحة

1006
00:49:52,888 --> 00:49:54,554
لم تسقط على الأرض

1007
00:49:54,606 --> 00:49:58,608
لأنّ الأرض تُمارس عليها
.نوعاً غامضاً من القوة

1008
00:49:58,643 --> 00:50:00,810
التفاحة تسقط على الأرض

1009
00:50:00,812 --> 00:50:04,314
لأنّها تتبع خطوطاً وأخاديد

1010
00:50:04,366 --> 00:50:07,984
.شكّلتها الجاذبية في الفضاء

1011
00:50:08,036 --> 00:50:12,288
،وعندما نتحدّث عن الجنس

1012
00:50:12,324 --> 00:50:15,258
،لا نتحدّث عن الحب يا دكتور فاربر

1013
00:50:15,293 --> 00:50:19,496
لأنّ الحب لا يُمكن أنْ يُقدّم
،في أعمدة ورسوم بيانية

1014
00:50:19,548 --> 00:50:23,933
كما هو الحال بالنسبة لضغط
.الدم أو مُعدّل ضربات القلب

1015
00:50:23,969 --> 00:50:29,172
الحب ليس قوة مبذولة
.من قِبل جسم على آخر

1016
00:50:29,207 --> 00:50:33,777
.إنّها نسيج تينك الجسمين

1017
00:50:33,812 --> 00:50:40,517
الحب هو الذي يشكل
...الخطوط والأخاديد

1018
00:50:40,519 --> 00:50:43,453
.مُنعرجات رغبتنا

1019
00:51:37,109 --> 00:51:38,692
.ليلة رائعة يا حبيبتي

1020
00:51:38,744 --> 00:51:40,944
.شكراً لك يا أبي

1021
00:51:40,996 --> 00:51:44,197
.إنّني نادمة حقاً على انتعال هذا الحذاء

1022
00:51:44,249 --> 00:51:47,417
.أوه... سآتي بالسيارة إلى هنا

1023
00:51:47,452 --> 00:51:49,286
أوه، حسن. شكراً لك يا حبيبي

1024
00:51:51,623 --> 00:51:53,373
هل قضيتِ وقتاً طيباً؟

1025
00:51:53,425 --> 00:51:55,375
.كان رائعاً جداً

1026
00:51:55,427 --> 00:51:57,928
أنا سعيدة للغاية لأنّ كل
.شيء سار على ما يرام

1027
00:51:57,963 --> 00:52:00,096
وأنّكِ تمكّنتِ من فهم العمل

1028
00:52:00,132 --> 00:52:03,016
وأي نوع من المساهمة للعلم

1029
00:52:03,051 --> 00:52:05,051
.حقّقناها... وأعمل على تحقيقها

1030
00:52:06,138 --> 00:52:09,472
.لقد قلّلت من شأنكِ

1031
00:52:09,474 --> 00:52:11,057
هل فعلتِ ذلك حقاً؟

1032
00:52:11,109 --> 00:52:14,277
كنت قد اعتقدت أنّك
.أحلتِ حياتكِ إلى فوضى

1033
00:52:14,313 --> 00:52:16,746
ولكن الآن أرى أنّكِ قاب قوسين أو أدنى

1034
00:52:16,782 --> 00:52:19,015
.لتكوني قادرة على إصلاح الأمور

1035
00:52:19,051 --> 00:52:20,550
حقاً؟

1036
00:52:20,586 --> 00:52:22,903
.أنا فخورة بكِ جداً

1037
00:52:28,243 --> 00:52:30,710
هل أنتِ فخورة بي بالفعل؟

1038
00:52:30,746 --> 00:52:35,198
كل ما عليكِ القيام به هو أنْ تجعليه
يهجر زوجته ويتزوجك أنتِ

1039
00:52:35,234 --> 00:52:37,133
.أنتما مقرّبان من بعضكما جداً

1040
00:52:37,202 --> 00:52:39,753
.أطرقي الحديد وهو ساخن

1041
00:52:39,805 --> 00:52:43,807
ولا تعطيه فرصة ليسأم منكِ. فهمتِ؟

1042
00:52:43,842 --> 00:52:46,309
.سألتقي بكِ في السيارة

1043
00:52:51,650 --> 00:52:53,850
.يا لها من أُمسية مشهودة

1044
00:52:55,854 --> 00:52:57,854
.من المؤكّد أنّ بمقدور بيل إدارة حشد

1045
00:52:59,775 --> 00:53:02,158
.لم أكن أعرف أنّك ستحضر

1046
00:53:02,194 --> 00:53:04,327
.تسلّلت إلى الخلفية في آخر دقيقة

1047
00:53:04,363 --> 00:53:05,862
وجدت مستثمر ذكي

1048
00:53:05,914 --> 00:53:08,031
يحاول معرفة كل ما
.يُمكن عمله لاستثماره

1049
00:53:08,066 --> 00:53:09,633
إنّني سعيد لقيامي بذلك
لم تكن لديّ أدنى فكرة

1050
00:53:09,668 --> 00:53:11,868
إنّك متعمّقة كثيراً في البحث
.عن عدم الكفاءة الجنسية

1051
00:53:11,870 --> 00:53:14,037
أستطيع أنْ أرى الإمكانات الحقيقية هناك

1052
00:53:14,089 --> 00:53:15,839
.التي تتداخل مع منتجاتنا

1053
00:53:17,009 --> 00:53:18,908
هل أنتِ بخير؟

1054
00:53:18,944 --> 00:53:21,711
أنا بخير

1055
00:53:21,747 --> 00:53:23,680
.هل أنتِ متأكدة؟ تبدين مُتضايقة

1056
00:53:26,918 --> 00:53:30,487
ما رأيك أنْ تدعوني للعشاء يوماً ما؟

1057
00:53:37,829 --> 00:53:39,496
.إنّك هادئ بشكل فظيع

1058
00:53:41,400 --> 00:53:43,066
هل أنا كذلك؟

1059
00:53:43,118 --> 00:53:47,537
بالنسبة لرجل ألحق للتو
،هزيمة كبيرة بأعدائه علناً

