1
00:00:52,235 --> 00:00:54,034
لم أظن أنكَ ستأتى

2
00:00:54,036 --> 00:00:56,304
اضطررت أن أنتظر المراقب ليعبر

3
00:00:56,306 --> 00:00:58,439
ماذا بكِ؟

4
00:00:58,441 --> 00:01:00,741
لا أريد أن أبق هنا بعد الآن

5
00:01:00,743 --> 00:01:02,810
لماذا؟

6
00:01:02,812 --> 00:01:05,646
لا تغادرِ الآن، متبقى لنا 6 أسابيع فقط

7
00:01:05,648 --> 00:01:12,052
فكرِ فى الأمر، لن توجد تدريبات أو
ملابس رسمية ولن نتعارك من أجل الطعام

8
00:01:12,054 --> 00:01:15,489
سوف أغادر غداً ولن أعد

9
00:01:15,491 --> 00:01:17,791
إنى لا أنتمى لهنا

10
00:01:25,767 --> 00:01:31,070
إذا يوجد أحد فى الخارج من الأفضل أن
تأتى إلى هنا سريعاً وإلا سأغلق الباب عليك

11
00:01:52,160 --> 00:01:53,192
ما هذا؟

12
00:01:53,194 --> 00:01:54,260
لا أعرف

13
00:01:54,262 --> 00:01:55,795
ربما نوع من التدريبات

14
00:01:55,797 --> 00:01:57,463
لنخرج من هنا

15
00:01:57,465 --> 00:02:00,132
ستوقظ الآخرين

16
00:02:01,235 --> 00:02:02,468
توقفا

17
00:02:02,470 --> 00:02:04,136
اركضِ حالاً، اركضِ

18
00:02:35,935 --> 00:02:37,268
ما الذى يجرى، هانا؟

19
00:02:47,514 --> 00:02:51,514
<b><font color=#00FF00>♪ NCIS: LA 7x24 ♪</font></b>
<font color=#00FFFF>Talion</font>

20
00:02:51,538 --> 00:02:58,038
<font color=#FFD700>Translated By
M7md 10</font>

21
00:03:21,163 --> 00:03:29,000
<font color=#FF1493>{\fs20\an2}استغاثة، استغاثة
.الأكاديمية تحت سيطرة مسلحين. ساعدنا</font>

22
00:03:29,587 --> 00:03:33,156
عودتك أثبتت صحة التهديد أثناء حديثنا

23
00:03:33,158 --> 00:03:36,659
الآن، هل يمكن أن ترسل
عملاء فيدراليين ليلقوا نظرة؟

24
00:03:37,995 --> 00:03:39,495
حسناً، أقدر ذلك

25
00:03:39,497 --> 00:03:41,096
أجل

26
00:03:41,098 --> 00:03:43,532
سأعاود الاتصال بك عندما أعرف معلومات أكثر

27
00:03:43,534 --> 00:03:44,667
ماذا يجرى؟

28
00:03:44,669 --> 00:03:49,605
حسناً، من المحتمل أن أكاديمية (كيتنغ) العسكرية
تحت سيطرة جماعة من الجماعات المتطرفة

29
00:03:49,607 --> 00:03:51,106
مهلاً، ابن (سامـ)، (ايدن) يدرس هناك

30
00:03:51,108 --> 00:03:53,309
هكذا فقط عرفنا الأمر

31
00:03:54,779 --> 00:03:56,278
أين نحن؟

32
00:03:56,280 --> 00:03:58,213
(لم نسمع شيئاً آخر من (ايدن

33
00:03:58,215 --> 00:03:59,381
هل حاولت الاتصال به؟

34
00:03:59,383 --> 00:04:01,583
الأكاديمية لديها سياسة صارمة
لعدم استخدام الهواتف

35
00:04:01,585 --> 00:04:04,619
لديه تابلت ولكنه لم يجب على أى من رسائلى

36
00:04:04,621 --> 00:04:08,423
هل يمكن أن يكون هذا
نوع من التدريبات المفاجئة؟

37
00:04:08,425 --> 00:04:12,394
لقد أرسل رمز استغاثة لا أحد يعرفه غيره

38
00:04:12,396 --> 00:04:13,695
هذا ليس تدريباً

39
00:04:13,697 --> 00:04:15,297
المكالمات داخل المدرسة تتحول
إلى البريد الصوتى مباشرةً

40
00:04:15,299 --> 00:04:16,531
تفقدوا هذا

41
00:04:16,533 --> 00:04:20,034
وفقاً لموقع الأكاديمية، لديهم
مشاكل فى الكهرباء والاتصالات

42
00:04:20,036 --> 00:04:22,737
وأنهم سيحلوا هذه المشاكل خلال الساعات القادمة

43
00:04:22,739 --> 00:04:23,738
أهذا قانونى؟

44
00:04:23,740 --> 00:04:24,773
لا أظن ذلك

45
00:04:24,775 --> 00:04:27,574
لقد تواصلت مع قسم الكهرباء
بـكاليفورنيا وشركات الهاتف المحلية

46
00:04:27,576 --> 00:04:28,676
لم يرسلوا أحداً لهناك

47
00:04:28,678 --> 00:04:32,213
ربما هذه طريقة ليحصلوا على وقت أكبر
ويمنعوا أى أحد من تفحص الأمر

48
00:04:32,215 --> 00:04:35,116
لمَ لا نرسل الشرطة المحلية لهناك ليروا ماذا يجرى؟

49
00:04:35,118 --> 00:04:39,020
لقد اتصلت بمكتب الفيدراليين فى
سان فرانسيسكو ليرسلوا عملاء من عندهم

50
00:04:39,022 --> 00:04:40,554
كلا، اتصل بهم مجدداً

51
00:04:40,556 --> 00:04:41,522
لماذا؟

52
00:04:41,524 --> 00:04:42,690
.. لأن إذا كان هذا قانونى -
إنه كذلك -

53
00:04:42,692 --> 00:04:44,391
ويجب أن نفترض ذلك حالياً ..

54
00:04:44,393 --> 00:04:46,893
،إذاً أياً كانوا من وراء هذا
فهم لا يعرفوا أننا نسعى خلفهم

55
00:04:46,895 --> 00:04:50,096
يجب أن نبق الأمر هكذا لأطول وقت ممكن
أو على الأقل حتى نعرف ما الذى نسعى خلفه

56
00:04:50,098 --> 00:04:51,498
سأخبرك ما الذى يسعوا هم خلفه

57
00:04:51,500 --> 00:04:52,599
إنهم يسعوا خلفى أنا

58
00:04:52,601 --> 00:04:54,435
قم بإلغاء أمر الفيدراليين

59
00:04:57,406 --> 00:04:58,972
ماذا تظن أنك ستفعل؟

60
00:04:58,974 --> 00:04:59,973
سوف أتأكد أن ابنى آمن

61
00:04:59,975 --> 00:05:01,208
وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟

62
00:05:01,210 --> 00:05:02,575
سأذهب لهناك -
بل سنذهب لهناك -

63
00:05:02,577 --> 00:05:03,810
سوف نقضى على هؤلاء الرجال

64
00:05:03,812 --> 00:05:05,278
يمكننا أن نكون هناك خلال ساعة

65
00:05:05,280 --> 00:05:07,080
الفيدراليون يمكنهم أن يكونوا هناك خلال دقائق

66
00:05:07,082 --> 00:05:09,249
ليس دون تحذير من فى الداخل

67
00:05:09,251 --> 00:05:12,118
،إننا نتحدث عن عملاء فيدراليون
ليس بعض حراس الغابات

