1
00:00:00,000 --> 00:00:00,859
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,835 --> 00:00:01,719
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:02,047 --> 00:00:03,546
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:03,548 --> 00:00:04,681
قُل لي إنّك تحبّني

5
00:00:04,716 --> 00:00:06,349
.المعـذرة -
.أريد هذا -

6
00:00:06,384 --> 00:00:07,433
.هذا... هذا كان خطأ

7
00:00:07,469 --> 00:00:09,686
.لقد ارتكبت... ارتكبت خطئاً

8
00:00:09,721 --> 00:00:10,887
.يجدُر بي أنْ أذهب

9
00:00:10,889 --> 00:00:11,971
لستِ بحاجة لإخباري

10
00:00:12,023 --> 00:00:13,306
.كيف ضللتِ الطريق المستقيم

11
00:00:13,358 --> 00:00:15,275
أريد فقـط أنْ أتأكّد من أنّكِ
.مُستعدة للعودة إلى الجادة

12
00:00:15,310 --> 00:00:18,361
فنّي الموجات فوق الصوتية الذي يعمل
.معـك جوناثان، سلّمني إشـعار استقالته

13
00:00:18,396 --> 00:00:19,445
.لم يكن الشخص المناسب

14
00:00:19,481 --> 00:00:20,780
..أوه. إنّني، آه... مُندهشة لسماع ذلك

15
00:00:20,815 --> 00:00:22,949
.أعتقدت أنّكما على علاقة حقيقية طيبة

16
00:00:22,984 --> 00:00:25,068
.تنتابني أحلام عن والدي

17
00:00:25,070 --> 00:00:26,703
.ينبغي أنْ تتماسك

18
00:00:26,738 --> 00:00:27,954
،إذا كنت لا تستطيع السيطرة على نفسك

19
00:00:27,989 --> 00:00:29,706
كيف ستسيطر عليها؟

20
00:00:29,741 --> 00:00:31,624
.أريدك أنْ تكوني زوجتي -
هُنــــــاك الكـــــثــــيــــــر -

21
00:00:31,660 --> 00:00:33,376
.الذي ينبغي عمله لجعل هذا مُمكن

22
00:00:33,411 --> 00:00:35,812
عليكِ المغادرة قبل أنْ
.يعود بيل إلى المـنزل

23
00:00:35,847 --> 00:00:37,213
.لا أستطيع أنْ أفعل ذلك يا بول

24
00:00:37,249 --> 00:00:40,383
جوني، هل سبق أنْ رأيت أباك ودنيس

25
00:00:40,418 --> 00:00:42,085
...مارسا أي نوع من الاتصال الجسدي

26
00:00:42,137 --> 00:00:44,087
.حسناً، هذا يكفي أيّها المُخبر

27
00:00:44,089 --> 00:00:46,256
.ماسترز وجونسون

28
00:00:46,258 --> 00:00:47,590
.إنّه نحن

29
00:00:47,592 --> 00:00:49,192
.تعلم، هكذا يفكّر الناس بنا

30
00:00:49,227 --> 00:00:50,526
.وكيف نفكّر في أنفسنا

31
00:00:50,562 --> 00:00:52,829
هُناك طريقة أسهل بكثير
.للحصـول على ما تريد

32
00:00:52,864 --> 00:00:53,930
والتي هي؟

33
00:00:53,965 --> 00:00:55,164
.أخبرها ما هو شعورك حيالها

34
00:00:55,200 --> 00:00:56,499
.اقتفت ليبي أثري

35
00:00:56,534 --> 00:00:58,434
.حدث خطب ما. أريد العودة إلى المنزل

36
00:00:58,436 --> 00:01:00,203
عندما يظهر على عتبة دارِك ويخبرك

37
00:01:00,272 --> 00:01:03,489
،إنّه يريدِك أنْ تقضي بقية حياتِك معه

38
00:01:03,525 --> 00:01:05,241
.في تلك اللحظة سيعتقد أنّه يعني ما يقول

39
00:01:14,327 --> 00:01:16,412
مايكل شين {\an6}

40
00:01:20,569 --> 00:01:22,826
ليزي كابلان {\an6}

41
00:01:28,022 --> 00:01:30,289
كيتلين فيتزجيرالد {\an6}

42
00:01:34,468 --> 00:01:36,311
اناليا آشفورد {\an6}

43
00:01:43,517 --> 00:01:45,711
أعدّتها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

44
00:03:25,014 --> 00:03:26,789
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجز

45
00:03:28,843 --> 00:03:30,609
كيفين كريستي {\an6}

46
00:03:36,658 --> 00:03:38,379
هيلين يورك {\an6}

47
00:03:41,112 --> 00:03:42,836
مايكل اوكيفي {\an6}

48
00:03:45,516 --> 00:03:47,228
إيميلي كيني {\an6}

49
00:03:55,275 --> 00:03:57,244
جايدين ليبرهير {\an6}

50
00:04:03,739 --> 00:04:05,327
برايان هاو {\an6}

51
00:04:08,285 --> 00:04:10,001
دينيس كوكروم {\an6}

52
00:04:16,815 --> 00:04:18,517
روب بينديكت {\an6}

53
00:04:22,900 --> 00:04:24,813
كولين وودويل {\an6}

54
00:04:26,880 --> 00:04:28,528
داني جاكوبس {\an6}

55
00:04:30,409 --> 00:04:32,160
ومع {\an6}
جوش شارليس

56
00:04:34,022 --> 00:04:35,779
منتج {\an6}
توماس ماير

57
00:04:39,946 --> 00:04:41,695
منتج {\an6}
تامي روزين

58
00:04:43,780 --> 00:04:45,592
منتج {\an6}
ليزي كابلان

59
00:04:47,631 --> 00:04:49,395
منتج {\an6}
مايكل شين

60
00:04:58,245 --> 00:04:59,852
شارك في الإنتاج{\an6}
ستيفن ليفينسون

61
00:05:01,655 --> 00:05:03,353
مشرف إنتاج {\an6}
ايستا سبالدينغ

62
00:05:04,950 --> 00:05:06,984
مساعد منتج تنفيذي {\an6}
ديفيد فليبوتي

63
00:05:08,579 --> 00:05:10,321
منتج منفذ {\an6}
جوديث فيرنو

64
00:05:12,006 --> 00:05:13,761
من إنتاج {\an6}
ماثيو كارلايل

65
00:05:15,421 --> 00:05:17,201
منتج منفذ {\an6}
أيمي ليبمان

66
00:05:19,301 --> 00:05:21,057
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

67
00:05:33,019 --> 00:05:34,670
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

68
00:05:36,742 --> 00:05:38,414
استناداً إلى كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

69
00:05:43,675 --> 00:05:46,209
كتبتها {\an6}
ميشيل آشفورد

70
00:05:52,800 --> 00:05:56,495
من إخراج {\an6}
مايكل آبتيد

71
00:01:47,419 --> 00:01:51,250
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

72
00:01:51,250 --> 00:01:54,642
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثانية عشر والأخيرة من الموسم الثالث
بعنوان: عد كامل لعشرة
Full Ten Count
أذيعت بتاريخ 27-09-2015
</font>

73
00:01:51,253 --> 00:02:01,835
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
peterbrito
</font>

74
00:01:59,214 --> 00:02:00,630
!أووه

75
00:02:00,665 --> 00:02:02,715
!اضربه، هيّا، أيّها الكسول

76
00:02:02,751 --> 00:02:04,884
.لا تتعب نفسك يا بُنيّ

77
00:02:04,919 --> 00:02:07,570
هذا نِزال من طرف واحد
.ليس لديه أي فــــــرصة

78
00:02:09,674 --> 00:02:12,008
.لا أرى أنّ لديه استراتيجية

79
00:02:12,060 --> 00:02:15,178
...يستخدم رأسه لمنع اللكمات
.هـــذه هـي استراتيجـــيـــتـــه

80
00:02:18,984 --> 00:02:22,151
اللعنة، يا له من مُتلقّي للكمات
.هــذا الماســـتـــرز الكســـــول

81
00:02:22,187 --> 00:02:23,653
!ابتعد عن الحبال

82
00:02:23,688 --> 00:02:26,072
.ها هو يسقط -
...واحـــــــــد -

83
00:02:26,107 --> 00:02:28,024
...اثنان

84
00:02:28,026 --> 00:02:30,126
!إنّك كسول يا ماسترز -
...ثــــــــــــلاثـــــــــــة -

85
00:02:30,161 --> 00:02:32,078
...أربعة

86
00:02:32,113 --> 00:02:33,429
...خمسة

87
00:02:33,465 --> 00:02:35,231
أبقى مُمدّداً. لقد غلبت

88
00:02:36,701 --> 00:02:39,118
.على الرجل أنْ يعرف متى يغلب يا بنيّ

89
00:02:39,170 --> 00:02:40,787
.على الرجل أنْ يتعلّم

90
00:02:40,839 --> 00:02:42,372
!ابق مُنبطحاً

91
00:02:42,424 --> 00:02:44,540
.لا تساوي شيئاً سوى غبي لعين

92
00:02:44,542 --> 00:02:45,925
.أحمق ملعون

93
00:02:56,554 --> 00:02:58,104
.بيل، بيل

94
00:02:58,139 --> 00:03:00,223
.بيل، لا بأس، لا بأس

95
00:03:02,310 --> 00:03:05,328
هل كان والدك مرّة أخرى؟

96
00:03:05,363 --> 00:03:07,864
.لست مُتأكّداً

97
00:03:07,899 --> 00:03:10,900
.ربّما

98
00:03:10,952 --> 00:03:13,870
.لست متفاجئة، بالنظر إلى أنّه

99
00:03:13,905 --> 00:03:16,672
.يُمكننا التخلّص من هذا يا بيل

100
00:03:16,708 --> 00:03:18,074
.إنّني بخير. إنّني بخير

101
00:03:22,847 --> 00:03:26,499
{\an4}.أساساً ليزا تنام وتأكل

102
00:03:26,551 --> 00:03:28,084
،جدول تيسا أكثر تعقيداً نوعاً ما

103
00:03:28,136 --> 00:03:30,386
{\an4}رغم أنّها يُمكن أنْ تعتني بالطفلة

104
00:03:30,422 --> 00:03:33,306
.عندما تريد ذلك، تصر على المشاركة

105
00:03:33,341 --> 00:03:35,091
.عندما تكون أمّك مُستاءة قليلاً

106
00:03:35,093 --> 00:03:37,593
{\an4}.تطلبين منّي أنْ أقوم بحضانة الطفلة

107
00:03:37,645 --> 00:03:39,562
{\an4}لديّ ما يكفي من المتاعب

108
00:03:39,597 --> 00:03:42,598
{\an4}.لا أريد إضافة انتقادات أمّي إلى الكومة

109
00:03:42,600 --> 00:03:44,851
.حسناً

110
00:03:44,903 --> 00:03:48,571
{\an4}.عادة عندما تتأزّم أمورِك تبحثين عن المزيد

111
00:03:48,606 --> 00:03:50,106
.كأنِّك تنوين الهرب

112
00:03:50,141 --> 00:03:51,524
.إنّني لا أهرب

113
00:03:51,576 --> 00:03:52,742
...إنّني

114
00:03:52,777 --> 00:03:53,843
.تهربين

115
00:03:53,878 --> 00:03:55,745
{\an4}...أصفّي ذهني...

