﻿1
00:00:17,901 --> 00:00:19,835


2
00:00:19,837 --> 00:00:23,673


3
00:00:23,675 --> 00:00:27,343


4
00:00:27,345 --> 00:00:30,346


5
00:00:32,949 --> 00:00:34,850
أنا آسف، أنا آسف

6
00:00:34,852 --> 00:00:36,819
شرطة الحرم الجامعي

7
00:00:36,821 --> 00:00:38,821
ظننت أنك تحتاجين مساعدة للوصول إلى منزلك

8
00:00:38,823 --> 00:00:41,924
أنا آسفة، أكنت تتكلم الإسبانية؟

9
00:00:41,926 --> 00:00:44,293
أجل، أنا... أنا من البيرو

9
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
<font color='grey'>أتمزح؟ أنا أيضا

9
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
<font color='grey'>لقد كنت هنا لأربع سنوات

9
00:00:47,800 --> 00:00:50,800
<font color='grey'>لم أعلم أنه يوجد بيروفي آخر في الحرم الجامعي

9
00:00:50,800 --> 00:00:53,000
<font color='grey'>لقد بدأت العمل هنا للتو

9
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
<font color='grey'>بعد إذنك، هل يمكنني مرافقتك إلى المنزل؟

10
00:00:55,339 --> 00:00:57,239
أجل

11
00:00:59,676 --> 00:01:01,043
كل شيء بخير

12
00:01:01,045 --> 00:01:02,578
أنا فقط أرافق الآنسة إلى منزلها

13
00:01:02,580 --> 00:01:04,180
أحتاج إلى رؤية بطاقة إثبات هويتك

14
00:01:04,182 --> 00:01:06,582
ليس بطاقتك أنت يا سيدتي

15
00:01:06,584 --> 00:01:08,017


16
00:01:09,052 --> 00:01:10,453
بل بطاقته هو

17
00:01:10,455 --> 00:01:12,421
إحدى بزاتنا قد سرقت

18
00:01:12,423 --> 00:01:13,856
من إحدى الخزانات الليلة

19
00:01:13,858 --> 00:01:17,493
لقد عملت هنا لعشر سنوات

20
00:01:17,495 --> 00:01:19,395
ولا يمكنك تمييزك

21
00:01:19,397 --> 00:01:23,532
كما قلت للآنسة من قبل، لقد بدأت العمل هنا لتوي

22
00:01:23,534 --> 00:01:25,501
هاهي بطاقة إثبات هويتي

23
00:01:25,503 --> 00:01:26,969


24
00:01:26,971 --> 00:01:28,437


25
00:01:28,439 --> 00:01:29,939


26
00:01:32,542 --> 00:01:34,710


27
00:01:43,915 --> 00:01:47,915
<font color='#0080c0'>NCIS: LA الموسم السابع
<font color='yellow'>الحلقة الثالثة: الآنسة دياز السائقة

28
00:01:47,939 --> 00:01:54,439
<font color='#0080c0'> الترجمة والتدقيق
<font color='yellow'>"<font color='#0080c0'>لـ<font color='yellow'> "إلياس يوسفي
<font color='#0080c0'> أرجو أن تنال إعجابكم

29
00:01:54,463 --> 00:02:02,463


30
00:02:05,375 --> 00:02:09,378
حسن، لقد حانت تلك اللحظة مجددا

31
00:02:09,380 --> 00:02:12,448
تقييم ضريبة أمن المكتب ثنائية الشهر

32
00:02:12,450 --> 00:02:16,085
أوه يا فتى

33
00:02:16,087 --> 00:02:17,453
حقا؟

34
00:02:17,455 --> 00:02:18,954
ثنائية الشهر، أيعني هذا

35
00:02:18,956 --> 00:02:21,042
مرتين في الشهر أو مرة كل شهرين؟

36
00:02:21,066 --> 00:02:21,825
بالله عليك يا جي

37
00:02:21,826 --> 00:02:25,394
هذه الأشياء مهمة أو أنها كلا الأمرين

38
00:02:25,396 --> 00:02:27,463
لن أعطيك ملاحظات مجددا

39
00:02:27,465 --> 00:02:30,032
اقرأها بنفسك -
مثلما فكرت تماما، إنها كلا الأمرين معا -

40
00:02:30,034 --> 00:02:32,468
أرأيت، يبدو هذا مربكا الآن

41
00:02:36,840 --> 00:02:38,741
حسن

42
00:02:38,743 --> 00:02:40,743
سأقرأها

43
00:02:42,813 --> 00:02:44,013
لا يمكنني قراءة هذا

44
00:02:44,015 --> 00:02:45,815
بالله عليك، لقد حملته لمدة ثانيتين

45
00:02:45,817 --> 00:02:49,118
لا، أنا أقول لك أنه لا يمكن قراءته

46
00:02:49,120 --> 00:02:51,420
يبدو أن الحبر قد نفد من الناسخة

47
00:02:51,422 --> 00:02:54,023
إنهم يقدمون لنا نسخا كهذه منذ أيام

48
00:02:54,025 --> 00:02:56,025
تبا لهذا

49
00:02:56,027 --> 00:02:57,760
سأغير الحبر بنفسي

50
00:02:57,762 --> 00:02:59,161
ستفعل ماذا؟

51
00:02:59,163 --> 00:03:00,729
سوف أغير الحبر بنفسي

52
00:03:00,731 --> 00:03:02,164
هذا سخيف

53
00:03:02,166 --> 00:03:03,332
هذا يكفي

54
00:03:03,334 --> 00:03:05,134
ستغير الحبر؟

55
00:03:05,136 --> 00:03:08,404
سأفعل الذي لم ينو أي شخص آخر هنا فعله

56
00:03:10,574 --> 00:03:12,174
أتعلم ما الذي تفعله؟

57
00:03:12,176 --> 00:03:14,343
هذا ليس علم صواريخ

58
00:03:14,345 --> 00:03:16,178
حسن؟ الأمر كتبديل لفافات

59
00:03:16,180 --> 00:03:17,546
ورق الحمام

60
00:03:17,548 --> 00:03:20,316
عندما تنتهي وتكون فارغة، فأنت تضع واحدة جديدة

61
00:03:20,318 --> 00:03:22,485
لا أن تتجاهل الأمر

62
00:03:22,487 --> 00:03:24,587
أوه، يبدو أنك لن تنسيني هذا أبدا، أليس كذلك؟

63
00:03:24,589 --> 00:03:28,090
لم أعلم أين أبقيت اللفافات الإضافية

64
00:03:28,092 --> 00:03:30,159
كان بإمكانك البحث

65
00:03:30,760 --> 00:03:33,529
ما صعوبة فعل ذلك؟

66
00:03:35,165 --> 00:03:38,400
ما الذي تفعله؟

67
00:03:38,402 --> 00:03:40,469
أنا أغير الحبر

68
00:03:40,471 --> 00:03:42,671


69
00:03:43,507 --> 00:03:45,441
لا زالت لا تعمل جيدا

70
00:03:45,443 --> 00:03:47,209
أجل، لأنني غيرتها للتو

71
00:03:47,211 --> 00:03:49,445
إذا لقد أعدت وضع الحبر القديم

72
00:03:49,447 --> 00:03:50,679
أوه

73
00:03:50,681 --> 00:03:52,948
هذا يشبه نزع ورق الحمام الجديد

74
00:03:52,950 --> 00:03:55,417
من اللفافة

75
00:03:55,419 --> 00:03:57,553
واستبدالها بواحدة مستعملة

76
00:03:58,688 --> 00:04:01,190
أعني أنني لم أفعل شيئا كهذا من قبل

77
00:04:01,192 --> 00:04:03,192


78
00:04:03,194 --> 00:04:04,960
أوه، مشكلة مع الآلة الناسخة؟

79
00:04:04,962 --> 00:04:07,029
هل جربت تغيير الحبر؟

80
00:04:07,831 --> 00:04:10,466
حسنا

81
00:04:10,468 --> 00:04:12,835
لدينا قضية

82
00:04:12,837 --> 00:04:15,237
سأعيد تبديلها، شكرا لك

83
00:04:15,239 --> 00:04:17,706
الدرس لا زال يطبق

84
00:04:17,708 --> 00:04:20,175
ذاك الحبر وجب أن يتغير بالأمس

85
00:04:26,383 --> 00:04:28,551
هل ننتظر كينسي وديكس؟

86
00:04:28,553 --> 00:04:30,719
لا، شغله يا بيل

87
00:04:30,721 --> 00:04:31,887


88
00:04:31,889 --> 00:04:33,989
كان هذا منذ ليلتين في الحرم الجامعي

89
00:04:33,991 --> 00:04:35,858
لجامعة غاتواي

90
00:04:35,860 --> 00:04:37,793
كلا الرجلين قد ماتا في المسرح

91
00:04:37,795 --> 00:04:39,862
جامعة غاتواي؟ إنها في ساينت لويس، أليس كذلك؟

92
00:04:39,864 --> 00:04:41,297
هل سنذهب في رحلة؟

93
00:04:41,299 --> 00:04:43,165
مجرد رحلة في الزمن، أيها العميل هانا

94
00:04:43,167 --> 00:04:45,301
القاتل كان ضابطا

95
00:04:45,303 --> 00:04:47,570
في الجيش البيروفي والذي عمل مباشرة

96
00:04:47,572 --> 00:04:49,171
تحت لواء الجنرال ألفريدو سيلفا

97
00:04:49,173 --> 00:04:51,607
سيلفا؟ لقد كان قائد مجموعة باتريا

98
00:04:51,609 --> 00:04:53,042
في التسعينات، أليس كذلك؟

99
00:04:53,044 --> 00:04:54,677
أجل، فرقة الموت البيروفية

100
00:04:54,679 --> 00:04:56,078
قد قتلوا الكثير من الناس

101
00:04:56,080 --> 00:04:57,947
مشتملا على ذلك 32 مدنيا

102
00:04:57,949 --> 00:05:01,483
في تجمع سياسي عام 1997 في بلدة بوستا

103
00:05:01,485 --> 00:05:03,419
لأعوام، محكمة الإجرام العالمية

104
00:05:03,421 --> 00:05:05,220
في هايغ قد قاضت سيلفا بتهم عديدة

105
00:05:05,222 --> 00:05:06,822
لجرائمه ضد الإنسانية

106
00:05:06,824 --> 00:05:09,124
لكن لم تثبت عليه أية تهمة

107
00:05:09,126 --> 00:05:12,227
سيلفا خبير في إسكات الشهود

108
00:05:12,229 --> 00:05:15,130
والآن محكمة الإجرام تظن أنها قد وجدت فتاة

109
00:05:15,132 --> 00:05:16,832
قد نجت من مجزرة بوستا

110
00:05:16,834 --> 00:05:18,734
ابنة أحد الضحايا

111
00:05:18,736 --> 00:05:21,770
المرأة التي تراها هنا هي واحدة من أربع نساء

112
00:05:21,772 --> 00:05:25,507
التي تشك محكمة الإجرام أنها الناجية

113
00:05:25,509 --> 00:05:27,109
لقد حدث هذا منذ 20 عام، لم الآن؟

114
00:05:27,111 --> 00:05:29,545
سيلفا يحاول الحصول على رئاسة البيرو

115
00:05:29,547 --> 00:05:31,046
يمكنني أن أضيف أنه يقدم أداء جيدا في الانتخابات

116
00:05:31,048 --> 00:05:32,247
دعنا فقط نقول

117
00:05:32,249 --> 00:05:34,650
أن القضية قد استأنف فيها مجددا

118
00:05:34,652 --> 00:05:36,251
إذا حصلت محكمة الإجرام

119
00:05:36,253 --> 00:05:39,655
على شهادة الفتاة مع تطابق في الحمض
النووي مع ضحيا المجزرة