68
00:05:12,120 --> 00:05:14,620
وماذا سيحدث إذا ساء الأمر وأنتم فى الجو؟

69
00:05:14,622 --> 00:05:16,956
على الأقل سنصل لهناك خلال ساعة

70
00:05:16,958 --> 00:05:18,825
إنك تقتلنى

71
00:05:19,694 --> 00:05:21,461
من أين تأتى أنتِ؟

72
00:05:21,463 --> 00:05:25,698
أنا فى كل مكان هذه الأيام، سيد كالن

73
00:05:25,700 --> 00:05:28,100
يجب أن تكون قد أدركت هذا

74
00:05:32,173 --> 00:05:33,472
ابنى هناك، هيتى

75
00:05:33,474 --> 00:05:38,878
مع أبناء وبنات عائلات
أخرى هامة وغنية، سيد هانا

76
00:05:38,880 --> 00:05:40,645
وهذا سبب أكبر ليحتاجوننا هناك

77
00:05:40,647 --> 00:05:42,081
هذه مهمة فرقة التدخل السريع

78
00:05:42,083 --> 00:05:45,317
كلا، هذه مهمة القوات البحرية، وأنا منهم

79
00:05:45,319 --> 00:05:48,120
لقد درست فى تلك الأكاديمية كما درس أبى قبلى

80
00:05:48,122 --> 00:05:52,290
إنى أعرف هذا المكان مثل يدى
وأنا الوحيد المتواصل مع شخص بالداخل

81
00:05:52,292 --> 00:05:53,792
أتعرف، اخبر فرقة التدخل السريع

82
00:05:53,794 --> 00:05:55,360
ولكن حالياً، الوقت يمر

83
00:05:55,362 --> 00:05:58,864
،يجب أن نتدخل هناك أثناء الظلام
كما يظن الذى بالداخل أنه فى أمان

84
00:05:58,866 --> 00:06:01,032
.. حسناً، هذا سئ، أنتما الاثنان -
الأربعة -

85
00:06:01,034 --> 00:06:02,734
نحن فريق

86
00:06:02,736 --> 00:06:06,905
فريق أو لا، حتى لو ذهبتم دون تصريح
إذا ساء الأمر، سينتهى أمرنا جميعاً

87
00:06:06,907 --> 00:06:08,806
لا يهمنى الوكالة

88
00:06:08,808 --> 00:06:10,308
ولا يهمنى وظيفتى

89
00:06:10,310 --> 00:06:16,114
كل ما يهمنى أن أجعل ابنى
وكل من فى هذه المدرسة آمنين

90
00:06:16,116 --> 00:06:21,386
أنا أتفهم هذا ومتعاطف معك، ولكن لا يمكنك
أن تجعل هذه مهمة إنقاذ شخصية

91
00:06:25,224 --> 00:06:27,558
(هذه رسالة من (ايدن

92
00:06:27,560 --> 00:06:28,959
إنه ملف فيديو

93
00:06:28,961 --> 00:06:30,360
سأقوم بعرضه

94
00:06:30,362 --> 00:06:32,430
تحركوا، تابعوا التحرك

95
00:06:32,432 --> 00:06:33,931
لا تتحدثوا

96
00:06:33,933 --> 00:06:35,999
(هذا (طاهر خالد

97
00:06:36,869 --> 00:06:39,636
أهذا شخصى بنسبة كافية لكَ؟

98
00:06:54,797 --> 00:06:57,932
هيا، اجلسوا هناك

99
00:06:57,934 --> 00:06:59,066
تحركوا

100
00:06:59,068 --> 00:07:00,735
ابقوا هادئين

101
00:07:02,071 --> 00:07:04,271
لا بأس، تعاطف معهم

102
00:07:04,273 --> 00:07:05,472
هنا، هنا

103
00:07:05,474 --> 00:07:07,141
اجلسوا
سيكون الأمر بخير

104
00:07:07,143 --> 00:07:09,010
حسناً، فقط اجلسوا
.. اسمعوا

105
00:07:16,018 --> 00:07:17,551
لقد فقدنا إشارة الواى الفاى

106
00:07:17,553 --> 00:07:18,885
ربما قاموا بإطفائها

107
00:07:20,523 --> 00:07:21,955
إننا نحتاج لهاتف

108
00:07:21,957 --> 00:07:23,490
سأحاول الذهاب إلى غرفة المدرسين

109
00:07:23,492 --> 00:07:24,625
أنا لن أبقى هنا وحدى

110
00:07:24,627 --> 00:07:25,825
سوف آتى معكَ

111
00:07:25,827 --> 00:07:27,628
حسناً

112
00:07:37,673 --> 00:07:40,707
تم حجز الجميع فى المسرح

113
00:07:40,709 --> 00:07:41,975
و(ايدن هانا)؟

114
00:07:41,977 --> 00:07:43,777
مازلنا نبحث عنه

115
00:07:43,779 --> 00:07:46,945
ماذا عن الفتاة التى هربت منكما؟

116
00:07:51,452 --> 00:07:53,752
إذاً، أليس الجميع محجوزاً؟

117
00:07:53,754 --> 00:07:55,120
سوف نجدهما

118
00:07:55,122 --> 00:07:57,823
لن تجدهم وأنتَ واقف هنا

119
00:08:01,195 --> 00:08:10,069
إذا كان (طاهر) ذكياً، سوف يجمع كل الطلاب
والمدرسين فى مكانٍ واحد، ربما الجيم أو المطعم

120
00:08:10,071 --> 00:08:13,538
ما احتمالات أن نتعامل
مع متفجرات أو رجال بسترات انتحار؟

121
00:08:13,540 --> 00:08:15,040
(لن أستبعد شيئاً مع (طاهر

122
00:08:15,042 --> 00:08:18,042
حسناً، ستوجد طائرة هليكوبتر تنتظرنا عند المطار

123
00:08:18,044 --> 00:08:20,445
بعدها سنركب من هنا إلى المدرسة

124
00:08:20,447 --> 00:08:21,746
نركب؟

125
00:08:21,748 --> 00:08:22,847
دراجات جبلية

126
00:08:22,849 --> 00:08:26,451
الطائرة ستنزلنا قبل المدرسة بخمسة أميال
من جهة الشمال الغربى لتجنب أى شكوك

127
00:08:26,453 --> 00:08:27,885
وماذا عن الدعم؟

128
00:08:27,887 --> 00:08:29,787
جرانجر) يقوم بتجميع فريق التدخل السريع)

129
00:08:29,789 --> 00:08:30,922
... ،اصغوا

130
00:08:30,924 --> 00:08:35,193
لا أريد القوات المحلية أن
تتدخل حتى نعرف ما الذى نواجهه

131
00:08:35,195 --> 00:08:37,561
وإلا سنجازف بإلتقاط (طاهر) إشارات الراديو

132
00:08:37,563 --> 00:08:39,697
لدينا فرصة واحدة فقط لنفعل هذا

133
00:08:39,699 --> 00:08:43,901
إذا فقدنا عنصر المفاجأة، سوف يتحول الأمر
إلى مواجهة عادلة، وهذا آخر شئ نريده

134
00:08:43,903 --> 00:08:47,171
لا أقصد أن أكون متشائمة، ولكن .. ماذا لو حدث؟

135
00:08:47,173 --> 00:08:48,740
إذاً، فلنتأكد ألا يسوء الأمر

136
00:08:53,546 --> 00:08:55,145
ابقوا هادئين

137
00:09:08,093 --> 00:09:10,426
أتريد قول شيئاً؟

138
00:09:10,428 --> 00:09:12,829
(لم أسمعك تذكر (ميشيل

139
00:09:15,000 --> 00:09:20,103
هى و(كامران) يساعدا والدتها
فى عملية جراحية فى الفخذ

140
00:09:20,105 --> 00:09:21,204
ألا تملك والدتها هاتفاً؟

141
00:09:21,206 --> 00:09:22,773
أريد فقط أن أركز على المهمة

142
00:09:22,775 --> 00:09:24,974
هذه المهمة تحتوى على إنقاذ ابنها

143
00:09:24,976 --> 00:09:29,445
إذا أخبرتها أن (ايدن) محتجز
كرهينة، ما الذى ستفعله فى رأيك؟