116
00:03:55,780 --> 00:03:58,164
{\an4}.لعدّة أيام

117
00:03:58,199 --> 00:03:59,332
بسبب؟

118
00:03:59,367 --> 00:04:01,367
...بسبب

119
00:04:01,419 --> 00:04:02,835
،حسناً، سأكون صادقة تماماً معك

120
00:04:02,871 --> 00:04:05,338
{\an4}.لأنّني لا أعرف بمن أثق بعد الآن

121
00:04:05,373 --> 00:04:07,173
ألا يُمكنك أنْ تثقي في بيل؟

122
00:04:07,208 --> 00:04:08,958
{\an4}.خصوصاً بيل

123
00:04:08,960 --> 00:04:12,261
{\an4}أقصد، لقد شــــرع في
برنامج الشريك البديل

124
00:04:12,297 --> 00:04:13,763
،خلافاً لرغبتي

125
00:04:13,798 --> 00:04:17,383
{\an4}ثم نصـــــب لي فخّـاً في ذلك
.العشاء الكارثي في نيويورك

126
00:04:17,435 --> 00:04:18,634
{\an4}ثم الرجل الذي أقابله

127
00:04:18,686 --> 00:04:21,104
...يُقدّم لي كل أنواع الوعود

128
00:04:21,139 --> 00:04:23,055
{\an4}.وفي الواقع قد لا يكون أي منها حقيقي

129
00:04:23,108 --> 00:04:24,941
{\an4}.الرجل الذي تقابلينه

130
00:04:24,976 --> 00:04:28,711
{\an4}.بالإضافة إلى بيل

131
00:04:34,652 --> 00:04:36,853
{\an4}.رجاءً يا أبي

132
00:04:36,888 --> 00:04:38,454
أدرك أنّ حياتي شيء

133
00:04:38,490 --> 00:04:41,824
{\an4}...يُمكن لقلّة من الناس أنْ يفهموها

134
00:04:41,826 --> 00:04:45,628
{\an4}.وغالبيتهم يعتبرونها فوضى

135
00:04:45,663 --> 00:04:48,698
{\an4}لست مُتأكّدة حتى أنّني
...أخـتلف معــهم، لكن

136
00:04:48,733 --> 00:04:51,834
{\an4}.لذلك من الأفضل أنْ تهربي

137
00:04:51,836 --> 00:04:55,004
.وأنا والفتاتين سنكون على ما يرام

138
00:04:55,006 --> 00:04:57,673
.وستكونين أنتِ أيضاً كذلك

139
00:04:57,725 --> 00:04:58,891
{\an4}.أعني على ما يرام

140
00:04:58,927 --> 00:05:01,177
{\an4}.أوه، لا أعرف

141
00:05:01,179 --> 00:05:04,981
{\an4}...فقط انتظر كل شيء لـ

142
00:05:05,016 --> 00:05:06,983
{\an4}.ليستقر في مكانه الملائم

143
00:05:07,018 --> 00:05:11,604
{\an4}بحيث أستطيع أنْ أقول، أخيراً، حياتي

144
00:05:11,656 --> 00:05:14,524
{\an4}.هي بالضبط كما يجب أنْ تكون

145
00:05:22,867 --> 00:05:26,769
.أوه... اعتقدت أنّها سيارة الأجرة

146
00:05:26,804 --> 00:05:29,922
...أعتذر لمجيئ مُبكّرة، ولكن إنّني

147
00:05:29,958 --> 00:05:31,507
هل أنتِ راحلة؟

148
00:05:31,543 --> 00:05:33,509
{\an4}.لفترة وجيزة

149
00:05:33,545 --> 00:05:35,711
{\an4}...إنّني فقط بحاجة لترتيب

150
00:05:35,797 --> 00:05:38,097
{\an4}...ما الخطب يا ليب؟ أهذا بشأنْ

151
00:05:38,132 --> 00:05:39,715
.لماذا اتصلتِ ليأتي بيل إلى المنزل؟ نعم

152
00:05:39,717 --> 00:05:41,350
.حدث شيء

153
00:05:41,386 --> 00:05:44,387
{\an4}بخصوص الأولاد أم بيل؟

154
00:05:44,389 --> 00:05:46,272
{\an4}.بخصوصنا جميعاً بطريقة ما

155
00:05:46,307 --> 00:05:48,724
شيء يُمــــكن حــــــتى أنْ
.يُؤثّر على مستقبل العيادة

156
00:05:48,726 --> 00:05:52,862
{\an4}الأمـــر يعود دائماً إلينا نحن
الإثنان، أليس كذلك يا جين؟

157
00:05:52,897 --> 00:05:55,731
{\an4}الإثنان اللذان بمقدورهما
.تصحــيح مسار السفينة

158
00:06:02,407 --> 00:06:04,790
يبدو أنّ لا أحد علّمك أصول الأدب أبداً

159
00:06:04,826 --> 00:06:06,008
.لقضاء الليلة

160
00:06:06,044 --> 00:06:09,378
،تعلم، فمن المعتاد بعد أمسية رومانسية

161
00:06:09,414 --> 00:06:11,347
...أنْ يتم تبادل عبارات المجاملات

162
00:06:11,382 --> 00:06:14,917
"صباح الخير" أو "لقد حظيت
.بقضـــــاء وقت مــاتع معــــك

163
00:06:14,953 --> 00:06:17,470
"دعنا نقـوم بذلك مرّة أخـــــرى
.قبل التسلل للخروج عبر الباب

164
00:06:17,505 --> 00:06:19,055
.إنّني لم أرد إيقاظك

165
00:06:19,090 --> 00:06:20,923
.هذه ليست واحدة من عبارات المجاملات

166
00:06:20,959 --> 00:06:23,175
.لقد حظيت بوقت طيّب معك

167
00:06:23,228 --> 00:06:24,660
.دعنا نقوم بذلك مُجدّداً

168
00:06:26,197 --> 00:06:27,597
...أيضاً

169
00:06:30,485 --> 00:06:33,836
.أحبّك كثيراً

170
00:06:35,940 --> 00:06:39,442
.إذن أبقى. تناول الإفطار

171
00:06:39,444 --> 00:06:40,860
.يجب أنْ أعود إلى داري لأغيّر ملابسي

172
00:06:40,912 --> 00:06:43,195
أعتقد أنّه ليس من الحكمة أنْ أذهب للعمل

173
00:06:43,248 --> 00:06:45,581
.مرتدياً نفس ملابس الأمس

174
00:06:45,617 --> 00:06:47,450
حسناً، يُمكنك استـــــعارة
.واحدة من ربطات عنقي

175
00:06:48,536 --> 00:06:49,952
إنّك لا تريد أنْ تتركني

176
00:06:49,954 --> 00:06:52,755
لأتناول الفطور لوحدي في
عيد ميــلادي، ألـيس كذلك؟

177
00:06:52,790 --> 00:06:54,507
عيد ميلادك؟

178
00:06:54,542 --> 00:06:56,425
لم تكن لديّ أي فكرة

179
00:06:56,461 --> 00:06:58,678
لِم لا نحتفل هذه الليلة، كما ينبغي؟

180
00:06:58,713 --> 00:07:02,715
...أود ذلك

181
00:07:02,767 --> 00:07:03,933
.كثيراً

182
00:07:03,968 --> 00:07:05,268
.إذن لنتعشّى في منزلي

183
00:07:05,303 --> 00:07:07,136
لديّ نبيذ  بوردو-37

184
00:07:07,138 --> 00:07:10,906
.إدّخرته للمناسبة الصحيحة

185
00:07:12,393 --> 00:07:14,477
.عشاء هادئ في المنزل

186
00:07:14,479 --> 00:07:17,046
.مثالي

187
00:07:30,662 --> 00:07:31,794
.المعذرة

188
00:07:26,886 --> 00:08:00,623
للإيجار {\an6}

189
00:07:31,829 --> 00:07:33,829
أأنتِ الجارة؟

190
00:07:33,881 --> 00:07:36,098
.معك سيندي لومان، عُذراً إنْ لم أصافحك

191
00:07:36,134 --> 00:07:38,301
أشعر وكأنّني أدق على
.جـــــذور أو شيء هُنا

192
00:07:38,336 --> 00:07:39,669
هل السيّد ايدلي سينتقل؟

193
00:07:39,721 --> 00:07:41,053
.آه... سيأخذ إجازة

194
00:07:41,089 --> 00:07:42,555
.غادر في عجلة من أمره

195
00:07:42,590 --> 00:07:44,724
.طلب منّي أنْ أرسل له المستندات فحسب

196
00:07:44,759 --> 00:07:46,676
...هل تعرفي كم من الوقت سوف

197
00:07:46,678 --> 00:07:48,511
.عقد الإيجار لمدّة عام. هذا كل ما أعرفه

198
00:07:48,563 --> 00:07:50,596
،فقط أخبرني أنّه لن يُمكن الاتصال به

199
00:07:50,648 --> 00:07:52,415
.وأنْ أتولّى بقية التفاصيل

200
00:07:52,450 --> 00:07:55,584
لن أتفاجأ إذا لم أســمع
.من هذا الرجــل مُجدّداً

201
00:08:01,943 --> 00:08:04,126
.الأبواب، رجاءً

202
00:08:08,366 --> 00:08:10,032
.دكتور ماسترز

203
00:08:10,034 --> 00:08:11,867
.نورا

204
00:08:11,869 --> 00:08:16,839
إنّني سعيد... أشعر بالارتياح
.في الواقـــــــع، لرؤيتك هُنا

205
00:08:16,874 --> 00:08:19,375
...لم أكن مُتأكّد تماماً

206
00:08:19,427 --> 00:08:21,127
ذلك أنّني سأعود؟

207
00:08:23,464 --> 00:08:29,769
بعد لحظة منفلـتة في مكتب
مُظلم بين شخصين بالغين؟

208
00:08:29,804 --> 00:08:33,723
كلانا راشدين، أليس كذلك؟

209
00:08:33,775 --> 00:08:36,225
.بالطبع

210
00:08:36,227 --> 00:08:39,562
.وكلانا مسؤولان عن أفعالنا

211
00:08:45,203 --> 00:08:46,902
دكتور ماسترز، يجب أنْ تعرف الآن

212
00:08:46,954 --> 00:08:49,405
.إنّني أقوم بعملي هُنا على محمل الجد

213
00:08:49,457 --> 00:08:53,959
.ولن أستقيل... فحسب

214
00:08:53,995 --> 00:08:55,995
.شيء طيّب أنْ أعرف ذلك

215
00:08:56,047 --> 00:08:58,297
.لدينا... يوم كامل أمامنا

216
00:08:58,332 --> 00:08:59,465
.أوه، هذا يبدو واضحاً

217
00:09:00,718 --> 00:09:02,551
.أوه، احترسوا. احترسوا، يا رفاق

218
00:09:02,587 --> 00:09:04,804
.المشمع لا ينمو على الأشجار

219
00:09:04,839 --> 00:09:07,089
.أوه، آه، ها أنتذا يا دكتور

220
00:09:07,141 --> 00:09:08,891
.أوه، أوّلاً، صباح الخير

221
00:09:08,926 --> 00:09:11,644
.ثانياً، أريدك أنْ توقّع على هذه المُقبِّلات

222
00:09:11,679 --> 00:09:14,597
.من أجل المؤتمر الصحفي الليلة

223
00:09:14,599 --> 00:09:17,099
.للكتاب الجديد -
.أوه -

224
00:09:17,151 --> 00:09:18,984
.لقد رتّبت لكل هذه الأمور في نيويورك

225
00:09:19,020 --> 00:09:20,986
.لا. لا، لا يُمكننا أنْ نقوم بهذا الآن

226
00:09:21,022 --> 00:09:22,738
جماعة ليتل براون. في
طريقـهم إلى هُنا بالفعل

227
00:09:22,774 --> 00:09:23,823
تصحبهم دعاية ومصورين

228
00:09:23,858 --> 00:09:25,357
.ومجموعة كاملة من الصحفيين الممتازين

229
00:09:25,410 --> 00:09:27,777
لا يهمني حـتى إذا بُعث سيغـموند فرويد
.من بين الأموات وكان هو الذي سيأتي

230
00:09:27,829 --> 00:09:29,662
.أنتِ بحاجة إلى إعادة جدولة هذا
هـــــل فـرجــيـنــيا وصــــــلــــت؟

231
00:09:29,697 --> 00:09:32,782
.لا. ولا يُمكنني إعادة جدولة هذا

232
00:09:32,834 --> 00:09:35,785
،وتلك... تلك هي رسائل فرجينيا

233
00:09:35,787 --> 00:09:37,553
.وهو ما يعني أنّها ليست لك

234
00:09:37,588 --> 00:09:39,121
.كل هذه من دان لوغان

235
00:09:44,212 --> 00:09:46,228
.هذه الكلمات لم تبرح فمي

236
00:09:46,264 --> 00:09:48,264
ولكن لوغان ظل يتـصل
بفرجينيا من دون توقف

237
00:09:48,299 --> 00:09:49,348
،في اليومين الماضيين

238
00:09:49,383 --> 00:09:51,066
.وهي ترفض الرد على مكالماته

239
00:09:51,102 --> 00:09:54,470
.من حيث أجلس، لاحظت أنّها تتجاهله

240
00:10:01,245 --> 00:10:04,697
.إلى اللقاء. شكراً لسفركم معنا

241
00:10:04,732 --> 00:10:05,981
.إلى اللقاء

242
00:10:06,067 --> 00:10:08,400
هل استمتعت بإقامتك في
المكـسيك يا سيّد لوغان؟

243
00:10:08,453 --> 00:10:10,786
.لم أستمتع يا جوين

244
00:10:10,822 --> 00:10:13,756
.ولكنها انتهت

245
00:10:20,581 --> 00:10:23,132
إنّني لست في حالة مزاجية
.جيّدة يا سـيّد ستثــــــرجس

246
00:10:23,167 --> 00:10:24,383
.مُؤكّد أنّكِ لستِ كذلك

247
00:10:24,418 --> 00:10:27,052
.إنّني آسف يا سيّدة جونسون، إنّني أتفهم

248
00:10:28,806 --> 00:10:31,841
عليكِ أنْ تعرفي... أنّ هذه
.هي فــرصـــتك الأخــــيرة

249
00:10:31,893 --> 00:10:34,176
.يجب أنْ تغادري. يجب أنْ تتصرّفي الآن

250
00:10:34,178 --> 00:10:36,395
هل هذا نوع من التهديد؟

251
00:10:36,430 --> 00:10:37,813
.ليس تهديداً

252
00:10:37,849 --> 00:10:39,348
.فقط أنقذي نفسك يا سيّدة جونسون

253
00:10:39,400 --> 00:10:41,350
.أفعلي ما ينبغي عليكِ فعله

254
00:10:46,774 --> 00:10:48,741
هل كان المحامي من أسرة الصبي؟

255
00:10:48,776 --> 00:10:50,159
.نعم

256
00:10:50,194 --> 00:10:53,996
زارنا محامي السيّدة دوغتري
،في وقــــــت مُتأخّر من الليل