120
00:05:39,657 --> 00:05:41,390
سيكون لديهم دليل قاطع

121
00:05:41,392 --> 00:05:42,791
لكن بما أن هجوم ساينت لويس

122
00:05:42,793 --> 00:05:44,560
خال من الأدلة، فمحكمة الإجرام لا تملك أدلة


123
00:05:44,562 --> 00:05:46,328
لهذا السبب قدم إلينا إلمسلي

124
00:05:46,330 --> 00:05:47,863
أليكس إلمسلي -
أجل -

125
00:05:47,865 --> 00:05:50,165
أهو المحقق من أجل محكمة الإجرام؟

126
00:05:50,167 --> 00:05:52,101
ظننت أنهم قد طردوا إلمسلي بسبب ما فعله لجايدا

127
00:05:52,103 --> 00:05:53,502
أنا متأكد أنه سيخبرك بكل ما حدث

128
00:05:53,504 --> 00:05:55,104
إنه في مخزن القواب يستعد

129
00:05:55,106 --> 00:05:57,439
لمقابلة آخر امرأة على قائمته

130
00:05:57,441 --> 00:06:00,175
حمض فتاة ساينت لويس النووي قد فحص
ولم يكن مطابقا

131
00:06:00,177 --> 00:06:01,410
نفس الأمر بالنسبة للفتاتين الأخريين

132
00:06:01,412 --> 00:06:03,345
تبقت امرأة واحدة فقط

133
00:06:03,347 --> 00:06:04,747
وهي متواجدة في لوس أنجلس

134
00:06:04,749 --> 00:06:06,482
حتى نتأكد

135
00:06:06,484 --> 00:06:07,750
من وجود خطر

136
00:06:07,752 --> 00:06:09,518
كينسي وديكس سيتخفيان لإبقاءها آمنة

137
00:06:09,520 --> 00:06:11,220
إنهما في طريقهما إليها الآن

138
00:06:11,222 --> 00:06:12,388
من هي؟

139
00:06:12,390 --> 00:06:14,189


140
00:06:14,191 --> 00:06:18,694
فقط للتحذير، هذه الصور قد لا تكون آمنة للعمل

141
00:06:18,696 --> 00:06:20,129


142
00:06:27,137 --> 00:06:29,038
في البعض الأحيان أحب عملي

143
00:06:32,308 --> 00:06:35,711
يجب أن تكون هذه الفتاة الشخص الوحيد

144
00:06:35,713 --> 00:06:37,646
في لوس أنجلس التي لا تقود سيارة

145
00:06:37,648 --> 00:06:40,049
هذا لأن كاتالينا دياز هي عارضة مشهورة

146
00:06:40,051 --> 00:06:42,117
أظن أنها لم تحمل مشترياتها أبدا

147
00:06:42,119 --> 00:06:44,153
ولم تتناول مشروبا لوحدها على الإطلاق

148
00:06:44,155 --> 00:06:46,588
إن كانت من يظنها إلمسلي

149
00:06:46,590 --> 00:06:48,524
فقد عانت من طفولة صعبة

150
00:06:48,526 --> 00:06:51,093
أجل، أنا كذلك، أنت كذلك، لكن لا زال

151
00:06:51,095 --> 00:06:52,761
بإمكانك إطلاق رصاصة منحنية عند إستعمالك المسدس

152
00:06:52,763 --> 00:06:54,763
أتعلمين ما هذا؟ هذا نوعي المفضل من الفتيات

153
00:06:54,765 --> 00:06:56,632
ما الذي تفعلينه؟ يمكننا توفير بعض الوقت لهذا لاحقا

154
00:06:56,634 --> 00:06:58,667
إذا أردت حقا فعل ذلك

155
00:06:58,669 --> 00:07:00,069
...أوه، انتظري، لا، أيمكنني فقط أن

156
00:07:00,071 --> 00:07:01,670
مهلا، أوه، أجل.

157
00:07:01,672 --> 00:07:03,439
أوه أجل، هذا هو نوعك المفضل من الفتيات

158
00:07:03,441 --> 00:07:05,340
أجل، وهذه أيضا

159
00:07:05,342 --> 00:07:07,109
لا -
كما توجد هذه أيضا -

160
00:07:07,111 --> 00:07:08,310
هذه فقط أبحاث، لأنني أحب

161
00:07:08,312 --> 00:07:09,986
...العمل في القضايا بفهم قوي لـ

162
00:07:09,987 --> 00:07:11,280
حجم الصديرية

163
00:07:11,282 --> 00:07:13,415
34B كنت سأقول "الخلفية" لكن، أجل

164
00:07:13,417 --> 00:07:14,850
...ليس الأمر وكأنني

165
00:07:15,685 --> 00:07:17,853
نعم؟

166
00:07:17,855 --> 00:07:19,288
مرحبا كاتالينا، أنا كينسي

167
00:07:19,290 --> 00:07:20,923
OMAأنا من دائرة الـ
أرسلني إيثان

168
00:07:20,925 --> 00:07:22,691
أنا آسفة جدا لاختلاط الأمور عليك

169
00:07:22,693 --> 00:07:24,426
"لكن يبدو أن جلسة تصويرك لمجلة "روز لاين

170
00:07:24,428 --> 00:07:26,395
سيبدأ بالفعل هذا الصباح

171
00:07:26,397 --> 00:07:27,663
ماذا؟

172
00:07:27,665 --> 00:07:28,997
كان من المفترض أن يكون الأسبوع القادم

173
00:07:28,999 --> 00:07:30,866
لم نحضر حتى الملابس المناسبة بعد

174
00:07:30,868 --> 00:07:33,001
أنا أعلم، وآسفة جدا بشأن هذا

175
00:07:33,003 --> 00:07:34,770
أوه، هذا سخيف، سأتصل بإيثان

176
00:07:34,772 --> 00:07:36,772
أجل، يمكنك فعل ذلك في السيارة

177
00:07:36,774 --> 00:07:38,574
لأننا متأخرون جدا بالفعل

178
00:07:38,576 --> 00:07:40,576
حسن

179
00:07:40,578 --> 00:07:42,511
لكن اربطي شعرك إلى الأعلى

180
00:07:42,513 --> 00:07:44,213
لا يمكن لمساعدة مديري

181
00:07:44,215 --> 00:07:45,981
أن تبدو أفضل مني

182
00:07:45,983 --> 00:07:47,850
حقا

183
00:07:47,852 --> 00:07:49,318
من أنت؟

184
00:07:49,320 --> 00:07:51,720
أنا مارتي، أنا سائقك اليوم

185
00:07:51,722 --> 00:07:54,256
...والتر يعاني من تمزق في -
لا يهم -

186
00:07:54,258 --> 00:07:55,858
دعوني أحضر أشيائي

187
00:07:55,860 --> 00:07:58,227
يمكنكم... يمكنم الانتظار في الداخل

188
00:07:59,062 --> 00:08:00,996
ليست بتلك الجاذبية شخصيا

189
00:08:00,998 --> 00:08:03,665
يجعلك الأمر تتسائلين كيف يمكنني فعل ذلك

190
00:08:04,501 --> 00:08:06,168
يا للروعة

191
00:08:06,170 --> 00:08:08,036
انظري إلى هذا المكان

192
00:08:08,038 --> 00:08:10,305
ربما يجب علي أنا أن أصبح عارضا

193
00:08:11,141 --> 00:08:13,609


194
00:08:17,614 --> 00:08:21,717
أدرك أنكما قد تكونان حجزتما المكان

195
00:08:21,719 --> 00:08:23,852
آخر مرة التقت طرقنا، حاولتما قتل شاهد

196
00:08:23,854 --> 00:08:25,554
ورميتما قنبلة يدوية علينا

197
00:08:25,556 --> 00:08:27,923
لقد كانت قنبلة يدوية حقيقة

198
00:08:27,925 --> 00:08:31,226
أيضا عائلتي كانت محتجزة كرهينة

199
00:08:31,228 --> 00:08:32,995
كيف أحوالهم؟

200
00:08:32,997 --> 00:08:34,997
بخير

201
00:08:34,999 --> 00:08:36,965
أفضل، شكرا لك

202
00:08:36,967 --> 00:08:38,467
أجد ذلك صعب التصديق

203
00:08:38,469 --> 00:08:41,069
أن توظفك المحكمة مجددا بعد ما فعلته

204
00:08:41,071 --> 00:08:43,672
لقد أعطوني مكتبا، إنه أمر مؤقت

205
00:08:43,674 --> 00:08:47,276
كل شيء يعتمد على كيفية انتهاء هذه القضية

206
00:08:47,278 --> 00:08:50,612
الجنرال ألفريدو سيلفا

207
00:08:50,614 --> 00:08:53,148
لقد كان ولعا بالنسبة لي حتى قبل أن أفقد عملي

208
00:08:53,150 --> 00:08:55,350
لسنوات، سمعت قصصا حول

209
00:08:55,352 --> 00:08:58,787
لا نينا كي فيفيو" = الفتاة التي عاشت"


210
00:08:58,789 --> 00:09:00,689
لكن لم يكن بإمكان أحد إيجادها

211
00:09:00,691 --> 00:09:04,259
بعد ذلك راجعت سجلات التبني

212
00:09:04,261 --> 00:09:06,428
الأشهر الـ12 التالية لاختفائها

213
00:09:06,430 --> 00:09:09,464
أربعة فتيات بعمرها ومواصفاتها أرسلن

214
00:09:09,466 --> 00:09:10,999
إلى عائلات أمريكية

215
00:09:11,001 --> 00:09:12,203
هذه صدفة مبهمة يا إلمسلي

216
00:09:12,203 --> 00:09:13,502
هذه صدفة مبهمة يا إلمسلي

217
00:09:13,504 --> 00:09:15,804
هذا ما قالته المحكمة

218
00:09:15,806 --> 00:09:17,639
ثم حدث ما حدث في ساينت لويس -
بالضبط -

219
00:09:17,641 --> 00:09:19,808
إذا كان سيلفا قد اتخذ هذه الإجراءات القصوى

220
00:09:19,810 --> 00:09:21,543
فهذا يعني أنني على الطريق الصحيح

221
00:09:21,545 --> 00:09:23,712
أحتاج فقط أن تستمع هذه الفتاة الأخيرة إلي

222
00:09:23,714 --> 00:09:25,447
لقد حاولت الاتصال بها

223
00:09:25,449 --> 00:09:27,516
على الهاتف، لكنها ترفض التحدث معي

224
00:09:27,518 --> 00:09:29,985
انتبهوا، كاتالينا ستصل الآن

225
00:09:31,654 --> 00:09:34,923
"إذا كانت هي نفسها "الفتاة التي عاشت

226
00:09:34,925 --> 00:09:36,725
فأنت تنقب عن ذكريات مؤلمة

227
00:09:36,727 --> 00:09:39,061
لا أستطيع لومها لأنها تريد نسيان الأمر

228
00:09:39,063 --> 00:09:41,864
يجب أن تكون هي

229
00:09:44,100 --> 00:09:46,335


230
00:09:46,337 --> 00:09:48,036
أوه، اسمعي، إنه إيثان

231
00:09:48,038 --> 00:09:50,239
سأجيب على اتصاله، وألحقك مباشرة

232
00:09:50,241 --> 00:09:51,673
حسنا، لا يهم

233
00:09:51,675 --> 00:09:53,909
كاتالينا؟

234
00:09:53,911 --> 00:09:57,045
أجل، أنا مستعدة

235
00:09:57,047 --> 00:09:58,981
أين ليليان؟

236
00:09:58,983 --> 00:10:03,252
كاتالينا، أنا أليكس إلمسلي، من محكمة
الإجرام العالمية