1060
00:53:47,572 --> 00:53:50,707
.نعم، يسعني القول أنّك هادئ

1061
00:53:50,742 --> 00:53:53,293
.لقد فزت يا بيل. هذا ما أردت تحقيقه

1062
00:53:54,613 --> 00:53:57,180
ألست حتى مسرور قليلاً؟

1063
00:53:57,215 --> 00:54:00,116
لم أحترم آراءهم عندما
.وصفوني بالمنحرف

1064
00:54:00,152 --> 00:54:02,552
ولا أعرف لماذا اعتقدت بحق
الجحيم أنّ استحسانهم

1065
00:54:02,587 --> 00:54:04,187
.يُمكن أنْ يكون مهم الآن

1066
00:54:04,222 --> 00:54:08,475
إذن ما المغزى من هذه العملية برمّتها؟

1067
00:54:11,096 --> 00:54:13,129
لا أعرف

1068
00:54:19,037 --> 00:54:21,404
،فيما كنت أهبط من المنصة

1069
00:54:21,440 --> 00:54:25,709
.آه... استمعت إلى ذلك التصفيق

1070
00:54:27,646 --> 00:54:30,196
.كل الذي كنت أفكّر فيه كان والدي

1071
00:54:34,619 --> 00:54:38,621
عندما اشتريت له زجاجة
.كولونيا في عيد ميلاده

1072
00:54:38,657 --> 00:54:41,424
،،فيما كنت أحسب الباقي في الصيدلية

1073
00:54:41,460 --> 00:54:42,675
سألتني البائعة

1074
00:54:42,711 --> 00:54:45,962
ما إذا كنت بحاجة إلى
.ضمادة لشفتي المشقوقة

1075
00:54:47,299 --> 00:54:52,535
.كانت، آه... كانت تلك هديته لي ذلك الصباح

1076
00:54:58,310 --> 00:55:02,228
استماتتي لإسعاد ذلك الرجل كانت
.كمحاولة السير لبلوغ الأفق

1077
00:55:04,483 --> 00:55:06,866
.والذي لن أبلغه أبداً

1078
00:55:27,205 --> 00:55:29,506
.سأذهب لتفقّد الآخرين

1079
00:56:06,545 --> 00:56:07,977
كيف كان يومك؟

1080
00:56:08,013 --> 00:56:09,879
.بخير

1081
00:56:17,889 --> 00:56:20,056
.إنّ وجهك يتماثل للشفاء بشكل جيّد

1082
00:56:22,227 --> 00:56:25,061
هل أزعجك ذلك الولد مُجدّداً؟

1083
00:56:30,152 --> 00:56:31,568
.آه

1084
00:56:30,415 --> 00:56:34,294
شارة الشجاعة الحمراء{\an6}
ستيفن كريغ

1085
00:56:33,205 --> 00:56:35,071
.أذكر أنّني قرأت هذا الكتاب

1086
00:56:35,073 --> 00:56:37,841
.نعم، كنت في سنّك تماماً عندما قرأته

1087
00:56:40,378 --> 00:56:44,831
أتذكّر أنّني كنتُ أتسلّق... أصعد السلم إلى العلية

1088
00:56:44,883 --> 00:56:47,550
.وأسحب الباب الخفي لأغلقه ورائي

1089
00:56:47,586 --> 00:56:50,787
لماذا؟

1090
00:56:50,822 --> 00:56:54,257
.لم أكُ أريد أنْ يعرف والدي أين أنا

1091
00:56:54,292 --> 00:56:56,025
لماذا؟

1092
00:57:02,400 --> 00:57:05,185
.إنّه... كان يُرهقني بأعمال

1093
00:57:05,237 --> 00:57:08,154
.تضطرني للتوقّف عن القراءة

1094
00:57:08,190 --> 00:57:10,139
هل وصلت إلى الجزء

1095
00:57:10,175 --> 00:57:13,476
حيث يواجه هنري التهمة ويطلق النار؟

1096
00:57:15,313 --> 00:57:16,829
كنت أحب ذلك الوصف

1097
00:57:16,865 --> 00:57:18,831
.أنّ المسدّس يزداد سخونة أكثر وأكثر

1098
00:57:18,867 --> 00:57:20,950
كان يسحب الزناد مراراً وتكراراً

1099
00:57:21,002 --> 00:57:23,820
،حتى غدا ساخن جداً لدرجة تقرّحت يديه

1100
00:57:23,855 --> 00:57:25,672
...ولكنّه لم يتوقّف عن إطلاق النار

1101
00:57:25,707 --> 00:57:27,624
إلى أين أنت ذاهب؟

1102
00:57:27,659 --> 00:57:29,292
جون؟

1103
00:57:29,327 --> 00:57:30,693
.إلى الفراش

1104
00:57:30,729 --> 00:57:32,462
.لكن الوقت ما زال مبكراً

1105
00:57:32,514 --> 00:57:34,547
ماذا عن قيامنا بمشاهدة التلفزيون؟

1106
00:57:34,599 --> 00:57:37,467
.سأقرأ في غرفتي فحسب

1107
00:57:33,463 --> 00:58:47,183
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح n17t01
www.addic7ed.com -</font>