144
00:09:29,447 --> 00:09:33,483
أظن أنها ستقلق جداً ولكن ستريد معرفة ماذا يجرى

145
00:09:33,485 --> 00:09:35,985
سوف تقفز على طائرة وتحاول للمساعدة

146
00:09:35,987 --> 00:09:38,388
كلا، تفقد هذا، سوف تصر على المساعدة

147
00:09:38,390 --> 00:09:44,860
وهذا يعنى أنها ستأتى لهنا كالأم الحزينة
التى تجعل المعاقِب كالأم تريزا

148
00:09:44,862 --> 00:09:46,695
يمكننا استخدام سلاح سرى

149
00:09:49,801 --> 00:09:52,668
هل تظن أنه كان يجب
أن أترك عائلتى تحت الحماية؟

150
00:09:52,670 --> 00:09:54,937
أظن أنه يجب أن تتصل بزوجتك

151
00:09:55,807 --> 00:09:58,273
سأفعل

152
00:09:58,275 --> 00:09:59,974
عندما ينتهى الأمر

153
00:10:01,978 --> 00:10:04,479
بعد أن يكون ابننا فى أمان

154
00:10:18,895 --> 00:10:20,561
إنه لا يعمل، يجب أن نجد هاتف محمول

155
00:10:20,563 --> 00:10:21,863
المراقب الليلى

156
00:10:21,865 --> 00:10:23,464
لقد قتلوه ولكن ربما لم يأخذوا هاتفه

157
00:10:23,466 --> 00:10:24,699
حسناً

158
00:10:33,876 --> 00:10:35,443
أين (ايدن هانا)؟

159
00:10:35,445 --> 00:10:37,010
لا أعرف مَن ذلك

160
00:10:38,881 --> 00:10:40,581
أعرف أنكِ معلمته

161
00:10:42,819 --> 00:10:46,720
أين .. (ايدن هانا)؟

162
00:10:46,722 --> 00:10:49,056
ليس هنا

163
00:11:00,269 --> 00:11:04,471
لقد أُرسِل لمنزله لأسباب تأديبية

164
00:11:11,613 --> 00:11:15,314
إذا لم تخبرينى عن مكانه، سأقتلكِ

165
00:11:20,188 --> 00:11:35,701
بعد التفكير، سأقتل واحداً من الطلاب
كل دقيقة حتى تحضرِ (ايدن هانا) لى

166
00:11:36,937 --> 00:11:38,570
إننا نحتاج خطة طارئة

167
00:11:41,575 --> 00:11:44,510
نحتاج إلى معجزة لعينة

168
00:11:44,512 --> 00:11:47,846
لقد أيقظنا كل عميل فى الفرقة على الساحل الغربى

169
00:11:47,848 --> 00:11:51,082
حسناً، يجب أن نحذر وزارة البحرية

170
00:11:51,084 --> 00:11:54,119
تعرف أنى محقة فى هذا، اوين

171
00:11:54,121 --> 00:11:57,989
إننا هالكون فى كلتا الحالتين

172
00:11:59,359 --> 00:12:01,893
سأجرى الاتصال عندما يهبط الفريق

173
00:12:01,895 --> 00:12:05,463
وماذا ستقول لهم عندما
يسألوننا عن سبب تأخرنا؟

174
00:12:05,465 --> 00:12:08,833
أننا أردنا التأكد أنها ليست خدعة

175
00:12:08,835 --> 00:12:10,935
هذا ضعيف

176
00:12:10,937 --> 00:12:12,303
.. حسناً

177
00:12:13,640 --> 00:12:15,339
لنأمل أن فريقنا ليس ضعيفاً ..

178
00:12:32,558 --> 00:12:34,724
لا يوجد دوريات متنقلة

179
00:12:36,495 --> 00:12:39,463
لن يحتاجوا ذلك إذا استخدموا نظام أمن المدرسة

180
00:12:39,465 --> 00:12:40,464
.. ايريك

181
00:12:40,466 --> 00:12:41,465
كالن

182
00:12:41,467 --> 00:12:43,567
ايريك، أيمكنك الدخول إلى نظام أمن المدرسة؟

183
00:12:43,569 --> 00:12:45,401
كلا، إنه نظام داخلى

184
00:12:45,403 --> 00:12:49,372
عليك أن تدخلنى ولكن
لن أرى شيئاً إذا انقطع التيار

185
00:12:49,374 --> 00:12:50,841
ربما من الأفضل أن نضع كاميراتنا الخاصة

186
00:12:50,843 --> 00:12:52,976
حسناً يا رفاق، اخبرونى عندما تجهزوا

187
00:12:53,846 --> 00:12:55,144
ديكس، أدخلنا على الشبكة

188
00:12:55,146 --> 00:12:56,446
تمام

189
00:12:57,883 --> 00:12:59,315
غطِنا، كينز

190
00:12:59,317 --> 00:13:00,583
سأحمى ظهركم

191
00:13:08,559 --> 00:13:11,660
.. حسناً، نيل

192
00:13:11,662 --> 00:13:13,596
إنى أشغّل الجهاز

193
00:13:13,598 --> 00:13:15,097
اخبرينى عندما تلتقطِ الإشارة

194
00:13:15,099 --> 00:13:16,398
سأفعل

195
00:13:59,475 --> 00:14:01,643
ادخل، تحرك

196
00:14:06,115 --> 00:14:07,781
أين (ايدن هانا)؟

197
00:14:12,855 --> 00:14:15,056
كلا، رجاءً، لا تفعل

198
00:14:15,058 --> 00:14:16,123
ما الذى تريده؟

199
00:14:16,125 --> 00:14:19,793
(أريد (ايدن هانا

200
00:14:25,100 --> 00:14:26,099
هذا كان إطلاق نار

201
00:14:26,101 --> 00:14:27,701
سامـ، كالن، هل أنتما بخير؟

202
00:14:27,703 --> 00:14:30,336
أجل، لقد جاء من الداخل

203
00:14:32,441 --> 00:14:34,675
ربما كان مجرد تحذير

204
00:14:50,608 --> 00:14:53,008
اتركها

205
00:14:53,010 --> 00:14:54,342
إنها تحتاج طبيباً

206
00:14:56,714 --> 00:15:00,615
لن تعيش لفترة كافية حتى تقلق بشأن هذا

207
00:15:00,617 --> 00:15:02,450
لن يعيش أى منكم

208
00:15:02,452 --> 00:15:04,386
هل حدث إطلاق آخر؟

209
00:15:04,388 --> 00:15:06,021
كلا، رصاصة واحدة فقط

210
00:15:06,023 --> 00:15:08,290
هل يوجد أى اتصال داخل أو خارج الأكاديمية؟

211
00:15:08,292 --> 00:15:10,525
لا شئ، إنهم يتعاملوا بالراديو الصامت

212
00:15:10,527 --> 00:15:11,393
اللعنة

213
00:15:11,395 --> 00:15:12,561
ما المشكلة، سيدى؟

214
00:15:12,563 --> 00:15:14,563
لم يعلنوا عن أى مطالب

215
00:15:14,565 --> 00:15:15,797
أهذا سئ؟

216
00:15:15,799 --> 00:15:17,765
حسناً، هذا سئ لأنه يعنى
أننا لا نعرف ما الذى يريدوه

217
00:15:17,767 --> 00:15:21,609
إذا لم يستخدموا الرهائن كأوراق
مساومة، ما الذى سيفعلوه بهم؟

218
00:15:22,472 --> 00:15:27,975
اخبرنى عندما يدخل فريقنا، وأريد
خط مشفر من مكتبى إلى وزارة البحرية، بيل

219
00:15:27,977 --> 00:15:29,410
حسناً، سيدى

220
00:15:34,250 --> 00:15:35,817
أأنت بخير؟

221
00:15:36,619 --> 00:15:40,021
(أجل، أنا فقط .. قلق بشان (سامـ

222
00:15:40,023 --> 00:15:41,388
سيكون بخير

223
00:15:41,390 --> 00:15:43,190
نعم، كيف تعرفِ؟

224
00:15:43,192 --> 00:15:45,158
لأنه يجب أن يكون بخير

225
00:15:45,160 --> 00:15:46,527
هل التقطِ تلك الإشارة؟

226
00:15:46,529 --> 00:15:48,729
أجل، أراه

227
00:15:48,731 --> 00:15:49,996
هذا جيد، الإشارة قوية

228
00:15:51,567 --> 00:15:53,367
All right, I'm going to earwigs.