237
00:10:03,254 --> 00:10:05,721
لقد كنت أحاول لقائك، حول ما حدث في البيرو

238
00:10:05,723 --> 00:10:07,289
بشأن مجزرة بوستا

239
00:10:07,291 --> 00:10:09,791
ماذا؟ ما هذا؟ ألا يوجد تصوير؟


240
00:10:09,793 --> 00:10:11,326
كاتالينا، أعلم

241
00:10:11,328 --> 00:10:13,896
أنك خائفة، هذه مجرد محادثة لا أكثر

242
00:10:13,898 --> 00:10:15,397
أنت لست واقعة في المشاكل

243
00:10:15,399 --> 00:10:16,899
أحس بأنني كذلك

244
00:10:16,901 --> 00:10:18,934
كان هذا الرجل يضايقني

245
00:10:18,936 --> 00:10:19,935
حسن

246
00:10:19,937 --> 00:10:21,169
أنا آسف جدا

247
00:10:21,171 --> 00:10:24,072
بخصوص هذه الخدعة، لكن أريد منك
أن تستمعي إلي

248
00:10:24,074 --> 00:10:25,307
لقد استمعت لك بالفعل

249
00:10:25,309 --> 00:10:27,776
قلت لك، لا أعلم أي شيء حول أية مجزرة

250
00:10:27,778 --> 00:10:29,144
لم أكن هناك

251
00:10:29,146 --> 00:10:31,246
يمكن أنك تقمعين تذكرك لذلك، فقط لو تركتيني

252
00:10:31,248 --> 00:10:32,681
 ...أجري فحص حمض نووي -
يا إلهي -

253
00:10:32,683 --> 00:10:34,549
تبا، أيمكنك فقط أن...؟

254
00:10:34,551 --> 00:10:36,285
إلمسلي

255
00:10:36,287 --> 00:10:38,055
أعلم أنك رأيتي شيئا ما ذاك اليوم

256
00:10:38,055 --> 00:10:40,088
أعلم أنك رأيتي شيئا ما ذاك اليوم

257
00:10:40,090 --> 00:10:41,490
لقد قتل الكثير

258
00:10:41,492 --> 00:10:42,958
يمكن أن تكوني في خطر أنت أيضا

259
00:10:42,960 --> 00:10:44,326
هل أنت تهددني؟

260
00:10:44,328 --> 00:10:45,794
لا

261
00:10:45,796 --> 00:10:48,030
لا، لقد أسأتي فهمي

262
00:10:48,032 --> 00:10:49,598
لا، أنا أفهم الأمر جيدا

263
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
إنك أنت الشخص المرتبك

264
00:10:51,602 --> 00:10:53,268
ابق بعيدا عني بحق الجحيم

265
00:10:53,270 --> 00:10:54,870
كاتالينا؟ -
لا نحن ذاهبون -

266
00:10:54,872 --> 00:10:56,204
نحن راحلون

267
00:10:56,206 --> 00:10:57,940
لو اكتشفت أنك تعلمين بهذا، سأعمل على طردك

268
00:10:57,942 --> 00:11:00,142
كاتالينا

269
00:11:04,580 --> 00:11:05,981
أسمعتي كل هذا؟

270
00:11:05,983 --> 00:11:07,916
بالطبع فعلت، إنها لا تريد التحدث

271
00:11:07,918 --> 00:11:09,251
ما الذي سنفعله الآن؟

272
00:11:09,253 --> 00:11:11,887
حتى نتأكد من وجود رجال آخرين
لسيلفا في الخارج

273
00:11:11,889 --> 00:11:13,822
أنت وديكس يجب أن تبقيا معها

274
00:11:13,824 --> 00:11:16,458
ماذا عن إلمسلي، أيمكننا الوثوق به هذه المرة؟

275
00:11:20,430 --> 00:11:22,631
سؤال جيد

276
00:11:35,286 --> 00:11:37,954
أتريد إخباري ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

277
00:11:37,956 --> 00:11:41,525
أعترف أن مهاراتي قد ساءت قليلا

278
00:11:41,527 --> 00:11:43,260
أنت متأكد أن هذا هو السبب؟

279
00:11:43,262 --> 00:11:45,996
أنا فقط أحتاج إختبار الحمض النووي
على الأقل لتأكيد نظريتي

280
00:11:45,998 --> 00:11:47,597
لو بإمكاننا

281
00:11:47,599 --> 00:11:49,733
...إحضار أمر قضائي -
دليلك كان ضعيفا جدا يا أليكس

282
00:11:49,735 --> 00:11:52,269
لقد حضيت بفرصتك وقد ضيعتها

283
00:11:56,440 --> 00:11:57,941
أعلم أنكم جميعا تظنون أنني مجنون

284
00:11:57,943 --> 00:11:59,576
لكن مجرما خطيرا على وشك

285
00:11:59,578 --> 00:12:01,311
السيطرة على بلد كامل

286
00:12:01,313 --> 00:12:03,613
إذا كان بإمكان كاتالينا دياز
...أن تساعدنا على إيقافه

287
00:12:03,615 --> 00:12:05,515
لن يضيع أي مجهود سدى

288
00:12:05,517 --> 00:12:07,751
كينسي وديكس سيحاولان الحصول

289
00:12:07,753 --> 00:12:09,252
على موافقة كاتالينا من أجل اختبار الحمض النووي

290
00:12:09,254 --> 00:12:11,121
على كل حال

291
00:12:11,123 --> 00:12:13,390
لا زال لدينا ثغرة داخل محكمة الإجرام

292
00:12:13,392 --> 00:12:14,858
لدينا؟

293
00:12:14,860 --> 00:12:16,226
إذا كان لدى سيلفا مزيد من الرجال داخل البلاد

294
00:12:16,228 --> 00:12:18,495
فأفضل طريقة لمعرفة ذلك هو سد تلك الثغرة

295
00:12:18,497 --> 00:12:20,497
حسن، ألديك أي مشتبه بهم؟

296
00:12:20,499 --> 00:12:23,633
لقد جلبت القضية إلى مكتبة لوس أنجلس
منذ شهر مضى

297
00:12:23,635 --> 00:12:25,836
:ما عدا شخصين قد علما بأمرها

298
00:12:25,838 --> 00:12:28,004
النائب العام تشارلز يون

299
00:12:29,040 --> 00:12:32,576
ومديرة التحقيقات هيلاري توسارد

300
00:12:32,578 --> 00:12:34,010
سأجعل إيريك يتحقق من مواردهما المالية

301
00:12:34,012 --> 00:12:35,019
ويتفقد عائلاتهما

302
00:12:35,020 --> 00:12:36,841
يجب أن نبحث داخل حواسيبهما أيضا

303
00:12:36,865 --> 00:12:38,082
مجددا

304
00:12:38,083 --> 00:12:40,283
ليس لدينا دليل للحصول على مذكرة، لذا لا يوجد

305
00:12:40,285 --> 00:12:42,385
ممكن أن تجداه قد يكون مسلما به في المحكمة

306
00:12:42,387 --> 00:12:43,820
ليس واجبا أن نرفع دعوى قضائية ضدهما

307
00:12:43,822 --> 00:12:45,522
نحتاج فقط إلى إيقافهما

308
00:12:49,794 --> 00:12:51,761
إذا أمسك بكما، سأريكما

309
00:12:51,763 --> 00:12:54,464
المعنى الحقيقي للجرائم ضد الإنسانية

310
00:12:54,466 --> 00:12:55,932
يون وتوسارد

311
00:12:55,934 --> 00:12:57,667
قد اتصلا بي لإجراء لقاء خلال ساعة

312
00:12:57,669 --> 00:13:00,303
يمكنني إبقاءهما منشغلين لمدة كافية

313
00:13:00,305 --> 00:13:02,606
من أجلكما لتفعلا ما هو مطلوب فعله

314
00:13:12,516 --> 00:13:13,850


315
00:13:13,852 --> 00:13:16,419
ويا إيثان، إن حدث هذا مجددا

316
00:13:16,421 --> 00:13:18,622
سأجد مديرا آخر

317
00:13:20,658 --> 00:13:22,325
أتريان الأمر

318
00:13:22,327 --> 00:13:24,628
سائقي مريض، ومديري 

319
00:13:24,630 --> 00:13:26,329
يوظف حوالي 5 مساعدين كل أسبوع

320
00:13:26,331 --> 00:13:28,331
أنت محقة تماما لانزعاجك من هذا

321
00:13:28,333 --> 00:13:31,167
أتحمل كامل المسؤولية على هذا الخطأ

322
00:13:31,169 --> 00:13:32,736
لا أستطيع التصديق أن ذلك الرجل قد خدعنا هكذا

323
00:13:32,738 --> 00:13:33,770
أنا آسفة جدا

324
00:13:33,772 --> 00:13:35,505
ماذا عن جلسة التصوير لاحقا اليوم؟

325
00:13:35,507 --> 00:13:37,173
أوه، يمكن لهذا أن يحطم

326
00:13:37,175 --> 00:13:40,777
سيرتي المهنية، لذا لا مزيد من الغرباء
الذين يريدون لعابي

327
00:13:40,779 --> 00:13:42,746
لا، هذا حقيقي، هذا أكيد

328
00:13:42,748 --> 00:13:44,314
لقد اتصلت بهم، كل شيء مؤكد

329
00:13:44,316 --> 00:13:46,016
...مجددا، أنا حقا حقا

330
00:13:46,018 --> 00:13:48,551
آسفة، أجل أنا أعلم، لقد سمعت هذا
بالفعل 5 مرات اليوم

