1
00:00:00,000 --> 00:00:00,695
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,695 --> 00:00:01,804
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:01,992 --> 00:00:03,550
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:03,575 --> 00:00:05,892
.أسمحوا لي أنْ أُقدّم لكم زوجتي سيليست

5
00:00:05,927 --> 00:00:07,393
.كل ما أريده هو أنْ أُرزق بطفل

6
00:00:07,428 --> 00:00:08,711
ليس لديها أي شخص
.يُمكّنها أنْ تُرزق به

7
00:00:08,746 --> 00:00:10,196
.لقد طلبت منّي أنْ أساعدها

8
00:00:10,231 --> 00:00:12,231
إنّها جوي. لقد انهارت

9
00:00:12,267 --> 00:00:14,667
.يدعونه تمدّد أوعية دموية في الدماغ

10
00:00:14,669 --> 00:00:16,219
ماذا تريدين منّي؟

11
00:00:16,254 --> 00:00:17,503
هذه الأشهر القليلة الماضية

12
00:00:17,555 --> 00:00:19,505
كان كل ما أردت رؤيته يدخل
.من خلال هذا الباب هـو أنتِ

13
00:00:19,507 --> 00:00:22,008
لا أستطيع أنْ أعطــــيك
أي شيء أكثر من نفسي

14
00:00:22,010 --> 00:00:24,243
.لأنّني قدّمته كلّه بالفعل

15
00:00:24,279 --> 00:00:25,978
.لقد تعرّض ابنك للضرب في المدرسة

16
00:00:26,014 --> 00:00:27,680
نعم، هذا بسبب تهجّمك
...على الأولاد الآخرين

17
00:00:27,682 --> 00:00:30,016
.أولاد أكثر ذكاءً منك، أفضل منك

18
00:00:30,018 --> 00:00:31,517
.لأنّك غبي

19
00:00:31,519 --> 00:00:33,402
.اسمع يا دينيس، أنا مدين لك باعتذار

20
00:00:33,438 --> 00:00:34,570
،أنت لاعب هائل

21
00:00:34,606 --> 00:00:36,122
،يُمكن أنْ تلعب لنبراسكا يوماً ما

22
00:00:36,157 --> 00:00:37,607
مثل المُدرّب ايدلي

23
00:00:38,660 --> 00:00:40,743
آه، أنتِ هنا لبرنامج الشريك البديل؟

24
00:00:40,778 --> 00:00:42,111
،أنا لستُ شديدة الحساسية من الجنس

25
00:00:42,163 --> 00:00:43,613
.اذا كان هذا ما تُفكّر فيه

26
00:00:43,665 --> 00:00:45,081
تحدّثت أنا وفرجينيا عن

27
00:00:45,116 --> 00:00:46,616
،عمل الشريك البديل الأسبوع الماضي

28
00:00:46,668 --> 00:00:49,001
.ولا تبدو أنّها متحمّسة كثيراً

29
00:00:49,037 --> 00:00:52,038
،ونأمل أنّ ما سنجرّبه معه

30
00:00:52,040 --> 00:00:53,339
هو الرائحة اللاشعورية

31
00:00:53,374 --> 00:00:55,274
.الكأس المُقدّسة للإغراء

32
00:00:56,344 --> 00:00:58,144
هل السعال صادر من حلقك أم صدرك؟

33
00:00:58,179 --> 00:00:59,445
.شيء من هذا وذاك

34
00:00:59,480 --> 00:01:01,480
أعتقد أنّني سأكون على ما يرام
.بمُجرّد أنْ أغـادر السـرير

35
00:01:01,516 --> 00:01:03,432
كيف تلقّى الطبيب المِفضال الأمر؟

36
00:01:03,468 --> 00:01:06,018
.بشكل جيّد مُثير للدهشة

37
00:01:06,054 --> 00:01:08,154
لقد وصلت دراسة دان لوغان
.إلى طريق مسدود

38
00:01:20,395 --> 00:01:22,352
مايكل شين {\an6}

39
00:01:26,413 --> 00:01:28,587
ليزي كابلان {\an6}

40
00:01:34,233 --> 00:01:36,074
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

41
00:01:40,186 --> 00:01:42,108
اناليا آشفورد {\an6}

42
00:01:49,449 --> 00:01:51,520
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

43
00:08:26,414 --> 00:08:28,269
ضيوف شرف {\an6}
تيدي سيرز

44
00:08:22,861 --> 00:08:26,473
جو اليزابيت ايدلي {\an9}
مولودة في 1929
توفيت في 1966
...الزوجة المحبوبة و

45
00:08:31,275 --> 00:08:33,005
كيفين كريستي {\an6}

46
00:08:35,270 --> 00:08:37,052
بين كولدايك {\an6}

47
00:08:40,223 --> 00:08:41,923
ايميلي كيني {\an6}

48
00:08:44,913 --> 00:08:46,429
لورا سيلفرمان {\an6}

49
00:08:48,801 --> 00:08:50,580
جايدين ليبرهير {\an6}

50
00:08:52,181 --> 00:08:53,787
كولن وودويل {\an6}

51
00:08:55,206 --> 00:08:57,472
مع {\an6}
سارة سيلفرمان

52
00:08:59,408 --> 00:09:01,194
روبيرت فرانكلين {\an6}
1926 - 1964

53
00:09:02,480 --> 00:09:04,246
مع {\an6}
جوش شارليس

54
00:09:08,775 --> 00:09:10,531
جيري اودونيل {\an6}
بليك مورغان فيرريس

55
00:09:12,013 --> 00:09:13,844
منتج {\an6}
توماس ماير

56
00:09:15,156 --> 00:09:16,958
منتج {\an6}
تامي روزين

57
00:09:22,408 --> 00:09:24,033
منتج {\an6}
ليزي كابلان

58
00:09:25,507 --> 00:09:27,255
منتج {\an6}
مايكل شين

59
00:09:28,783 --> 00:09:30,471
شارك في الانتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

60
00:09:31,894 --> 00:09:33,761
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

61
00:09:35,790 --> 00:09:37,947
مساعد منتج تنفيذي {\an6}
ديفيد فليبوتي

62
00:09:40,216 --> 00:09:42,154
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

63
00:09:48,917 --> 00:09:50,757
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

64
00:09:52,196 --> 00:09:53,865
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

65
00:09:55,327 --> 00:09:57,041
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

66
00:10:11,344 --> 00:10:13,050
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

67
00:10:14,533 --> 00:10:16,307
استنادا إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

68
00:10:23,452 --> 00:10:25,909
كتبها {\an6}
جوناثان ايغلا

69
00:10:30,344 --> 00:10:33,454
من إخراج {\an6}
دان اتياس

70
00:01:08,447 --> 00:01:10,672
.حان الوقت ليعود دان لوغان إلى نيويورك

71
00:01:53,339 --> 00:01:57,696
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

72
00:01:57,689 --> 00:02:09,819
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
</font>

73
00:01:59,180 --> 00:02:06,810
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة التاسعة من الموسم الثالث
بعنوان: قلق عالي
High Anxiety
أذيعت بتاريخ 06-09-2015
</font>

74
00:02:09,317 --> 00:02:11,317
.لقد كنتُ هادئاً جداً

75
00:02:11,352 --> 00:02:12,852
ماذا؟

76
00:02:12,887 --> 00:02:14,987
.أعني في وقت سابق

77
00:02:15,023 --> 00:02:17,256
.كنت قد اعتقدت أنتِ التي كنت هادئة

78
00:02:17,291 --> 00:02:18,891
،إنّه غريب

79
00:02:18,926 --> 00:02:22,995
لأنّني اعتدت كثيراً
،على تنهداتِك وتأوهاتِك

80
00:02:23,031 --> 00:02:26,465
...الطريقة التي تكتمين بها أنفاسك

81
00:02:26,517 --> 00:02:29,352
.الطريقة التي تدعين فيها الرب

82
00:02:29,387 --> 00:02:30,970
كنت هادئة

83
00:02:30,972 --> 00:02:34,440
لأنّني كنت أتساءل لماذا
.كنت أنت هادئ جداً

84
00:02:38,229 --> 00:02:42,698
.لأنّني أحاول إيجاد سبب للبقاء

85
00:02:42,734 --> 00:02:45,901
.هنا. في سانت لويس

86
00:02:49,123 --> 00:02:52,491
أسمعي جئت إليكم
،لتعبئة رائحة الجنس

87
00:02:52,560 --> 00:02:53,993
.وإذا بنا نصبح مُقرّبين

88
00:02:56,898 --> 00:03:01,167
ولكن... حتى بعد تقطير
...أقوى مزيج، كانت

89
00:03:01,169 --> 00:03:03,502
.نتائجنا ما تزال مُتذبذبة

90
00:03:03,554 --> 00:03:04,837
.أعرف

91
00:03:04,839 --> 00:03:06,806
،بعض النساء يُستثرن
.والبعض لا يُستثرن

92
00:03:06,841 --> 00:03:08,841
.حوالي 75? لا يُستثرن

93
00:03:10,611 --> 00:03:13,846
إذن... أنت راحل؟

94
00:03:19,404 --> 00:03:20,686
...حسناً

95
00:03:20,738 --> 00:03:23,022
.هذا ما يُفسّر الافتقار للألفاظ المناسبة

96
00:03:23,024 --> 00:03:24,690
إنّه ليس بالوقت المناسب تماماً

97
00:03:24,742 --> 00:03:27,576
للتعوّد على التفوه بأسماء خاطئة

98
00:03:27,612 --> 00:03:30,079
.لا توجد أسماء أخرى يا فرجينيا

99
00:03:30,114 --> 00:03:32,565
وزوجتك؟

100
00:03:35,703 --> 00:03:38,471
أنا وزوجتي لم ننادي
بعضنا البعض بأسمائنا

101
00:03:38,506 --> 00:03:39,672
...مُنذ وقت طويل جداً

102
00:03:40,808 --> 00:03:44,176
.أو شغلنا نفس السرير

103
00:03:44,212 --> 00:03:46,045
...نحن

104
00:03:47,548 --> 00:03:49,932
حسناً، أنتِ وجورج لديكما
ترتيبات معينة، صحـــيح؟

105
00:03:49,967 --> 00:03:51,884
.أنا وزوجتي متفهمان

106
00:03:51,886 --> 00:03:53,385
...ولكن

107
00:03:57,442 --> 00:04:01,727
أترغب في البقاء في سانت لويس؟

108
00:04:01,729 --> 00:04:05,865
،رغم أنّ من الواضح أنّ لا شيء سيتغيّر

109
00:04:05,900 --> 00:04:10,736
.في ظل ظروفنا

110
00:04:10,772 --> 00:04:13,372
.إنّني فقط أتساءل من باب الفضول

111
00:04:13,407 --> 00:04:15,107
.أريد البقاء

112
00:04:17,745 --> 00:04:19,512
لكني لا أعرف ما إذا
.كنت سأتمكّن من ذلك

113
00:04:37,398 --> 00:04:41,000
!يا إلهي

114
00:04:41,035 --> 00:04:42,334
بيل، لقد أفزعتني

115
00:04:42,370 --> 00:04:45,271
.حاولت الاتصال بكِ، عدّة مرات

116
00:04:45,306 --> 00:04:47,506
،نفترض أنّني لم ألتقط الهاتف

117
00:04:47,575 --> 00:04:49,842
هل الحل بالنسبة لك هو المجيء هنا؟

118
00:04:49,877 --> 00:04:52,778
.لم أكن أعرف أين كنتِ

119
00:04:52,814 --> 00:04:56,315
القيام بتوصيل أولادي

120
00:04:56,350 --> 00:04:58,851
...والتعامل مع جورج

121
00:04:58,886 --> 00:05:01,253
هذه أمور ليس من
.المفترض أنْ أخبرك بها

122
00:05:01,289 --> 00:05:04,390
.لم أطلب منكِ ذلك

123
00:05:04,425 --> 00:05:08,060
.إنّني... أعتقد... إنّني لست على طبيعتي

124
00:05:13,901 --> 00:05:17,002
آل ويتنترز لديهم تسجيل معلومات
،في الساعة الـ8:00 صباحاً