257
00:10:54,031 --> 00:10:56,799
وأوضح أن، آه، إنّ موكليه قد يكونا

258
00:10:56,834 --> 00:10:59,802
،على استعداد لإلغاء اتهاماتهم ضدّي

259
00:10:59,837 --> 00:11:02,271
،وهذا يعني إلغاء تحقيقات الشرطة

260
00:11:02,306 --> 00:11:04,507
.مقابل مبلغ مالي

261
00:11:04,542 --> 00:11:05,941
.ابتزاز واضح

262
00:11:05,977 --> 00:11:07,543
...بالضبط إنّه ابتزاز

263
00:11:07,578 --> 00:11:09,912
وهذا هو ســــبـــب أنّني
.سأناضـل حتى المحكمة

264
00:11:09,947 --> 00:11:12,181
.أو عليك أنْ تدفع

265
00:11:12,216 --> 00:11:13,949
ليبي جعلت الأمر واضحاً جداً

266
00:11:13,985 --> 00:11:16,852
...إنّها لا تريد أسرتك... خصوصاً جوني

267
00:11:16,888 --> 00:11:18,153
.سيُجر في الوحل

268
00:11:18,189 --> 00:11:20,556
لن أقوم بإخراس مزاعم ملفقة

269
00:11:20,591 --> 00:11:23,893
إنّني تصرّفت بشكل غير لائق مع طفل

270
00:11:23,945 --> 00:11:25,327
.من خلال كتابة شيك

271
00:11:25,363 --> 00:11:28,998
.بيل، ربّما يكون هذا الخبر تسرّب بالفعل

272
00:11:29,033 --> 00:11:31,066
قابلني رونالد ستثرجس في البهو للتو

273
00:11:31,118 --> 00:11:34,453
وحذّرني أنْ أنقذ نفــسي طالما
.إنّني ما زلــت قادرة على ذلك

274
00:11:34,488 --> 00:11:37,907
.إنّني أعلم أنّك لم تلمس هذا الفتى

275
00:11:37,909 --> 00:11:40,743
ولكن هذه الإدعاءات لوحدها
.يُمكن أنْ تدمّر سمعـــــــــتك

276
00:11:40,745 --> 00:11:41,744
.لن أدفع

277
00:11:41,746 --> 00:11:44,046
.اللعنة يا بيل، ستدفع

278
00:11:44,081 --> 00:11:47,049
.أنا وليبي متفقتان على هذا

279
00:11:47,084 --> 00:11:48,717
أنتِ وليبي؟ -
.نــــعــــــــم -

280
00:11:48,753 --> 00:11:51,470
الشخصان اللذان يُمكنهما
.أنْ يــريا ما وراء عنـادك

281
00:11:51,505 --> 00:11:53,222
.ويساعداك في الواقع على تجاوز هذا

282
00:11:54,976 --> 00:12:00,729
ولعلمك، المال لا يُمكن
.أنْ يُدفـــــع من العيادة

283
00:12:00,765 --> 00:12:03,832
لن أسمح بأنْ يُستقل نصيبي
الذي جمعــــته بشـق الأنفس

284
00:12:03,868 --> 00:12:06,302
ليتحوّل إلى أداة لتنظيف
.فوضـــاك الشخــــصـية

285
00:12:06,337 --> 00:12:08,470
،ولن أسمح للعمل بأنْ يتلطخ

286
00:12:08,506 --> 00:12:12,308
.ولا أسمح بتعريض العيادة للخطر

287
00:12:30,211 --> 00:12:33,679
.ربّما إنّك على حق

288
00:12:33,714 --> 00:12:36,265
.ربّما أنّ الخطر على عملنا كبير جداً

289
00:12:36,300 --> 00:12:39,335
فقط وقّع الشيك حتى نتمكّن
.مــن العــــودة إلى العــمــل

290
00:12:39,403 --> 00:12:41,303
أرى أنّكِ ما تزالــيـــــن
.مُستاءة بشأنْ نيويورك

291
00:12:41,355 --> 00:12:42,855
.لا أريد التحدّث بخصوص نيويورك

292
00:12:42,890 --> 00:12:44,573
.أشعر أنّني مُدين لكِ باعتذار

293
00:12:44,609 --> 00:12:45,874
.اعتذارك يُمكن أنْ ينتظر

294
00:12:45,910 --> 00:12:47,476
فرجينيا، إنّني فقط لا أعرف كيف

295
00:12:47,511 --> 00:12:50,112
.أثبت لكِ أنّ دان لوغان ليس كما يبدو

296
00:12:50,147 --> 00:12:53,032
.لا أريد أنْ أتحدّث عن نيويورك

297
00:12:53,067 --> 00:12:54,867
.إذن لن نتحدّث عنها

298
00:12:56,404 --> 00:12:59,955
أتفهم أنّ هُناك الكثير الذي
،ينبغــــي إصلاحــــه هُنـــا

299
00:12:59,991 --> 00:13:04,243
.في كل من العيادة وفيما بيننا

300
00:13:04,295 --> 00:13:07,880
،ولكن... لقد مررنا بتجارب سيئة

301
00:13:07,915 --> 00:13:09,999
.و... وسنجتاز هذي كذلك

302
00:13:10,001 --> 00:13:12,418
لقد قرّرت أيضاً، حـذف
،لقب دكتوراه في الطـب

303
00:13:12,470 --> 00:13:15,771
.من اسمي من على كتابنا القادم

304
00:13:15,806 --> 00:13:17,239
ليكون واضحاً للجميع

305
00:13:17,274 --> 00:13:20,175
.إنّنا متساويان تماماً في شراكتنا

306
00:13:20,211 --> 00:13:23,245
ستحذف لقب دكتوراه
في الطـب من اسمك؟

307
00:13:29,854 --> 00:13:31,987
الشيء الوحيد الذي يهم الآن

308
00:13:32,023 --> 00:13:35,190
...هو حماية العمل والعيادة

309
00:13:35,242 --> 00:13:37,743
والذي يبـدأ بتوقيــــــعك
.الشــيك لأسرة دوغتري

310
00:13:39,196 --> 00:13:40,446
.ممثل ليتل براون وصل الآن

311
00:13:40,498 --> 00:13:42,364
.يريد استعراض خطّة الليلة

312
00:13:42,366 --> 00:13:43,832
...وأعلم أنّك طلبت منّي تعديل مواعيد

313
00:13:43,868 --> 00:13:45,668
.لن نقوم بتعديل المواعيد

314
00:13:45,703 --> 00:13:48,370
،سنذهب إلى هُناك معاً

315
00:13:48,372 --> 00:13:51,640
ندافع عن العمـــل، نبيّن لهم
بوضــوح كم نحن مسروران

316
00:13:51,676 --> 00:13:56,045
.للإعلان عن كتابنا الجديد والمُنتظر

317
00:13:56,080 --> 00:13:57,880
هؤلاء الصحفيين

318
00:13:57,932 --> 00:14:00,099
،شاركوا في مليون مؤتمر صحفي

319
00:14:00,134 --> 00:14:03,435
لذا بدلاً من ذلك، فكّرنا، "لِمَ لا
"نتّبع نهـــــــج الدار المفتوح؟

320
00:14:03,471 --> 00:14:06,305
،جولة حصرية لعيادة ماسترز وجونسون

321
00:14:06,357 --> 00:14:09,391
هُنا، في الموقـع، حيث تُنسج
.فصول السـحر بشكل حقيقي

322
00:14:09,443 --> 00:14:11,276
،ترونهم الأدوات، الأسلاك

323
00:14:11,312 --> 00:14:13,529
.الأشياء التي جعلت العمل ممكن

324
00:14:13,564 --> 00:14:16,331
...فقط فكّروا فيه كأنّكما تحكيان قِصّة

325
00:14:16,367 --> 00:14:19,451
.أو، أفضل بعد، أنْ تأخذانا في رحلة

326
00:14:19,487 --> 00:14:21,870
.في مكتبنا

327
00:14:21,906 --> 00:14:24,540
.لا، ليس المكتب فقط

328
00:14:24,575 --> 00:14:28,160
رحلة عبر أحد المجالات الجذابة حالياً

329
00:14:28,212 --> 00:14:30,829
.لدراسة الطب

330
00:14:30,881 --> 00:14:34,216
،آه... الرحلة التي بدأت مُنذ عشرة أعوام

331
00:14:34,251 --> 00:14:37,669
عندما قرّرنا أنا والدكتور
ماستــــــــرز شق طـريق

332
00:14:37,722 --> 00:14:41,724
لم يسبق استكشافه. ميدان
.النـشاط الجنـسي البشري

333
00:14:41,759 --> 00:14:44,193
.تماماً

334
00:14:44,261 --> 00:14:46,595
.وهُنا السيّد ليندن

335
00:14:46,647 --> 00:14:48,097
.جزء آخر من رحلتنا

336
00:14:48,149 --> 00:14:49,531
هل سنذهب في رحلة؟

337
00:14:49,567 --> 00:14:51,100
لقد وثّق السيّد ليندن

338
00:14:51,102 --> 00:14:52,935
.مسار أبحاثنا بشكل كامل

339
00:14:52,987 --> 00:14:54,436
.كل شيء تم تصويره

340
00:14:54,438 --> 00:14:58,073
.حساب شامل للمراحل المختلفة لدراستنا

341
00:14:58,109 --> 00:14:59,658
وكذلك حساب شامل

342
00:14:59,693 --> 00:15:00,943
.لأعمالي الخاصة

343
00:15:00,995 --> 00:15:04,279
من وجهة نظري المبكّرة عن الواقعية
،الجــديدة لتصــــــــــوير الجسم كشكل

344
00:15:04,281 --> 00:15:06,532
،لعملي الأكثر تجريداً في بداية الستينات

345
00:15:06,584 --> 00:15:08,250
.قياس المسافة التي تقطعها عملية القذف

346
00:15:08,285 --> 00:15:09,284
.أوه

347
00:15:09,286 --> 00:15:12,037
.و، آه، وهذه هي الآنسة ايفرت

348
00:15:12,089 --> 00:15:14,339
...إنّها تشارك في أحدث مبادراتنا

349
00:15:14,375 --> 00:15:17,626
،برنامج الشــــــريك البديل
الذي صُمّم للرجال العُزّاب

350
00:15:17,678 --> 00:15:19,344
.الذين يعانون من العجز الجنسي

351
00:15:19,380 --> 00:15:21,296
لقد أشـرت إلى ذلك في
.اجتــماعنا في نيويورك

352
00:15:21,348 --> 00:15:24,032
...عملية استفزازية جداً

353
00:15:24,068 --> 00:15:27,136
،إذا سمحت لي بلحظة
...يا دكتور ماستـــرز

354
00:15:27,188 --> 00:15:28,470
.بالطبع

355
00:15:28,472 --> 00:15:29,538
.أعذرانا

356
00:15:36,947 --> 00:15:39,548
نورا، يجب أنْ تدخـلي
.هُناك، مريــضك ينتظر

357
00:15:39,583 --> 00:15:41,049
ولكن كيف لي أنْ أركّز

358
00:15:41,085 --> 00:15:42,251
ومالك عقاري يطردني

359
00:15:42,286 --> 00:15:43,719
ويرمي بجميع أغراضي على الرصيف؟

360
00:15:43,754 --> 00:15:46,188
،سأكون سعيد للتحدّث مع مالك عقارك

361
00:15:46,223 --> 00:15:47,389
...أقدّم له نفسي كمرجع لكِ

362
00:15:47,424 --> 00:15:48,924
.إنّه لا يريد مرجع

363
00:15:48,959 --> 00:15:50,726
.يريد الإيجار

364
00:15:50,761 --> 00:15:55,664
...أعلم أنّ هذا خطأ، ولكنّي

365
00:15:55,666 --> 00:15:57,883
.لا أعرف لمن ألجأ غيرك

366
00:15:57,918 --> 00:16:00,402
.اعتقدت أنّك حصلتِ على وظيفة

367
00:16:00,437 --> 00:16:04,006
متى يتسنّى لي البحث عن وظيفة؟

368
00:16:04,041 --> 00:16:06,575
.إنّني أعمل هُنا ستة أيّام في الأسبوع

369
00:16:06,610 --> 00:16:09,678
.اسمع، لقد أثبتّ جدارتي في هذا العمل

370
00:16:09,680 --> 00:16:12,014
.وآخر شيء أريده هو ترك العمل

371
00:16:12,016 --> 00:16:15,217
ولكن إذا تعارض هذا مع حصولي
...على سقـــــف فوق رأســـــــــي