331
00:13:48,553 --> 00:13:50,387
لا أريد أن أسمع مزيدا من الاعتذارات

332
00:13:58,362 --> 00:13:59,763
إذا ما الذي تريده محكمة الإجرام منك؟

333
00:13:59,765 --> 00:14:01,765
شيء ما بشأن مجزرة في البيرو؟

334
00:14:01,767 --> 00:14:05,068
لا أعلم، لست حتى أعيش هناك بعد الآن

335
00:14:05,070 --> 00:14:06,503
لقد كبرت هنا

336
00:14:06,505 --> 00:14:10,040
أحب أمريكا، أحب لوس أنجلس

337
00:14:10,042 --> 00:14:12,208
باستثناء القيادة بالطبع

338
00:14:15,713 --> 00:14:18,915
...والداي

339
00:14:18,917 --> 00:14:20,383
والداي بالتبني

340
00:14:20,385 --> 00:14:23,620
قد ماتا في حادث سيارة عندما كنت في الـ15

341
00:14:23,622 --> 00:14:25,956
لم أستطع جعل نفسي

342
00:14:25,958 --> 00:14:28,391
أقود أي سيارة منذ ذلك الحين 

343
00:14:28,393 --> 00:14:31,328
أنا آسفة

344
00:14:31,330 --> 00:14:34,397
ماذا عن والداك الحقيقيان؟
هل تعرفينهما حتى؟

345
00:14:37,101 --> 00:14:38,301
أيها السائق

346
00:14:38,303 --> 00:14:39,502
أجل يا سيدتي؟

347
00:14:39,504 --> 00:14:40,637
أنا جائعة

348
00:14:40,639 --> 00:14:41,905
بكل تأكيد يا سيدتي

349
00:14:41,907 --> 00:14:43,907
ما الذي تفكرين به؟

350
00:14:43,909 --> 00:14:46,142
أي شيء، لا يهم

351
00:14:46,144 --> 00:14:48,311
هناك ازدحام مروري خفيف، لكن لا تقلقي

352
00:14:48,313 --> 00:14:49,879
هناك مكان رائع

353
00:14:49,881 --> 00:14:52,916
فقط اجلسي في الخلف وارتاحي، سأتولى الأمر

354
00:15:02,026 --> 00:15:03,226
حسن، في أسفل الرواق؟ -
أجل -

355
00:15:03,228 --> 00:15:04,627


356
00:15:05,663 --> 00:15:07,030
اعذراني

357
00:15:07,032 --> 00:15:08,598
هاهو ألمسلي قادم

358
00:15:08,600 --> 00:15:11,468


359
00:15:11,470 --> 00:15:13,036
أهلا

360
00:15:13,038 --> 00:15:15,171
دوغ من فريق الدعم التقني
لقد اتصلت بنا بشأن

361
00:15:15,173 --> 00:15:16,539
إشارات الواي-فاي المتقطعة

362
00:15:16,541 --> 00:15:17,841
أوه

363
00:15:17,843 --> 00:15:20,110
أجل، لقد حدث الأمر منذ ساعة ولا زال كذلك

364
00:15:20,112 --> 00:15:22,245
جيد، حسن، سنضع موسع المجال في الداخل

365
00:15:22,247 --> 00:15:24,014
أريد فقط تثبيته

366
00:15:24,016 --> 00:15:25,348
في الغرفة 207

367
00:15:25,350 --> 00:15:27,984
...بالتأكيد

368
00:15:27,986 --> 00:15:29,686
سأسمح لك بالدخول

369
00:15:31,722 --> 00:15:34,557


370
00:15:34,559 --> 00:15:36,793
أظن أنه يجب أن نتبعك

371
00:15:39,897 --> 00:15:42,098
حسنا

372
00:15:42,100 --> 00:15:43,900
آه، لقد وجدته

373
00:15:43,902 --> 00:15:46,436
آسفة، لقد بدأت العمل منذ أسبوع

374
00:15:46,438 --> 00:15:48,872
لا زلت أحاول الاعتياد على الأمور

375
00:15:48,874 --> 00:15:51,007
...أعلماني إن احتجتما أي

376
00:15:51,009 --> 00:15:53,209
أوه يا إلهي، أعذراني

377
00:15:56,180 --> 00:15:59,215
قادمة، قادمة

378
00:15:59,217 --> 00:16:01,418
شكرا لك يا نيل

379
00:16:11,195 --> 00:16:14,297
...حسن يا إريك، سيكون بإمكانك الاتصال

380
00:16:14,299 --> 00:16:16,833
الآن

381
00:16:17,968 --> 00:16:18,935
ما الذي تفعله؟

382
00:16:18,937 --> 00:16:22,172
أنا أبحث -
عماذا؟ -

383
00:16:22,174 --> 00:16:23,640
لن يتركا أي أدلة تجرمهما

384
00:16:23,642 --> 00:16:25,375
ملقية هكذا

385
00:16:25,377 --> 00:16:26,810
لن يضر الأمر إن تحققت

386
00:16:26,812 --> 00:16:28,344


387
00:16:28,346 --> 00:16:30,580
ماذا؟ -
لا شيء، الأمر مجرد -

388
00:16:30,582 --> 00:16:32,115
أن...على أحدا ما

389
00:16:32,117 --> 00:16:34,384
أن يثبت باسط المجال هذا

390
00:16:34,386 --> 00:16:35,752
لا يوجد أي خلل بالواي-فاي

391
00:16:35,754 --> 00:16:37,687
إريك يشوش الإشارة

392
00:16:37,689 --> 00:16:39,122
لكنهم لا يعلمون هذا، ولقد فكرت

393
00:16:39,124 --> 00:16:40,190
كما تعلم، بسبب مبدأ

394
00:16:40,192 --> 00:16:41,925
افعل ما يجب عليك فعله"، الخاص بك"

395
00:16:41,927 --> 00:16:43,593
ربما قد تريد إصلاح خطأ

396
00:16:43,595 --> 00:16:45,662
انهزامك في استبدال الحبر الذي حدث اليوم

397
00:16:45,664 --> 00:16:47,330
أنا بخير

398
00:16:47,332 --> 00:16:48,631
أنت متأكد؟ -
أوه، أجل -

399
00:16:48,633 --> 00:16:50,667
أتريد تثبيته، ثبته

400
00:16:50,669 --> 00:16:52,602
لا، أنا المتكفل بجهاز الحاسوب

401
00:16:52,604 --> 00:16:54,871
لا حقيقة، إريك هو المتكفل بجهاز الحاسوب

402
00:16:54,873 --> 00:16:56,139
أنا... أنا أراقب

403
00:16:56,141 --> 00:16:58,374
أنت تثير أعصابي بشدة

404
00:16:58,376 --> 00:16:59,576
فقط قليلا؟ -
فقط قليلا -

405
00:16:59,578 --> 00:17:00,944
أنت تفعل ذلك بشدة

406
00:17:00,946 --> 00:17:02,378
أيها العبقري

407
00:17:02,380 --> 00:17:03,680
انزعوا أيديكم عني

408
00:17:03,682 --> 00:17:06,616
أنتم ترتكبون خطأ كبيرا

409
00:17:06,618 --> 00:17:09,352
لا تلمسوني، دعوني أذهب

410
00:17:09,354 --> 00:17:12,388
لا، لا تلمسوني، تبا

411
00:17:12,390 --> 00:17:15,024
هيلاري، أنا لم أسرب أية معلومة

412
00:17:15,026 --> 00:17:17,494
أنت تعرفينني، لن أفعل هذا

413
00:17:17,496 --> 00:17:18,761
اللقاء كان فخا

414
00:17:18,763 --> 00:17:20,897
يظنون أن ألمسلي هو المسرب

415
00:17:20,899 --> 00:17:22,632
لا يمكننا كشف غطاءنا

416
00:17:22,634 --> 00:17:24,968
دعنا ننهي الأمر بسرعة ونخرج من هنا

417
00:17:31,609 --> 00:17:33,776
أرأيت، بالرغم من ذلك، أحس بأنك فقط

418
00:17:33,778 --> 00:17:35,512
تحاولين أن تكوني لطيفة، أريدك أن تكوني صريحة

419
00:17:35,514 --> 00:17:37,680
جديا، أتظنين أنه يمكنني فعل ذلك؟

420
00:17:37,682 --> 00:17:39,849
أجل -
حقا؟ -

421
00:17:39,851 --> 00:17:42,218
يمكنك أن تكون عارضا -
أرأيتي؟ -

422
00:17:42,220 --> 00:17:43,786
إذا كنا في عام 2008

423
00:17:43,788 --> 00:17:45,088
ماذا؟

424
00:17:45,090 --> 00:17:47,090
مظهر المشرد موضة قديمة

425
00:17:47,092 --> 00:17:49,626
أوه -
حاول تجريب قصة شعر جديدة -

426
00:17:49,628 --> 00:17:51,794
ربما بعض المراهم

427
00:17:51,796 --> 00:17:52,911
هذه فكرة رائعة، قصة الشعر ستكون جيدة

428
00:17:52,934 --> 00:17:53,997
لا

429
00:17:53,999 --> 00:17:55,198
انسوا الأمر، لا أحد سيلمس هذا الشعر

430
00:17:55,200 --> 00:17:57,467
لأن هذا الشعر قد صفف بواسطة الوسادة

431
00:17:57,469 --> 00:18:00,036
الناس يريدون المظهر الراقي الآن

432
00:18:00,038 --> 00:18:03,773
المظهر الناجح، هم يريدون المظهر الخيالي الآن

433
00:18:03,775 --> 00:18:06,075
في احتفال الهالوين الماضي، ارتديت مثل بيلبو باغنز
"شخصية في فيلم ذا لورد أوف ذا رينغز"

434
00:18:06,077 --> 00:18:07,544
أكان هذا خياليا كفاية؟

435
00:18:07,546 --> 00:18:11,447
أظن أنها تقصد ذلك النوع من الخيال

436
00:18:11,449 --> 00:18:14,050
واو

437
00:18:14,052 --> 00:18:15,318
تلك أنت

438
00:18:15,320 --> 00:18:17,987
في شارع سانست، تبدين مثيرة

439
00:18:17,989 --> 00:18:20,623
هذه صفقة مذهلة، تهاني لك

440
00:18:20,625 --> 00:18:22,625
هذه خطوة مذهلة، أتريدين العمل في
مجال التلفزة والأفلام؟

441
00:18:22,627 --> 00:18:25,028
لهذا السبب جلسة تصوير اليوم مهمة جدا

442
00:18:25,030 --> 00:18:27,197
مجلة أوربال هائلة جدا

443
00:18:27,199 --> 00:18:28,298
بالضبط

444
00:18:28,300 --> 00:18:30,366
لذا أظن أنه يجب أن تكوني نفسك هناك

445
00:18:30,368 --> 00:18:31,801
أنا أتكلم عن شخصيتك الحقيقية يا كاتالينا

446
00:18:31,803 --> 00:18:35,104
لا مزيد من الاختباء وراء أناس آخرين

447
00:18:35,106 --> 00:18:39,142
أعلم أنك لا تريدين أية علاقة بمحكمة الإجرام

448
00:18:39,144 --> 00:18:41,911
...ومع ذلك، انتظري

449
00:18:41,913 --> 00:18:43,947
ستثبتين للناس أنك جابهتي أمرا ما

450
00:18:43,949 --> 00:18:45,615
أنك أظهرتي اهتماما

451
00:18:45,617 --> 00:18:46,849
أتظنين أنني لا أهتم؟

452
00:18:46,851 --> 00:18:48,117
لقد التقيتي بي للتو

453
00:18:48,119 --> 00:18:51,287
أظن أنه قد حان الوقت للعالم للقاء بك

454
00:18:51,289 --> 00:18:54,591
وإلا، أنت مجرد وجه جميل آخر

455
00:18:54,593 --> 00:18:57,126
لا تكوني مجرد وجه، كوني قوة

456
00:18:59,897 --> 00:19:01,397
يجب أن نذهب إلى التصوير

457
00:19:01,399 --> 00:19:03,666
لا زالت أمامنا بضع دقائق

458
00:19:03,668 --> 00:19:05,168
لا، لا أريد أن أتأخر

459
00:19:05,170 --> 00:19:07,370
يجب أن نذهب إلى التصوير الآن

460
00:19:10,474 --> 00:19:11,808
إنها خائفة

461
00:19:11,810 --> 00:19:13,276
مسيرتها المهنية على وشك أن تصبح أفضل

462
00:19:13,278 --> 00:19:15,645
إنها تشعر بأن لديها الكثير لتخسره، أنا أفهم هذا

463
00:19:15,647 --> 00:19:18,548
أظن أن الأمر أكثر من ذلك

464
00:19:22,786 --> 00:19:24,187
ما الذي حصلت عليه؟

465
00:19:24,189 --> 00:19:26,155
بالاستناد إلى المعلومات التي سرقتها من

466
00:19:26,157 --> 00:19:27,624
حاسوب توسارد، يبدو أن محكمة الإجرام

467
00:19:27,626 --> 00:19:29,259
كانت تتابع أثر رسائل إلمسلي الإلكترونية

468
00:19:29,261 --> 00:19:30,526
منذ عودته

469
00:19:30,528 --> 00:19:32,295
أيثق أي شخص بهذا الرجل؟

470
00:19:32,297 --> 00:19:34,697
حسن، لقد وجدوا أدلة تثبت أنه أرسل
لائحة أسماء نساء

471
00:19:34,699 --> 00:19:36,866
إلى عنوان بريد إلكتروني بيروفي

472
00:19:36,868 --> 00:19:39,969
كما تعلم، أكره قول ذلك يا جي

473
00:19:39,971 --> 00:19:43,606
لكن... لقد رأيت ألمسلي

474
00:19:43,608 --> 00:19:45,375
إنه مولع بهذه القضية

475
00:19:45,377 --> 00:19:46,676
ربما يكون قد سرب تلك الأسماء

476
00:19:46,678 --> 00:19:48,011
ليرى ردة فعل سيلفا

477
00:19:48,013 --> 00:19:50,079
ليمكنه إثبات قضيته ضده

478
00:19:50,081 --> 00:19:52,048
قد يكون إلمسلي يائسا جدا إن فعل ذلك حقا

479
00:19:52,050 --> 00:19:54,083
لكن لا يمكنني أن أتخيل أنه سيفعل ذلك

480
00:19:54,085 --> 00:19:56,185
أيوجد أي دليل أن بريده الالكتروني قد اخترق؟

481
00:19:56,187 --> 00:19:58,488
بصراحة، ولوج البريد الالكتروني لشخص ما
ليس بتلك الصعوبة