125
00:05:17,038 --> 00:05:20,005
لذا ينبغي أنْ أكون في العمل
.في وقت مبكر غداً

126
00:05:20,041 --> 00:05:22,775
.فرجينيا، أنا آسف

127
00:05:25,513 --> 00:05:27,213
.آسف لكونِك ما تزالين غاضبة

128
00:05:27,248 --> 00:05:29,682
كيف تريدني أنْ أشعر يا بيل؟

129
00:05:29,717 --> 00:05:31,083
أنا متغيّبة ومريضة وتقوم

130
00:05:31,118 --> 00:05:33,986
بإعداد برنامج الشريك البديل
!من وراء ظهري

131
00:05:34,038 --> 00:05:36,822
.أعرف أنّكِ على حق. أنتِ على حق

132
00:05:36,824 --> 00:05:41,160
ما كان ينبغي أنْ آخذ الأمور
...بيدي بتلك الطريقة

133
00:05:41,162 --> 00:05:43,495
...بشأنْ برنامج الشريك البديل أو

134
00:05:47,335 --> 00:05:49,168
.أي أشياء أخرى

135
00:05:49,170 --> 00:05:50,553
.اشياء اخرى

136
00:05:50,588 --> 00:05:52,588
.في الماضي

137
00:05:54,842 --> 00:05:57,076
.ذلك أثّر على ولداي

138
00:06:05,219 --> 00:06:07,436
...إنّني أطلب منكِ أنْ تسامحيني

139
00:06:10,858 --> 00:06:15,194
.و، آه، أنْ تتقبلي ذلك برحابة صدر

140
00:06:15,196 --> 00:06:17,529
.من فضلك

141
00:06:23,120 --> 00:06:24,503
...لأنّه

142
00:06:26,374 --> 00:06:29,425
لأنّني، لا أستطيع التفكير
بصورة واضحة

143
00:06:29,460 --> 00:06:33,796
...عندما نكون منفصلان بهذا الشكل

144
00:06:33,848 --> 00:06:37,633
.تعلمين، عندما... عندما لا نكون معاً

145
00:06:37,685 --> 00:06:39,385
.نحن معاً

146
00:06:40,972 --> 00:06:43,555
.بيل، بالطبع

147
00:06:43,608 --> 00:06:45,190
متى كُنّا لسنا معاً؟

148
00:06:45,226 --> 00:06:47,626
.لا، معاً في... بتلك الطريقة

149
00:07:10,468 --> 00:07:14,687
.فرجينيا، لا أريد يدِك أو فمك عليّ

150
00:07:14,722 --> 00:07:16,288
أي الرجال لا يريد ذلك؟

151
00:07:16,324 --> 00:07:18,357
.أريدِك أنتِ

152
00:07:18,392 --> 00:07:20,559
.في الطابق العلوي

153
00:07:22,179 --> 00:07:24,179
.بالطريقة التي كُنّا بها دائماً

154
00:07:33,274 --> 00:07:35,774
.أوه،  يا إلهي. اشتقت إليكِ كثيراً

155
00:07:35,826 --> 00:07:38,077
.اشتقت لأكون بداخلك، وأُولجه فيك

156
00:07:38,112 --> 00:07:39,828
أنا قريب. هل اقتربتِ
من بلوغ الاورغازم؟

157
00:07:39,864 --> 00:07:41,413
.أجل. أجل

158
00:07:41,449 --> 00:07:43,198
أيُمكنني أنْ أفعل شيئاً؟ -
.لا لا شيء -

159
00:07:43,250 --> 00:07:45,834
.أوشك على بلوغ الاورغازم. لا تتوقف

160
00:07:45,870 --> 00:07:48,170
.لا تتوقف. لا تتوقف

161
00:08:08,392 --> 00:08:09,641
أتشعر بحال أفضل الآن؟

162
00:08:49,483 --> 00:08:51,233
{\an4}.آمل أنْ لا أكون قد تطفّلت

163
00:08:51,268 --> 00:08:53,102
{\an4}...لا، لا. إنّني

164
00:08:53,154 --> 00:08:55,487
{\an4}...فقط جلبت زهور لجوي و

165
00:08:59,360 --> 00:09:00,526
أهذا روبرت؟

166
00:09:03,531 --> 00:09:05,030
{\an4}.إنّني في غاية الحزن لمصابك

167
00:09:05,082 --> 00:09:07,499
.لا أعتقد أنّ أحداً قال لك هذا

168
00:09:09,253 --> 00:09:10,869
{\an4}.لا أحد

169
00:09:10,871 --> 00:09:13,255
{\an4}.لا أحد علِم بالأمر

170
00:09:13,290 --> 00:09:14,706
.ما عدا أنت

171
00:09:17,211 --> 00:09:19,378
.اشتقت إليكِ يا ليبي

172
00:09:19,380 --> 00:09:22,381
{\an4}.بتِ لا تنظرين إليّ ملياً مُنذ وفان جوي

173
00:09:22,433 --> 00:09:24,550
{\an4}،بول، جوي كانت صديقتي

174
00:09:24,602 --> 00:09:27,636
{\an4}...وأنا خنتها، والآن إنّني

175
00:09:27,688 --> 00:09:31,523
{\an4}الآن أنتِ تعانين من الشعور
بالذنب، أليس كذلك؟

176
00:09:31,559 --> 00:09:33,892
{\an4}،ليبي، كلينا عانينا

177
00:09:33,894 --> 00:09:37,780
{\an4}ولكنّنا محظوظان لأنّنا
.عثرنا على بعضنا البعض

178
00:09:37,815 --> 00:09:39,898
{\an4}.لم نعثر على بعضنا البعض

179
00:09:39,950 --> 00:09:42,201
{\an4}كنت بمثابة العكاز الذي توكأت عليه
.كما كنت أنت كذلك بالنسبة لي

180
00:09:42,236 --> 00:09:44,369
.الآن لديك أندر الأمور

181
00:09:44,405 --> 00:09:46,405
.تنتظرك حياة جديدة

182
00:09:46,490 --> 00:09:47,506
وأنتِ؟

183
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
{\an4}لديّ قدر كبير من الخبرة

184
00:09:50,411 --> 00:09:52,127
{\an4}.للإهتمام بنفسي

185
00:09:52,163 --> 00:09:53,412
{\an4}.سأكون بخير

186
00:09:54,665 --> 00:09:56,665
{\an4}.بول، إنّني أجعل هذا سهل بالنسبة لك

187
00:09:56,717 --> 00:09:58,550
.لا أريده أنْ يكون سهلاً

188
00:09:58,586 --> 00:09:59,968
.أريدك أنْ تكون سعيداً

189
00:10:00,004 --> 00:10:01,620
.ليبي إنّني سعيد معكِ

190
00:10:04,675 --> 00:10:06,675
.أريدك أنْ تكون مع انسانة أخرى

191
00:10:18,355 --> 00:10:20,239
.دكتور ماسترز

192
00:10:22,109 --> 00:10:23,442
{\an4}أأنت في مزاج ليتم طردك

193
00:10:23,444 --> 00:10:25,444
{\an4}من المبنى مرّة أخرى يا رونالد؟

194
00:10:25,496 --> 00:10:27,529
{\an4}.حسناً، إذا كان هذا ما يلزم

195
00:10:27,581 --> 00:10:30,249
{\an4}،الرب وهبني علماً معيّناً

196
00:10:30,284 --> 00:10:32,951
{\an4}.وإنّني مضطر لأشاركك هذا العلم

197
00:10:32,953 --> 00:10:35,621
لا بد أنّك ارتعبت لذلك
.تستمر في هذا الأمر

198
00:10:35,673 --> 00:10:38,423
.لا، إنّني فقط خائف مما تقوم به

199
00:10:38,459 --> 00:10:40,342
أتعرف فعلاً ما الذي أفعله يا رونالد؟

200
00:10:40,377 --> 00:10:41,894
.إنّني أنقذ الناس

201
00:10:41,929 --> 00:10:44,196
هل سبق أنْ أنقذت أي شخص مؤخراً؟

202
00:10:44,231 --> 00:10:46,849
.نعم. من خلال نشر محبّة الرب

203
00:10:48,185 --> 00:10:51,353
ومع ذلك كل ما تقوله مليئ
بالكراهية والخوف

204
00:10:51,388 --> 00:10:53,305
بينما أنا أساعد الناس فعلاً

205
00:10:53,307 --> 00:10:55,524
.أمنح وأتلقّي الحب، الحب الحقيقي

206
00:10:55,559 --> 00:10:57,860
لذلك لم لا تعود لتقابلني

207
00:10:57,895 --> 00:10:59,978
عندما تكون مستعد ليتم إنقاذك؟

208
00:10:59,980 --> 00:11:02,030
إنّني مُجبر من قِبل الرب

209
00:11:02,066 --> 00:11:05,150
لتذكيرك بالإدانة التي تنتظرك
...يا دكتور ماسـ

210
00:11:06,704 --> 00:11:10,656
سوف تشعر بألم الإدانة مباشرة

211
00:11:10,708 --> 00:11:15,410
.إذا جئت إلى هذا المبنى مرّة أخرى

212
00:11:17,214 --> 00:11:18,597
!أنظر إليّ يا رونالد

213
00:11:18,632 --> 00:11:23,001
.لأنّني قد أُرسلت من قِبل الرب كتحذير

214
00:11:25,256 --> 00:11:27,890
.لا بأس أنْ تحكي لي عنه إذا أردت

215
00:11:27,925 --> 00:11:29,508
.أعدك أنّني لن أُصاب بالصدمة

216
00:11:30,594 --> 00:11:35,564
.حسناً، كانت أرملة، أو هكذا ظننت

217
00:11:35,599 --> 00:11:37,015
،خطّطنا للهرب معاً

218
00:11:37,017 --> 00:11:39,151
.ولكنّها خذلتني

219
00:11:39,186 --> 00:11:42,554
.تبيّن أنّ زوجها لم يمُت مُطلقاً

220
00:11:42,590 --> 00:11:45,924
بعد ذلك فتحت مقهى
.في محاولة لنسيانها

221
00:11:45,960 --> 00:11:47,759
إنّه، يلعب شخصيّة بوغارت؟

222
00:11:47,795 --> 00:11:50,078
يا له من وقت عصيب
.بالنسبة لك يا ريك

223
00:11:50,114 --> 00:11:51,280
.لقد كان كذلك

224
00:11:51,365 --> 00:11:52,965
...ومع مرور الوقت

225
00:11:53,000 --> 00:11:54,032
،أتعلم يا ريك

226
00:11:54,068 --> 00:11:55,867
.لديّ إحساس أنّك تحب الأفلام

227
00:11:55,903 --> 00:11:58,303
.إنّني أحب الأفلام -
.إذن ربّما بعد العشاء -

228
00:11:58,339 --> 00:11:59,938
.يُمكننا أنْ نرى ما يُعرض في هاي بونت

229
00:11:58,651 --> 00:12:01,106
هاي بوينت سينما في {\an6}
.مدينة سانت لويس

230
00:11:59,974 --> 00:12:01,139
.إنّها  تتعامل بشكل حاذق

231
00:12:01,175 --> 00:12:04,176
.هذه... هذه فكرة عظيمة

232
00:12:04,211 --> 00:12:06,178
.شكراً

233
00:12:06,213 --> 00:12:07,963
.وشكراً لمجيئك الليلة

234
00:12:08,015 --> 00:12:09,214
أنا لا أواعد كثيراً حقاً

235
00:12:09,216 --> 00:12:11,016
،طالما أنّني لا أصل لمنطقة النهاية

236
00:12:11,051 --> 00:12:12,484
لذا لماذا اهتم بأخذ المبادرة؟

237
00:12:12,553 --> 00:12:14,720
لأنّه ليس من المُفترض
أنْ تكون المواعدة

238
00:12:14,722 --> 00:12:15,821
.لُعبة أو مسابقة

239
00:12:15,856 --> 00:12:18,106
ينبغي أنْ يكون الهدف
،هو أنْ تحظى بالمتعة

240
00:12:18,142 --> 00:12:21,159
.وأنا حقاً أستمتع... معك

241
00:12:23,230 --> 00:12:24,730
...هنا سأنظر إليك

242
00:12:24,732 --> 00:12:26,898
حسناً، يُمكننا ترك الأمر عند
.هذا الحد يا ليستر. شكراً