229
00:15:53,369 --> 00:15:54,401
كينز

230
00:15:54,403 --> 00:15:56,737
أجل

231
00:15:59,541 --> 00:16:01,108
سأتحرك

232
00:16:05,714 --> 00:16:06,913
أى شئ؟

233
00:16:08,150 --> 00:16:10,283
إنه هدوء مخيف هناك

234
00:16:16,991 --> 00:16:19,792
سامـ، كالن، هل دخلتما؟

235
00:16:19,794 --> 00:16:21,227
كلا

236
00:16:22,096 --> 00:16:23,563
هذا الباب مزود بسلك

237
00:16:23,565 --> 00:16:25,265
نحتاج إلى فرقة قنابل هنا

238
00:16:25,267 --> 00:16:29,135
لا أظن أن لديهم وقت أو معدات
لوضع القنابل على كل الأبواب

239
00:16:29,137 --> 00:16:32,638
هذا سيبطئنا إذا تحققنا من كل باب

240
00:16:56,129 --> 00:16:58,563
الأحكام

241
00:16:58,565 --> 00:17:02,200
رائع، لم أظن أنه يمكننا
إحضار طعام أو شراب هنا

242
00:17:02,202 --> 00:17:03,402
ولا أنا
هذا صحيح

243
00:17:03,404 --> 00:17:06,604
لكن الوقت متأخر وأريدكما أن تركزا

244
00:17:06,606 --> 00:17:07,906
شكراً، هيتى

245
00:17:07,908 --> 00:17:09,774
أجل، سوف أتعود على هذا

246
00:17:09,776 --> 00:17:11,509
لا تتعود

247
00:17:11,511 --> 00:17:13,144
لكن بالتأكيد لن أتعود

248
00:17:14,047 --> 00:17:16,480
وزيرة البحرية عرفت الموقف

249
00:17:16,482 --> 00:17:17,748
و؟

250
00:17:17,750 --> 00:17:20,718
إنها تصر على أن يصلها بث حى للمستجدات

251
00:17:20,720 --> 00:17:22,853
أتريدنى أن أُدخل وزارة البحرية؟

252
00:17:22,855 --> 00:17:26,123
أريدك أن تحاول إدخالهم ولكن
أتوقع أن تجرى بعض الصعوبات الفنية

253
00:17:27,193 --> 00:17:28,693
الأمر ليس بهذه الصعوبة

254
00:17:28,695 --> 00:17:31,028
ولكن ..  يمكن أن يصعب

255
00:17:33,098 --> 00:17:34,365
ولكن يمكن أن يصعب

256
00:17:34,367 --> 00:17:37,601
أجل، يمكن أن .. يمكن أن يكون صعباً للغاية

257
00:17:37,603 --> 00:17:39,069
فى الواقع، سيكون مستحيلاً

258
00:17:39,071 --> 00:17:40,103
جيد

259
00:17:40,105 --> 00:17:42,372
كم لديهم من الوقت فى رأيك؟

260
00:17:42,374 --> 00:17:44,875
حسناً، جارى إجراء
الاتصالات أثناء حديثنا هذا

261
00:17:46,611 --> 00:17:51,048
يوجد أبناء لبعض الأشخاص
المهمة فى هذه المدرسة

262
00:17:51,050 --> 00:17:53,851
هذا سيصبح كابوساً من القضاء

263
00:17:53,853 --> 00:17:57,454
وزارة الدفاع أيضاً ستريد إخبار هؤلاء الآباء

264
00:17:57,456 --> 00:18:00,256
إذا حدث هذا، ستأتى الصحافة
إلى هنا وتصبح فوضى

265
00:18:00,258 --> 00:18:02,158
هل يتلقى الجميع هذا؟

266
00:18:02,160 --> 00:18:03,760
أجل، بكل وضوح

267
00:18:03,762 --> 00:18:07,163
أظن أن لديكم 20 دقيقة كحد أقصى حتى يأتيكم أحد

268
00:18:15,773 --> 00:18:17,039
لقد دخلنا

269
00:18:17,041 --> 00:18:22,211
كينزى، ديكس، يوجد نافذى مفتوحة فى
الطابق الأول عند الزاوية الجنوبية الغربية

270
00:18:22,213 --> 00:18:25,014
سوف نضع كاميرا فى الممر، راقبوها

271
00:18:28,986 --> 00:18:31,253
(هذه غرفة (ايدن

272
00:18:31,255 --> 00:18:32,588
ليست صدفة

273
00:18:32,590 --> 00:18:35,223
أعرف أننا يمكننا الاعتماد عليه
ليترك النافذة مفتوحة لنا

274
00:18:54,677 --> 00:18:56,912
الطريق يبدو آمناً

275
00:19:08,024 --> 00:19:10,658
جارى وضع الكاميرا

276
00:19:18,267 --> 00:19:20,301
إننا نراكما

277
00:19:30,479 --> 00:19:31,812
هل معه هاتفه؟

278
00:19:31,814 --> 00:19:32,846
كلا

279
00:19:32,848 --> 00:19:33,814
لقد أخذوه بالتأكيد

280
00:19:34,883 --> 00:19:36,783
اسمعنى، ايدن هانا

281
00:19:36,785 --> 00:19:41,120
الصوت الذى سمعته هو صوت
أحد المعلمين وهو يطلق عليه

282
00:19:41,122 --> 00:19:43,824
تحدثِ أيتها الملازمة جيمس

283
00:19:47,930 --> 00:19:53,666
الآن، الرصاصة التالية
ستكون فى رأسها إذا لم تظهر

284
00:19:53,668 --> 00:19:58,371
وبعد أن تموت، سأبدأ بقتل زملائك الطلاب

285
00:19:58,373 --> 00:20:00,974
ايدن) لن يسمع أن يحدث هذا)

286
00:20:02,277 --> 00:20:06,212
(يجب أن نصل إليه قبل أن يذهب بنفسه لـ(طاهر

287
00:20:06,214 --> 00:20:07,813
ايريك، هل لدينا إشارة بعد؟

288
00:20:07,815 --> 00:20:10,382
(أجل، يوجد واحدة اسمها (مطبعة البيت الأخذر

289
00:20:10,384 --> 00:20:12,551
إنها ليست تابعة للأكاديمية

290
00:20:12,553 --> 00:20:13,519
ايدن) سيعرف هذا)

291
00:20:13,521 --> 00:20:15,955
لنأمل أن (طاهر) ورجاله لا يعرفوا
وليست محمية بكلمة سر

292
00:20:15,957 --> 00:20:16,889
أى شئ من (ايدن)؟

293
00:20:16,891 --> 00:20:18,591
لا شئ

294
00:20:21,161 --> 00:20:22,161
إليكِ

295
00:20:22,964 --> 00:20:26,531
انتظرِ دقيقة أو اثنين بعد خروجى
ثم اذهبى لأى من هذه المبانى