482
00:19:58,490 --> 00:20:01,257
أعني، يمكنك فقط الدخول إلى مكاتبهم

483
00:20:01,259 --> 00:20:03,793
الحصول على المفاتيح سيساعد

484
00:20:03,795 --> 00:20:06,029
توسارد حصلت على مساعد جديد -
أجل -

485
00:20:06,031 --> 00:20:07,428
أتساءل لم رحل المساعد السابق

486
00:20:07,429 --> 00:20:08,475
...إريك، أيمكنك أن

487
00:20:08,499 --> 00:20:10,694
إيجاد مساعد توسارد السابق، سأتولى الأمر

488
00:20:12,470 --> 00:20:13,803
مايسون هينتي

489
00:20:13,805 --> 00:20:15,571
أوه

490
00:20:15,573 --> 00:20:18,107
لديه تذكرة ذهاب واحدة من لوس أنجلس
لاحقا هذا الأسبوع

491
00:20:18,109 --> 00:20:20,143
الوجهة: المغرب

492
00:20:20,145 --> 00:20:21,477
خذ الأموال واهرب

493
00:20:21,479 --> 00:20:23,613
إلى دولة تتسلم المجرمين

494
00:20:23,615 --> 00:20:25,381
حسن، أنا أتبع آثار هاتفه الخلوي

495
00:20:25,383 --> 00:20:27,417
إنه يقود غربا في طريق بيكو

496
00:20:30,854 --> 00:20:32,822
حسن، توجه شمِالا نحو الزقاق

497
00:20:32,824 --> 00:20:34,991
إشارة هاتف هنتي الخلوي تتوقف هناك

498
00:20:49,406 --> 00:20:51,274
إريك، لقد حددنا موقع هنتي

499
00:20:51,276 --> 00:20:53,543
أحضروا سيارة إسعاف إلى هنا، نيل اتبعي
أثر سيارة أس يو في

500
00:20:53,545 --> 00:20:54,944
متوجهة شمالا في طريق لوريل

501
00:20:54,946 --> 00:20:56,579
حسن، سأتولى الأمر

502
00:21:15,723 --> 00:21:17,457
لقد كنت أتكلم لتوي مع الأف بي آي

503
00:21:17,459 --> 00:21:20,193
لقد برأوك من جميع تهمك

504
00:21:23,697 --> 00:21:27,700
يبدو أن مكتب التحقيقات الجنائية دائما
ينقذني من مثل هذه الوضعيات

505
00:21:27,702 --> 00:21:31,471
لقد تكملت أيضا مع مدرائك في المحكمة الإجرامية

506
00:21:31,473 --> 00:21:33,940
ولأن مكتبهم يعاني من مشاكل حاليا

507
00:21:33,942 --> 00:21:37,010
يظنون أنه من الأفضل أن نتولى نحن القضية

508
00:21:37,012 --> 00:21:39,078
الذي يتركني بغرابة

509
00:21:39,080 --> 00:21:41,281
مع شريكين

510
00:21:44,919 --> 00:21:46,786
أو بدون شريك على الإطلاق

511
00:21:46,788 --> 00:21:48,721
هذا يعتمد عليك يا أليكس

512
00:21:48,723 --> 00:21:50,790
عندما تحققنا من أمر علائلات

513
00:21:50,792 --> 00:21:54,027
أفراد محكمة الإجرام، تحققنا من أمر عائلتك أيضا

514
00:21:54,029 --> 00:21:56,362
ظننا أنه سيكون من الحذر

515
00:21:56,364 --> 00:21:58,598
بعدما حدث منذ ثلاث سنوات مضت

516
00:22:03,037 --> 00:22:05,271
لقد انقلبت النكتة علي

517
00:22:05,273 --> 00:22:09,442
لقد خاطرت بمهنتي وحياتي لإنقاذ عائلتي

518
00:22:09,444 --> 00:22:12,845
ثم رحلوا وتركوني بعد عام

519
00:22:14,181 --> 00:22:17,217
ما عدد المرات التي يمكنك فيها أن ترى ابنتك؟

520
00:22:17,219 --> 00:22:19,786
بضع مرات في السنة، إذا كنت محظوظا

521
00:22:19,788 --> 00:22:21,721
...القاضي

522
00:22:21,723 --> 00:22:23,056


523
00:22:23,058 --> 00:22:26,292
لم يبدو مؤيدا لعادتي في الشراب

524
00:22:28,262 --> 00:22:30,129
نخبك بالمناسبة

525
00:22:38,872 --> 00:22:40,873


526
00:22:40,875 --> 00:22:43,343
...هذه فرصتي الأخيرة

527
00:22:43,345 --> 00:22:45,378
للعودة إلى هناك مجددا

528
00:22:45,380 --> 00:22:47,614
وربما الحصول على ثقة عائلتي مجددا

529
00:22:49,216 --> 00:22:53,620
ربما أكون يائسا يا أوين، لكنني على
الطرق الصحيح، أرجوك

530
00:23:00,661 --> 00:23:03,029
إذن لنكتشف الأمر

531
00:23:03,864 --> 00:23:06,633
قلت أنك تحتاج حمض الفتاة النووي

532
00:23:10,437 --> 00:23:12,739
حسن، لقد حصلت عليه

533
00:23:18,479 --> 00:23:21,080
إذا، سيارة الأس يو في التي غادرت
مسرح الجريمة

534
00:23:21,082 --> 00:23:23,182
...قد تركت تحت الجسر العاشر، لكن

535
00:23:23,184 --> 00:23:25,385
لقد التقطت هذه الصورة من كاميرا مراقبة قريبة

536
00:23:25,387 --> 00:23:26,986
النقيب فكتور كروز

537
00:23:26,988 --> 00:23:28,888
ضابط آخر من مجموعة باتريا

538
00:23:28,890 --> 00:23:30,923
أظن أنه وقت إحضار كاتالينا

539
00:23:30,925 --> 00:23:32,325
تحت الوصاية الوقائية

540
00:23:32,327 --> 00:23:36,129
أيها السادة، دعوني أتكلم مع الآنسة دياز أولا

541
00:23:36,131 --> 00:23:38,164
ثم سنحضرها

542
00:23:38,166 --> 00:23:41,034
هيتي، مجموعة باتريا لا تعبث

543
00:23:41,036 --> 00:23:44,337
أنا أؤكد لك أيها السيد هانا، ستكون محمية جيدا

544
00:23:44,339 --> 00:23:46,673
"ألديك ورقة لعب رابحة تحت كمك"

545
00:23:46,675 --> 00:23:48,608
أوه لا يا سيد كالن، أجد أن أوراق اللعب 

546
00:23:48,610 --> 00:23:51,844
ستكون عائقا في وجه مسدس الجيب خاصتي

547
00:23:51,846 --> 00:23:55,782
جدوا فكتور كروز

548
00:23:55,784 --> 00:23:58,951
قضية إلمسلي تعتمد على حمضها النووي

549
00:23:58,953 --> 00:24:01,387
لذا كروز يمسح كل أثر له

550
00:24:01,389 --> 00:24:04,424
"تعلمون ماذا يقولون، "المنزل هو مكان القلب

551
00:24:04,426 --> 00:24:06,159
وأيضا الجلد الميت

552
00:24:06,161 --> 00:24:07,627
الشعر، اللعاب

553
00:24:07,629 --> 00:24:08,895
أظافر القدم

554
00:24:08,897 --> 00:24:11,164
وأشياء أخرى متعلقة بالحمض النووي -
مقرف -

555
00:24:11,799 --> 00:24:13,766
لم يقل أحد هذا

556
00:24:14,702 --> 00:24:17,503
لنبدأ بمنزل كاتالينا

557
00:24:21,575 --> 00:24:24,277
أذكرت الكثير؟

558
00:24:24,279 --> 00:24:26,479
لقد كنت في منزلك أنت الليلة السابقة

559
00:24:26,481 --> 00:24:29,482
أعلم، لكنني أنظف دائما قبل ليلة اللعب

560
00:24:29,484 --> 00:24:31,317
أحقا تفعل ذلك؟

561
00:24:32,886 --> 00:24:34,420


562
00:24:34,422 --> 00:24:36,689


563
00:24:40,894 --> 00:24:42,662
أنحن متأكدون أن هذه جلسة تصوير

564
00:24:42,664 --> 00:24:44,664
وليست، ماذا سأقول، فلم رعب؟

565
00:24:44,666 --> 00:24:45,798
بوو

566
00:24:46,834 --> 00:24:48,134
آسف

567
00:24:48,136 --> 00:24:50,436
آسف يا سيدتي

568
00:24:50,438 --> 00:24:53,906
أوه، أعذري غبائي

569
00:24:53,908 --> 00:24:56,209
أيتها الآنسة دياز، أنا هنرياتا لانج

570
00:24:56,211 --> 00:24:59,345
سوف أدير جلسة تصويرتك لهذا المساء

571
00:24:59,347 --> 00:25:02,248
ظننت أن جوليان وينستون هو من سيفعل ذلك

572
00:25:02,250 --> 00:25:04,250
جوليان يرسل اعتذاراته

573
00:25:04,252 --> 00:25:06,919
ويوصي بي لكي أحل مكانه

574
00:25:06,921 --> 00:25:09,055
لم أسمع بك قط

575
00:25:09,057 --> 00:25:10,189
لا بأس بالأمر

576
00:25:10,191 --> 00:25:11,657
لقد سمعت بالآنسة هنرياتا لانج

577
00:25:11,659 --> 00:25:13,626
لقد تولت إدارة شركة إمبريو وأرماني

578
00:25:13,628 --> 00:25:16,095
عندما انسحب مورت وماركوس منها

579
00:25:16,097 --> 00:25:17,730


580
00:25:17,732 --> 00:25:19,832
...أوه يا للروعة، أنا

581
00:25:19,834 --> 00:25:21,834
متشرفة جدا، أوه

582
00:25:21,836 --> 00:25:24,170
...حسن، في الواقع ذلك

583
00:25:24,172 --> 00:25:26,072
لم يكن صحيحا

584
00:25:26,074 --> 00:25:28,474
العميلة الخاص بلاي

585
00:25:28,476 --> 00:25:31,778
تقوم بعمل رائع لحماية غطائي

586
00:25:31,780 --> 00:25:34,781
...لكن في هذه الحالة، أظن أننا

587
00:25:34,783 --> 00:25:35,915
لا نحتاج ذلك

588
00:25:35,917 --> 00:25:36,983
أعذريني

589
00:25:36,985 --> 00:25:39,152
العميلة الخاصة؟ -
أجل -

590
00:25:39,154 --> 00:25:40,453
كاتالينا

591
00:25:40,455 --> 00:25:44,390
أنت فتاة ناضجة، بإمكانك صنع قراراتك الخاصة

592
00:25:44,392 --> 00:25:48,795
إذا إردتي اختيار عدم التعاون مع المحكمة
فلا بأس