243
00:12:26,951 --> 00:12:29,451
.نورا، لقد أرحتيه

244
00:12:29,486 --> 00:12:31,954
لمستِ كل من نقاط ضعفه

245
00:12:31,989 --> 00:12:34,573
.ومجالات اهتمامه الشخصية

246
00:12:34,608 --> 00:12:35,641
.عمل جيّد جداً

247
00:12:35,676 --> 00:12:37,376
.لقد تلقيت دروسي من أفضل الخُبراء

248
00:12:37,411 --> 00:12:42,180
.آه... ويندي أنتِ التالية

249
00:12:42,216 --> 00:12:45,801
.وليستر، هذه المرّة، قليل من الدراما

250
00:12:45,836 --> 00:12:47,386
اعتقدت أنّ من المنطقي

251
00:12:47,421 --> 00:12:49,221
أنْ ينشأ لدى ريك عجز جنسي ثانوي

252
00:12:49,256 --> 00:12:50,355
.بعد تعرّضه للهجران من قِبل إيلسا

253
00:12:50,391 --> 00:12:51,840
حسناً، دعونا نترك السياسة فحسب

254
00:12:51,892 --> 00:12:53,358
الحرب العالمية الثانية، هلا فعلنا؟

255
00:12:53,394 --> 00:12:55,177
.حسناً

256
00:12:55,229 --> 00:12:57,429
.اسمي ويندي، سررت للغاية بلقياك

257
00:12:57,481 --> 00:12:58,764
.وأنا كذلك

258
00:12:58,766 --> 00:13:00,499
.اسمي... فريدريك

259
00:13:00,567 --> 00:13:02,267
.نُقلت من قاعدة كيب كنافيرال

260
00:13:02,269 --> 00:13:04,436
.أنا طيّار مقاتل أعمل في القوات الجوية

261
00:13:04,438 --> 00:13:05,837
...أحم

262
00:13:07,741 --> 00:13:11,743
هل أنتِ أصلاً من سانت لويس؟

263
00:13:11,779 --> 00:13:13,945
أنا آسف. هل... هل قلت شيئاً خاطئاً؟

264
00:13:13,998 --> 00:13:16,198
...لم أكن أقصد أنْ -
...لا. إنّه فقط -

265
00:13:18,619 --> 00:13:21,053
.لديّ شقيق يعمل طيّاراً في فيتنام

266
00:13:21,088 --> 00:13:24,506
،إنّه يشكّل مصدر قلق دائم بالنسبة لي

267
00:13:24,541 --> 00:13:27,726
ولكن خصوصاً والدتي التي
.لم تعد على ما يرام حقاً

268
00:13:33,217 --> 00:13:34,800
إنّه مثال ممتاز

269
00:13:34,852 --> 00:13:36,852
.لاعتراضاتي على برنامج الشريك البديل

270
00:13:36,887 --> 00:13:39,388
الشركاء البدلاء أنفسهم
.مجهولين ومزاجيين

271
00:13:39,440 --> 00:13:41,306
.كان خطأ بسيط يا فرجينيا

272
00:13:41,308 --> 00:13:42,357
.لهذا السبب نحن نقوم بتدريبهم

273
00:13:42,393 --> 00:13:43,742
،والمتزوجون

274
00:13:43,777 --> 00:13:46,578
الذين ينبغي أنْ نركّز عليهم
.لا يحتاجون لتدريب

275
00:13:46,613 --> 00:13:47,612
.إنّهم يعرفون بعضهم البعض بالفعل

276
00:13:47,648 --> 00:13:49,064
،هذا افتراض سخي

277
00:13:49,116 --> 00:13:51,149
نظراً لأنّ بعض الأزواج شاهدناهم
،يأتون بطوع إرادتهم

278
00:13:51,151 --> 00:13:52,951
،طلبت منّي أنْ اراقب بعقل منفتح

279
00:13:52,986 --> 00:13:54,286
...وها أنذي قد راقبت، و

280
00:13:54,321 --> 00:13:56,038
.لا أوافق أنّ مخاوفك صحيحة

281
00:13:56,073 --> 00:13:58,290
أسمعي كل مرحلة من مراحل بحثنا

282
00:13:58,325 --> 00:14:00,625
.تنطوي على التجربة والخطأ -
...بيل -

283
00:14:00,661 --> 00:14:02,627
.و، وهذا لا يختلف عنها

284
00:14:02,663 --> 00:14:04,663
وعندما نعرف أنّ هناك رجال عازبين

285
00:14:04,665 --> 00:14:06,832
...يعانون وفي حاجة إلى مساعدتنا

286
00:14:06,884 --> 00:14:09,835
.نعم، بالطبع. الذكور الذين يعانون

287
00:14:19,513 --> 00:14:25,183
.هناك، آه، بديلان جُدد تطوعا للتدريب

288
00:14:25,185 --> 00:14:26,818
،إذا كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن

289
00:14:26,854 --> 00:14:31,440
اذن... سأتركهما بكل سرور
.بين يديكِ الامينتين

290
00:14:31,492 --> 00:14:33,408
.درّبهما بنفسك يا بيل

291
00:14:33,444 --> 00:14:35,277
.أنا مشغولة بأبحاثنا الأخرى

292
00:14:35,329 --> 00:14:36,778
ما هي الأبحاث الأخرى؟

293
00:14:36,830 --> 00:14:38,997
.البحوث التي اهتم به

294
00:14:43,303 --> 00:14:45,270
.يُسمّى تأثير الدواء الوهمي

295
00:14:45,305 --> 00:14:47,255
نعطي المرضى روائح وهمية؟

296
00:14:47,291 --> 00:14:49,708
.لا، الأمر يتعدّى ذلك

297
00:14:49,710 --> 00:14:52,761
على سبيل المثال، ما هو عطرك
الأكثر مبيعاً حتى الآن؟

298
00:14:52,796 --> 00:14:53,762
.اعطنا قهوتين من فضلك

299
00:14:53,797 --> 00:14:55,180
.في الواقع، إنّها كولونيا

300
00:14:55,215 --> 00:14:56,381
.تدعى ريك

301
00:14:56,383 --> 00:14:57,849
ريك؟ -
.نعم -

302
00:14:57,885 --> 00:14:59,551
لأنّ الرجال يتخضّلون بها

303
00:14:59,603 --> 00:15:01,887
ويفكّرون في أدوات البستنة؟

304
00:15:01,889 --> 00:15:06,024
أعمال يوم الأحد المعتادة؟ -
.مثل دون جوان -

305
00:15:06,059 --> 00:15:07,142
نعتقد أنّه يحقّق مبيعات جيّدة

306
00:15:07,194 --> 00:15:08,977
لأنّ الرجال يحبّون أنْ يتصوروا انفسهم

307
00:15:09,029 --> 00:15:09,995
.كرجال حقيقيين للسيّدات

308
00:15:10,030 --> 00:15:11,396
.تمنحهم الثقة مع النساء

309
00:15:11,448 --> 00:15:12,614
.بالضبط

310
00:15:12,649 --> 00:15:14,900
،الفكرة تغيير السلوك

311
00:15:14,902 --> 00:15:16,401
.وتُعرف أيضاً باسم تأثير الدواء الوهمي

312
00:15:16,453 --> 00:15:18,403
.أعلم أنّ هذا سيكون من الصعب تصديقه

313
00:15:18,405 --> 00:15:19,404
،أنْ يأتي من بائع

314
00:15:19,456 --> 00:15:20,839
.ولكنّي لا أؤمن بالتزييف

315
00:15:20,874 --> 00:15:22,324
.لن نقوم بالتزوير

316
00:15:22,376 --> 00:15:24,743
.رائحتنا تثير ربع النساء فقط

317
00:15:24,745 --> 00:15:27,245
لن أبيع شامبو ينظف الشعر فقط

318
00:15:27,247 --> 00:15:29,014
. واحد من أصل كل أربعة أضعاف -
.نعم -

319
00:15:29,049 --> 00:15:30,749
،ولكن عندما يعمل الدواء الوهمي

320
00:15:30,801 --> 00:15:33,335
.يكون تأثيره على الجسم تأثير حقيقي جداً

321
00:15:33,387 --> 00:15:35,921
.نرى ذلك في كل وقت في العيادة

322
00:15:35,923 --> 00:15:38,557
شخص ما يعاني من عجز جنسي

323
00:15:38,592 --> 00:15:40,592
.ويشعر كما لو أنّه ليس هناك أمل

324
00:15:40,644 --> 00:15:42,144
،ثم يسمع عنّا

325
00:15:42,179 --> 00:15:43,895
،وفجأةً، يجد طريقة واعدة للمضي قُدماً

326
00:15:43,931 --> 00:15:45,730
.سبيل نحو الشفاء

327
00:15:45,766 --> 00:15:47,566
إذن نواصل الدراسة، لكن نقول للنساء

328
00:15:47,601 --> 00:15:49,201
إنّ الشيء الذي يستنشقنه
.يحتوي على فيرومونات

329
00:15:49,236 --> 00:15:50,485
.لأنّه كذلك فعلاً

330
00:15:50,521 --> 00:15:52,437
حيث أنّ الفيرومونات هي
،منشطات طبيعة خاصة

331
00:15:52,439 --> 00:15:54,239
.وهي كذلك بالفعل -
.نقول لهن ذلك -

332
00:15:54,274 --> 00:15:57,175
.ومن ثمّ نرى ما إذا تزايدت أرقامنا

333
00:15:58,445 --> 00:16:00,812
حسناً، هذا البحث قد يبقيني
.هنا في سانت لويس لفترة

334
00:16:02,416 --> 00:16:03,999
.قد تغدين عبقرية

335
00:16:04,034 --> 00:16:06,034
.حسناً، إذا كنت تصر على ذلك

336
00:16:06,086 --> 00:16:08,370
لقد ظللت افكر كثيراً
،حول هذا الموضوع

337
00:16:08,422 --> 00:16:09,788
.و، قلتيه بنفسك

338
00:16:09,790 --> 00:16:11,540
.لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

339
00:16:11,592 --> 00:16:15,460
عن النظر في الاتجاه الآخر، اتعلمين؟

340
00:16:15,462 --> 00:16:17,429
،حدثت الكثير من هذه الامور هنا

341
00:16:17,464 --> 00:16:22,100
حالات كثيرة من الخداع
والحيل، أتعلمين؟

342
00:16:22,135 --> 00:16:24,302
،من الآن فصاعداً، لا مزيد من الأسرار

343
00:16:24,304 --> 00:16:28,139
.لأنّ الأسرار تُفرّق الناس

344
00:16:28,141 --> 00:16:29,608
.بالتأكيد

345
00:16:29,643 --> 00:16:32,194
.سيكون كل شيء في العلن فحسب

346
00:16:32,229 --> 00:16:33,979
.حسناً

347
00:16:36,650 --> 00:16:38,783
.تحتاج إلى تحديث خزانة ملابسك

348
00:16:39,903 --> 00:16:42,988
...أوه، أعني فرجينيا يا (بيتي)

349
00:16:42,990 --> 00:16:45,924
.عن الوقت الذي تقضيه مع دان لوغان

350
00:16:45,959 --> 00:16:47,409
،إنّه يعمي بصرها، اتعلمين

351
00:16:47,461 --> 00:16:50,562
يلهيها عن العمل الذي
.نحتاج للتركيز عليه

352
00:16:52,666 --> 00:16:57,269
لذا، نحن بحاجة في الواقع لمعرفة
.ماذا يحدث بينها وبين لوغان

353
00:16:57,304 --> 00:16:58,937
نحن... تعني أنا؟

354
00:16:59,006 --> 00:17:01,806
هذا ضروري جداً لاستقرارنا

355
00:17:01,842 --> 00:17:04,175
.لكل شيء بنيناه هنا

356
00:17:04,177 --> 00:17:07,062
.حسناً

357
00:17:07,314 --> 00:17:08,263
.اوه

358
00:17:11,935 --> 00:17:13,251
ما هذا؟

359
00:17:14,521 --> 00:17:16,071
!اوه

360
00:17:16,106 --> 00:17:17,656
.آه، اللعنة

361
00:17:25,365 --> 00:17:27,449
.لقد أبليت بلاءاً حسناً
.اسمع. لقد أدّيت عملاً عظيماً