372
00:16:16,854 --> 00:16:20,923
...إنّني أدرك أنّ الأمور توترت قليلاً بيننا

373
00:16:20,958 --> 00:16:26,361
.بسبب علاقاتنا... الحميمة الأخيرة

374
00:16:26,397 --> 00:16:30,165
بالتأكيد إنّك تريد إصلاح الأمور معي

375
00:16:36,540 --> 00:16:40,926
...سأقدّم لكِ مبلغ آخر

376
00:16:40,961 --> 00:16:42,511
.مئتا دولار

377
00:16:43,964 --> 00:16:45,681
.ولكن يجب أنْ تكون هذي آخر مرّة

378
00:16:45,716 --> 00:16:46,815
هل فهمتِ؟

379
00:16:46,851 --> 00:16:49,468
.شكراً

380
00:16:49,520 --> 00:16:51,303
.لن أنسى لك هذا الصنيع

381
00:16:54,024 --> 00:16:56,325
.مهمتي هي الرد على كل البريد

382
00:16:56,360 --> 00:16:59,628
نحصل على ما يربو عن 100 رسالة
.يومياً من جمـــــــيع أنحـــــــاء البلاد

383
00:16:59,663 --> 00:17:01,196
.أتصوّر أنّ معظمها إيجابية

384
00:17:01,232 --> 00:17:04,366
.بنسبة 65%-75% سلبية، خُذ أو أعطي

385
00:17:04,401 --> 00:17:06,068
.بعيداً عن الإحصائيات

386
00:17:06,103 --> 00:17:08,103
بعض الناس يراســـــــلوننا
،للحصول على مشورة فقط

387
00:17:08,138 --> 00:17:11,640
وبعضهم لشكر الدكتور ماسترز
.والسيّدة جــــونســــــــون فقط

388
00:17:11,675 --> 00:17:14,910
اليوم فقط وصلتنا رسالة
،من فريـــــد في دايتــون

389
00:17:14,962 --> 00:17:16,795
والذي يقول إنّ كتاب "الاستجابة
"الجنســــــيـــــــة لــدى الإنســان

390
00:17:16,830 --> 00:17:18,413
.أنقذ زواجه فعلاً

391
00:17:18,415 --> 00:17:20,666
قبل قراءة كتابكما، كنت أعتقد أنّ البظر"

392
00:17:20,751 --> 00:17:22,684
.هو شيء تتبول المرأة عن طريقه

393
00:17:22,720 --> 00:17:25,621
،والآن بعــد أنْ فهمـــــت البظر
ما هو العضو الذي لدى المرأة

394
00:17:25,656 --> 00:17:27,723
"المسؤول عن التبوّل، على أية حال؟

395
00:17:28,926 --> 00:17:32,594
.وفي الواقع هذا يوضّح كيف يبدأ الحوار

396
00:17:32,646 --> 00:17:34,980
،و، آه، وكمفاجأة خاصة

397
00:17:35,015 --> 00:17:37,432
،أسمحوا لي أنْ أقدّم لكم دان لوغان

398
00:17:37,484 --> 00:17:41,069
.زميل مبتكر رائد ومستثمر في عيادتنا

399
00:17:41,105 --> 00:17:42,204
ورئيس

400
00:17:42,239 --> 00:17:44,473
.شركة العطور والنكهات الدولية

401
00:17:44,508 --> 00:17:45,657
فرجينيا، هلا سمحتِ لي بلحظة؟

402
00:17:45,693 --> 00:17:48,510
.أعذروني

403
00:17:53,167 --> 00:17:55,250
كنت أحسب أنّ تصريحي لكِ بحبي

404
00:17:55,286 --> 00:17:56,952
سيجعلك على الأقل تردي على مكالماتي

405
00:17:57,004 --> 00:17:58,220
.دان، أنا آسفة

406
00:17:58,255 --> 00:17:59,871
...إنّني أحتاج

407
00:17:59,924 --> 00:18:01,957
.أنا بحاجة إلى وقت للتفكير

408
00:18:02,009 --> 00:18:03,125
.لقد حدث الكثير

409
00:18:03,177 --> 00:18:05,460
...وبصراحة، يصعب فهمه

410
00:18:05,496 --> 00:18:07,262
.في نيويورك

411
00:18:07,298 --> 00:18:09,598
.قائمة الغسيل القذر لعلاقاتك الغرامية

412
00:18:09,633 --> 00:18:11,633
ثم، زوجتك بالطبع

413
00:18:11,635 --> 00:18:13,135
...أكدت لي أنّك لن تتخلّى عنها

414
00:18:13,137 --> 00:18:15,070
.إنّها لم تعد زوجتي

415
00:18:17,741 --> 00:18:19,374
المكسيك مريحة جداً

416
00:18:19,410 --> 00:18:21,009
.عندما يتعلّق الأمر بأمور تنبع من القلب

417
00:18:21,045 --> 00:18:22,277
.ولا أريد لهذا أنْ يتفاقم

418
00:18:22,313 --> 00:18:24,479
.أردتك أنْ تعرفي أنّني عنيت ما قلت

419
00:18:24,515 --> 00:18:28,200
.لذلك أنا الآن مُطلّق رسمياً

420
00:18:28,235 --> 00:18:32,371
وأستطيع مساعدتك على
،الطــــــلاق من جـــورج

421
00:18:32,406 --> 00:18:34,740
وسأوضـــــــح لك كيف
.سيتم ذلك في المكسيك

422
00:18:34,792 --> 00:18:38,327
...دان، أنا مُتأكّدة من أن

423
00:18:38,329 --> 00:18:40,662
...طلاق جورج

424
00:18:40,714 --> 00:18:41,830
.سيكون ذلك هو الجزء السهل

425
00:18:41,832 --> 00:18:44,049
.إنّ... الأمر يتعلّق بكل شيء آخر

426
00:18:44,084 --> 00:18:45,884
...حسناً

427
00:18:48,839 --> 00:18:51,840
.ليس كل شيء

428
00:18:51,842 --> 00:18:53,175
.شيء واحد

429
00:18:53,177 --> 00:18:56,979
،فرجينيا، إنّني أتفهم تحكم بيل فيكِ

430
00:18:57,014 --> 00:19:00,265
وأستطيع أنْ أرى إلى أي مدى
.أنّه متشـابك فيما يخـص العمل

431
00:19:00,317 --> 00:19:01,817
...وأعرف إلى أي مدى يعني لكِ عملك

432
00:19:01,852 --> 00:19:04,319
لأنّني وضعت كل ذرّة من نفسي

433
00:19:04,355 --> 00:19:05,654
.في هذه العيادة

434
00:19:05,689 --> 00:19:09,992
.قدّمت كل ما أملك، كل شيء لهذا

435
00:19:10,027 --> 00:19:12,828
.ولن أطلب منكِ أنْ تتركيها

436
00:19:12,863 --> 00:19:18,266
سأطلب... وأصر، في الواقـــــع
.إنّني على الأقل أعني ذلك كثيراً

437
00:19:26,510 --> 00:19:29,945
...دان، لقد كنت

438
00:19:29,980 --> 00:19:32,314
...سعيدة للغاية

439
00:19:32,349 --> 00:19:34,049
.معك

440
00:19:34,084 --> 00:19:36,018
...لكن

441
00:19:36,053 --> 00:19:40,188
.لكنّني لا أرى كيف تتوائم أنت والعمل

442
00:19:40,224 --> 00:19:43,141
.إنّني لا أرى أنّ بيل سيقبلنا

443
00:19:43,193 --> 00:19:45,027
.الأمر لا يعود إليه

444
00:19:45,062 --> 00:19:47,396
لا يُمكن لبيل أنْ يسـعدك أبداً، إنّه
.ليس بالرجـل الذي يبادلك الحب

445
00:19:47,398 --> 00:19:48,897
.تدركين هذا

446
00:19:48,949 --> 00:19:51,199
.أعرف هذا

447
00:19:51,235 --> 00:19:52,968
...فرجينيا

448
00:19:54,438 --> 00:20:00,042
إنّني هُنا لأنّني أحبك وأريدك
.أنْ تكـــــوني زوجـــــــــتــي

449
00:20:00,077 --> 00:20:01,493
،ولكن لا أستطيع الركض خلفك

450
00:20:01,545 --> 00:20:04,913
لأحاول أنْ أجعلك ترين الأشياء
.التي تعـــــرفينها بالفعــــــــــل

451
00:20:04,965 --> 00:20:07,916
.ذلك، ما لا أستطيع فعله

452
00:20:12,589 --> 00:20:14,222
.لقد أزلنا كل المعيقات

453
00:20:14,258 --> 00:20:15,424
.أوه، نعم

454
00:20:15,426 --> 00:20:17,726
.سنقدّم اللحم المُحمّر مع الفجل لاحقاً

455
00:20:17,761 --> 00:20:19,728
.أوه، إنّني أعد لحماً مُحمّراً بنفسي الليلة

456
00:20:19,763 --> 00:20:22,731
.وصفة من مجلة سيّدات البيت

457
00:20:22,766 --> 00:20:25,350
.أوه. لقد غدوت شرها

458
00:20:25,402 --> 00:20:27,436
نعم، تحـــتاج إلى بطاطا
،مهــروسة على الجوانب

459
00:20:27,488 --> 00:20:29,187
لكن ليس لديّ أي من
.تلك المعـدات الراقية

460
00:20:29,239 --> 00:20:31,990
أتعتقدين أنّ بإمكاني الاستعاضة
عـــــنــــــها ببـطاطـــــــا مُعلّبة؟

461
00:20:32,025 --> 00:20:34,493
.إنّه عيد ميلاد جوناثان

462
00:20:34,528 --> 00:20:37,612
.إنّني أدعوه لعشاء مُعد في البيت

463
00:20:37,664 --> 00:20:40,499
.أوه، فهمت

464
00:20:43,754 --> 00:20:45,921
هل كانت تلك فكرته؟

465
00:20:47,708 --> 00:20:49,257
أهُناك مشكلة في ذلك؟

466
00:20:49,293 --> 00:20:52,461
بصرف النظر عن حقيقة

467
00:20:52,513 --> 00:20:54,963
،إنّك تخبئ هذا الشاب اللطيف في شقتك

468
00:20:55,015 --> 00:20:57,966
تجعله يـــشاهد أفلاماً إباحية
ويأكل بطاطا في عيد ميلاده؟

469
00:20:57,968 --> 00:20:59,935
خُذه إلى مكان لطيف

470
00:20:59,970 --> 00:21:02,304
حيث توجد مفارش مائدة وشموع

471
00:21:02,356 --> 00:21:03,972
وحيث يتخلّصون من الفتات

472
00:21:03,974 --> 00:21:05,974
.بكاشطات فتات الخبز الصغيرة تلك

473
00:21:05,976 --> 00:21:09,528
رجلان بالغـان يتنــــاولان
وجبة على ضوء الشموع

474
00:21:09,563 --> 00:21:11,646
للاحتفال بعيد ميلاد؟

475
00:21:11,732 --> 00:21:13,949
...ألا تعتقدين أنّ هذا يبدو نوعاً ما، آه

476
00:21:13,984 --> 00:21:15,617
خاص بمثليي الجنس؟

477
00:21:15,652 --> 00:21:17,085
هل ستكون تلك نهاية العالم؟

478
00:21:17,121 --> 00:21:21,256
.سأحجز لكما موعداً قريباً في لفينسنت

479
00:21:21,291 --> 00:21:23,658
.ستذهبا

480
00:21:23,710 --> 00:21:25,827
.بالعافية

481
00:21:30,501 --> 00:21:33,385
إذن، بضع لقطات صادقة
...هُنا ستـــــفي بالغــرض

482
00:21:33,420 --> 00:21:36,254
أنت في مكتـــــبك، وأنت تتـحدّث
.بالهاتف، وأنت في تفكير عميق

483
00:21:36,306 --> 00:21:38,173
،بملابس غير رسمـية
.وكمّي قميص مثنيان

484
00:21:38,225 --> 00:21:39,941
لا يُمكن أنْ تكون صادقة إذا خُطط لها

485
00:21:39,977 --> 00:21:42,761
لا أحد يحتاج إلى معرفة الطريقة
.التي يتم بها تحـــــــضير النقانق

486
00:21:42,813 --> 00:21:43,945
.سأقوم بخلع السُترة

487
00:21:43,981 --> 00:21:45,147
.سأرتديها

488
00:21:45,182 --> 00:21:48,517
دكتور ماسترز، أنا لا أطلب منك

489
00:21:48,519 --> 00:21:50,902
كيف تصلح قضيباً مرتخياً، أليس كذلك؟

490
00:21:50,938 --> 00:21:53,355
.ستبدو أفضل في قميص بكمّين

491
00:21:58,579 --> 00:22:01,663
.أوه، حمالتي انقطعت

492
00:22:01,698 --> 00:22:04,032
.يُمكنك أخذ حزامي

493
00:22:04,084 --> 00:22:05,200
.لا أريد حزامك

494
00:22:05,202 --> 00:22:07,919
.أنت أيضاً لا تريد لسروالك أنْ يسقط

495
00:22:07,955 --> 00:22:10,772
.إنّها صادقة نوعاً ما

496
00:22:17,147 --> 00:22:19,214
.أمِل القلم إلى اليمين قليلاً

497
00:22:21,251 --> 00:22:24,052
.الآن أعتقد عليك إعادته مُجدّداً إلى اليسار

498
00:22:29,893 --> 00:22:31,860
...أعذرني

499
00:22:31,895 --> 00:22:34,563
.مرّة أخرى

500
00:22:34,615 --> 00:22:38,283
لم أدرك أنّك انتهيت من
.جلســتك يا سيّد بارنجر

501
00:22:38,318 --> 00:22:40,285
نورا هي التي يجب أنْ
تصـــــحبك إلى مكـتبي

502
00:22:40,320 --> 00:22:42,287
.لمناقشة الخطوات التالية لعلاجك

503
00:22:42,322 --> 00:22:44,990
.لن استمر في العلاج

504
00:22:45,042 --> 00:22:47,959
في الحقيـقة، إنّني لم آتِ
.هُنا للعلاج على الإطلاق