593
00:25:48,797 --> 00:25:51,330
هذه حياتك، وأنا أحترم هذا

594
00:25:51,332 --> 00:25:53,566
أنا أفهم أيضا كم هي مهم

595
00:25:53,568 --> 00:25:55,802
جلسة التصوير هذه بالنسبة لك اليوم

596
00:25:55,804 --> 00:25:58,137
لكننا تأكدنا للتو

597
00:25:58,139 --> 00:26:00,139
أن هناك رجالا في الخارج

598
00:26:00,141 --> 00:26:02,608
يتمنون لك الأذى

599
00:26:02,610 --> 00:26:06,279
لذا لديك خيار آخر لتختاريه

600
00:26:06,281 --> 00:26:09,081
بإمكانك السماح لقومي

601
00:26:09,083 --> 00:26:11,451
للبقاء

602
00:26:11,453 --> 00:26:14,420
لحمايتك

603
00:26:14,422 --> 00:26:16,355
أو... يمكنني إلغاء

604
00:26:16,357 --> 00:26:20,593
جلسة التصوير وجرك معي ضد إرداتك

605
00:26:22,296 --> 00:26:24,263
حسن

606
00:26:24,265 --> 00:26:26,265
الاختيار الأول

607
00:26:26,267 --> 00:26:27,533
أوه، إن هذا

608
00:26:27,535 --> 00:26:29,502
لاختيار جيد، الاختيار الأفضل

609
00:26:29,504 --> 00:26:31,270
فقط للتوضيح

610
00:26:31,272 --> 00:26:33,439
سأدير التصوير حقا اليوم

611
00:26:33,441 --> 00:26:36,175
لذا لنذهب بك إلى غرفة الملابس

612
00:26:36,177 --> 00:26:37,310
حسنا

613
00:26:37,312 --> 00:26:39,111
أسرعوا أيها القوم

614
00:26:39,113 --> 00:26:41,447
لقد حان الوقت

615
00:26:41,449 --> 00:26:43,115
تعالي

616
00:26:43,117 --> 00:26:44,517
...تعالي.... معي

617
00:26:44,519 --> 00:26:46,252
أنا

618
00:26:46,254 --> 00:26:48,087


619
00:26:48,856 --> 00:26:50,423
لقد حدث هذا للتو -
أجل -

620
00:26:50,425 --> 00:26:52,191
أتريدين التكلم بالأمر -
لا -

621
00:26:52,193 --> 00:26:54,093
لا حاجة لذلك، حسن، لا بأس

622
00:26:54,095 --> 00:26:56,095
كينسي وديكس

623
00:26:56,097 --> 00:26:59,966
لن يتركا منزل كاتالينا مفتوحا هكذا

624
00:26:59,968 --> 00:27:02,568
جي، باب الدخول مفتوح أيضا

625
00:27:10,978 --> 00:27:13,179
عملاء فيدراليون، اتركي الدلو من يدك

625
00:27:12,696 --> 00:27:14,000
<font color='grey'>أرجوك لا تطلق النار

625
00:27:15,000 --> 00:27:16,217
<font color='grey'>عملاء فيدراليون

625
00:27:17,000 --> 00:27:18,239
<font color='grey'>لا تتحركي

626
00:27:17,851 --> 00:27:19,218
إريك، أسرع، منزل كاتالينا

627
00:27:19,220 --> 00:27:20,820
هل به خدمة تنظيف؟

628
00:27:20,822 --> 00:27:21,988
....آه

629
00:27:21,990 --> 00:27:23,890
"أجل، خدمة تنظيف "ريفر رود

630
00:27:23,892 --> 00:27:25,491
كل اثنين

630
00:27:25,826 --> 00:27:27,217
<font color='grey'>ما هو اسمك؟

631
00:27:26,627 --> 00:27:28,594
صونيا غونزاليز

632
00:27:28,596 --> 00:27:30,963
حسنا، جار البحث عن اسمها في سجلات التوظيف

633
00:27:30,965 --> 00:27:33,533
تلقيت ذلك، سأرسل لك صورة أيضا

634
00:27:34,368 --> 00:27:35,635
إنها مؤكدة

635
00:27:35,637 --> 00:27:37,603
صونيا غونزاليز هي عاملة

636
00:27:37,605 --> 00:27:38,704
لدى شركة "ريفر رود" للتنظيف

637
00:27:38,706 --> 00:27:40,673
سيستغرق الأمر بعض الوقت من أجل
التحقق من الصورة

638
00:27:40,675 --> 00:27:41,974
أنا آسف

639
00:27:41,976 --> 00:27:44,677


640
00:27:46,513 --> 00:27:48,981
ما الذي سنفعله حيالها؟

641
00:27:48,983 --> 00:27:51,517
إذا ظهر فكتور كروز، ستكون آمنة أكثر
في الداخل معنا

642
00:27:54,478 --> 00:27:55,370
<font color='grey'>مهلا، لا يمكنك التنظيف الآن

642
00:27:55,826 --> 00:27:28:131
<font color='grey'>اليوم مزدحم جدا، سأنظف بسرعة

643
00:27:58,191 --> 00:28:01,494


644
00:28:03,564 --> 00:28:04,964
كالن، سام

645
00:28:04,966 --> 00:28:07,033
هذه المرأة ليست صونيا غونزاليز

646
00:28:07,035 --> 00:28:08,568
أعد قول هذا مجددا يا إريك؟

647
00:28:08,570 --> 00:28:10,102


648
00:28:10,104 --> 00:28:11,904


649
00:28:22,516 --> 00:28:24,617


650
00:28:24,619 --> 00:28:25,851
علمت أنني شممت رائحة البنزين

651
00:28:25,853 --> 00:28:29,055
لقد أرسلت إلى هنا لإضرام النار في المكان

652
00:28:29,057 --> 00:28:32,224
يا أصدقاء، هل سمعتماني، إنها ليست عاملة
تنظيف حقيقية

653
00:28:32,226 --> 00:28:34,293
شكرا يا إريك

654
00:28:34,295 --> 00:28:36,862
جيد أنك أخبرتنا

655
00:28:36,864 --> 00:28:39,165
هذا جيد جدا يا كاتالينا

656
00:28:39,167 --> 00:28:41,233
إنه لأمر رائع حقا

657
00:28:41,235 --> 00:28:44,003
الآن بما أنك قد انتهيت من بناء تحفتك

658
00:28:44,005 --> 00:28:47,873
أريد منك أن تتخيلي نفسك تدمرينها

659
00:28:47,875 --> 00:28:49,609


660
00:28:49,611 --> 00:28:51,143
أجل

661
00:28:51,145 --> 00:28:53,279
أظن أنه صحيح ما يقولون

662
00:28:53,281 --> 00:28:55,214
يمكنك اصطياد المزيد من الذباب مع هاتي

663
00:28:55,216 --> 00:28:57,216
إنها تراهن أن إظهار الاحترام سيجعل كاتالينا

664
00:28:57,218 --> 00:28:59,852
ميالة أكثر للتعاون مع المحكمة

665
00:28:59,854 --> 00:29:03,422
أنا أسمي هذا، كن قوة لا وجها

666
00:29:03,424 --> 00:29:04,957
أصمت -
حقا؟ -

667
00:29:04,959 --> 00:29:07,059
أين سمعتي هذا حتى، بحق الله؟

668
00:29:07,061 --> 00:29:08,227
لا أتذكر

669
00:29:08,229 --> 00:29:09,237
أنت لا تتذكرين؟

670
00:29:09,261 --> 00:29:09,930
أوه أنا أتذكر

671
00:29:09,931 --> 00:29:12,231
لقد قرأتيها من قارورة غسول وجهك

672
00:29:12,233 --> 00:29:13,699
أجل هذا صحيح أيتها الأميرة

673
00:29:13,701 --> 00:29:16,369
أنت تعطين نصائح مهنية من الصابون

674
00:29:16,371 --> 00:29:18,170
حسنا، لقد كانت نصيحة جدا، وبالإضافة إلى ذلك

675
00:29:18,172 --> 00:29:19,338
كيف علمت بذلك حتى؟

676
00:29:19,340 --> 00:29:21,140
أكنت تستعمل صابون وجهي مجددا؟

677
00:29:21,142 --> 00:29:22,675
حسن، مونتي لديه بشرة حساسة جدا

678
00:29:22,677 --> 00:29:23,909
أوه حقا؟

679
00:29:23,911 --> 00:29:25,845
لديك زائر على يسارك

680
00:29:25,847 --> 00:29:27,580


681
00:29:27,582 --> 00:29:29,315
إنه حتما ينظر إليها

682
00:29:33,286 --> 00:29:35,287
كينز؟

683
00:29:35,289 --> 00:29:36,956
عملاء فيدراليون -
على ركبتيك الآن -

684
00:29:36,958 --> 00:29:38,824
ارفع يديك حيث يمكننا أن نراها

685
00:29:38,826 --> 00:29:40,359
أنا فقط هنا لرؤية كاتالينا

686
00:29:40,361 --> 00:29:42,294
ما الذي تفعلونه؟

687
00:29:42,296 --> 00:29:43,396
أتعرفين هذا الشخص؟

688
00:29:43,398 --> 00:29:46,365
هذا غابريال، إنه حبيبي

689
00:29:50,103 --> 00:29:52,371
آه

690
00:29:55,308 --> 00:29:57,576
حسن

691
00:29:57,578 --> 00:29:59,178
شكرا لك يا إريك

692
00:30:00,280 --> 00:30:03,282
وجدت شرطة لوس أنجلس الخادمة
الحقيقية مقيدة على بعد بضعة شوارع

693
00:30:03,284 --> 00:30:04,350
لم يمسسها أي سوء

694
00:30:04,352 --> 00:30:05,785
إريك لا يملك أية معلومة عن هذه المرأة

695
00:30:05,787 --> 00:30:08,521
يبدو أنها كانت تعيش هنا بطريقة
غير قانونية

696
00:30:08,523 --> 00:30:09,855
إنها جندية مخلصة

697
00:30:09,857 --> 00:30:11,157
لم تقل ولا كلمة

698
00:30:11,159 --> 00:30:13,125
إن رجل سيلفا هذا يثير أعصابي

699
00:30:13,127 --> 00:30:15,761
أريد إبعاده -
أنا أوافق أيها العميل هانا -

700
00:30:15,763 --> 00:30:18,264
لكن هذا أصبح أصعب قليلا

701
00:30:18,266 --> 00:30:20,499
"كاتالينا دياز ليست "الفتاة التي نجت

702
00:30:20,501 --> 00:30:21,967
حمضها النووي ليس مطابقا

703
00:30:21,969 --> 00:30:24,003
لأي من ضحايا مجزرة بوستا

704
00:30:24,005 --> 00:30:26,472
كيف تعرف ذلك؟ هي لم توافق على
إعطاء عينة أبدا

705
00:30:26,474 --> 00:30:28,808
لا، لكنني أخذت واحدة

706
00:30:28,810 --> 00:30:30,710
قارورة الماء

707
00:30:30,712 --> 00:30:32,311
متى أجريت المسح عليها؟

708
00:30:32,313 --> 00:30:34,880
الساحر لا يكشف أسراره أبدا

709
00:30:36,416 --> 00:30:38,350
لقد كنت مخطئا، أنا آسف

710
00:30:38,352 --> 00:30:42,354
...لقد ضعيت وقت الجميع و

711
00:30:42,356 --> 00:30:45,558
عرضت أرواحا بريئة للخطر

712
00:30:45,560 --> 00:30:47,393
فرقة الجنرال لا تزال تظن

713
00:30:47,395 --> 00:30:49,195
كاتالينا هي هدفهم

714
00:30:49,197 --> 00:30:52,398
دع بلاي تحضرها إلى هنا

715
00:30:52,400 --> 00:30:53,699
حسن، لك ذلك

716
00:30:53,701 --> 00:30:55,801
سنحضرها إلى هناك، أهي في الداخل
مع غابريال؟

717
00:30:55,803 --> 00:30:57,303
أجل، لكنك ربما تقاطعين أمرا ما

718
00:30:57,305 --> 00:30:59,205
أجل، ستحب هذا، أليس كذلك؟ -
قليلا -

719
00:30:59,207 --> 00:31:01,407
كاتالينا، لنذهب

720
00:31:02,876 --> 00:31:04,643
كاتالينا، افتحي الباب

721
00:31:04,645 --> 00:31:06,445
فقط اذهبي، ادخلي ادخلي

722
00:31:06,447 --> 00:31:08,147
كاتالينا؟

723
00:31:10,317 --> 00:31:12,218
تبا

724
00:31:14,287 --> 00:31:16,555
هذا ليس جيدا

725
00:31:17,390 --> 00:31:19,024


726
00:31:28,652 --> 00:31:30,051
هل فقدتماها؟

727
00:31:30,053 --> 00:31:32,253
نحن لم نفقدها، لقد رحلت لوحدها -
ربما لم تفعل ذلك -