362
00:17:29,786 --> 00:17:32,370
.ها أنت ذا. بحذر. إنّها ممتلئة

363
00:17:33,707 --> 00:17:35,006
.حسناً

364
00:17:36,460 --> 00:17:39,311
.بول، أنا... أنا آسف لتأخري

365
00:17:39,346 --> 00:17:42,047
.لا بأس. قدّمت الخطبة

366
00:17:42,099 --> 00:17:44,015
.نحن فقط، آه، كُنّا في انتظارك فحسب

367
00:17:44,051 --> 00:17:46,685
حصلت على لقب اللاعب
الأعلى قيمة. هل كأسي هنا؟

368
00:17:46,720 --> 00:17:48,436
.أنا متأكّد أنّه هنا... في مكان ما

369
00:17:48,472 --> 00:17:50,855
،آه، آمل أنْ تكون هناك جوائز

370
00:17:50,891 --> 00:17:53,441
.لجميع اللاعبين الذين ساهموا

371
00:17:53,477 --> 00:17:55,727
.حسناً يا هورنتس، تفضلوا يا شباب

372
00:17:55,779 --> 00:17:56,778
.تعالوا هنا

373
00:17:56,813 --> 00:17:58,313
،أخيراً، ها هي الادوات هنا

374
00:17:58,365 --> 00:17:59,814
سنقوم بتوزيع بعض الجوائز، اتفقنا؟

375
00:18:01,234 --> 00:18:02,400
و، آه، سأجعلكم تعانون

376
00:18:02,452 --> 00:18:04,069
،من المزيد من الخطب المُملة

377
00:18:04,071 --> 00:18:05,904
وأعتذر لذلك، ارجو
أنْ تتحملوني، حسناً؟

378
00:18:05,956 --> 00:18:11,209
.إنّه طيب للغاية مع الاولاد

379
00:18:11,244 --> 00:18:13,912
أعتقد أنّ التدريب كان عزاءً حقيقياً لبول

380
00:18:13,914 --> 00:18:16,131
.في ظل هذه الظروف القاسية

381
00:18:16,166 --> 00:18:17,849
.اعتقد أنّها كذلك

382
00:18:17,884 --> 00:18:19,551
ربّما ينبغي أنْ نعد شيئاً

383
00:18:19,586 --> 00:18:20,619
،مع صديقات جوي الأخريات

384
00:18:20,654 --> 00:18:23,805
،للتأكّد من أنّه يتلقى الرعاية
اللازمة، ألا تعتقدين ذلك؟

385
00:18:23,840 --> 00:18:26,675
.أو، أتعلمين يُمكني أن... أطعمه بنفسي

386
00:18:26,727 --> 00:18:28,259
.مر شهرين

387
00:18:28,261 --> 00:18:30,428
.إنّه بالكاد يفقد وزنه

388
00:18:30,480 --> 00:18:32,931
.ليبي، إنّني أبحث عن عذر

389
00:18:32,933 --> 00:18:35,517
،ستعتقدي أنّني فظيعة

390
00:18:35,569 --> 00:18:39,270
لكن إلى متى، بالضبط
ينبغي لأرمل أنْ ينتظر

391
00:18:39,323 --> 00:18:42,357
قبل أنْ يبدأ، تعلمين... الأكل؟

392
00:18:42,409 --> 00:18:44,609
.لا اعرف

393
00:18:44,611 --> 00:18:45,710
سنة؟

394
00:18:45,746 --> 00:18:47,996
يقولون من؟

395
00:18:48,031 --> 00:18:51,116
.سمعت أنّهم يقولون... إميلي بوست

396
00:18:51,118 --> 00:18:53,702
،حسناً، إميلي بوست هي أيضاً مُطلّقة

397
00:18:53,754 --> 00:18:56,671
.ستكون في صفّي بالتأكيد

398
00:18:56,707 --> 00:19:00,291
ورجل شهي كهذا يجب
.أنْ لا يضيع سُدىً

399
00:19:01,511 --> 00:19:03,294
ألا تريدين أنْ يكون بول سعيد؟

400
00:19:07,467 --> 00:19:09,384
.بالطبع أريده أنْ يكون سعيد

401
00:19:09,436 --> 00:19:11,853
،نعم، إنّه... لقد فقد زوجته

402
00:19:11,888 --> 00:19:14,522
...وأنتِ تطلّقتِ مؤخراً، لذا

403
00:19:14,558 --> 00:19:18,143
...لذا... ألا تمانعين لعب دور كيوبيد؟

404
00:19:18,945 --> 00:19:21,646
أيضاً، نشكر المدرب ماسترز، بالتأكيد

405
00:19:21,698 --> 00:19:24,816
.للمساعدة التي يقدمها على ارض الملعب

406
00:19:36,580 --> 00:19:38,046
...بول -
نعم؟ -

407
00:19:38,081 --> 00:19:40,165
.هل تتذكّر ستيفاني، والدة جاكوب

408
00:19:40,217 --> 00:19:41,916
بالطبع، مرحباً كيف حالك؟

409
00:19:41,968 --> 00:19:43,334
،قد لا تكون على علم

410
00:19:43,336 --> 00:19:45,470
.إنّ ستيفاني قد، آه... طلقت مُؤخرّاً

411
00:19:45,505 --> 00:19:47,555
.أوه، حسناً، هذا بيت القصيد

412
00:19:47,591 --> 00:19:48,807
...من أجل

413
00:19:48,842 --> 00:19:50,475
.أوه، إنّكِ تسعين للتقريب بيننا

414
00:19:50,510 --> 00:19:52,427
.إنّها فكرتي. أعرف

415
00:19:52,479 --> 00:19:54,846
،ولكن في لحظة معينة، فكرت
"لماذا أكون خجولة؟"

416
00:19:54,848 --> 00:19:56,231
.إنّها على حق

417
00:19:56,266 --> 00:19:59,651
،أعني، كلاكما عازبان
.وكلاكما ذكيّان ولطيفان

418
00:19:59,686 --> 00:20:02,404
.ذكيّان ولطيفان. واو

419
00:20:02,439 --> 00:20:05,623
ستيفاني، أيُمكنني أنْ أقدّم
لك المزيد من الشراب؟

420
00:20:05,659 --> 00:20:07,525
.نعم. شكراً لك -
.لا شكر على واجب -

421
00:20:09,996 --> 00:20:10,995
.ها أنتِ ذي

422
00:20:13,200 --> 00:20:14,632
،اذا كان لدينا ابنة

423
00:20:14,668 --> 00:20:16,134
.لأمكننا تصفيف شعرها مثل هذا

424
00:20:16,169 --> 00:20:17,902
أوه، كتصفيفة جيني؟ -
.نعم -

425
00:20:17,938 --> 00:20:20,338
.لا، لا. لا بد أنّك ولدت في فانوس

426
00:20:20,373 --> 00:20:21,423
!لا، إنّها رائعة

427
00:20:21,458 --> 00:20:22,457
،يُمكنني اتخاذها تصفيفة لشعري يوماً ما

428
00:20:22,509 --> 00:20:24,209
ثم يُمكنك اتخاذها كتصفيفة
.لشعرك في اليوم التالي

429
00:20:26,430 --> 00:20:29,097
.ولكن لا قبعة -
!أحب القبعة -

430
00:20:29,132 --> 00:20:30,381
اللعنة، تلك القبعة تبدو

431
00:20:30,434 --> 00:20:33,384
.خاصة بقرد يمثل رمزاً

432
00:20:34,521 --> 00:20:35,720
.أوستن

433
00:20:35,722 --> 00:20:38,640
حسناً. كيف يبدو الرجل الآخر؟

434
00:20:38,692 --> 00:20:40,859
أوه، لا. لن تصبح أحد
اولئك الازواج السابقين

435
00:20:40,894 --> 00:20:42,110
الذين يظهرون عندما يكونوا سُكارى؟

436
00:20:42,145 --> 00:20:43,645
.حتى ولو لم تكن زوجاً سابقاً لي

437
00:20:43,697 --> 00:20:45,563
.حتى ولو فعلناها مرّة واحدة

438
00:20:45,565 --> 00:20:47,282
لقد ضاعوا

439
00:20:47,317 --> 00:20:49,200
ماذا؟ من الذي ضاع؟

440
00:20:49,236 --> 00:20:51,069
.اولادي

441
00:20:51,121 --> 00:20:54,038
.لقد فقدت حضانة أولادي

442
00:20:54,074 --> 00:20:55,907
.اوه

443
00:20:55,909 --> 00:20:58,493
.حسناً. حسناً. لا بأس. أدخل

444
00:20:58,545 --> 00:21:00,211
.أوستن، أنا آسفة جداً

445
00:21:02,048 --> 00:21:03,381
.كل شيء على ما يرام

446
00:21:03,416 --> 00:21:06,968
قال القاضي، وسأقتبس منه مباشرة

447
00:21:07,003 --> 00:21:10,255
...لأنّه كان أحمق

448
00:21:10,257 --> 00:21:13,224
.بالتأكيد. أتعلم. استرح

449
00:21:13,260 --> 00:21:15,810
.قال أنّني غير كفؤ وغير لائق

450
00:21:15,846 --> 00:21:18,897
. طوال حياتي، الناس يقولون أنّني كفؤ

451
00:21:18,932 --> 00:21:21,699
كان عمي ليونيل في دورة الالعاب
الاولمبية السخيفة، مفهوم؟

452
00:21:21,735 --> 00:21:23,768
.لم أكن أعرف ذلك

453
00:21:23,770 --> 00:21:25,320
الرماية؟

454
00:21:25,355 --> 00:21:26,738
.المباراة الخماسية

455
00:21:26,773 --> 00:21:29,691
إذن، أنْ يقول لي أنّني غير كفؤ الآن

456
00:21:29,743 --> 00:21:32,193
،في حين أنّ لياقتي هي ما يهم حقاً

457
00:21:32,245 --> 00:21:35,997
عندما لا تكون رهانات
...اللياقة عالية المجازفة

458
00:21:40,086 --> 00:21:42,170
!إنّني هنا

459
00:21:42,205 --> 00:21:44,923
!خالي الوفاض لم يتبق لي شيء

460
00:21:44,958 --> 00:21:50,628
لقد أخذت منّي كل شيء
!كان يعني لي أي شيء

461
00:21:50,680 --> 00:21:51,546
...لديك

462
00:21:59,356 --> 00:22:00,688
.احضري بطانية

463
00:22:21,077 --> 00:22:22,377
.دنيس

464
00:22:22,412 --> 00:22:25,196
ماذا... ماذا تفعل؟

465
00:22:28,034 --> 00:22:30,702
أنت طبيب، صحيح؟

466
00:22:30,737 --> 00:22:33,938
أعني، إنّك تساعد الناس؟

467
00:22:33,974 --> 00:22:37,675
.نعم، أفعل ذلك

468
00:22:39,896 --> 00:22:45,183
...سمعت أنّك كتبت كتاباً عن

469
00:22:47,654 --> 00:22:50,455
.أعضاء الناس الحساسة

470
00:22:50,490 --> 00:22:53,274
.عن الجنس... نعم. نعم، كتبته

471
00:22:55,695 --> 00:22:57,445
هل كل شيء على ما يرام؟

472
00:23:01,868 --> 00:23:04,168
.لا أعتقد ذلك

473
00:23:04,204 --> 00:23:05,253
...أظن

474
00:23:08,041 --> 00:23:11,009
.هناك خطب ما بي

475
00:23:11,044 --> 00:23:13,595
.وفي الأصل يتم انتاجها هنا

476
00:23:13,630 --> 00:23:16,114
تُسمّى الاحتلام الليلي

477
00:23:16,149 --> 00:23:18,983
.أو، بالعامية، الاحتلام

478
00:23:19,019 --> 00:23:22,954
.إنّه أمر شائع بشكل كبير وطبيعي تماماً

479
00:23:22,989 --> 00:23:25,023
هل أنت مُتأكّد؟

480
00:23:25,058 --> 00:23:26,824
.أنا مُتأكّد تماماً

481
00:23:26,860 --> 00:23:29,894
...ألم يقم والدك أو

482
00:23:29,946 --> 00:23:32,964
شخص ما بشرح أي من هذا لك؟

483
00:23:37,487 --> 00:23:38,953
!أوه -
!جون -

484
00:23:38,989 --> 00:23:40,571
!أخرج من منزلي

485
00:23:40,624 --> 00:23:41,973
!هذا منزلي

486
00:23:42,008 --> 00:23:43,374
!أخرج

487
00:23:57,791 --> 00:23:59,891
أوستن، ماذا تفعل؟

488
00:23:59,926 --> 00:24:03,461
.لا أستطيع النوم

489
00:24:03,496 --> 00:24:06,264
أيُمكنني النوم معكما؟

490
00:24:06,299 --> 00:24:08,199
.عندما تتجمد الجحيم

491
00:24:08,234 --> 00:24:09,267
.ولكنّي بائس

492
00:24:09,302 --> 00:24:11,035
.تقيأت أيضاً

493
00:24:11,071 --> 00:24:15,073
أين؟ -
.في المرحاض -

494
00:24:15,108 --> 00:24:16,741
.ولكنّي ما زلت أشعر بشعور مريع

495
00:24:16,776 --> 00:24:20,111
.حسناً

496
00:24:20,113 --> 00:24:23,581
.سأحضر لك بعض الزنجبيل
.سيهدئ معدتك

497
00:24:25,952 --> 00:24:28,369
.لا أعرف كيف وصلت هنا

498
00:24:28,421 --> 00:24:32,957
،أعني، كيف أصبحت

499
00:24:32,959 --> 00:24:35,793
.يا إلهي، فاشل بشكل كبير

500
00:24:35,795 --> 00:24:39,263
...أسمع. كنت... طبيب بارع جداً

501
00:24:39,299 --> 00:24:42,050
.وبائع اقراص حمية جيّد حقاً

502
00:24:42,102 --> 00:24:44,519
...كل هذا كان هراء

503
00:24:44,604 --> 00:24:46,304
.العكس عندما أكون مع أولادي

504
00:24:46,306 --> 00:24:49,057
...عندها أكون على طبيعتي حقاً

505
00:24:49,109 --> 00:24:51,309
."أشاهد مسلسل "فُقد في الفضاء

506
00:24:51,361 --> 00:24:54,479
،ألعب لعبة التركيز

507
00:24:54,531 --> 00:24:55,780
.أتناول الجبن المشوي

508
00:24:55,815 --> 00:24:58,783
...حسناً، أنت... على مستواهم

509
00:24:58,818 --> 00:25:00,518
.هذا أمر مُؤكّد

510
00:25:00,553 --> 00:25:02,620
حسبت دائماً أنّ الاطفال
،سيجبروني على أنْ انضج

511
00:25:02,655 --> 00:25:05,623
.ولكن... ما حدث هو العكس تماماً

512
00:25:08,661 --> 00:25:13,131
.أعرف من أنا مع أولادي

513
00:25:13,166 --> 00:25:14,632
.إنّه الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