505
00:22:47,995 --> 00:22:50,996
حسناً، إحــــجامك عن
.الكلام يشـي بكل شيء

506
00:22:51,048 --> 00:22:54,549
.التردّد ليس بسببك

507
00:22:54,585 --> 00:22:57,085
.ليس كذلك

508
00:22:57,087 --> 00:23:01,923
...إنّه كل ذلك. إنّه

509
00:23:01,925 --> 00:23:04,976
.العمل

510
00:23:05,012 --> 00:23:07,095
...حسناً

511
00:23:07,147 --> 00:23:10,398
.الحقيقة هي، إنّني ما زلت مُمتن جداً لكِ

512
00:23:10,434 --> 00:23:13,204
...لقد علِقت في زواجي لفترة طويلة

513
00:23:13,205 --> 00:23:15,087
.سنوات أطول كثيراً مما ينبغي

514
00:23:16,818 --> 00:23:21,115
وكان بسببك، بسبب... حبّي لكِ

515
00:23:21,938 --> 00:23:24,989
.ذلك أنّني أخيراً امتلكت الشجاعة لأرحل

516
00:23:25,324 --> 00:23:29,860
...الآن أريد فعل الشيء نفسه معكِ

517
00:23:29,895 --> 00:23:32,062
.أمدِّك بالقوة لترحلي

518
00:23:32,098 --> 00:23:37,267
ولكن فقط إذا كنت تريديني
...على الطـــــــرف الآخــر

519
00:23:37,303 --> 00:23:40,137
...لأنّه إنْ لم تكوني تريدينني، عندها

520
00:23:43,142 --> 00:23:46,210
...حسناً

521
00:23:46,262 --> 00:23:50,314
عندها عليّ لملمة حطام
.قلبي المنفطر والرحيل

522
00:24:10,119 --> 00:24:11,285
.دان

523
00:24:11,320 --> 00:24:13,337
.دان

524
00:24:18,244 --> 00:24:20,043
بيل؟

525
00:24:20,079 --> 00:24:21,411
ماذا يحدث هُنا؟

526
00:24:21,413 --> 00:24:23,680
،أنا سعيد أنّكِ هُنا يا سيّدة جونسون

527
00:24:23,716 --> 00:24:27,417
.لأنّ هذا يشملك، أيضاً

528
00:24:36,762 --> 00:24:38,178
.القائد دنكان في انتظارك

529
00:24:41,901 --> 00:24:46,003
.الاتهامات هي القوادة وتشجيع الدعارة

530
00:24:46,038 --> 00:24:47,704
.هذا مستحيل

531
00:24:47,740 --> 00:24:49,840
أحد المهووسين الدينيين
يُدعى رونـالد ستثــرجس

532
00:24:49,875 --> 00:24:51,408
،ظل يتردد هُنا لعدة أشهر

533
00:24:51,443 --> 00:24:54,344
مُتّهِماً عيادتك بالانخراط
.في عمل غــير مشـروع

534
00:24:54,380 --> 00:24:58,282
الرجل مزعـــج جداً، لذلك نحن
.لا نأخذ كلامه على محمل الجد

535
00:24:58,317 --> 00:25:02,019
ثم وردت إليــنا شكوى
،عن بيل وطفـــل قاصر

536
00:25:02,054 --> 00:25:04,288
،والتي صبّت الوقود على النار

537
00:25:04,323 --> 00:25:05,889
ثم امتد اللهيب ليشمل كل شيء

538
00:25:05,925 --> 00:25:08,625
عندما أتت واحدة من شريكاتك
.البديلات المتـــــــــــــــعاونات

539
00:25:08,627 --> 00:25:11,261
لذا لم يكن أمامـــنا خيار
.سوى توجيه الاتهامات

540
00:25:11,330 --> 00:25:12,963
.واحدة من شريكاتنا البديلات

541
00:25:13,015 --> 00:25:15,966
إنّ جمـيع شريكاتنا البديلات
.متطوعات يعملن بدون أجر

542
00:25:15,968 --> 00:25:18,602
كيف يُمكن اعتبار ذلك دعارة؟

543
00:25:18,637 --> 00:25:20,354
.لا أفهم هذا

544
00:25:20,389 --> 00:25:24,057
بيل، هل تفهم هذا؟

545
00:25:25,895 --> 00:25:27,361
...آه

546
00:25:27,396 --> 00:25:31,315
.نورا، آه، تأخّرت في دفع إيجارها

547
00:25:32,401 --> 00:25:34,451
.لذلك... أعطيتها بعض المال

548
00:25:34,486 --> 00:25:36,253
.مرّتان فقط

549
00:25:36,288 --> 00:25:38,822
.لا، لكن هذا لا يُمكن أنْ يكون سبب هذا

550
00:25:38,874 --> 00:25:40,874
...نورا... لا يُمكن أبداً

551
00:25:40,910 --> 00:25:43,160
.لم أدفع لها مقابل عملها كشريكة بديلة

552
00:25:43,162 --> 00:25:44,461
.حسناً، للأسف يا بيل

553
00:25:44,496 --> 00:25:46,230
هذا أمر يعود للمحكمة
.هي التي ستفـصل فيه

554
00:25:46,265 --> 00:25:48,498
...أعني

555
00:25:48,550 --> 00:25:51,902
قالت لي مئة مـــــرّة، إنّ
.العمل يعني لها كل شيء

556
00:25:51,937 --> 00:25:55,472
إنّها... شاركــــــت بشـكل كامل
في... في كل جانب من جوانبه

557
00:25:55,507 --> 00:25:58,842
.إنّها... كانت مُلتزمة تماماً

558
00:25:58,894 --> 00:26:01,178
،مُلتزمة بشخصية هذا الاستثرجس

559
00:26:01,180 --> 00:26:03,480
...وبلجنة الحِشمة على ما يبدو

560
00:26:03,515 --> 00:26:05,399
،أعتقد بنفس المنظور

561
00:26:05,434 --> 00:26:07,684
مضى على انضوائي في مجلس
،الإدارة عدّة سنــوات حتى الآن

562
00:26:07,736 --> 00:26:09,019
...لذلك يُمكنك أنْ تتخيّل أنّ هذا الوضع

563
00:26:09,071 --> 00:26:11,588
.ليس بنزهة بالنسبة لي أنا أيضاً

564
00:26:11,624 --> 00:26:13,257
،لأنّك قيد التحقيق

565
00:26:13,292 --> 00:26:15,225
.يتحتّم عليّ إبقائك وراء القضبان

566
00:26:15,261 --> 00:26:17,527
.لكنّني لا أريد فعل ذلك

567
00:26:20,499 --> 00:26:24,034
،إذا بقي بعيداً عن الصحافة وفيما بيننا

568
00:26:24,086 --> 00:26:25,869
.أستطيع أنْ أمنحك بعض الوقت

569
00:26:25,871 --> 00:26:28,205
،وقت لتحصل على مشورة قانونية

570
00:26:28,207 --> 00:26:32,709
لحل هذه المسألة دون الحاجة
.إلى إغـــلاق العــــيادة بالكامل

571
00:26:32,761 --> 00:26:34,678
أحاول أيضاً متابعة ليبي

572
00:26:34,713 --> 00:26:35,879
.لإخراجك من هُنا يا بيل

573
00:26:35,881 --> 00:26:39,016
.فرجينيا، تم دفع كفالتك بالفعل

574
00:26:39,051 --> 00:26:41,084
سأطلب من يوني مرافقتِك
.لإنهـاء إجـــــــــــــراءاتِك

575
00:26:45,891 --> 00:26:47,190
فرجينيا؟

576
00:26:59,905 --> 00:27:01,405
هل أنتِ على ما يرام؟

577
00:27:01,457 --> 00:27:02,906
.حمداً للرب إنّك هُنا

578
00:27:02,958 --> 00:27:04,741
ماذا تعتقـدين، هل إنّني كنت
سأتركك تتعفّني في السجن؟

579
00:27:04,827 --> 00:27:05,909
.هيّا بنا

580
00:27:05,961 --> 00:27:09,212
.سأوصلك إلى المنزل في طريقي للمطار

581
00:27:09,248 --> 00:27:12,049
...دان

582
00:27:12,084 --> 00:27:13,967
عندما قلـت أنّه لا يُمكنك
،الاستمرار في المحاولة

583
00:27:14,003 --> 00:27:16,086
محاولة أنْ تجعلني أفهم
...شيء أعـــرفه مُسـبقاً

584
00:27:16,138 --> 00:27:17,254
.لا أستطيع

585
00:27:17,306 --> 00:27:18,588
.أنت على صواب

586
00:27:18,590 --> 00:27:23,827
،يجب أنْ لا تفعل ذلك
.لأنّني أعــرف بالفعل

587
00:27:23,862 --> 00:27:26,263
،مُنذ أنْ كنت طفلة صغيرة

588
00:27:26,265 --> 00:27:29,182
كان الأمـــر مثل أنّني
...كنت أحبس أنفاسي

589
00:27:29,234 --> 00:27:31,735
في انتظار شيء ما، شيء لا
يُمكنني حتى تسمـيته للانتقال

590
00:27:31,770 --> 00:27:35,405
.إلى مكان لأستطيع أنْ أتنفس فيه أخيراً

591
00:27:35,441 --> 00:27:38,241
.أعلم أنّك تفهم هذا

592
00:27:38,277 --> 00:27:42,779
.ولكنّي أريد أن... أريد أنْ أتنفس

593
00:27:42,781 --> 00:27:48,285
.أريد أنْ أتنفس معك

594
00:27:48,287 --> 00:27:50,420
.أريدك

595
00:27:52,591 --> 00:27:54,958
.حسناً

596
00:27:54,960 --> 00:27:59,596
.أريد أنْ أرحل فحسب

597
00:27:59,631 --> 00:28:01,798
لكن بحاجـــة لمساعدتك
.ونحتاج للتحرّك بسرعة

598
00:28:01,850 --> 00:28:03,800
.يُمكنني أنْ أتحرّك بسرعة

599
00:28:04,750 --> 00:28:15,970
للإيجار {\an6}

600
00:28:24,323 --> 00:28:26,206
لماذا؟ أهُناك شيء طبّي؟ هل هذا صحيح؟

601
00:28:26,241 --> 00:28:28,859
.نعم، تحتاج إلى عنايتهما العاجلة

602
00:28:28,894 --> 00:28:32,295
عناية عاجلة لباحثين جنسيين؟

603
00:28:32,331 --> 00:28:35,766
،إذا كان عليك أنْ تعرف يا سيّد دراغ

604
00:28:35,801 --> 00:28:42,089
الحالة الطارئة لهذا المريض
.أصبحـت ذات طبيعة جنسية

605
00:28:42,141 --> 00:28:45,008
.جنسية للغاية

606
00:28:45,010 --> 00:28:47,644
ومتى تتوقعين عودتهما؟

607
00:28:47,679 --> 00:28:49,346
لأنّ لديّ 50 شخصاً سيصلون الآن

608
00:28:49,398 --> 00:28:50,514
.بعد ساعة ونصف

609
00:28:50,516 --> 00:28:54,017
.يجب أنْ يعودا في أي لحظة

610
00:28:54,019 --> 00:28:56,486
،سأعود للفندق لأغيّر ملابسي

611
00:28:56,522 --> 00:28:58,522
.ولآخذ نفساً عميقاً مُهدئاً

612
00:28:58,524 --> 00:29:01,658
.ولكن عندما أعود، يجب أنْ يكونا هُنا

613
00:29:01,693 --> 00:29:05,262
.آمين

614
00:29:05,297 --> 00:29:06,613
.اتصلت بالمصرف

615
00:29:06,665 --> 00:29:08,615
السيّد فيسك يقوم بتجميع
.مـبلغ الكفــــــــــالة الآن

616
00:29:08,700 --> 00:29:10,417
.جيّد. إنّني بحاجة للخروج من هُنا

617
00:29:10,452 --> 00:29:11,952
.تركتني فرجينيا مُنذ ساعة

618
00:29:12,004 --> 00:29:13,336
هل أنت قلق بشأنْ فرجينيا؟

619
00:29:13,372 --> 00:29:15,172
.لا. أعني، نعم

620
00:29:15,207 --> 00:29:17,707
.فرجينيا، العيادة، أنتِ، كل شيء

621
00:29:24,466 --> 00:29:27,384
أوّل شيء ينبغي أنْ أفعله
...هو التحــــدّث إلى نورا

622
00:29:27,386 --> 00:29:29,386
اجعلها تعترف أنّ النقود

623
00:29:29,438 --> 00:29:30,637
التي نفحـــــتها إيّاها لم تكن
.مقابل عمـــل الشريك البديل