296
00:20:26,533 --> 00:20:28,399
ربما مازال لديهم إشارة

297
00:20:28,401 --> 00:20:29,433
ماذا ستفعل أنتَ؟

298
00:20:29,435 --> 00:20:31,168
سأذهب لهم

299
00:20:31,170 --> 00:20:33,237
لا يمكنك

300
00:20:33,239 --> 00:20:35,272
ليس لدىَ خيار

301
00:20:35,274 --> 00:20:38,209
سأحاول أن أطول لأستدرج بعض الحراس

302
00:20:38,211 --> 00:20:39,310
عندما تلتقطِ إشارة، اتصلِ بأبى

303
00:20:39,312 --> 00:20:40,512
إنه يعرف أننا فى مشكلة

304
00:20:59,932 --> 00:21:02,032
اثنين أعداء

305
00:21:02,034 --> 00:21:03,433
لا يمكننا التسلل من خلفهم

306
00:21:03,435 --> 00:21:05,035
ربما من الأفضل أن نعيدهم هنا

307
00:21:05,037 --> 00:21:07,337
سيكون آمن أن نلتف من حولهم

308
00:21:09,842 --> 00:21:11,875
(لا شئ من (ايدن

309
00:21:11,877 --> 00:21:16,879
إذا تحدث (طاهر) خلال المايكروفون
فهو فى المكتب الرئيسى

310
00:21:18,517 --> 00:21:19,649
سيتوجه (ايدن) لهناك

311
00:21:19,651 --> 00:21:22,752
ايريك، أيمكنك ايجاد تابلت (ايدن)؟

312
00:21:22,754 --> 00:21:24,987
إذا قام بتشغيل الخاصية

313
00:21:24,989 --> 00:21:27,257
لقد وجدناه

314
00:21:27,259 --> 00:21:28,391
أين هو؟

315
00:21:28,393 --> 00:21:30,726
إنه ذاهب فى الاتجاه المعاكس

316
00:21:30,728 --> 00:21:33,362
يبدو أن يحاول الهروب

317
00:21:33,364 --> 00:21:34,897
(مستحيل، ليس (ايدن

318
00:21:34,899 --> 00:21:35,898
إنه خائف

319
00:21:35,900 --> 00:21:37,600
... بالطبع هو خائف

320
00:21:37,602 --> 00:21:39,869
لكنى أعرف ابنى

321
00:21:39,871 --> 00:21:41,236
مستحيل أن يهرب

322
00:21:41,238 --> 00:21:42,237
إنه لا يعرف أننا هنا

323
00:21:42,239 --> 00:21:43,405
ربما يبحث عن أى مساعدة

324
00:21:43,407 --> 00:21:45,407
إنه يعرف أنى سآتى إليه

325
00:21:48,345 --> 00:21:49,978
إنه قرارك

326
00:21:49,980 --> 00:21:51,246
المكتب أم التابلت؟

327
00:21:51,248 --> 00:21:53,482
المكتب

328
00:21:53,484 --> 00:21:54,983
كينزى، ديكس، تعقبا التابلت

329
00:21:54,985 --> 00:21:56,251
تمام

330
00:22:13,236 --> 00:22:15,303
كنا منتظرينك

331
00:22:27,650 --> 00:22:30,151
واحد

332
00:23:07,233 --> 00:23:10,633
كالن، سامـ، هل وجدتم (ايدن) بعد؟

333
00:23:10,635 --> 00:23:12,135
ايدن) ليس هنا)

334
00:23:12,137 --> 00:23:13,636
لا يوجد احد، ولكن يوجد الكثير من الدماء

335
00:23:13,638 --> 00:23:15,072
ربما لتلك المعلمة

336
00:23:15,074 --> 00:23:17,540
ايريك، هل مازلت تتعقب التابلت؟

337
00:23:17,542 --> 00:23:19,242
أجل، أجل، إنه مازال فى المبنى

338
00:23:19,244 --> 00:23:23,112
يجب أن نراه إذا مر خلال الكاميرات التى وضعتاها

339
00:23:23,114 --> 00:23:25,248
وزيرة البحرية على الخط الآمن

340
00:23:25,250 --> 00:23:27,183
حسناً، سأتولى أمرها

341
00:23:27,185 --> 00:23:28,718
ماذا سوف تقولِ لها؟

342
00:23:29,855 --> 00:23:31,755
أنكم أساءتم فى الأمر

343
00:23:32,657 --> 00:23:34,190
أمزح فقط

344
00:23:34,192 --> 00:23:38,761
إذا ساء الأمر، سأتصرف

345
00:23:38,763 --> 00:23:40,062
.. يا رفاق

346
00:23:40,064 --> 00:23:41,830
(إنه ليس (ايدن

347
00:23:41,832 --> 00:23:43,165
لقد أخذه شخصاً آخر

348
00:23:43,167 --> 00:23:44,733
إنها فتاة طالبة

349
00:23:44,735 --> 00:23:47,169
لقد أعطاها (ايدن) إياه

350
00:23:47,171 --> 00:23:48,470
ولمَ يفعل هذا؟

351
00:23:48,472 --> 00:23:50,773
.. لكى تذهب هى وتطلب مساعدة

352
00:23:50,775 --> 00:23:53,742
ويقوم هو بفعل شئ شجاع جداً وغبى جداً

353
00:23:53,744 --> 00:23:56,512
الإبن مثل أبيه

354
00:23:56,514 --> 00:23:59,114
للأسف، لن يطول الأمر

355
00:23:59,116 --> 00:24:01,116
أحد رجال (طاهر) يقترب منها

356
00:24:01,118 --> 00:24:02,117
أى طريق، ايريك؟

357
00:24:02,119 --> 00:24:05,186
حسناً، اتجها شمالاً، على أول يمين

358
00:24:06,423 --> 00:24:08,523
ربما كان يجب أن أذهب لمدرسة حربية

359
00:24:08,525 --> 00:24:09,757
أجل، لا أرى هذا يحدث

360
00:24:09,759 --> 00:24:12,460
لدينا أسماء لأشخاص مثلك
فى المدارس العسكرية، ديكس

361
00:24:12,462 --> 00:24:13,795
ماذا، المنقطعين عن الدراسة؟

362
00:24:13,797 --> 00:24:14,963
رائع

363
00:24:14,965 --> 00:24:17,899
من الواضح أنكما لم تأخذا
(مذكرة التسلط من (هيتى

364
00:24:17,901 --> 00:24:19,401
تحركِ -
سأتحرك -

365
00:24:27,544 --> 00:24:29,744
تحركِ

366
00:24:37,987 --> 00:24:39,019
آمن

367
00:24:39,021 --> 00:24:40,120
من أنتما؟

368
00:24:40,122 --> 00:24:42,056
NCIS.
إننا هنا لتقديم لمساعدة

369
00:24:42,058 --> 00:24:44,724
نيل، اخبرينى عندما يقترب
هذا الرجل، سوف نقضى عليه

370
00:24:45,594 --> 00:24:47,661
فى الواقع، كلا، الغ هذا الأمر

371
00:24:47,663 --> 00:24:48,996
لدىَ فكرة أفضل

372
00:24:48,998 --> 00:24:50,998
ذلك ليس جيداً

373
00:24:51,934 --> 00:24:53,100
توقفِ

374
00:24:53,102 --> 00:24:54,935
وإلا سأقتلكِ

375
00:25:01,743 --> 00:25:03,343
اعطنى التابلت

376
00:25:04,780 --> 00:25:06,947
تحركِ

377
00:25:12,820 --> 00:25:16,022
يا إلهى، آمل أنكِ تعرفِ الذى تفعليه

378
00:25:17,692 --> 00:25:19,359
إذاً، هل تعرفِ كيف تستخدمِ هذا الشئ؟

379
00:25:19,361 --> 00:25:21,160
نظرياً، سيدى

380
00:25:21,162 --> 00:25:22,862
.. حسناً إذاً، نظرياً

381
00:25:22,864 --> 00:25:25,264
لنحوله من الاوتوماتيك إلى نصف اوتوماتيك

382
00:25:25,266 --> 00:25:26,866
... تعرفِ، فقط من أجل

383
00:25:26,868 --> 00:25:28,401
سلامتنا أولاً

384
00:25:28,403 --> 00:25:30,102
يا رفاق، ماذا يجرى؟

385
00:25:30,104 --> 00:25:34,406
"حسناً، من الواضح أن أمر "الشجاعة والغباء
... ينتشر لأن (كينزى) بدلت الملابس مع الطالبة