514
00:25:14,667 --> 00:25:17,268
.هذا ليس صحيحاً

515
00:25:17,303 --> 00:25:19,053
.تعلمين أنّه صحيح يا (بيتي)

516
00:25:19,089 --> 00:25:21,005
.أعلم أنّه صحيح. هذه هي المشكلة

517
00:25:23,059 --> 00:25:24,175
هل أستطيع الحصول على المزيد؟

518
00:25:35,855 --> 00:25:37,238
أنتم تجتمعون هنا اليوم

519
00:25:37,273 --> 00:25:42,360
...لأنّ العلم على أعتاب اكتشاف مُذهل

520
00:25:42,395 --> 00:25:44,078
اكتشاف حول كيف ولماذا

521
00:25:44,114 --> 00:25:46,998
.يُجتذب أحدنا نحو الآخر

522
00:25:47,033 --> 00:25:50,334
اتضح أنّ البشر تنبعث
.منهم مواد كيميائية معينة

523
00:25:50,370 --> 00:25:53,704
...هذه المواد الكيميائية
...التي يسمّونها الفيرومونات

524
00:25:53,757 --> 00:25:56,124
.تعمل على جذب أحدنا إلى الآخر

525
00:25:57,761 --> 00:25:59,177
،الفيرومونات لا رائحة لها

526
00:25:59,212 --> 00:26:01,879
رغم ذلك نعتقد أنّها يتم الكشف
،عنها عن طريق الأنف

527
00:26:01,881 --> 00:26:03,714
.يتم الاحساس بها، اذا صح التعبير

528
00:26:03,767 --> 00:26:07,552
وهذه الفيرومونات تنتقل
،من شخص إلى آخر

529
00:26:07,604 --> 00:26:10,054
،ترسل رسائل سرية من نوع ما

530
00:26:10,106 --> 00:26:14,392
مباشرة إلى أدمغتنا لتستولي
...على انتباهنا الجنسي

531
00:26:14,444 --> 00:26:16,894
،إنّها عبارة عن جاذب جنسي خام

532
00:26:16,980 --> 00:26:19,530
.مغناطيسية حيوانية صرفة

533
00:27:21,461 --> 00:27:23,544
،آه، أنا بحاجة لتوقيع بعض الفواتير

534
00:27:23,596 --> 00:27:24,929
.والدكتور لم يأتِ بعد

535
00:27:33,056 --> 00:27:35,389
إذن، كيف حالِك؟

536
00:27:35,441 --> 00:27:36,807
.بخير

537
00:27:38,311 --> 00:27:39,844
كيف حال دان لوغان؟

538
00:27:43,066 --> 00:27:45,116
.أعتقد أنّه بخير

539
00:27:45,151 --> 00:27:49,403
،أيُمكنني أنْ اقول شئ

540
00:27:49,455 --> 00:27:53,741
آه، تعرفين، بصدق، وأيضاً بثقة

541
00:27:53,793 --> 00:27:54,825
.تفضلي

542
00:27:58,831 --> 00:28:00,298
أعتقد أنّ الدكتور

543
00:28:00,333 --> 00:28:06,003
،يساوره القلق حيال السيّد لوغان

544
00:28:06,005 --> 00:28:12,226
...حول، آه... التأثير

545
00:28:12,262 --> 00:28:14,679
.حسناً، الذي يفرضه عليكِ

546
00:28:14,681 --> 00:28:15,763
.معذرةً

547
00:28:15,815 --> 00:28:17,515
آه، التأثير؟ -
،ولكن، في الواقع -

548
00:28:17,567 --> 00:28:20,184
،دعيني أكون صادقة معك
.إنّني قلقلة كثيراً بشأنْ الدكتور

549
00:28:20,220 --> 00:28:25,423
...اعتقد أنّه غير مرتاح نوعاً ما
.لوجود السيّد لوغان

550
00:28:25,458 --> 00:28:28,693
...لذلك، أرسلك بيل لـ

551
00:28:28,728 --> 00:28:30,127
لاستقاء معلومات؟

552
00:28:32,098 --> 00:28:33,831
.طلب منّي الاستفسار

553
00:28:33,866 --> 00:28:37,034
ولكن السبب الوحيد لقيامي بذلك

554
00:28:37,086 --> 00:28:39,670
...لأنّني...  ناضلت كثيراً

555
00:28:39,706 --> 00:28:41,589
،لأصل إلى هذه الوظيفة

556
00:28:41,624 --> 00:28:42,757
وليس لديّ أي اهتمام

557
00:28:42,792 --> 00:28:44,609
.بمشاهدة ضرب هذه العملية برمتها

558
00:28:44,644 --> 00:28:46,711
.لا شيء سيُضرب

559
00:28:46,763 --> 00:28:49,380
.يا (بيتي)

560
00:28:49,382 --> 00:28:52,550
أخبري بيل أنّنا... إنّنا تحدّثنا

561
00:28:52,552 --> 00:28:57,138
وأنّني طمئنتك أنّ كل شيء على ما يرام

562
00:28:57,190 --> 00:28:59,523
ببساطة أنا والسيّد لوغان نتقدّم

563
00:28:59,559 --> 00:29:02,159
.إلى المرحلة التالية في بحوث الرائحة

564
00:29:03,463 --> 00:29:05,663
.وهو أمر صحيح يا (بيتي)

565
00:29:16,376 --> 00:29:18,576
.مؤسسة أبحاث علم الأحياء التناسلي

566
00:29:38,264 --> 00:29:40,331
هل، آه، بحثت فوق الثلاجة؟

567
00:29:40,366 --> 00:29:41,766
.لقد بحثت هناك بالفعل

568
00:29:41,768 --> 00:29:44,018
حسناً، ربّما هيلين أتت
.على رقائق فروستيد فليكس

569
00:29:44,070 --> 00:29:46,270
.ولكن هذا ما أتناوله في الإفطار كل يوم

570
00:29:46,322 --> 00:29:47,822
.حسناً، أقلي بيضة إذن

571
00:29:47,857 --> 00:29:49,940
.فقط لا تترك باب الثلاجة مفتوحاً

572
00:29:49,993 --> 00:29:51,158
.أوه، يجب أنْ أنهي المكالمة

573
00:29:51,194 --> 00:29:53,511
هل أنتِ... تختبئين منّي؟

574
00:29:53,546 --> 00:29:54,328
أختبئ؟

575
00:29:54,364 --> 00:29:55,746
.لا. هذا من شأنْه أنْ يكون شيئاً سخيفاً

576
00:29:55,782 --> 00:29:57,515
.لأنّني رأيتك للتو تتحدّثين مع فرجينيا

577
00:29:57,550 --> 00:29:58,983
إنّني أختبئ منك

578
00:29:59,018 --> 00:30:01,686
.لأنّني لا أريد أنْ أخوض هذه المحادثة

579
00:30:01,721 --> 00:30:03,454
لماذا؟ ماذا قالت فرجينيا؟

580
00:30:03,456 --> 00:30:04,622
،أولًا

581
00:30:04,674 --> 00:30:06,707
.ليس هناك شيء يحدث بينها ولوغان

582
00:30:06,759 --> 00:30:07,758
هل قالت ذلك؟

583
00:30:07,794 --> 00:30:09,293
.حسناً، بالطبع ستقول لكِ ذلك الآن

584
00:30:09,345 --> 00:30:11,712
ولكن ماذا لو اصطحبتيها
لتناول العشاء، تعرفين؟

585
00:30:11,798 --> 00:30:13,464
ربّما تناول مشروب أو اثنين؟ -
!لا -

586
00:30:13,516 --> 00:30:16,183
،مسؤولياتي هنا متنوعة وبعيدة المدى

587
00:30:16,219 --> 00:30:18,386
ولكن التحكيم في مبارزة بين الام والأب

588
00:30:18,438 --> 00:30:19,470
.ليست واحدة منها

589
00:30:19,522 --> 00:30:22,973
.مهلاً، مهلاً

590
00:30:23,026 --> 00:30:25,309
ربّما أستطيع أنْ أوفّر
عليك قدراً كبيراً من الغم

591
00:30:25,311 --> 00:30:28,112
...من خلال مشاطرتك حكمة اكتسبتها

592
00:30:28,147 --> 00:30:29,814
.أمر يبدو أنّه فات عليك

593
00:30:29,816 --> 00:30:35,152
محاولة السيطرة على
.الآخرين لا تنفع أبداً

594
00:30:35,204 --> 00:30:39,623
الشخص الوحيد الذي يُمكنك
.السيطرة عليه هو نفسك

595
00:30:41,244 --> 00:30:43,077
إذن، هل حصلتِ على أي
معلومات ذات صلة منها

596
00:30:43,129 --> 00:30:45,463
.حول لوغان -
!أوه، حبّاً في الرب -

597
00:30:45,498 --> 00:30:47,331
هل تمزح معي؟

598
00:30:47,383 --> 00:30:50,968
رد الفعل الوهمي مع الروائح؟

599
00:30:51,003 --> 00:30:53,003
.النتائج الأولية مُثيرة للإهتمام جداً

600
00:30:53,005 --> 00:30:54,422
أتريد رؤيتها؟

601
00:30:54,474 --> 00:30:56,057
إذن، لوغان لم يحصل
،على النتائج التي أرادها

602
00:30:56,092 --> 00:30:57,575
.والآن يريد اختبار نتائج وهمية

603
00:30:57,610 --> 00:30:59,276
.لا

604
00:30:59,312 --> 00:31:01,645
،لا، أردت دراسة قوّة الاقتراح

605
00:31:01,681 --> 00:31:04,565
.شيء تحدّثنا عنه أنا وأنت في عملنا

606
00:31:04,600 --> 00:31:05,649
...فرجينيا، إنّه

607
00:31:07,570 --> 00:31:11,605
...هل هناك أي، آه... سبب معين

608
00:31:11,657 --> 00:31:15,092
يجعلك تصرّي على بقاءه هنا؟

609
00:31:18,948 --> 00:31:21,832
إنّني أعد عصير الليمون
.بدون ليمون يا بيل

610
00:31:21,868 --> 00:31:23,250
.لم أكن أريد دان لوغان

611
00:31:23,286 --> 00:31:25,536
،لينضم إلينا كمستثمر رئيسي

612
00:31:25,621 --> 00:31:26,704
.إذا كنت تذكر

613
00:31:26,706 --> 00:31:28,172
.أنا أردت هيو هيفنر

614
00:31:28,207 --> 00:31:31,542
،ولكنّك تجاهلت طلبي
،وهذه ليست المرّة الأولى

615
00:31:31,594 --> 00:31:33,094
،ونتيجة لذلك

616
00:31:33,129 --> 00:31:35,045
وجدت شيئاً في عمله

617
00:31:35,098 --> 00:31:37,465
،يضيف قيمة لعملنا

618
00:31:37,517 --> 00:31:39,016
.وسيلة تدعو للدراسة

619
00:31:39,051 --> 00:31:40,050
إذا كنتِ ترغبين في التحقيق

620
00:31:40,103 --> 00:31:41,852
،عن الآثار النفسية للعلاج

621
00:31:41,888 --> 00:31:44,188
في خمس ثوان، يُمكنني تصميم دراسة

622
00:31:44,223 --> 00:31:46,440
تكون أكثر ملاءمة بكثير لعملنا

623
00:31:46,476 --> 00:31:50,561
بدلاً من بعض، اختبارات
.الشم الزائفة مع لوغان

624
00:31:50,613 --> 00:31:53,147
،حتى ولو ذهب

625
00:31:53,199 --> 00:31:56,200
لا يُمكن أنْ تجبرني على العمل
.في برنامجك للشريك البديل