624
00:29:30,689 --> 00:29:32,222
!لا تتحدّث إلى نورا

625
00:29:32,274 --> 00:29:33,857
.تهم الدعارة خطيرة جداً

626
00:29:33,892 --> 00:29:35,358
.أعلم أنّها خطيرة. أعلم

627
00:29:35,394 --> 00:29:36,610
أوه، لو كنت استمعت إليّ فقط

628
00:29:36,645 --> 00:29:38,195
.عندما قلت لك لا توظفها

629
00:29:38,230 --> 00:29:39,729
من كان يعرف أنّنا سنعيّن يهوذا يا ليبي؟

630
00:29:39,731 --> 00:29:41,531
.أخذت تلك الفتاة تحت رعايتي

631
00:29:41,567 --> 00:29:43,733
!كنت... كنت طيباً معها

632
00:29:43,735 --> 00:29:45,035
.كنت طيباً مع دينيس

633
00:29:45,070 --> 00:29:47,537
،لو أستطيع فقط التحدّث مع دنيس

634
00:29:47,573 --> 00:29:50,073
...أو، على الأقل، سبب قيام أمّه

635
00:29:50,075 --> 00:29:51,808
!لا يُمكنك معرفة ما دفع والدته يا بيل

636
00:29:51,844 --> 00:29:54,411
أعلم... أعلم أنّني بت هدفاً
،الآن بسبــــب ما قــمت به

637
00:29:54,463 --> 00:29:55,829
.لأنّ العمل مثير للجدل

638
00:29:55,881 --> 00:29:57,247
!إنّه ليس بسبب العمل

639
00:29:57,299 --> 00:29:59,916
ولكن لو كنت أستطـــيع
...فقط الخروج قبل هذا

640
00:29:59,968 --> 00:30:01,918
ربّما... ربّما لو كنـــــت
...عقدت مؤتمراً صحفياً

641
00:30:01,920 --> 00:30:03,253
!يا إلهي. بيل! بيل

642
00:30:03,255 --> 00:30:05,505
!أصغي إلى نفسك، رجاءً -
.نـــــــــــــــعــــــــــــــــــم -

643
00:30:05,557 --> 00:30:08,425
.حدث هذا بسببك، لأنّك متهوِّر

644
00:30:08,477 --> 00:30:11,094
.لا أقول هذا لأكون قاسية عليك

645
00:30:11,146 --> 00:30:14,481
.فقط على أمل أنّ شيئاً ما سوف يحدث

646
00:30:14,516 --> 00:30:17,901
،هذا الاندفاع دون التفكير في العواقب

647
00:30:17,936 --> 00:30:20,670
،فتحت العديد من الجبهات طوال الوقت

648
00:30:20,706 --> 00:30:24,524
في محاولة للسيطرة على الجميع
...وعلى كل شــيء من حــــــولك

649
00:30:24,576 --> 00:30:25,942
...بيل

650
00:30:25,944 --> 00:30:29,613
!بصراحة، متى سيتوقف هذا؟

651
00:31:05,317 --> 00:31:07,284
.لقد كنت على علاقة غرامية

652
00:31:10,489 --> 00:31:12,122
ماذا؟

653
00:31:12,157 --> 00:31:15,759
...لقد كنت على

654
00:31:15,794 --> 00:31:18,962
...علاقة غرامية

655
00:31:18,997 --> 00:31:20,664
.مُنذ فترة طويلة

656
00:31:24,770 --> 00:31:27,837
.مع... مع فرجينيا

657
00:31:30,275 --> 00:31:31,808
.إنّني... إنّني لا أقول شيء مضحك

658
00:31:31,843 --> 00:31:33,009
.لا

659
00:31:33,045 --> 00:31:35,061
.لا بالطبع لا

660
00:31:35,097 --> 00:31:37,731
...على الرغم من أنّه بالنسبة لي، لأنّني

661
00:31:40,652 --> 00:31:44,020
.أعرف هذا يا بيل

662
00:31:46,291 --> 00:31:48,024
هل... هل تعلمين؟

663
00:31:52,230 --> 00:31:54,497
مُنذ... مُنذ... مُنذ متى تعرفين؟

664
00:31:56,868 --> 00:31:58,702
.لقد عرفت مُنذ سنوات

665
00:31:58,704 --> 00:32:02,255
.أوه، يا إلهي

666
00:32:04,876 --> 00:32:07,344
...إنّني

667
00:32:07,379 --> 00:32:10,113
...إنّني... إنّني... آسـ... جداً جداً

668
00:32:10,148 --> 00:32:11,648
آسف؟

669
00:32:15,520 --> 00:32:19,055
.أؤمن بأنّك آسف جداً

670
00:32:19,057 --> 00:32:22,125
لِمَ لمْ تقولي شيئاً؟

671
00:32:22,160 --> 00:32:24,277
...لسنوات

672
00:32:24,313 --> 00:32:25,729
...حسناً

673
00:32:25,781 --> 00:32:28,064
كيف يُمكن أنْ تعيشي هكذا؟

674
00:32:28,066 --> 00:32:29,616
.ليس بشكل جيّد

675
00:32:29,651 --> 00:32:33,403
.بالتأكيد ليس بالأمر السهل

676
00:32:33,455 --> 00:32:37,574
،لكنّني اتخـــذت قــراراً
ذلك أنّ شؤوننا العائلية

677
00:32:37,626 --> 00:32:41,044
.وأولادنا أكثر أهمية من أي شيء آخر

678
00:32:41,079 --> 00:32:42,612
.لا، يا ليب. لا

679
00:32:42,648 --> 00:32:44,080
.ليس أكثر من أي شيء -
.أوه -

680
00:32:44,132 --> 00:32:46,082
دعنا ننسى الأمر فحسب، اتفقنا؟

681
00:32:46,084 --> 00:32:49,252
،هذا ليس بالوقت المناسب لنبش هذا

682
00:32:49,254 --> 00:32:50,887
.في وقت كل شيء فيه رأساً على عقب

683
00:32:50,922 --> 00:32:56,092
...ليب، كوني كنت مع فرجينيا

684
00:32:56,094 --> 00:32:58,595
.لم أرغب أبداً أنْ أسيئ إليكِ

685
00:32:58,647 --> 00:33:01,264
...لو كنت أعلم

686
00:33:01,316 --> 00:33:04,401
إلى أي درجة سبّبت لكِ شعوراً فظيعاً

687
00:33:04,436 --> 00:33:06,336
...ذلك أنّك قبلتين بالقليل جداً لنفسك

688
00:33:06,371 --> 00:33:08,571
.أوه، لا تقل ذلك

689
00:33:08,607 --> 00:33:11,241
.يُمكننا... يُمكننا التحدّث لاحقاً

690
00:33:11,276 --> 00:33:13,026
ماذا، في المنزل؟

691
00:33:13,078 --> 00:33:16,479
نقوم فقط... فقط نعــــود إلى
المنزل الآن ونستمر في هذا؟

692
00:33:16,515 --> 00:33:17,681
.أوه

693
00:33:17,716 --> 00:33:19,332
.ليبي، لا يُمكننا فعل ذلك بعد الآن

694
00:33:19,368 --> 00:33:20,617
.هذا يجب أنْ ينتهي

695
00:33:22,087 --> 00:33:25,288
سيكون أحد أصــــــدّق الأشياء
.التي فعلناها على مدى سنوات

696
00:33:25,290 --> 00:33:27,874
.إنّك... إنّك تستحقّين زواجاً حقيقياً

697
00:33:27,926 --> 00:33:29,926
...أعني، على الأقل... الفرصة لـ

698
00:33:29,961 --> 00:33:31,378
!بيل، يكفي. توقّف! توقّف فحسب

699
00:33:31,430 --> 00:33:34,631
.لا تقل كلاماً لا يُمكنك سحبه

700
00:33:34,633 --> 00:33:35,799
ولكن متى الوقت المناسب؟

701
00:33:35,851 --> 00:33:37,600
!أوه، بربِّك يا بيل

702
00:33:37,636 --> 00:33:39,135
لماذا فتحت فمك؟

703
00:33:39,187 --> 00:33:42,305
!لماذا... لماذا بُحت بكل هذه الأمور؟

704
00:33:42,357 --> 00:33:43,390
.لأنّها الحقيقة

705
00:33:43,442 --> 00:33:44,974
لا! ليس عليك أنْ تقرّر

706
00:33:45,026 --> 00:33:47,310
.أنّ هذا هو الوقت المناسب لإنهاء زواجنا

707
00:33:47,312 --> 00:33:51,147
لِمَ بحق السماء قلت هذا الآن؟

708
00:33:51,199 --> 00:33:52,365
بسبب ماذا؟

709
00:33:52,401 --> 00:33:54,551
لأنّك تصوّرت مستقبلاً زاهياً مع فرجينيا؟

710
00:33:54,586 --> 00:33:57,987
...حسناً، يجب أنْ أحذّرك، إنّها

711
00:33:58,039 --> 00:34:01,040
وعدت بأنّها لن تأخذك

712
00:34:01,076 --> 00:34:02,158
.من عائلتنا

713
00:34:02,160 --> 00:34:03,960
.لقد عقدنا اتفاقاً

714
00:34:03,995 --> 00:34:05,662
...لذلك إذا كنت تُخطّط للهرب معها

715
00:34:05,714 --> 00:34:07,964
أنتِ وفرجينيا عقدتما اتفاقاً؟

716
00:34:07,999 --> 00:34:10,734
.نعم. من وراء ظهرك

717
00:34:10,769 --> 00:34:14,204
.توصلّنا إلى اتفاق

718
00:34:14,239 --> 00:34:16,206
.اتفاق

719
00:34:16,241 --> 00:34:19,592
.أنتما... أنتما الإثنين

720
00:34:19,644 --> 00:34:21,745
.دون أنْ تخبريني

721
00:34:21,780 --> 00:34:25,448
استولينا على صفحة من قواعد لعبتك
.التي دأبــت على مُمارستــــــها يا بيل

722
00:34:33,024 --> 00:34:36,926
كانت تلك هي الطـــريقة الوحيدة
.التي أعرف لأجــعل عائلتي آمنة

723
00:34:36,962 --> 00:34:38,027
آمنة؟

724
00:34:38,063 --> 00:34:40,797
.حسناً... نحن لسنا في أمان يا ليبي

725
00:34:44,503 --> 00:34:45,535
.أنظري إلينا

726
00:34:45,570 --> 00:34:47,570
...لا أحد

727
00:34:47,606 --> 00:34:49,239
.لا أحد في مأمن

728
00:34:52,344 --> 00:34:56,179
.إنّك أكبر أحمق تعرّفت عليه

729
00:34:56,214 --> 00:35:01,968
ولكن أشد ما يُدمي قلبي هو
.إنّني ثاني أكبـــــــر حـمقاء

730
00:35:02,020 --> 00:35:05,221
أوه، لا يُمكنك البدء في فهم الأمور

731
00:35:05,273 --> 00:35:07,624
!التي تخلّيت عنها من أجلك

732
00:35:07,659 --> 00:35:10,860
الســــــــعادة التي أدرت لها
!ظهري من أجل هذه العائلة

733
00:35:12,164 --> 00:35:13,696
...ليبي

734
00:35:13,732 --> 00:35:15,098
.لا

735
00:35:16,985 --> 00:35:20,470
.عليك بإجراء ترتيبات أخرى يا بيل

736
00:35:20,505 --> 00:35:22,438
.لن أكفلك

737
00:35:22,474 --> 00:35:24,741
.لا يُمكنك العودة إلى المنزل

738
00:35:40,525 --> 00:35:45,228
.أعلم أنّكِ غاضبة وربّما حائرة

739
00:35:45,263 --> 00:35:47,430
...آمل في النهاية أنْ تتفهمّي

740
00:35:47,482 --> 00:35:50,266
.وربّما تكوني مُمتنة

741
00:35:50,318 --> 00:35:53,069
هُناك الكثير من الأمور

742
00:35:53,104 --> 00:35:54,437
،أستطيع أنْ أقولها الآن يا نورا

743
00:35:54,489 --> 00:35:56,940
.ولكن "شكراً" ليست واحدة منها

744
00:35:56,942 --> 00:35:59,609
.لقد استخرت قلبي قبل أنْ أفعل ما فعلت

745
00:35:59,611 --> 00:36:00,777
.لقد صلّيت

746
00:36:00,829 --> 00:36:02,779
.رجاءً، أبعدي الرب من هذا الأمر

747
00:36:02,781 --> 00:36:04,948
.لا يُمكننا إبعاد الرب من أي شيء

748
00:36:07,002 --> 00:36:09,285
.تعيسة وضائعة

749
00:36:09,337 --> 00:36:11,621
.ثم أخبرني رونالد عن كتابك

750
00:36:11,673 --> 00:36:14,374
وعندما علمــــــت أنّ من قام
...بتأليفه شخص كنت أعرفه