728
00:31:32,255 --> 00:31:33,721
ربما حبيبها قد تم إرساله من طرف سيلفا

729
00:31:33,723 --> 00:31:35,356
أجل، لم نعلم أي شيء بشأن حبيبها؟

730
00:31:35,358 --> 00:31:36,658
لأن غابريال ليس حبيبها

731
00:31:36,660 --> 00:31:38,426
على الأقل آمل أنه ليس حبيبها

732
00:31:38,428 --> 00:31:40,295
ماذا، هل أنت مغرم يا بيل؟ -
لا -

733
00:31:40,297 --> 00:31:42,230
أعني، لأنه في الواقع

734
00:31:42,232 --> 00:31:43,698
أخوها الصغير

735
00:31:43,700 --> 00:31:45,199
أجل وكينسي هي أختي التوأم -
هذا مقرف -

736
00:31:45,201 --> 00:31:47,735
أجل، بالضبط، لم يكذب أي شخص بشأن هذا؟

737
00:31:47,737 --> 00:31:49,804
لم يكن إيجاد ذلك صعبا

738
00:31:49,806 --> 00:31:51,439
عندما بحثت في خلفية غابريال

739
00:31:51,441 --> 00:31:53,107
اكتشفت أنه هو وكاتالينا

740
00:31:53,109 --> 00:31:55,743
قد تبنوهما من البيرو في ماي 1998

741
00:31:55,745 --> 00:31:57,545
بواسطة نفس الأبوين

742
00:31:57,547 --> 00:32:00,148
إذا هو أخوها بالتبني، هذا مختلف جدا يا إريك

743
00:32:00,150 --> 00:32:02,584
أجل، لكن لا زال غريبا جدا -
موافق -

744
00:32:02,586 --> 00:32:04,018
خصوصا إذا عتبرنا وجود سبع سنوات

745
00:32:04,020 --> 00:32:05,286
كفارق سن بينهما

746
00:32:05,288 --> 00:32:07,622
أعني، غابريال كان مجرد رضيع عندما تبنوهما

747
00:32:07,624 --> 00:32:09,757
إذا لدينا سيناريو محكم

748
00:32:09,759 --> 00:32:11,092
...أو أن

749
00:32:11,094 --> 00:32:13,227
كاتالينا تحاول إخفاء هويته الحقيقية

750
00:32:13,229 --> 00:32:14,429
شيء ما لا زال

751
00:32:14,431 --> 00:32:16,397
يحدث هنا، لم لا تتكلم مع إلمسلي

752
00:32:16,399 --> 00:32:18,833
انظر ما الذي يمكنه استخلاصه من هذا -
حسنا -

753
00:32:19,969 --> 00:32:22,503
يجب علينا إيجاد هذين الاثنين قبل
أن يجدهما رجال الجنرال

754
00:32:22,505 --> 00:32:23,705
حسن، بالطبع مثل أخته

755
00:32:23,707 --> 00:32:25,773
غابريال لا يمتلك رخصة قيادة

756
00:32:25,775 --> 00:32:29,344
"وآخر عنوان له في ملفاته هو "والداه بالتبني

757
00:32:29,346 --> 00:32:30,845
المتوفيان

758
00:32:30,847 --> 00:32:32,380
اسمعوا، عندي شيء ما

759
00:32:32,382 --> 00:32:34,349
إذا، لقد ولجت إلى بطاقة كاتالينا

760
00:32:34,351 --> 00:32:35,817
الائتمانية وإلى كشوفات حسابها، وعندما تحذف

761
00:32:35,819 --> 00:32:37,685
كل مشترياتها من ملابس وماكياجات

762
00:32:37,687 --> 00:32:38,920
ستجد هذا

763
00:32:38,922 --> 00:32:40,622
تشومب 360

764
00:32:40,624 --> 00:32:42,290
إنها خدمة إيصال الطعام

765
00:32:42,292 --> 00:32:43,891
الآن، لديها عنوانين

766
00:32:43,893 --> 00:32:46,427
يحملانهما، عنوان منزلها

767
00:32:46,429 --> 00:32:49,364
وشقة في تقاطع ويلشير ونورماندي

768
00:32:49,366 --> 00:32:51,332
سنتولى الأمر

769
00:32:54,003 --> 00:32:58,139
كل من غابريال وكاتالينا تم تبنيهما في ماي 1998

770
00:32:58,141 --> 00:32:59,641
هذا صحيح

771
00:32:59,643 --> 00:33:01,309
ماي 1998

772
00:33:01,311 --> 00:33:03,044
أهذا ممكن؟

773
00:33:03,046 --> 00:33:05,246
ماذا؟ ما هو الممكن؟

774
00:33:05,248 --> 00:33:06,881
الجنرال سيلفا لديه ابن

775
00:33:06,883 --> 00:33:09,450
ولد في فيفري عام 1998

776
00:33:09,452 --> 00:33:11,753
بعد 9 أشهر من مجزرة بوستا

777
00:33:11,755 --> 00:33:14,589
هذا سيجعله بالصدفة بنفس عمر غابريال

778
00:33:14,591 --> 00:33:15,890
صحيح

779
00:33:15,892 --> 00:33:19,594
لكن التقارير تقول أن الفتى قد مات
في حريق

780
00:33:19,596 --> 00:33:21,796
في ماي 1998

781
00:33:24,600 --> 00:33:26,300
في نفس الشهر الذي حصل فيه التبني

782
00:33:26,302 --> 00:33:27,835
أجل -
أتظن أن -

783
00:33:27,837 --> 00:33:29,137
قصة الحريق هي مجرد غطاء

784
00:33:29,139 --> 00:33:31,105
وأن غابريال هو حقا ابن سيلفا؟

785
00:33:31,107 --> 00:33:33,474


786
00:33:33,476 --> 00:33:35,910
لا

787
00:33:35,912 --> 00:33:38,479
لا، إن هذا لمجرد شيء لا معنى له

788
00:33:38,481 --> 00:33:40,181
مثل كل هذه القضية اللعينة

789
00:33:42,618 --> 00:33:47,155
هذا المقال يقول أن الوالدة قد ماتت أيضا
في الحريق

790
00:33:47,157 --> 00:33:49,957
هذا صحيح، بلانكا بيريز

791
00:33:49,959 --> 00:33:53,127
أجل، حسنا

792
00:33:53,129 --> 00:33:56,431
لا تصدق كل شيء تقرؤه

793
00:34:02,271 --> 00:34:05,039
يا إلهي

793
00:34:11,000 --> 00:34:12,326
<font color='grey'>غايب، أترك ذلك

793
00:34:12,521 --> 00:34:14,826
<font color='grey'>خذ فقط ما نحتاجه

794
00:34:16,285 --> 00:34:17,452
أخبري غابريال أن يأتي إلى هنا

795
00:34:17,454 --> 00:34:19,787
كاتالينا

795
00:34:21,304 --> 00:34:23,000
<font color='grey'>غايب، أيمكنك الحضور إلى هنا؟

796
00:34:26,095 --> 00:34:28,663
عملاء فيدراليون، ضع يديك في الأعلى

797
00:34:28,665 --> 00:34:30,498


798
00:34:30,500 --> 00:34:32,667
...حسنا

799
00:34:34,937 --> 00:34:38,106
أظن أن الأمر مجرد فرار عاشقين يا سام

800
00:34:38,108 --> 00:34:40,675
أجل، نحن نعلم من أنت

801
00:34:40,677 --> 00:34:43,444
أظن أنه وقت حصولنا على محادثة صغيرة

802
00:34:46,548 --> 00:34:48,850
بلانكا بيريز، تبدين جميلة

803
00:34:48,852 --> 00:34:50,818
كامرأة ميتة

804
00:34:50,820 --> 00:34:53,020
يقولون هنا أنك قد توفيتي في حريق

805
00:34:53,022 --> 00:34:55,556
منذ 17 سنة، أنت وابنك

806
00:34:55,558 --> 00:34:58,359
مشوق كفاية، لقد واتتنا فرصة مقابلته اليوم أيضا

807
00:34:58,361 --> 00:35:00,962
مباشرة قبل فراره مع أخته بالتبني

808
00:35:00,964 --> 00:35:02,630
الذي منزلهما كما قد تتذكرين

809
00:35:02,632 --> 00:35:05,399
حاولتي حقا إضرام النار فيه اليوم

810
00:35:05,401 --> 00:35:09,704
أتظنين أنه يمكنك أن تفسري أيا من هذا؟

811
00:35:12,274 --> 00:35:13,808
لا؟

812
00:35:13,810 --> 00:35:15,777
حسنا، إذا سوف أفعل أنا ذلك

813
00:35:15,779 --> 00:35:17,945
كما ترين، ظننا أنك ذهبت إلى هناك لقتل كاتالينا

814
00:35:17,947 --> 00:35:19,981
لكن بعد قراءة هذا، أدركنا

815
00:35:19,983 --> 00:35:22,817
أنه عندما تضرم نارا، الناس لا يموتون

816
00:35:22,819 --> 00:35:25,686
بل يختفون، إنهم يهربون

817
00:35:25,688 --> 00:35:27,688
لقد ذهبت هناك لحماية كاتالينا

818
00:35:27,690 --> 00:35:30,358
مثلما حميتيها دائما

819
00:35:30,360 --> 00:35:32,593
مثلما فعلتي في بوستا

820
00:35:34,963 --> 00:35:37,832
أحس أننا نقوم بكل التحدث هنا

821
00:35:37,834 --> 00:35:40,535
لذا أن أردت مقاطعة الحديث، سيكون الأمر مفيدا

822
00:35:42,971 --> 00:35:45,673
لقد نجيتي من المجزرة، أنت وكاتالينا

823
00:35:45,675 --> 00:35:50,011
الجنرال أبقاك حية، وأنت أنجبتي له ابنا، غابريال

824
00:35:50,013 --> 00:35:51,846
كيف بإمكانهما أن يكونا أخا وأختا،، أليس كذلك؟

825
00:35:51,848 --> 00:35:53,748
أعني، كيف بإمكانكم أن تكونوا عائلة؟

826
00:35:53,750 --> 00:35:55,650
كل هذه الأحداث تعود إلى بوستا

827
00:35:57,486 --> 00:35:58,653
أجل

828
00:35:58,655 --> 00:36:00,888
لقد كنت هناك

829
00:36:00,890 --> 00:36:02,356
لقد رأيت كل القتل

830
00:36:02,358 --> 00:36:03,558
لقد رأيت

831
00:36:03,560 --> 00:36:05,993
ما الذي فعله سيلفا بأصدقائي

832
00:36:05,995 --> 00:36:09,831
...لكنه ظن أنني جميلة، لذا

833
00:36:09,833 --> 00:36:12,466
فقد عفا عن حياتي

834
00:36:12,468 --> 00:36:15,770
وعن حياة ابنتي

835
00:36:15,772 --> 00:36:17,839
لهذا السبب الفحص لم يجد مطابقة

836
00:36:17,841 --> 00:36:20,341
لقد قارنا الحمض النووي فقط مع الضحايا

837
00:36:20,343 --> 00:36:22,610
لكن بلانكا كانت ناجية أخرى

838
00:36:22,612 --> 00:36:24,912
دليلك الذي لا معنى له أصبح منطقيا
الآن يا أليكس