626
00:31:56,235 --> 00:31:59,203
برنامجي للشريك البديل؟ -
أليس هو برنامجك؟ -

627
00:31:59,238 --> 00:32:02,039
إذا كنت تستمر في اجراءه
بغض النظر عن اعتراضاتي؟

628
00:32:02,074 --> 00:32:03,741
بيل، أنا لم أفرض رأيي

629
00:32:03,793 --> 00:32:06,243
،على شيء تكون أنت مهتم به

630
00:32:06,279 --> 00:32:09,213
.وهكذا أتوقّع نفس الأمر منك

631
00:32:09,248 --> 00:32:11,799
.في الواقع، إنّني أصر على هذا

632
00:32:11,834 --> 00:32:16,003
المعهد الذي يحمل اسمينا

633
00:32:16,055 --> 00:32:19,507
.فيه مساحة كافية لاستيعابنا سوياً

634
00:32:22,061 --> 00:32:24,595
،دكتور ماسترز، آسفة على المقاطعة

635
00:32:24,597 --> 00:32:26,464
.ولكن، جاك كوليردج هنا

636
00:32:28,184 --> 00:32:30,835
.تفضّل يا بيل. أعتقد أنّنا انتهينا هنا

637
00:32:39,111 --> 00:32:40,110
،السيّد كوليردج

638
00:32:40,163 --> 00:32:42,780
.أسمح لي أنْ أقدم لك نورا ايفرت

639
00:32:42,782 --> 00:32:45,583
.الانسة ايفرت، جاك كوليردج

640
00:32:45,618 --> 00:32:48,619
،نورا، لا أعرف ما الذي كنت أتوقعه

641
00:32:48,671 --> 00:32:51,422
ولكن... لم أكن أتوقع
.أي شخص بهذا الجمال

642
00:32:51,457 --> 00:32:54,124
.أنت لطيف جداً

643
00:32:54,177 --> 00:32:56,293
إذن، إلى أين سنذهب؟

644
00:32:56,345 --> 00:32:59,430
،حسناً، إنّني لا أعرف ماذا تحبين

645
00:32:59,465 --> 00:33:00,965
.لذا... لم أختر بعد

646
00:33:01,017 --> 00:33:03,350
حسناً، ماذا عن أنْ تقوم
،بتقديم خيارين تحبهما لي

647
00:33:03,386 --> 00:33:05,469
ثم يُمكننا أنْ نقرّر معاً الأفضل؟

648
00:33:05,521 --> 00:33:07,872
.هذا عظيم

649
00:33:55,187 --> 00:33:57,488
.هذا... هذا لا شيء

650
00:33:57,523 --> 00:33:58,856
.آمل أنْ لا يكون كذلك

651
00:34:19,545 --> 00:34:21,845
.هذا غير مُتوقّع

652
00:34:21,881 --> 00:34:24,381
نعم، حسناً، آه، تبيّن أن بيل

653
00:34:24,383 --> 00:34:27,051
.سيعمل حتى وقت متأخّر مُجدّداً

654
00:34:27,103 --> 00:34:28,552
أوه

655
00:34:28,554 --> 00:34:31,055
آه، لذا لن نتمكن من استخدام
،تذاكر الباليه هذي

656
00:34:31,057 --> 00:34:34,458
وهذا هو سبب تقديمي
.إيّاها لك وستيفاني

657
00:34:36,362 --> 00:34:38,228
...حسناً، هذا آه

658
00:34:38,230 --> 00:34:39,563
.هذه لفتة مدروسة جداً منكِ

659
00:34:39,615 --> 00:34:41,398
حسناً، أستطيع أنْ أرى

660
00:34:41,450 --> 00:34:42,650
،أنّ أموركما تسير على ما يرام

661
00:34:42,702 --> 00:34:44,618
،وحيث أنّني أشعر أنّ لي دور في ذلك

662
00:34:44,654 --> 00:34:45,903
...و، آه -
.انتظري -

663
00:34:45,905 --> 00:34:47,037
كنت تراقبيننا؟

664
00:34:47,073 --> 00:34:48,739
...لا، إنّني

665
00:34:48,741 --> 00:34:51,075
.كنت فقط أتلقّى البريد يا بول

666
00:34:51,077 --> 00:34:52,876
لا استطيع منع نفسي كون ستيفاني تحب

667
00:34:52,912 --> 00:34:53,978
.السفر مثل الضبع

668
00:34:54,013 --> 00:34:56,513
.صديقتك ستيفاني

669
00:34:57,717 --> 00:35:00,718
.كل ما أود قوله هو، رجاءً خُذ التذاكر

670
00:35:02,421 --> 00:35:03,887
.سآخذها

671
00:35:03,923 --> 00:35:05,839
،ومن الأفضل أنْ أتصل باستيفاني فوراً

672
00:35:05,891 --> 00:35:06,890
.لأرى ما إذا كانت مُتاحة

673
00:35:06,926 --> 00:35:11,528
.لذا... أدعي لنا أنْ نوفّق

674
00:35:11,564 --> 00:35:13,664
.سأدعو لكما

675
00:35:13,699 --> 00:35:14,765
.استمتعا بالمساء

676
00:35:14,817 --> 00:35:16,567
.سنستمتع

677
00:35:21,941 --> 00:35:25,442
.اوه. أنت في المنزل

678
00:35:25,444 --> 00:35:27,611
.كالعادة

679
00:35:27,663 --> 00:35:30,331
.افترضت أنّك تريد العشاء، كذلك

680
00:35:30,366 --> 00:35:32,833
.لم أفكّر فيه حتى

681
00:35:32,868 --> 00:35:34,752
أين... أين كنتِ؟

682
00:35:34,787 --> 00:35:36,120
.كنت عند الجيران فحسب

683
00:35:36,155 --> 00:35:39,623
.قدّمت لبول تذاكر الباليه الخاصة بنا

684
00:35:39,625 --> 00:35:42,793
.آه، اتضح أنّه يواعد امرأة

685
00:35:42,795 --> 00:35:43,961
.ستيفاني

686
00:35:43,963 --> 00:35:47,197
.كان ابنها ضمن فريق كرة القدم

687
00:35:47,266 --> 00:35:49,099
.خيراً له

688
00:35:49,135 --> 00:35:51,969
.لست متأكّدة ما اذا كان هذا جيّداً

689
00:35:51,971 --> 00:35:53,604
.حسناً

690
00:35:53,639 --> 00:35:55,639
هل كنت تشرب؟

691
00:35:55,691 --> 00:36:00,060
.في العمل؟ بالطبع لا

692
00:36:00,112 --> 00:36:04,982
رغم أنّ يومي كان
،محاولات بشكل كبير

693
00:36:04,984 --> 00:36:07,818
.ساتناول شراباً الآن

694
00:36:12,658 --> 00:36:17,127
...نعم، أنا أيضاً لم يكن يومي مريح لذا

695
00:36:17,163 --> 00:36:18,996
ماذا عن إنضمامي إليك؟

696
00:36:18,998 --> 00:36:21,432
.بالتأكيد

697
00:36:33,112 --> 00:36:34,478
لقد أثار غضبي تماماً فحسب

698
00:36:34,513 --> 00:36:36,747
...كيف أنّ بعض الناس... لديهم

699
00:36:36,782 --> 00:36:38,182
هذا الكم من الغدر؟

700
00:36:40,586 --> 00:36:45,322
.إنّه مثل واحد من مستثمرينا

701
00:36:45,357 --> 00:36:48,075
إنّه أحد أولئك الناس

702
00:36:48,110 --> 00:36:53,497
،إنّهم... كالفيروس

703
00:36:53,532 --> 00:36:59,803
،من النوع الذي يتحوّر
.ليتحول إلى سرطان

704
00:37:04,877 --> 00:37:07,211
نعم، كيف تتخلّص من الناس

705
00:37:07,213 --> 00:37:08,712
الذين تريد التخلّص منهم؟

706
00:37:08,764 --> 00:37:13,717
.تضاعفين جهودك

707
00:37:17,973 --> 00:37:20,474
لم لم نفعل هذا أبداً؟

708
00:37:20,526 --> 00:37:21,608
ماذا؟

709
00:37:21,644 --> 00:37:23,293
.نحتسى الخمر معاً

710
00:37:23,329 --> 00:37:25,863
لأنّني دائماً أقف هنا

711
00:37:25,898 --> 00:37:28,065
.وأنتِ دائماً في المطبخ

712
00:37:28,067 --> 00:37:31,902
.لا، أعني... لا أقصد بهذه الطريقة

713
00:37:31,954 --> 00:37:35,572
أعني... لماذا لم نتحدّث معاً أبداً؟

714
00:37:35,624 --> 00:37:38,826
بصرف النظر عن كل يوم؟ -
...لا، أعني -

715
00:37:38,878 --> 00:37:43,080
.أعني حديثاً حقيقياً... أو ممارسة الحب

716
00:37:52,641 --> 00:37:55,843
...ليبي، إنّنا

717
00:37:55,895 --> 00:37:58,162
.متزوجان مُنذ وقت طويل جداً

718
00:38:00,182 --> 00:38:01,732
.نعم، فعلنا ذلك

719
00:38:05,604 --> 00:38:08,005
الرب وحده يعلم أنّني لا أتحدّث
.عن الألعاب النارية

720
00:38:08,040 --> 00:38:12,075
ولكن إذا كنت تحتضر

721
00:38:12,111 --> 00:38:15,996
...وكان لديك لحظة واحدة أخيرة لـ

722
00:38:16,031 --> 00:38:17,781
،للنظر إلى الوراء إلى حياتك كلها

723
00:38:17,833 --> 00:38:21,151
...في الأمور التي تهمّك أكثر

724
00:38:23,155 --> 00:38:26,123
ماذا ستقول عن زواجنا؟

725
00:38:33,015 --> 00:38:34,765
حسناً، لقد حاولنا قصارى جهدنا

726
00:38:36,302 --> 00:38:37,935
.كلانا

727
00:38:41,190 --> 00:38:43,607
.أوليناه قصارى جهدنا

728
00:38:53,202 --> 00:38:55,652
لست متأكّدة ربّما الشرطة؟

729
00:38:55,704 --> 00:38:56,987
من الذي يفترض أنْ تتصل به

730
00:38:57,039 --> 00:38:59,056
عندما تعتقد أنّ شخصاً قد ينهي حياته؟

731
00:38:59,091 --> 00:39:00,707
هيلين؟ -
!بيتس -

732
00:39:00,743 --> 00:39:02,626
.وصلت المنزل للتو، ووجدت هذا

733
00:39:02,661 --> 00:39:03,660
ماذا؟

734
00:39:03,712 --> 00:39:05,162
.أنظري إلى هذا

735
00:39:05,164 --> 00:39:06,964
،"آه، "لا شيء أعيش من أجله

736
00:39:06,999 --> 00:39:08,048
،ثم في النهاية

737
00:39:08,083 --> 00:39:09,466
.عندما يتحدّث عن قوس سانت لويس

738
00:39:09,501 --> 00:39:10,667
.أوه، يا إلهي، حسناً

739
00:39:10,669 --> 00:39:12,469
حسناً، إنّه، لا يُمكن أنْ
.يعني الشيء عن القوس

740
00:39:12,504 --> 00:39:14,338
يجب أنْ تكوني شيربا
.لتصلي لهذا الشيء

741
00:39:12,866 --> 00:39:16,097
شيربا أحد البوذيين الذين يعيشون {\an6}
على الجانب الجنوبي من جبال الهيمالايا
.في نيبال وولاية سيكيم الهندية