386
00:25:34,408 --> 00:25:35,908
بورتر، ايمى بورتر

387
00:25:35,910 --> 00:25:39,311
ايمى بورتر) ورجال (طاهر) يأخذونها إلى الحجز)

388
00:25:39,313 --> 00:25:40,779
بالطبع

389
00:25:46,353 --> 00:25:47,819
اتصل بأبيك

390
00:25:47,821 --> 00:25:49,621
لماذا؟

391
00:25:49,623 --> 00:25:53,258
لأنه لا يمكنه الهروب منى مجدداً

392
00:25:53,260 --> 00:25:55,060
أبى لا يهرب

393
00:25:55,062 --> 00:25:57,462
أبوك جبان

394
00:25:57,464 --> 00:26:00,765
هرب منى فى السودان وجعلنى آتى إليه لـأمريكا

395
00:26:00,767 --> 00:26:03,835
.. اتصل به الآن

396
00:26:03,837 --> 00:26:06,504
إما سأُرسلك إليه ميتاً

397
00:26:12,913 --> 00:26:17,849
أبى لا يخاف منك .. ولا أنا أيضاً

398
00:26:17,851 --> 00:26:20,317
إذاً، فكلاكما أغبياء

399
00:26:31,296 --> 00:26:34,264
يا رفاق، لدينا آثار دماء

400
00:26:37,969 --> 00:26:39,869
إذا اتبعناه، يجب أن نجدهم

401
00:26:39,871 --> 00:26:40,836
اذهب أنت

402
00:26:40,838 --> 00:26:42,772
ماذا ستفعل أنتَ؟

403
00:26:42,774 --> 00:26:46,241
طاهر) ليس هنا من أجل (ايدن) أو غيره)

404
00:26:46,243 --> 00:26:48,644
إنه هنا من أجلى

405
00:26:48,646 --> 00:26:50,312
سوف أعطيه الذى يريده

406
00:26:50,314 --> 00:26:52,481
ديكس) محق)

407
00:26:52,483 --> 00:26:54,349
الشجاعة والغباء ينتشران

408
00:26:54,351 --> 00:26:58,653
أثناء تركيز (طاهر) معى، قم بإخراج الجميع من هنا

409
00:26:58,655 --> 00:26:59,688
وماذا عن (ايدن)؟

410
00:26:59,690 --> 00:27:01,457
(سأتولى أنا (ايدن

411
00:27:01,459 --> 00:27:05,627
قم أنتَ فقط بنقل الآخرين إلى
الأمان، ثم ارجع من أجلنا

412
00:27:05,629 --> 00:27:08,530
لا يعجبنى الأمر لا هكذا -
ولا أنا، ولكنك تعرف أنى محق -

413
00:27:08,532 --> 00:27:10,432
فرقة التدخل السريع ستأتى فى أى لحظة

414
00:27:10,434 --> 00:27:11,733
ليس لدينا وقت

415
00:27:11,735 --> 00:27:14,335
(ايريك، اوصلنى بـ(ديكس

416
00:27:14,337 --> 00:27:15,737
جى

417
00:27:16,773 --> 00:27:19,507
.. مهما حدث

418
00:27:19,509 --> 00:27:23,011
طاهر) لا يخرج من هنا حياً)

419
00:27:23,013 --> 00:27:25,513
لن يخرج حياً

420
00:27:33,356 --> 00:27:34,788
اجلسِ

421
00:27:36,892 --> 00:27:38,759
اجلسِ

422
00:27:38,761 --> 00:27:40,761
حسناً

423
00:27:49,271 --> 00:27:50,470
ستكونى بخير

424
00:27:50,973 --> 00:27:53,206
لا تتحدثِ

425
00:27:58,313 --> 00:28:01,148
اتصل بأبيك

426
00:28:01,984 --> 00:28:04,518
لن أقولها مجدداً

427
00:28:04,520 --> 00:28:06,353
(طاهر خالد)

428
00:28:06,355 --> 00:28:08,288
(معكَ (سامـ هانا

429
00:28:08,290 --> 00:28:09,456
إنه هنا

430
00:28:09,458 --> 00:28:10,723
فى المدرسة

431
00:28:10,725 --> 00:28:11,758
اسكت

432
00:28:11,760 --> 00:28:13,960
أنا وأنت لدينا عمل غير منتهى

433
00:28:13,962 --> 00:28:16,463
أخبرتك أنه لا يخاف

434
00:28:16,465 --> 00:28:19,132
ابق هنا

435
00:28:19,134 --> 00:28:22,535
إذا دخل أى أحد هنا غيرى، اقتلهم

436
00:28:22,537 --> 00:28:24,537
ثم اقتله

437
00:28:44,560 --> 00:28:47,127
يبدو أن الجميع فى المسرح على الأرض

438
00:28:47,996 --> 00:28:50,664
(لا يوجد أثر لـ(إيدن

439
00:28:50,666 --> 00:28:53,933
Got one GSW in need
of extraction.

440
00:29:02,577 --> 00:29:03,810
خمسة أهداف

441
00:29:03,812 --> 00:29:05,912
اثنين عند المدخل الشمالى الشرقى

442
00:29:05,914 --> 00:29:07,213
واحد على خشبة المسرح

443
00:29:07,215 --> 00:29:08,948
واثنين عند الأبواب الجنوبية

444
00:29:08,950 --> 00:29:12,751
المداخل الشرقية والغربية
مزودة بأسلاك وعبوات ناسفة

445
00:29:12,753 --> 00:29:16,822
أنتِ، عندما أقف، انبطحِ

446
00:29:16,824 --> 00:29:19,458
اخبريهم

447
00:29:19,460 --> 00:29:23,996
أنتِ، عندما أقف، انبطحِ
اخبريهم

448
00:29:23,998 --> 00:29:26,065
عندما تقف، انبطحوا

449
00:29:26,067 --> 00:29:27,533
اخبروهم

450
00:29:36,777 --> 00:29:39,178
كالن، اخبرنى عندما تصل أنتَ و(ديكس) إلى المسرح

451
00:29:39,180 --> 00:29:44,183
سأقوم بإلهاء الحراس، وحينها
سينبطح الجميع على الأرض