751
00:36:14,426 --> 00:36:17,126
،دكتور ماسترز... مُنذ فترة طويلة

752
00:36:17,128 --> 00:36:19,963
.حسناً، أدركت أنّها لا بد أنْ تكون آية

753
00:36:19,965 --> 00:36:23,600
إنّ الرب لا يريد أبداً شيئاً أكثر قداسة

754
00:36:23,635 --> 00:36:24,968
من تدني علاقة بين رجل وامرأة

755
00:36:25,003 --> 00:36:26,135
.لتنحصر في مثل هذه التجارب

756
00:36:26,137 --> 00:36:27,470
.اخرسي يا نورا

757
00:36:27,472 --> 00:36:29,305
أتعتقدين أنّكِ نائبة الرب في أرضه؟

758
00:36:29,307 --> 00:36:33,726
...نحن الذين ننقذ الناس

759
00:36:33,778 --> 00:36:35,478
.نمنحهم الأمل

760
00:36:35,530 --> 00:36:38,481
الأشخـــاص أمثالك هم
،الضعفاء والمخدوعين

761
00:36:38,533 --> 00:36:43,219
،يبقون الناس في الظـــلام
.وجلين ووحيدين ويعانون

762
00:36:43,255 --> 00:36:45,622
...لذا لا تحدّثيني عن الرب

763
00:36:45,657 --> 00:36:48,958
لأنّه حسـب علمي، الرب
،لا يـريد أنْ يعاني الناس

764
00:36:48,994 --> 00:36:53,296
ولكن بسببك والفوضى التي تسببتِ فيها

765
00:36:53,331 --> 00:36:55,365
.سيعانون

766
00:36:57,252 --> 00:37:00,253
!أنت بحاجة لإصلاح طريقك

767
00:37:05,060 --> 00:37:07,310
بيتي، أريدك أنْ تحجزي
.تلك التـــــــــــذاكر الآن

768
00:37:07,345 --> 00:37:10,179
.وأنا بحاجة لتعذريني لغيابي الليلة

769
00:37:10,231 --> 00:37:11,931
أوه. مع رجل ليتل براون؟

770
00:37:11,983 --> 00:37:13,433
كيف لي أنْ أفعل ذلك؟

771
00:37:13,485 --> 00:37:14,767
.سيّدة جونسون

772
00:37:14,853 --> 00:37:16,519
كنت قد بدأت أظــــن أنّنا
.لن نراكِ مرّة أخرى أبداً

773
00:37:16,571 --> 00:37:17,687
.سيّد دراغ، نعم

774
00:37:17,689 --> 00:37:20,523
حسناً، كانت لدينا حالــــــــة
...طارئة، ولكن ها نحن هُنا

775
00:37:20,525 --> 00:37:21,658
.عدنا

776
00:37:21,693 --> 00:37:22,692
وهل عاد بيل كذلك؟

777
00:37:22,744 --> 00:37:24,027
.الدكتور الرائع خلفنا مباشرة

778
00:37:24,079 --> 00:37:25,028
.شكراً للرب على ذلك

779
00:37:25,080 --> 00:37:26,279
،كنت آمل الحصول على بعض الصور

780
00:37:26,331 --> 00:37:27,864
لكما أنتما الاثنان في المختبر
،مـعاً يا سيّدة جونســــــــــون

781
00:37:27,916 --> 00:37:29,365
ربّما مع قضيب صناعي
.أو بعـــــــــض الدوارِق

782
00:37:29,367 --> 00:37:30,617
،قبل قيامك بذلك يا فرجينيا

783
00:37:30,669 --> 00:37:32,035
أريدك أنْ توقّعي على تلك
.المستـــــندات في الأسفل

784
00:37:32,087 --> 00:37:33,336
.إنّ وقتها حساس

785
00:37:33,371 --> 00:37:34,954
.نعم بالطبع، يا سيّد لوغان. كِدتُّ أنسى

786
00:37:35,006 --> 00:37:37,674
.سأعود خلال دقائق معدودة

787
00:37:42,547 --> 00:37:46,099
الأمور الجـــيّدة" تأتي"
.لأولئك الذين ينتظرون

788
00:37:49,054 --> 00:37:50,386
أمّي، ما رأيكِ

789
00:37:50,388 --> 00:37:53,856
في زبدة الفــــول السوداني
والموز معاً في ساندويتش؟

790
00:37:53,892 --> 00:37:56,309
ما الخطب؟

791
00:37:57,896 --> 00:37:59,529
أمّي، ماذا حدث؟

792
00:37:59,564 --> 00:38:02,966
،أهذا بسبــــــــب ما قلته
وضع والدي في ورطة؟

793
00:38:03,001 --> 00:38:04,317
.لا. لا، يا حبيبي. بالطبع لا

794
00:38:05,403 --> 00:38:06,703
ما هو إذن؟

795
00:38:13,211 --> 00:38:17,463
...كُنّا نتحدّث أنا ووالدك، و، آه

796
00:38:17,499 --> 00:38:22,085
يبدو أنّه سيمكث في مكان
.آخر لفتــــــرة من الوقت

797
00:38:22,137 --> 00:38:23,920
يمكث في مكان آخر؟

798
00:38:23,922 --> 00:38:25,888
تقصدين سيعيش في مكان آخر؟

799
00:38:25,924 --> 00:38:28,925
.لفترة من الوقت، نعم

800
00:38:28,977 --> 00:38:31,327
بيني وبينه بعض الأمور التي
.يُجدر بنا وضعها في نصابها

801
00:38:33,515 --> 00:38:36,232
إذن ستحصلين على الطلاق؟

802
00:38:41,823 --> 00:38:43,006
.أريد أنْ أتحدّث إليه

803
00:38:43,041 --> 00:38:46,109
،سيكون هذا صعب

804
00:38:46,161 --> 00:38:49,779
.لأنّه يقبع في مركز الشرطة

805
00:38:49,831 --> 00:38:52,115
هل هو في السجن؟

806
00:38:52,117 --> 00:38:53,783
.إذن هذا بسبب ما قلته

807
00:38:53,785 --> 00:38:55,284
...هذا... هذا هو بسبب ما

808
00:38:55,286 --> 00:38:56,285
.لا. لا. لا، لا

809
00:38:56,337 --> 00:38:57,620
.ليس له أي علاقة بك

810
00:38:57,622 --> 00:38:59,288
أعدك، اتفقنا؟

811
00:38:59,340 --> 00:39:01,090
.يجب أنْ تصدّقني

812
00:39:01,126 --> 00:39:03,176
وأنا أعرف... أعلم أنّ عالم البالغين

813
00:39:03,211 --> 00:39:07,096
يُمكن أنْ يبدو مُعقّد بشكل
لا يُصـــــدّق وغيـر عادل

814
00:39:07,132 --> 00:39:09,515
،وفوضوي تماماً

815
00:39:09,551 --> 00:39:12,602
ولكن لا علاقة له بك، اتفقنا؟

816
00:39:12,637 --> 00:39:14,303
.سيقوم والدك بحل مشاكله

817
00:39:14,305 --> 00:39:16,105
.إنّه يقوم بذلك دائماً

818
00:39:29,487 --> 00:39:33,456
إنّني مُضطـــــــــــر لأخذ
.رباطي حذاءك وحزامك

819
00:39:33,491 --> 00:39:35,658
أؤكد لك يا ســـــام إنّني
...لن أشكّل تهديداً لأحد

820
00:39:35,693 --> 00:39:37,660
.ناهيك عن نفسي

821
00:39:37,695 --> 00:39:39,629
.أنا آسف يا بيل. إنّها قوانين الحبس

822
00:39:56,231 --> 00:39:57,880
!ابق مُنبطحاً

823
00:39:59,451 --> 00:40:02,151
.أجثو على ركبتيك وتوسّل

824
00:40:09,744 --> 00:40:12,161
!آآآه! آآآه -
.بيل -

825
00:40:12,197 --> 00:40:14,030
!آآآه -
.بيل -

826
00:40:14,032 --> 00:40:15,832
!آآآه -
.بيل -

827
00:40:17,635 --> 00:40:19,469
أهُناك أي شخص يُمكنني
الاتصال به من أجلــــك؟

828
00:40:22,073 --> 00:40:23,706
.فرجينيا

829
00:40:25,376 --> 00:40:28,261
أوه، كيف يتناول الإيطاليين
الطــــــــــــعام بهذه الطريقة

830
00:40:28,296 --> 00:40:30,263
ولا يزِنون ثلاثمائة رطلاً؟

831
00:40:30,298 --> 00:40:31,848
حسناً، هل سبق أنْ زرت روما؟

832
00:40:31,883 --> 00:40:33,716
.يمضون جل الوجبة في الجدال والتدخين

833
00:40:33,718 --> 00:40:35,635
بالكاد يتبقّى لديهم وقت
.للحــصول على قضـمة

834
00:40:37,021 --> 00:40:39,188
.عيد ميلاد سعيد يا سيّدي

835
00:40:39,224 --> 00:40:40,523
.شكراً

836
00:40:40,558 --> 00:40:41,891
.هذا غريب

837
00:40:41,893 --> 00:40:43,626
.لم أخبرهم أنّه عيد ميلادك

838
00:40:43,661 --> 00:40:45,561
.أنا الذي أخبرتهم

839
00:40:45,613 --> 00:40:48,364
حسبت أنّك لا تريد جذب
.الانتباه بهذه الطـــــريقة

840
00:40:48,399 --> 00:40:50,149
،من ناحية أخرى، إنّني لم أعد صغيراً

841
00:40:50,201 --> 00:40:53,870
لذلك لا أعتقد أنّ إيقاد شمعة
.واحـدة صـــغيرة يُعد جريمة

842
00:40:56,908 --> 00:41:00,309
**عيد ميلاد سعيد**

843
00:41:00,345 --> 00:41:06,415
**عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي جوناثان**

844
00:41:06,417 --> 00:41:09,252
**عيد ميلاد سعيد**

845
00:41:12,006 --> 00:41:13,389
.تمنّى أمنية

846
00:41:21,933 --> 00:41:23,933
.أوه، عفواً

847
00:41:23,935 --> 00:41:25,268
.أنا آسفة جداً

848
00:41:25,320 --> 00:41:27,136
.لم أقصد أنْ أقاطعكما

849
00:41:27,205 --> 00:41:32,074
الدكتور، آه، في السجن، وأريدك أنْ تكفله

850
00:41:32,110 --> 00:41:33,659
لأتمكّن من العودة إلى المكتب

851
00:41:33,695 --> 00:41:37,180
.لأضلل وأربك رجل ليلتل براون

852
00:41:37,215 --> 00:41:40,917
.أرجوك، أنا بحاجة لمساعدتك

853
00:41:40,952 --> 00:41:42,952
،لقد حزمت الحقيبة بالفعل

854
00:41:42,954 --> 00:41:44,921
ما تزال في نفــس المكان
حيث تركتها هذا الصباح

855
00:41:44,956 --> 00:41:48,457
.حيث أنّني ذاهبة إلى مكان مختلف تماماً

856
00:41:48,509 --> 00:41:49,926
.سيّدي، إنّه لمن دواعي سروري

857
00:41:49,961 --> 00:41:52,345
،أعلم أنّه طلب غريب أطلبه
...نظراً لأنّنا التقيـــــــنا توّاً

858
00:41:52,380 --> 00:41:53,462
،رغم أنّها خمس دقائق

859
00:41:53,514 --> 00:41:54,864
ولكنك أثِرت إعجـــابي بما
.فيه الكفاية يا سيّد لوغان

860
00:41:54,899 --> 00:41:57,466
.وإنّني درستك بشكل سريع جداً

861
00:41:57,502 --> 00:41:58,801
.لذا إنّني أبارك لك هذا

862
00:41:58,853 --> 00:42:02,555
.إذا كان هذا ما تريده ابنتي

863
00:42:02,607 --> 00:42:07,393
حبيبتي، هل هذا ما تريدينه؟

864
00:42:07,445 --> 00:42:09,045
.إنّني أريده

865
00:42:10,815 --> 00:42:12,398
.إلى اللقاء

866
00:42:19,741 --> 00:42:21,591
...دان

867
00:42:37,558 --> 00:42:39,041
.شكراً يا سيّدي

868
00:42:41,846 --> 00:42:43,679
.ستحتاج لنصف ساعة أخرى

869
00:42:43,715 --> 00:42:47,583
.إنّهم يعملون على تجهيز المستندات الآن

870
00:42:47,619 --> 00:42:50,319
.إنّه أمر عجيب ومُحزن يا بيل

871
00:42:57,128 --> 00:43:02,531
.سأعود الآن، إجراءاتك قيد النظر

872
00:43:02,583 --> 00:43:05,785
أنا مُتأكّد من أنّكما ستستفيدا
.من الوقـــــــــــــت لتتــحدّثا

873
00:43:14,595 --> 00:43:18,881
،بيل، قبل أنْ تقول أي شيء
،أريــــــدك أنْ تـستــــــــــمع

874
00:43:18,883 --> 00:43:21,801
...لأنّه

875
00:43:21,853 --> 00:43:24,887
حسناً، لأنّه لم لا يبقى هُناك
...شيء لنتخـذ قراراً بشأنه

876
00:43:24,939 --> 00:43:28,124
...بيننا

877
00:43:28,159 --> 00:43:33,796
أو حتى شيء يقال، ولكنّي
...أريـدك أنْ تسمـــعه منّي