742
00:39:14,340 --> 00:39:15,505
إذن، أين هو؟

743
00:39:15,507 --> 00:39:17,674
...إنّني

744
00:39:19,011 --> 00:39:21,428
.اوه. لم أسمعكما يا فتيات عندما دخلتما

745
00:39:31,023 --> 00:39:32,356
.أوه

746
00:39:32,358 --> 00:39:34,691
آه، كنت أعبث بالطريقة التي يعبث
.بها الشخص المكتئب فحسب

747
00:39:34,743 --> 00:39:36,243
!ها -
كيف يُمكنك حتى -

748
00:39:36,278 --> 00:39:37,327
تسلق القوس؟

749
00:39:37,363 --> 00:39:39,580
،كان ذلك تصرفاً أرعناً وصبيانياً

750
00:39:39,615 --> 00:39:40,764
!وشيء مغفّل تفعله

751
00:39:40,799 --> 00:39:43,333
...حسناً، أنا... أنا أسف لكن

752
00:39:43,369 --> 00:39:46,536
من الناحية الأخرى، ما السبب
الذي يدعوني أنْ أعيش من أجله؟

753
00:39:46,538 --> 00:39:49,673
لا أعرف. لماذا لا تسأل القوس؟

754
00:39:49,708 --> 00:39:51,108
.لا، أعني ذلك

755
00:39:51,143 --> 00:39:54,127
،أولادي ذهبوا، ليس لديّ زوجة

756
00:39:54,179 --> 00:39:56,380
.حتى والداي توفّيا

757
00:39:56,432 --> 00:39:59,383
،أنا... لست نجل أحد، ولا زوج أحد

758
00:39:59,385 --> 00:40:00,717
.لا أب أحد

759
00:40:04,290 --> 00:40:09,259
.ولكنك... والد طفلنا

760
00:40:09,295 --> 00:40:10,861
.أنا لست كذلك حتى

761
00:40:10,896 --> 00:40:13,196
.قلتيه بنفسك. فعلنا ذلك مرّة واحدة

762
00:40:13,232 --> 00:40:15,732
.لا. لقد ساعدتنا لنُرزق بطفل

763
00:40:18,737 --> 00:40:19,703
.انتظري

764
00:40:23,676 --> 00:40:25,459
ماذا؟

765
00:40:25,494 --> 00:40:27,144
هل أنتِ جادة؟

766
00:40:27,179 --> 00:40:30,047
.لقد عدت لتويّ من الطبيب

767
00:40:30,082 --> 00:40:32,165
.أنا حامل

768
00:40:37,256 --> 00:40:38,722
.ستكونين أباً

769
00:40:42,177 --> 00:40:43,593
.أنت أيضاً

770
00:40:45,698 --> 00:40:49,266
،إذن، حتى مع المُكوّن المُضاف المُقترح

771
00:40:49,318 --> 00:40:51,601
.أرقامنا هي نفسها

772
00:40:51,603 --> 00:40:53,820
ربّما أفضل قليلاً، ولكن
.ليست أفضل بما يكفي

773
00:40:53,906 --> 00:40:56,239
.حسناً، أفضل قليلاً ليست لا شيء

774
00:40:56,275 --> 00:40:57,574
...كان حلماً جميلاً

775
00:40:57,609 --> 00:41:00,243
.ثبت علميا أنّ الكولونيا تجتذب النساء

776
00:41:00,279 --> 00:41:01,445
،أولاً

777
00:41:01,497 --> 00:41:03,513
.يجب تسويقها للنساء، وليس الرجال

778
00:41:03,549 --> 00:41:05,832
عطر تستطيع المرأة أنْ تتعطّر به

779
00:41:05,868 --> 00:41:07,617
،ليساعدها أنْ تشعر بأنّها جنسية أكثر

780
00:41:07,619 --> 00:41:10,370
ربّما حتى يوقظ جزء كامل من نفسها

781
00:41:10,422 --> 00:41:12,589
.ذلك الجزء الذي كان خامداً أو مقموعاً

782
00:41:12,624 --> 00:41:14,624
.تعلمين، هذا ما يحدث هناك

783
00:41:14,626 --> 00:41:16,376
.في العالم الحقيقي... صحوة جنسية

784
00:41:16,428 --> 00:41:17,861
.هذا صحيح تماماً

785
00:41:17,896 --> 00:41:19,629
لذا، إذا استطعنا تكييف هذا البحث

786
00:41:19,631 --> 00:41:20,847
وتحويله إلى عطر

787
00:41:20,883 --> 00:41:22,182
...للنساء -
...ولكن -

788
00:41:22,217 --> 00:41:24,134
نمنح النساء شعوراً بالقوة

789
00:41:24,136 --> 00:41:26,186
.حتى يتمكنّ من تحمّل مسؤولية حياتهن

790
00:41:26,221 --> 00:41:29,890
هل أريد أنْ أشعر بأنني"
مثيرة ومُثارة هذه الليلة؟

791
00:41:29,942 --> 00:41:31,108
."نعم، أريد ذلك

792
00:41:31,143 --> 00:41:33,060
.الآن... هذا من شأنْه أنْ يكون مُشوّقاً

793
00:41:33,112 --> 00:41:34,945
،نعم، سيكون كذلك إذا كان صحيحاً

794
00:41:34,980 --> 00:41:35,696
.ولكنّه ليس صحيح

795
00:41:35,731 --> 00:41:36,980
.لا نمتلك الأرقام

796
00:41:37,032 --> 00:41:39,449
.فرجينيا، أنا آسف

797
00:41:43,989 --> 00:41:45,822
.أعتقد أنّ عملي هنا قد انتهى

798
00:42:11,400 --> 00:42:12,983
ما الذي تتحدّثون عنه يا رفاق؟

799
00:42:13,018 --> 00:42:15,252
.السيّدة تيت -
.إنّها تبدو مثل البطة -

800
00:42:15,287 --> 00:42:16,319
.ورائحتها تبدو مثل البطة أيضاً

801
00:42:17,523 --> 00:42:18,939
أوه، لأنّني اعتقدت أنّه كان يطلب منك

802
00:42:19,024 --> 00:42:20,757
.أنْ يشرح كيف يعمل قضيبه

803
00:42:20,793 --> 00:42:21,992
ماذا؟

804
00:42:22,027 --> 00:42:24,161
...نعم، لقد ذهب دنيس لوالدي

805
00:42:24,196 --> 00:42:25,862
...والدي طبيب شهير حقاً

806
00:42:25,864 --> 00:42:27,945
وكان على والدي أنْ يشرح لدنيس

807
00:42:28,031 --> 00:42:30,890
كتاب عن كيفية إصلاح قضيبه المكسور

808
00:42:30,891 --> 00:42:34,383
لأنّه كان غبي جداً
.ليعرف ذلك من تلقاء نفسه

809
00:42:34,418 --> 00:42:35,317
.أخرس

810
00:42:35,352 --> 00:42:39,949
نعم، ربّما كان هذا سبب تخلفك
.ثلاث مراحل يا دنيس. لأنّك غبي

811
00:42:39,955 --> 00:42:43,909
ستعتمد دائماً على الناس الاذكياء
.ليشرحوا لك الامور

812
00:42:45,097 --> 00:42:47,052
.أُناس أذكياء مثل والدي

813
00:43:10,606 --> 00:43:14,054
هل تشعري أنّك على استعداد لذلك؟ -
.نعم -

814
00:43:14,055 --> 00:43:16,319
تذكّري، إنّها مُجرّد
.حجل في شجرة كُمثرى

815
00:43:16,354 --> 00:43:17,310
.نبدأ بالذراعين

816
00:43:17,345 --> 00:43:18,978
عندما يشعر أنّه مرتاح
،أفركي يديه مرّة أخرى

817
00:43:19,014 --> 00:43:20,730
،قبل الانتقال إلى صدره، وهلم جرا

818
00:43:20,765 --> 00:43:22,348
.واستمري في زيادة إيقاعك من هناك

819
00:43:22,400 --> 00:43:23,483
.أعلم يا دكتور ماسترز

820
00:43:23,518 --> 00:43:25,018
.قمنا بذلك أكثر من مئة مرّة

821
00:43:33,845 --> 00:43:35,725
.مرحباً

822
00:43:37,579 --> 00:43:40,212
كيف حالك؟ -
.متوتّر -

823
00:43:40,213 --> 00:43:41,798
.أتفهم ذلك

824
00:43:46,700 --> 00:43:49,404
سأقوم الآن بخلع ردائي، موافق؟

825
00:43:49,585 --> 00:43:52,248
.موافق. سأتبع ما تقومين به

826
00:44:01,949 --> 00:44:03,264
.آسف

827
00:44:03,265 --> 00:44:04,435
.لا بأس

828
00:44:04,436 --> 00:44:06,408
فقط تذكّر الهدف من برنامج اليوم

829
00:44:06,409 --> 00:44:08,116
.هو لجعلك تشعر شعوراً جيّداً

830
00:44:31,406 --> 00:44:32,689
.هذا لطيف

831
00:44:37,990 --> 00:44:41,277
.لطيف حقاً -
.رائع -

832
00:44:47,957 --> 00:44:50,121
سأنتقل الآن إلى صدرك، موافق؟

833
00:44:51,629 --> 00:44:52,821
.موافق

834
00:45:03,916 --> 00:45:08,585
،على الرغم من... إذا أردتِ

835
00:45:08,587 --> 00:45:10,787
.يُمكنك أنْ تنتقلي إلى أبعد من ذلك قليلاً

836
00:45:14,510 --> 00:45:17,961
لا أعرف كم مضى من
.الوقت مُنذ أنْ رأيت ذلك

837
00:45:19,731 --> 00:45:21,398
.إنّك تقومين بالمعجزات

838
00:45:21,433 --> 00:45:24,434
.كل هذا جُزء من العملية

839
00:45:24,486 --> 00:45:27,437
،لكن في الوقت الراهن
صدرك فقط، اتفقنا؟

840
00:45:34,413 --> 00:45:35,946
.يضفي إحساساً رائعاً جداً

841
00:45:38,717 --> 00:45:39,950
...أيُمكنك ربّما

842
00:45:44,122 --> 00:45:47,023
.ليس في أول زيارة

843
00:45:47,059 --> 00:45:48,091
لقد مرّ وقت طويل

844
00:45:48,126 --> 00:45:49,593
.مُنذ أنْ مسّني أي شخص على هذا النحو

845
00:45:49,628 --> 00:45:50,927
...أعرف ولكن

846
00:45:50,963 --> 00:45:53,964
ماذا إذا كان هذا هو الانتصاب
الوحيد الذي سأحظى به؟

847
00:45:54,016 --> 00:45:57,133
.ربّما لا أحظى بفرصة أخرى

848
00:45:57,185 --> 00:45:59,903
.ستكون لديك فرصة أخرى. أعدك

849
00:46:02,474 --> 00:46:03,890
.أرجوك

850
00:46:05,727 --> 00:46:07,477
...ما كنت سأطلب ذلك، ما لم

851
00:46:09,815 --> 00:46:14,401
.يكن ذلك يعني الكثير بالنسبة لي

852
00:46:14,453 --> 00:46:16,620
...لم أعد شابّاً يافعاً أبداً و

853
00:46:20,742 --> 00:46:21,958
أرجوك؟

854
00:46:38,477 --> 00:46:40,043
لا أفهم ذلك

855
00:46:40,078 --> 00:46:43,313
!حيث مررنا بهذا مراراً وتكراراً

856
00:46:43,348 --> 00:46:45,015
...إنّني آسفة جداً

857
00:46:45,017 --> 00:46:47,350
لقد خاطرتِ بتعريض
!علاجه بالكامل للخطر

858
00:46:47,352 --> 00:46:48,585
ومن أجل ماذا؟

859
00:46:48,620 --> 00:46:50,020
شعرت بأنّه كان مهتم
.جداً بتلبية احتياجه

860
00:46:50,072 --> 00:46:52,489
...اعتقدت أنّه إذا قمت فقط -
لقد عبرتِ خط -

861
00:46:52,524 --> 00:46:54,407
.لا يُمكن تجاوزه

862
00:46:54,443 --> 00:46:56,693
...وإذا لم يفهم البديل الحدود

863
00:46:56,695 --> 00:46:58,194
،لكنّني أعرف الحدود

864
00:46:58,196 --> 00:46:59,829
...وانتهى به الأمر ليشعر

865
00:46:59,865 --> 00:47:02,282
.لا تقولي لي ذلك لا بأس به لأنّه نفع

866
00:47:03,418 --> 00:47:06,586
لا يُمكنك أنْ تتصّرفي بسرعة وبلا
.قيود مع مرضاي بهذه الطريقة