839
00:36:24,914 --> 00:36:26,447
إذا ما الذي حدث لاحقا؟

840
00:36:26,449 --> 00:36:28,316
بعد إنجابك لغابريال؟

841
00:36:29,151 --> 00:36:31,586
بعد ذلك

842
00:36:31,588 --> 00:36:34,789
أدار عينيه نحو ابنتي كاتالينا

843
00:36:34,791 --> 00:36:37,124
...وعندما لمسها

844
00:36:38,727 --> 00:36:42,230
اضطررت إلى إبعادي أولادي عن سيلفا

845
00:36:42,232 --> 00:36:44,398
لذا أضرمتي النار ووضعتيهما تحت التبني

846
00:36:44,400 --> 00:36:46,400
لقد أخرجتهما من البيرو، لكنهم لم يجدوا

847
00:36:46,402 --> 00:36:47,501
الجثث في الحريق

848
00:36:47,503 --> 00:36:48,536
لم نشر سيلفا قصة

849
00:36:48,538 --> 00:36:49,503
أنك أنت وابنك

850
00:36:49,505 --> 00:36:50,538
قد قتلتما؟

851
00:36:50,540 --> 00:36:52,807
سيلفا رجل فخور

852
00:36:52,809 --> 00:36:55,977
الحقيقة كانت ستجعله يبدو ضعيفا

853
00:36:55,979 --> 00:36:57,712
ظننت أنه توقف عن البحث عنا
منذ مدة طويلة

854
00:36:57,714 --> 00:36:59,981
لكن بعد ذلك، كاتالينا راسلتني اليوم

855
00:36:59,983 --> 00:37:03,851
أن سيلفا لديه رجل في لوس أنجلس يبحث عنها

856
00:37:03,853 --> 00:37:05,753
إنها محقة

857
00:37:05,755 --> 00:37:08,456
هذا هو الرجل الذي أرسله سيلفا

858
00:37:08,458 --> 00:37:10,024
كروز

859
00:37:10,026 --> 00:37:12,860
لقد كان هناك اليوم التالي للمجزرة

860
00:37:14,897 --> 00:37:16,797
عندما يقتل

861
00:37:16,799 --> 00:37:20,735
كروز يرسم بسمة على وجهه

862
00:37:24,306 --> 00:37:26,040
كنتما ستهربان

863
00:37:26,042 --> 00:37:27,341
أردتي المخاطرة

864
00:37:27,343 --> 00:37:28,709
بكامل مهنتك

865
00:37:28,711 --> 00:37:32,013
مستقبلك؟ -
من أجل عائلتي، بكل تأكيد -

866
00:37:32,015 --> 00:37:34,282
لا يمكنك الفرار إلى الأبد، حسن؟ يجب
على هذا أن يتوقف

867
00:37:34,284 --> 00:37:36,150
والطريقة التي سيتوقف بها هذا
هي أنكما أنتما

868
00:37:36,152 --> 00:37:38,352
وأمكما ستشهدون أمام المحكمة

868
00:37:42,130 --> 00:37:44,696
<font color='grey'>سنكون وأخيرا عائلة حقيقية

868
00:37:45,218 --> 00:37:46,956
<font color='grey'>حسنا، لا مزيد من الفرار

869
00:37:40,188 --> 00:37:42,023


870
00:37:47,396 --> 00:37:49,597


871
00:37:50,465 --> 00:37:52,066
أجل يا إريك

872
00:37:52,068 --> 00:37:55,736
شرطة لوس أنجلس قد ذهبت إلى مسكن
والتر براون

873
00:37:55,738 --> 00:37:57,038
سائق كاتالينا

874
00:37:57,040 --> 00:37:59,473
ذلك الذي حل ديكس محله، لقد وجدوه
متعرضا للضرب

875
00:37:59,475 --> 00:38:02,777
هل أقلك سائقك من هذه الشقة على الإطلاق؟

876
00:38:02,779 --> 00:38:05,379
أجل، طوال الوقت

877
00:38:08,383 --> 00:38:10,518
كالن؟

878
00:38:10,520 --> 00:38:13,721
رجلنا من مجموعة باتريا وثلاثة أشخاص
آخرين قد ظهروا للتو خارج

879
00:38:13,723 --> 00:38:15,690
مبنى الشقة

880
00:38:15,692 --> 00:38:18,793
نحن على وشك استقبال بعض الزوار

881
00:38:31,658 --> 00:38:33,925
سام، رجال كروز داخل مبنى الشقة

882
00:38:33,927 --> 00:38:35,560
إنهم في طريقهم إلى الأعلى

883
00:38:35,562 --> 00:38:38,196
لدينا الباب الأمامي، ومخرج آخر من المطبخ

884
00:38:38,198 --> 00:38:40,565
كلاهما يقودان إلى الرواق، إذا حاولنا الهرب

885
00:38:40,567 --> 00:38:41,933
سنلتقي تماما بالرجال حاملي المسدسات

886
00:38:41,935 --> 00:38:43,206
إذا مكثنا هنا، سيكون الأمر حمام دم

887
00:38:43,230 --> 00:38:43,970


888
00:38:43,971 --> 00:38:45,704
يجب أن ننقسم، سأجري نحوهم

889
00:38:45,706 --> 00:38:47,272
آملا أن يلحق بي اثنان منهما

890
00:38:47,274 --> 00:38:48,573
لن يلحقوك

891
00:38:48,575 --> 00:38:50,342
إنهم يسعون خلفي، سأذهب معك -
لا -

892
00:38:50,344 --> 00:38:52,310
لا يمكنك تركك تفعلين هذا

893
00:38:52,312 --> 00:38:53,511
لقد خاطرتي كفاية من أجلي بالفعل

894
00:38:53,513 --> 00:38:55,647
وسأخاطر أكثر من ذلك

895
00:38:55,649 --> 00:38:58,149
أنت أخي الصغير يا غابريال

896
00:38:58,151 --> 00:39:01,219
إنه واجبي أن أحميك

897
00:39:03,222 --> 00:39:05,457
من الأفضل لك أن تجري بسرعة

898
00:39:05,459 --> 00:39:07,425
من الأفضل لك أن تغطيني

899
00:39:08,928 --> 00:39:12,864
كالن، سام، إنهما خارج الشقة تماما

900
00:39:30,082 --> 00:39:31,649
...عند العد إلى ثلاثة، واحد

901
00:39:31,651 --> 00:39:32,450
اذهب يا جي 

902
00:39:32,452 --> 00:39:34,119
...اثنان...

903
00:39:34,121 --> 00:39:35,121
ثلاثة

904
00:39:43,963 --> 00:39:46,164
إلى الأسفل، إلى الأسفل

905
00:39:58,811 --> 00:40:01,146


906
00:40:03,949 --> 00:40:05,683
لا تفعل ذلك، ابق في الخلف

907
00:40:06,352 --> 00:40:08,486


908
00:40:09,321 --> 00:40:11,856


909
00:40:11,858 --> 00:40:13,591
لقد علمتني والدتي إطلاق النار

910
00:40:13,593 --> 00:40:16,027
لم لا يفاجئني هذا؟

911
00:40:16,029 --> 00:40:19,164
اتبعني

912
00:40:19,999 --> 00:40:22,200


913
00:40:28,808 --> 00:40:31,042


914
00:40:36,282 --> 00:40:37,715


915
00:40:38,584 --> 00:40:39,617
لقد نفذت من الذخيرة

916
00:40:39,619 --> 00:40:41,119
ما الذي سنفعله الآن؟

917
00:40:42,421 --> 00:40:45,223
عندما أقول اجري، اجري

918
00:40:48,928 --> 00:40:51,196


919
00:40:58,137 --> 00:40:59,170
اجري

920
00:40:59,172 --> 00:41:00,371


921
00:41:21,227 --> 00:41:24,162


922
00:41:26,398 --> 00:41:27,398


923
00:41:30,870 --> 00:41:33,271


924
00:41:33,273 --> 00:41:35,073


925
00:41:38,911 --> 00:41:40,378
شكرا

926
00:41:40,380 --> 00:41:42,213
لا مشكلة

927
00:41:46,685 --> 00:41:48,253


928
00:41:55,294 --> 00:41:58,229
إذا، هل إلمسلي متفق مع شهوده النجوم؟

929
00:41:58,231 --> 00:42:01,232
لقد حصل على ما جاء من أجله، المحكمة

930
00:42:01,234 --> 00:42:02,934
قد أصدرت بالفعل أمرا قضائيا لاعتقال سيلفا

931
00:42:02,936 --> 00:42:04,369
والحكومة البيروفية تتوقع

932
00:42:04,371 --> 00:42:06,000
وضعه قيد الحجز بحلول الصباح

933
00:42:06,000 --> 00:42:09,641
ربما تطلب الأمر تقريبا 20 سنة، لكنه لأمر
جيد أن ترى العدالة تأخذ مجراها

934
00:42:09,643 --> 00:42:10,942
مثلما أخبرتني قارورة صابون حكيمة

935
00:42:10,944 --> 00:42:12,911
لا تكن وجها"

936
00:42:12,913 --> 00:42:14,112
"كن قوة

937
00:42:14,114 --> 00:42:15,413
أظن أنه بإمكاننا جميعا

938
00:42:15,415 --> 00:42:17,282
تعلم شيء من هذا

939
00:42:17,284 --> 00:42:18,249
ما الذي يتحدث عنه بحق الجامعة؟

940
00:42:18,251 --> 00:42:19,784
لا أعلم -
كل ما أعرفه -

941
00:42:19,786 --> 00:42:21,252
أن غسول الوجه ذاك يغير حياتي

942
00:42:21,254 --> 00:42:22,687
أتريد تحسس هذا؟ -
لا -

943
00:42:22,689 --> 00:42:24,722
إنه ناعم جدا -
لا أريد لمس وجهك يا ديكس  -

944
00:42:24,724 --> 00:42:26,257
إذا رحلت الآن

945
00:42:26,259 --> 00:42:28,459
سيفوتك العرض

946
00:42:28,461 --> 00:42:29,694
أي عرض؟ صور

947
00:42:29,696 --> 00:42:32,030
جلسة تصوير اليوم قد وصلت

948
00:42:32,032 --> 00:42:35,300
أظن أنكم ستحبونها جدا

949
00:42:35,302 --> 00:42:37,202
صور؟

950
00:42:37,204 --> 00:42:38,736


951
00:42:38,738 --> 00:42:40,138
يا للروعة

952
00:42:40,140 --> 00:42:41,673
إنها تبدو رائعة يا هيتي

953
00:42:41,675 --> 00:42:42,941
جيد

954
00:42:42,943 --> 00:42:44,676
تبا

955
00:42:44,678 --> 00:42:46,010
أجل، إنها مثيرة

956
00:42:46,012 --> 00:42:47,412
أنا آسفة، ماذا؟

957
00:42:47,414 --> 00:42:50,782
لا، أنا أعني، من وجهة نظر باحث

958
00:42:50,784 --> 00:42:52,183
أجل

959
00:43:00,059 --> 00:43:01,159
أوه، يا للهول

960
00:43:06,401 --> 00:43:09,000
!كيف دخلت تلك الصورة إلى هناك؟

961
00:43:09,000 --> 00:43:16,000
<font color='#0080c0'> الترجمة والتدقيق
<font color='yellow'>"<font color='#0080c0'>لـ<font color='yellow'> "إلياس يوسفي
<font color='#0080c0'> أرجو أن تنال إعجابكم