452
00:29:44,185 --> 00:29:45,350
تمام

453
00:29:45,352 --> 00:29:46,351
أين الفتاة؟

454
00:29:46,353 --> 00:29:48,286
(منتظرة فى الحمام معها سلاح (كينزى

455
00:29:48,288 --> 00:29:49,387
أى أثر لـ(طاهر)؟

456
00:29:49,389 --> 00:29:50,755
أجل، إننا نراه

457
00:29:50,757 --> 00:29:53,225
إنه قادم إليك، سامـ، مع اثنين مسلحين

458
00:29:53,227 --> 00:29:56,394
هذا على وشك أن يصبح جدياً وسريعاً، يا شباب

459
00:29:56,396 --> 00:29:58,330
تمام، لقد سئمت من الإنتظار

460
00:29:59,733 --> 00:30:00,965
جى؟

461
00:30:00,967 --> 00:30:02,166
إننا مستعدون

462
00:30:02,168 --> 00:30:03,300
كينز؟

463
00:30:03,302 --> 00:30:05,136
لنفعلها

464
00:30:05,138 --> 00:30:07,338
سأتولى الرجل على المسرح

465
00:30:21,987 --> 00:30:22,953
اجلسى

466
00:30:22,955 --> 00:30:25,556
أنا آسفة

467
00:30:25,558 --> 00:30:26,957
أنا فقط .. حقاً .. أنا

468
00:30:26,959 --> 00:30:27,924
اجلسى

469
00:30:27,926 --> 00:30:29,526
رجاءً، أريد فقط الحمام

470
00:30:29,528 --> 00:30:30,527
يا إلهى

471
00:30:30,529 --> 00:30:31,595
توقفِ

472
00:30:33,399 --> 00:30:35,698
اجلسى

473
00:30:44,342 --> 00:30:46,243
لقد أحضرت رفاقك، هانا

474
00:30:46,245 --> 00:30:49,045
أجل، وهذا صوتهم وهم يقتلوا أصدقائك

475
00:30:54,786 --> 00:30:55,786
كينز

476
00:30:56,954 --> 00:30:57,853
كينزى، انزلى

477
00:31:03,961 --> 00:31:04,961
أأنتِ بخير؟

478
00:31:05,863 --> 00:31:08,130
أجل، على ما يرام

479
00:31:08,132 --> 00:31:09,665
هذه فتاتى

480
00:31:09,667 --> 00:31:10,699
اخرجهم من هنا

481
00:31:10,701 --> 00:31:11,667
(سوف أعود لـ(سامـ

482
00:31:11,669 --> 00:31:12,701
حاضر. يا رفاق، لنخرج
هيا

483
00:31:12,703 --> 00:31:13,702
هيا بنا يا رفاق
لقد سمعتوه

484
00:31:13,704 --> 00:31:15,805
لنذهب يا رفاق
هيا، قفوا، قفوا

485
00:31:18,042 --> 00:31:20,342
يبدو أن رجالك يُقضى عليهم

486
00:31:20,344 --> 00:31:21,576
اخرس

487
00:31:26,717 --> 00:31:28,049
هل وجدت (ايدن)؟

488
00:31:28,051 --> 00:31:29,250
ليس بعد

489
00:31:29,252 --> 00:31:30,852
اسرع

490
00:31:30,854 --> 00:31:32,788
حسناً، حسناً، حسناً

491
00:31:32,790 --> 00:31:33,955
سأخرج

492
00:31:35,125 --> 00:31:37,292
سأخرج

493
00:31:42,332 --> 00:31:44,432
سأخرج

494
00:32:03,619 --> 00:32:05,453
.. طاهر

495
00:32:05,455 --> 00:32:09,490
هذا بينى وبينك

496
00:32:09,492 --> 00:32:11,492
دع ابنى والآخرين خارج الأمر

497
00:32:13,329 --> 00:32:17,331
أنا .. من يضع القوانين الآن

498
00:32:30,746 --> 00:32:33,012
الق السلاح، طاهر

499
00:32:42,223 --> 00:32:45,057
انتهى الأمر، طاهر

500
00:32:47,095 --> 00:32:49,362
أين ابنى؟

501
00:32:49,364 --> 00:32:51,397
... أظن أنه ميتاً الآن

502
00:32:54,769 --> 00:32:57,936
لكنى متأكد أنه سينتظرك فى الجحيم ..

503
00:33:01,409 --> 00:33:03,942
كينزى، ديكس، أى أثر لـ(ايدن)؟

504
00:33:03,944 --> 00:33:05,544
كلا، ولكن فريق التدخل السريع وصلوا

505
00:33:05,546 --> 00:33:07,546
سيقتحموا المكان الآن
(ليقضوا على رجال (طاهر

506
00:33:07,548 --> 00:33:10,382
الرجل الذى أخذنى لم يكن
من الرجال الذين قضينا عليهم