867
00:47:06,622 --> 00:47:08,538
.أنا آسفة. إنّك على حق

868
00:47:08,540 --> 00:47:11,775
.إنّني أعتذر حقاً

869
00:47:11,810 --> 00:47:15,712
،يجب أنْ تفهم كم يعني هذا بالنسبة لي

870
00:47:15,764 --> 00:47:18,098
.وكيف أريد أنْ أنجح بشدّة في هذا

871
00:47:18,133 --> 00:47:19,683
،أنا متأكّد أنّك ستنجحين

872
00:47:19,718 --> 00:47:22,218
لكنّي في الحقيقة أرى
.أنّ هذا يُعد مُمكناً بعد الان

873
00:47:22,270 --> 00:47:24,621
لكن... ولكنّي أردت القيام بهذا العمل

874
00:47:24,656 --> 00:47:26,489
،حسناً، قد تعتقدين ذلك
...ولكن مما رأيته اليوم

875
00:47:26,558 --> 00:47:28,558
!رأيت خطئاً واحد

876
00:47:29,895 --> 00:47:32,862
.وأنا أفهم العمل، وأنّني أفهمك

877
00:47:32,898 --> 00:47:36,066
،ولكن ما لا تفهمه هو أنا

878
00:47:36,068 --> 00:47:42,906
.كم عملت بجد لأكون... إنسانة أفضل

879
00:47:42,908 --> 00:47:46,209
تعتقد أنّك تعرف شيئاً عن
.حياتي، ولكنّك لا تعرف

880
00:47:46,244 --> 00:47:48,545
،لديك بعض ذكريات غامضة عن والدي

881
00:47:48,580 --> 00:47:52,666
ولكن ليس لديك أي فكرة عمّا
.كان يجري داخل بيتي

882
00:47:52,718 --> 00:47:54,217
لا تعرف أنّ والدي غادر

883
00:47:54,252 --> 00:47:55,752
ثم جعلتني أمّي اتظاهر

884
00:47:55,754 --> 00:47:58,004
إنّه سيعود إلى البيت في كل
.ليلة عندما يسأل عنه أحد

885
00:47:59,391 --> 00:48:01,675
لا تعرف أنّه قال لي أنّه يحبني

886
00:48:01,727 --> 00:48:03,426
،ولكنّه لم يكن يريد ابناء

887
00:48:03,428 --> 00:48:05,095
.عندما كنت الطفلة الوحيدة

888
00:48:05,097 --> 00:48:09,165
.كنت أنا التي جعلتها عائلة

889
00:48:09,201 --> 00:48:11,034
.لم أكن أعرف ذلك

890
00:48:11,069 --> 00:48:12,335
،أنت أيضاً لا تعرف أنّه

891
00:48:12,371 --> 00:48:16,239
...عندما يكون والدي في البيت

892
00:48:16,274 --> 00:48:17,741
.كان يضربني

893
00:48:19,995 --> 00:48:21,277
.كثيراً

894
00:48:22,381 --> 00:48:26,783
،بالطبع، اعتقدت أنّها كانت غلطتي

895
00:48:26,818 --> 00:48:30,420
،هذا بطريقة أو بأخرى
،كنت أحاول بشدّة

896
00:48:30,455 --> 00:48:35,225
أنّه ربّما، إذا حاولت
.بجد أكثر لكان قد أحبّني

897
00:48:35,260 --> 00:48:37,427
،إذا كنت حاولت بجد أكثر فحسب

898
00:48:37,462 --> 00:48:41,398
.لربّما لما حدثت لي الاشياء السيئة

899
00:48:43,335 --> 00:48:45,301
.إنّني أتفهم ذلك

900
00:48:49,775 --> 00:48:51,608
،وآمل أنكِ تعرفين أيّاً كان ما فعلتينه

901
00:48:51,643 --> 00:48:53,243
.لم يكن ليصنع أي فرق

902
00:48:53,311 --> 00:48:55,645
.إنّني أعرف ذلك الآن

903
00:49:00,986 --> 00:49:03,036
...وإنّني أعرف

904
00:49:05,073 --> 00:49:07,791
بأنّي أمتلك طاقة حب أود أنْ امنحها

905
00:49:07,826 --> 00:49:13,063
وأنّ لديّ قلباً طيّباً أود مشاركته

906
00:49:13,098 --> 00:49:15,865
،وأنّه في بعض الأحيان فقط

907
00:49:15,901 --> 00:49:19,252
ومن النادر جداً، أعود
،إلى شخصيتي القديمة

908
00:49:19,304 --> 00:49:21,971
وأعتقد أنّني يجب أنْ افعل ما يقوله الناس

909
00:49:22,007 --> 00:49:25,175
.وإلّا أنّهم لن يحبونني

910
00:49:25,227 --> 00:49:30,814
.وهكذا، قبل قليل فقط، زللت

911
00:49:30,849 --> 00:49:33,850
.ولكنّها كانت مُجرّد زلّة

912
00:49:33,852 --> 00:49:35,735
ولم تكن تلك شخصيتي
.التي أنا عليها الآن

913
00:49:35,771 --> 00:49:38,855
.إذا كان هذا يعني شيئاً

914
00:49:43,528 --> 00:49:45,528
.إنّه يعني الكثير

915
00:49:45,830 --> 00:49:48,464
.إنّني أرغب حقاً في الاستمرار هنا

916
00:49:48,500 --> 00:49:55,338
.وأطلب منك الحصول على فرصة ثانية

917
00:50:01,763 --> 00:50:03,729
...حسناً، إنّني

918
00:50:05,817 --> 00:50:09,902
،إذا كان الوضع معكوساً

919
00:50:09,938 --> 00:50:12,772
كنت سآمل أنْ يمنحني
.شخص تلك الفرصة

920
00:50:16,444 --> 00:50:18,027
...لذا

921
00:50:19,030 --> 00:50:25,034
.شكراً

922
00:50:25,086 --> 00:50:26,769
.شكراً لك يا دكتور ماسترز

923
00:50:26,805 --> 00:50:28,938
.نعم

924
00:50:28,973 --> 00:50:31,207
لقد تسببت في إبقاءك
.هنا لوقت مُتأخّر جداً

925
00:50:31,209 --> 00:50:32,425
.لا بد أنّك تتضوّر جوعاً

926
00:50:34,963 --> 00:50:36,929
...ما يزال هناك

927
00:50:36,965 --> 00:50:38,548
.طعام صيني في الثلاجة

928
00:50:38,550 --> 00:50:40,183
ماذا إذا قدّمت لك طبقاً؟

929
00:50:48,943 --> 00:50:51,727
ربّما ينبغي عليك أنْ لا
.تعودي إلى هنا بعد الآن

930
00:50:53,498 --> 00:50:54,697
.آسفة

931
00:50:54,732 --> 00:50:57,733
.آه، يُمكنني ترك مفتاحي إذا أردت

932
00:50:57,769 --> 00:51:00,236
ماذا تفعلين هنا يا ليبي؟

933
00:51:00,288 --> 00:51:03,456
كان اليوم نوبتي لإعداد الوجبة

934
00:51:03,491 --> 00:51:07,827
واعتقدت أنّك قد ترغب في
.بعض من طاجن الدجاج

935
00:51:10,715 --> 00:51:14,217
ولكن ربّما ما كان ينبغي أنْ
،اكون جريئة بهذه الدرجة

936
00:51:14,252 --> 00:51:18,387
.أنْ أقرأ عقلك حول ما قد ترغب فيه

937
00:51:20,675 --> 00:51:23,092
حسناً، ماذا تريدين؟

938
00:51:27,515 --> 00:51:29,182
.أنت

939
00:51:34,939 --> 00:51:37,273
.كنت على حق

940
00:51:37,325 --> 00:51:41,777
إنّني... لقد سئمت جداً
.من التظاهر كل الوقت

941
00:51:46,451 --> 00:51:48,834
.هذا هو المكان الذي أريد أنْ أكون فيه

942
00:52:05,603 --> 00:52:08,738
...إنّني لا أقول للناس كيف

943
00:52:08,773 --> 00:52:12,141
كان كل شيء في حياتي فوضى
.عندما كنت أشب عن الطوق

944
00:52:12,176 --> 00:52:14,393
حسناً، طفولة حزينة

945
00:52:14,445 --> 00:52:17,446
شيء لا يناقشه الناس
.في كثير من الأحيان

946
00:52:17,482 --> 00:52:21,317
.لن أخبر حتى عشاقي

947
00:52:21,369 --> 00:52:22,652
،ورغم أنّ بعضاً منهم

948
00:52:22,654 --> 00:52:25,221
.اتضح أنّهم فعلاً مثل والدي

949
00:52:27,125 --> 00:52:28,407
...ذلك

950
00:52:28,459 --> 00:52:29,659
.ظاهرة شائعة

951
00:52:32,747 --> 00:52:33,829
حتى أنّني أحسست به نوعاً ما

952
00:52:33,831 --> 00:52:35,131
.عندما كنت غاضباً منّي حينها

953
00:52:37,335 --> 00:52:38,501
أحسستِ به؟

954
00:52:41,139 --> 00:52:43,256
...جعلني

955
00:52:43,308 --> 00:52:44,774
.مُنجذبة اليك

956
00:52:47,395 --> 00:52:48,511
،حسناً، تعلمين

957
00:52:48,513 --> 00:52:51,063
من الجيّد أنّ بإمكانك إيجاد نفسك

958
00:52:51,099 --> 00:52:53,316
.عندما ترين تلك الأنماط تتكرّر

959
00:52:54,485 --> 00:52:56,602
وأنّه لشيء طيب أنْ أجد شخصاً
.يُمكنني التحدّث معه بشأنْها

960
00:52:58,690 --> 00:53:00,856
.نعم. هذا أمر جيّد، أيضاً

961
00:53:06,230 --> 00:53:08,397
لقد كنت دائماً الشخص الذي يتسلّل

962
00:53:08,433 --> 00:53:11,534
عبر الباب الخلفي قبل انتهاء الحفل

963
00:53:11,569 --> 00:53:14,170
...دون أنْ أبلغ أحداً

964
00:53:15,640 --> 00:53:17,707
.الكثير من أي شيء حقاً

965
00:53:19,077 --> 00:53:22,078
نهايات سيئة، أليس كذلك؟

966
00:53:22,113 --> 00:53:24,146
،أنا نفسي، أُتهمت بذلك

967
00:53:26,784 --> 00:53:27,950
...إذن

968
00:53:34,559 --> 00:53:40,429
...إنّني لا أسافر لنيويورك كثيراً، ولكن

969
00:53:40,465 --> 00:53:42,798
...إذا سافرت، بالتأكيد سـ

970
00:53:42,834 --> 00:53:44,333
.ستبحثين عنّي

971
00:53:49,140 --> 00:53:50,239
.سأفعل

972
00:53:59,500 --> 00:54:01,517
.لا يجب أنْ تقلقي بشأنْ نيويورك

973
00:54:06,524 --> 00:54:09,659
.حسناً

974
00:54:09,694 --> 00:54:11,160
.أتفهّم ذلك

975
00:54:15,183 --> 00:54:17,733
.لأنّني سأظل اتي الى سانت لويس

976
00:54:19,570 --> 00:54:21,904
...لكن

977
00:54:21,939 --> 00:54:23,022
لقد قلت لنفسك

978
00:54:23,074 --> 00:54:25,574
.ذلك أنّنا وصلنا إلى نهاية الطريق

979
00:54:25,610 --> 00:54:27,993
.لا أهتم بشأنْ الطريق

980
00:54:28,079 --> 00:54:29,662
ماذا لو عدت فقط إليك؟

981
00:54:29,697 --> 00:54:32,531
.لا

982
00:54:32,583 --> 00:54:34,083
...أعني

983
00:54:35,536 --> 00:54:36,786
.ليس هكذا تجري الامور

984
00:54:36,788 --> 00:54:37,953
.حسناً، قد لا تجري هكذا

985
00:54:40,208 --> 00:54:42,091
ولكن فكرة عدم رؤيتك كل يوم

986
00:54:42,126 --> 00:54:44,126
.ليس أمر أنا على استعداد لقبوله الآن

987
00:54:48,633 --> 00:54:51,901
...إذن، ماذا إذا واصلت المجيء إلى هنا

988
00:54:51,969 --> 00:54:55,104
لأنّنا نحب بعضنا البعض؟

989
00:54:35,536 --> 00:55:58,039
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
www.addic7ed.com -</font>