878
00:43:33,831 --> 00:43:35,331
.فرجينيا، أنا أحبك

879
00:43:37,902 --> 00:43:39,535
.لطالما أحببتك دائماً

880
00:43:43,041 --> 00:43:49,478
.أحببتك من أعماق قلبي طوال هذه الفترة

881
00:43:49,514 --> 00:43:52,581
.إنّني بالكاد أستطيع إدراك مغزاه

882
00:43:54,752 --> 00:43:57,820
يا إلهي، كان ينبغي أنْ أبوح
.لكِ بهــذا مُنذ وقـــــت طويل

883
00:43:57,855 --> 00:44:01,624
.كان يجب أنْ أضعك أوّلاً

884
00:44:02,960 --> 00:44:05,027
...والآن يُمكنني ذلك

885
00:44:05,063 --> 00:44:10,266
لأنّني أؤمن أيضاً في أعماق نفسي

886
00:44:10,301 --> 00:44:12,368
،على الرغم من نضالنا

887
00:44:12,403 --> 00:44:15,154
،على الرغم من كل... كل هذه الفوضى

888
00:44:15,189 --> 00:44:18,941
،والتي وعدت ببذل جهدي لتصحيحها

889
00:44:18,943 --> 00:44:23,045
.وأؤمن أيضاً أنّكِ تحبينني أيضاً

890
00:44:32,173 --> 00:44:34,357
.إنّني راحلة

891
00:44:38,696 --> 00:44:41,831
سأسافر الليلة إلى المكسيك
.ومــن ثمّ إلى لاس فـــيغاس

892
00:44:41,866 --> 00:44:44,567
.لا -
...بيل -

893
00:44:44,602 --> 00:44:48,237
...أنت مُحق بشأني في نواحٍ كثيرة

894
00:44:48,272 --> 00:44:50,773
كيف أنّني... كيف أنّني أحب العمل

895
00:44:50,808 --> 00:44:52,908
.والإنجازات وشهادات التقدير

896
00:44:52,944 --> 00:44:54,377
ولكنك كنت مُخطئ

897
00:44:54,412 --> 00:44:58,814
عندما ظننت أنّني أريد تلك
.الأمــور بدلاً من الســــعادة

898
00:45:01,085 --> 00:45:03,486
...أريد أنْ أكون سعيدة

899
00:45:03,521 --> 00:45:07,239
.في حياة أكبر من... من العمل

900
00:45:07,291 --> 00:45:13,829
لا يسعني أنْ أكون إنسانة
.مُكتــملة من دون ذلــــــك

901
00:45:13,831 --> 00:45:17,500
.فرجينيا، لا أستطيع أنْ أدعك ترحلين

902
00:45:17,552 --> 00:45:20,369
.عليك أنْ تدعني أرحل

903
00:45:22,206 --> 00:45:30,045
،إذا كنت تحبّني كما تقول

904
00:45:30,081 --> 00:45:33,082
.وتريد أنْ تضعني أوّلاً

905
00:45:33,117 --> 00:45:35,851
.وإنّك لن تعترض طريقي

906
00:45:35,920 --> 00:45:39,488
.ستسمح لي بأنْ أرحل

907
00:45:39,557 --> 00:45:41,557
.أريد أنْ أرحل

908
00:45:59,427 --> 00:46:01,844
.آه، ماسترز

909
00:46:01,879 --> 00:46:03,712
.أريد، آه، مستنداتي الآن

910
00:46:03,764 --> 00:46:05,181
.سمعتك يا سيّدي

911
00:46:05,216 --> 00:46:07,650
.ولكن الإجراءات لا بد أنْ تأخذ مجراها

912
00:46:18,229 --> 00:46:20,429
.لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

913
00:46:20,465 --> 00:46:23,132
.كنت أنهي بعض العمل فحسب

914
00:46:23,167 --> 00:46:24,433
في الظلام؟

915
00:46:24,469 --> 00:46:27,236
.إنّني أتمتع برؤية ليلية هائلة

916
00:46:27,271 --> 00:46:29,238
..."آه، أحد ألقابي كان "بيتي الوطواطة

917
00:46:29,273 --> 00:46:31,240
لقد تحدّثت للتو مع أحد أصدقائي

918
00:46:31,242 --> 00:46:34,293
الذي يعمل هُنا في قسم
.شرطـــة سانت لويس

919
00:46:34,328 --> 00:46:35,744
وأعرب عن اعتقاده أنّني أود أنْ أعرف

920
00:46:35,746 --> 00:46:39,148
ذلك أنّ بيل ماسترز يقبع
.الآن خلـــــــف القضبان

921
00:46:39,183 --> 00:46:42,818
.ليس الآن

922
00:46:42,854 --> 00:46:44,119
.لا

923
00:46:44,155 --> 00:46:48,591
.إنّه ليس في السجن حالياً

924
00:46:48,626 --> 00:46:49,792
.وسيكون هُنا

925
00:46:49,827 --> 00:46:52,261
أتعلمين ماذا قال لي صديقي أيضاً؟

926
00:46:52,263 --> 00:46:55,898
التُهم هي القوادة والدعارة

927
00:46:55,933 --> 00:46:58,100
وأنّ الدكتور ماسترز أيضاً يتم استجوابه

928
00:46:58,152 --> 00:47:01,837
.فيما يتعلّق بتعديات على قاصر

929
00:47:01,873 --> 00:47:05,841
.هذا يبدو... ليس بالأمر الطيب

930
00:47:05,877 --> 00:47:07,643
.إنّني أعترف بذلك

931
00:47:07,678 --> 00:47:10,012
.ولكن ليس أيّاً من تلك التُهم صحيح

932
00:47:10,047 --> 00:47:14,533
دعيني أكون واضح للغاية
.معكِ يا آنســــــــة ديمــيلو

933
00:47:14,585 --> 00:47:16,485
لم أضع نفسي في ورطة فحسب

934
00:47:16,521 --> 00:47:18,654
لأقدّم تسهيلات للدكتور ماسترز
والســـــــــــــيّدة جونســـــــون

935
00:47:18,689 --> 00:47:21,290
،في كل مرحلة من مراحل كتابهما الأخير

936
00:47:21,325 --> 00:47:25,461
بل كذلك باتت وظيفـــتي على
.المحك مع هذا الكتاب الجديد

937
00:47:25,496 --> 00:47:27,396
رؤسائي في شركة ليتل براون

938
00:47:27,431 --> 00:47:30,883
.ليسوا مُهتمين بماسترز أو جونسون

939
00:47:30,935 --> 00:47:32,601
،المنتج الذي يريدونني أنْ أبيعه

940
00:47:32,637 --> 00:47:36,188
المنتج الذي دفعوا مقابله
،مُقدّماً مُحتــــرماً بالفــعل

941
00:47:36,224 --> 00:47:39,475
،الذي أود أنْ أضيــــفه
.هو ماسترز وجونسون

942
00:47:39,527 --> 00:47:41,477
،في غضون نصف ساعة

943
00:47:41,529 --> 00:47:45,397
يجب أنْ يقفا هُنا وهـما يرتديا
،معطفين يطابقا أزياء المختبر

944
00:47:45,449 --> 00:47:47,566
،ويُعلنا للعالم ذلك، مرّة أخرى

945
00:47:47,618 --> 00:47:50,553
،إنّهما يعالجا البشرية من كل بلاء جنسي

946
00:47:50,588 --> 00:47:55,374
وإلّا أنّني سأعتلي المنصة

947
00:47:55,409 --> 00:47:57,326
وأقول لهؤلاء المراسلين

948
00:47:57,378 --> 00:47:59,211
،إنّ سبب عدم وجودهما هُنا

949
00:47:59,247 --> 00:48:03,132
هو أنّ الدكتور ماسترز يُفضّل
.قضاء الوقــــــت مع الغلمان

950
00:48:03,167 --> 00:48:05,000
ذلك عندما لا يدير هو والسيّدة جونسون

951
00:48:05,052 --> 00:48:07,303
.ماخوراً للدعارة

952
00:48:07,338 --> 00:48:09,755
...ماذا عن ذهابي الآن، لاقـ

953
00:48:09,807 --> 00:48:13,559
.إنّك لن تذهبي إلى أي مكان

954
00:48:15,096 --> 00:48:19,214
.هاتفيهما واطلبي منهما العودة هُنا

955
00:48:34,615 --> 00:48:35,614
.إنّها لك

956
00:48:37,251 --> 00:48:38,534
فرجينيا؟

957
00:48:38,586 --> 00:48:41,870
،أنا بيتي، ولديك 30 دقيقة لتأتي إلى هُنا

958
00:48:41,922 --> 00:48:44,206
وإلّا سيخبر رجـــل ليـتل
براون هؤلاء الصحفيين

959
00:48:44,258 --> 00:48:45,207
.لماذا أنت في السجن

960
00:48:45,259 --> 00:48:46,625
لماذا... لماذا يفعل ذلك؟

961
00:48:46,677 --> 00:48:49,445
،لأنّه إذا لم تأتِ أنت وفرجينيا

962
00:48:49,480 --> 00:48:51,880
.سيفقد وظيفته، ولا أعتقد أنّه يُخادع

963
00:48:51,932 --> 00:48:53,932
هذا ليس من شأنْه أنْ يكون
.نهاية الكـتاب فحـــــــــسب

964
00:48:53,968 --> 00:48:55,184
.بل سيكون نهاية العيادة

965
00:48:55,219 --> 00:48:57,553
.من شأنْ ذلك أنْ يكون نهاية كل شيء

966
00:48:57,605 --> 00:48:59,888
.فرجينيا لن تسمح أبداً بحدوث هذا

967
00:48:59,890 --> 00:49:02,524
لا أعرف ما عليك القيام به
لإجبارها على العـــــــــودة

968
00:49:02,560 --> 00:49:03,976
.أو ماذا ينبغي أنْ تقول لها

969
00:49:04,028 --> 00:49:05,027
.إنّني بحاجة إلى هذا

970
00:49:05,062 --> 00:49:06,128
.بإمكانك المغادرة الآن

971
00:49:06,163 --> 00:49:07,446
.حسناً

972
00:49:07,531 --> 00:49:08,647
كم من الوقت في هذا الوقت من الليل

973
00:49:08,699 --> 00:49:10,232
سيستغرقني الوصول إلى المطار؟

974
00:49:10,284 --> 00:49:11,567
.من هُنا؟ 20 دقيقة، على الأكثر

975
00:49:11,619 --> 00:49:13,035
حسناً. أين يُمكنني الحصول
على ســيـــــــارة أجـــــــرة؟

976
00:49:13,070 --> 00:49:14,570
.في الواجهة مباشرة

977
00:49:27,168 --> 00:49:28,751
إلى أين؟

978
00:49:28,803 --> 00:49:29,968
.إلى المطار، وسط المدينة

979
00:49:30,004 --> 00:49:31,670
.ولا تتوقف لأي شيء

980
00:49:31,722 --> 00:49:33,422
.أعرف كل الطرق المُختصرة

981
00:49:49,857 --> 00:49:53,742
الرحــــلـــــة رقم 17 إلى
،مكسيكو سيتي، المكسيك

982
00:49:53,778 --> 00:49:56,445
.يُرجى الصــعود الآن
عبر البوابة رقم أربعة

983
00:49:56,497 --> 00:49:57,830
.يُرجى من السادة الركاب الانتباه

984
00:49:57,865 --> 00:50:01,784
الرحلة 17 لمكسيكو سيتي
...المكـسيك، الصعود الآن

985
00:50:16,967 --> 00:50:19,101
.شكراً

986
00:50:32,733 --> 00:50:34,817
هل تخشين من أنّه سيأتي؟

987
00:50:34,869 --> 00:50:36,952
أم تخشين من أنّه لن يأتي؟

988
00:50:36,987 --> 00:50:39,988
.هيّا بنا

989
00:50:46,330 --> 00:50:49,248
.على الرجل أنْ يعرف متى يغلب يا بني

990
00:50:49,300 --> 00:50:52,217
.على الرجل أنْ يتعلم كيف

991
00:50:52,253 --> 00:50:55,604
...يستخدم رأسه لمنع اللكمات
.هــذه هي استـــــراتيجـــــــيته

992
00:50:58,876 --> 00:51:02,978
إنّه عنيد للغاية، أو غبي لعين
.لا يعــــــــــــرف متى يغــــلب

993
00:51:03,013 --> 00:51:05,481
.أبقى مُنبطحاً. لقد غلبت

994
00:51:15,359 --> 00:51:16,742
.توقف بجانب الطريق

995
00:51:16,777 --> 00:51:18,911
.لا. سننجح في الوصول

996
00:51:18,946 --> 00:51:21,029
.توقّف بجانب الطريق على أي حال

997
00:51:36,781 --> 00:51:39,548
.خُذ... احتفظ بالباقي

998
00:51:39,550 --> 00:51:42,384
.أستطيع أنْ أعيدك لأطراف المدينة

999
00:51:42,386 --> 00:51:47,306
.سوف... إنّني سأبقى هُنا

1000
00:51:56,817 --> 00:52:00,569
**على الرغم من سطحية حذائي**

1001
00:52:00,621 --> 00:52:08,460
**غادرت هولندا وانا أعاني من كدمات**

1002
00:51:47,353 --> 00:53:11,039
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
   :استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
n17t01
www.addic7ed.com -</font>