507
00:33:11,584 --> 00:33:14,352
مهلاً لحظة، لقد أخذ التابلت

508
00:33:14,354 --> 00:33:15,453
وأظن أنه مازال معه

509
00:33:15,455 --> 00:33:16,854
إنه فى أحد الفصول

510
00:33:16,856 --> 00:33:19,724
الغرفة 138، غرب مدخل الجيم الرئيسى

511
00:33:23,763 --> 00:33:24,896
طاهر؟

512
00:33:30,703 --> 00:33:31,903
أأنت وحدك؟

513
00:33:31,905 --> 00:33:32,905
أجل

514
00:33:36,242 --> 00:33:37,007
هل أبى بخير؟

515
00:33:37,009 --> 00:33:39,510
سيكون بخير عندما يراك

516
00:33:39,512 --> 00:33:40,978
إذا انتهيت من التسكع

517
00:33:40,980 --> 00:33:43,080
أجل

518
00:33:45,818 --> 00:33:47,952
هيتى، لقد جعلنا الجميع فى أمان

519
00:33:47,954 --> 00:33:49,219
حمداً لله

520
00:33:50,489 --> 00:33:51,488
والفريق؟

521
00:33:51,490 --> 00:33:53,824
أجل، إنهم بخير

522
00:33:53,826 --> 00:33:56,360
ما هذا الذى أسمعه؟

523
00:33:58,864 --> 00:34:01,130
أظنه أمر شخصى

524
00:34:04,302 --> 00:34:05,836
حسناً

525
00:34:16,047 --> 00:34:17,313
أبى؟

526
00:34:31,096 --> 00:34:32,394
أأنت بخير هنا؟

527
00:34:32,396 --> 00:34:33,929
تمام، سأتولى هذا

528
00:34:33,931 --> 00:34:34,830
نحن بخير

529
00:35:05,361 --> 00:35:06,594
اخرجوا هذا الشخص من هنا يا رفاق

530
00:35:06,596 --> 00:35:08,997
أبى

531
00:35:15,705 --> 00:35:18,072
أأنت بخير؟

532
00:35:18,074 --> 00:35:19,574
أجل

533
00:35:19,576 --> 00:35:20,775
وأنتَ؟

534
00:35:20,777 --> 00:35:22,976
بالطبع

535
00:35:26,149 --> 00:35:27,248
شكراً لمساعدتك

536
00:35:27,250 --> 00:35:29,183
أردت أن يكون الأمر عادلاً

537
00:35:29,185 --> 00:35:31,752
كنت متأكد أنك ستهزمه

538
00:35:32,922 --> 00:35:34,355
هل أنتم بخير؟ -
أجل، نحن بخير -

539
00:35:34,357 --> 00:35:35,989
تمام

540
00:35:35,991 --> 00:35:38,191
تبدين رائعة بالسلاح، بورتر

541
00:35:38,193 --> 00:35:41,862
أجل، أنا سوف أقوم بأخذ هذا منكِ بلطف

542
00:35:41,864 --> 00:35:42,930
حسناً

543
00:35:42,932 --> 00:35:44,397
أحسنتِ .. فى عدم قتل أحد

544
00:35:44,399 --> 00:35:47,467
بورتر، هذا أبى

545
00:35:47,469 --> 00:35:48,702
لقد ساعدتنى كثيراً

546
00:35:48,704 --> 00:35:50,737
ليس بالضبط

547
00:35:50,739 --> 00:35:52,238
عمل جيد، بورتر

548
00:35:52,240 --> 00:35:54,074
شكراً، سيدى

549
00:35:54,776 --> 00:35:58,778
سأعود إلى باقى الطلاب إذا أمكن، سيدى

550
00:35:58,780 --> 00:36:01,114
أجل، لا، بالتأكيد
سوف نجدهم

551
00:36:01,116 --> 00:36:02,848
من الجيد أنكما بخير

552
00:36:04,152 --> 00:36:05,785
... حسناً، أعنى، الآن

553
00:36:05,787 --> 00:36:07,787
هذه ستكون صورة عائلية جميلة

554
00:36:07,789 --> 00:36:10,723
أولاد (هانا) يقضوا على الأعداء
ويعظمون اسمهم

555
00:36:10,725 --> 00:36:11,757
لا تشجعه

556
00:36:12,694 --> 00:36:13,826
... أتعرف
أجل؟

557
00:36:13,828 --> 00:36:17,863
لا يمكنك أبداً أبداً أن تخبر أمك عن هذا

558
00:36:17,865 --> 00:36:20,066
(بالمناسبة، يجب أن تتصل بـ(ميشيل

559
00:36:20,068 --> 00:36:22,134
إنه محق

560
00:36:22,136 --> 00:36:23,769
إليك، اتصل بأمك

561
00:36:23,771 --> 00:36:25,605
صحيح -
مهلاً -

562
00:36:26,674 --> 00:36:30,075
ستود التحدث معه أكثر منى

563
00:36:30,077 --> 00:36:31,743
أجل
صدقنى

564
00:36:31,745 --> 00:36:32,877
هيا لأنظفك

565
00:36:32,879 --> 00:36:36,448
لا أحب القيادة مع شريكى وهو مشوه

566
00:36:36,450 --> 00:36:38,016
سيظن الناس أنى لا أرعاك

567
00:36:39,052 --> 00:36:40,452
أنتما مضحكان

568
00:36:40,454 --> 00:36:41,420
هذا ليس ضحك

569
00:36:41,422 --> 00:36:42,787
إنها سخرية

570
00:36:42,789 --> 00:36:45,356
أتعرف، السخرية تعد أضعف
... نوع من خفة دم وفقاً لـ

571
00:36:45,358 --> 00:36:47,928
<font color=#FFFF00>{\fs15\an2}مؤلف مسرحى وروائى وشاعر أنجليزى إيرلندى</font>

572
00:36:45,358 --> 00:36:46,524
أوسكار وايلد

573
00:36:46,526 --> 00:36:47,926
هذا صحيح

574
00:36:47,928 --> 00:36:50,428
لا أظن أن (أوسكار وايلد) كان سينقذ حياتك

575
00:36:51,498 --> 00:36:53,932
بلا مزاح

576
00:36:57,638 --> 00:36:59,604
كيف حالها؟

577
00:36:59,606 --> 00:37:02,906
جيدة، دون ذكر أنها على وشك
إخراج رصاصة من ركبتها

578
00:37:02,908 --> 00:37:04,908
لا يوجد وشم مرساه تريد إخفائه

579
00:37:04,910 --> 00:37:05,943
معذرة، ماذا؟

580
00:37:05,945 --> 00:37:07,512
بما أنها فى تعمل البحرية

581
00:37:07,514 --> 00:37:13,153
<font color=#FFFF00>{\fs15\an2}شخصية خيالية</font>

582
00:37:07,514 --> 00:37:11,015
تعرفِ، يضعون وشم مرساه
(كبير كالذى على ذراع (باباى

583
00:37:11,017 --> 00:37:13,151
أيمكنكِ تخيل مشاهدة هذا عند خلع السروال؟

584
00:37:13,153 --> 00:37:15,153
برفق أيها العطوف

585
00:37:15,155 --> 00:37:16,587
هل تمانعِ إذا وضعت الوشم؟

586
00:37:16,589 --> 00:37:18,455
يا إلهى، اخبرنى عندما تنتهى رجاءً

587
00:37:18,457 --> 00:37:19,422
لقد انتهيت

588
00:37:19,424 --> 00:37:20,791
أنا مرهق جداً، ولم أنم

589
00:37:22,628 --> 00:37:24,294
ما المشكلة؟ أأنتِ بخير؟

590
00:37:24,296 --> 00:37:26,429
لا أعرف، أظن أن لدىَ شيئاً فى عينى

591
00:37:26,431 --> 00:37:28,766
أظن أنها تلك الوحمة الجميلة التى لديكِ

592
00:37:28,768 --> 00:37:31,301
شكراً لك، ولكن لمَ لا تأتى و.. ترى إذا كان يوجد شيئاً؟

593
00:37:31,303 --> 00:37:32,369
هل يوجد شيئاً؟

594
00:37:32,371 --> 00:37:33,503
لا أرى شيئاً

595
00:37:33,505 --> 00:37:34,804
..كلا
لا أرى شيئاً

596
00:37:34,806 --> 00:37:35,772
رائع

597
00:37:35,774 --> 00:37:40,843
أنا أقدر مهارتكِ الخفية أيتها العميلة
.. بلاى) ولكن يجب أن تعرفِ)

598
00:37:41,846 --> 00:37:43,146
لديكِ شيئاً فى الأنف

599
00:37:43,148 --> 00:37:44,914
ماذا؟
لديكِ .. ماذا؟

600
00:37:44,916 --> 00:37:46,550
يا إلهى، ديكس، ماذا؟
.. هذا

601
00:37:46,552 --> 00:37:48,451
.. هذه
هذه مصداقية الحب

602
00:37:48,453 --> 00:37:50,586
هكذا أحبكِ لدرجة أن أخبركِ بهذا

603
00:37:50,588 --> 00:37:52,288
اسمعى، بيننا لحظة مميزة الآن
... ولكن يجب أن تعرفِ

604
00:37:52,290 --> 00:37:54,957
لديكِ رقصة جميلة فى أنفكِ

605
00:37:54,959 --> 00:37:56,525
ماذا؟ أتظنِ أن أصدقائكِ سيخبروكِ بهذا؟

606
00:37:56,527 --> 00:37:57,927
كلا، سوف ينظروا إليها فقط

607
00:37:57,929 --> 00:38:00,262
.. لن يقولوا شيئاً، وأنتِ تمشى خلال المركز التجارى

608
00:38:00,264 --> 00:38:01,263
ماذا؟

609
00:38:04,169 --> 00:38:05,201
يوجد حريق

610
00:38:05,203 --> 00:38:06,868
سأتولى هذا

611
00:38:09,707 --> 00:38:13,108
طاهر) سيتم نقله إلى محكمة)
(فى منطقة بـ(سان فرانسيسكو

612
00:38:13,110 --> 00:38:21,319
<font color=#FFFF00>{\fs15\an2}مدينة فى وسط كاليفورنيا</font>

613
00:38:13,110 --> 00:38:15,644
سوف يبقوه فى (أتوتر) حالياً

614
00:38:15,646 --> 00:38:17,846
جيد

615
00:38:21,319 --> 00:38:24,119
كاد أن يسوء الأمر

616
00:38:24,121 --> 00:38:25,821
صحيح

617
00:38:25,823 --> 00:38:27,555
ولكنه لم يحدث

618
00:38:29,093 --> 00:38:31,526
أراك فى المستشفى

619
00:38:31,528 --> 00:38:33,695
.. جى

620
00:38:36,834 --> 00:38:38,266
شكراً لكَ

621
00:38:41,003 --> 00:38:42,737
هذا ما نفعله يا أخى

622
00:38:57,653 --> 00:39:00,988
مرحباً، أتريدانا فى شئ آخر؟

623
00:39:00,990 --> 00:39:02,656
كلا

624
00:39:02,658 --> 00:39:04,959
يمكنكما الإنضمام إلينا

625
00:39:04,961 --> 00:39:07,828
إنها 6:30 صباحاً

626
00:39:07,830 --> 00:39:10,430
حسناً، يمكنك وضعه على حماقتك

627
00:39:10,432 --> 00:39:12,432
صحيح

628
00:39:12,434 --> 00:39:15,835
أظن أننا سنعود للمنزل

629
00:39:15,837 --> 00:39:24,144
حسناً، أهنئكما على إتمام العمل
معادا أنكما احتفلتما بالفعل

630
00:39:24,146 --> 00:39:25,746
ماذا؟

631
00:39:30,051 --> 00:39:33,352
يا إلهى، لديك أحمر شفاه على فمكَ

632
00:39:33,354 --> 00:39:37,991
اوه .. هذ.. هذه .. هذه مربى

633
00:39:37,993 --> 00:39:40,059
كنت آكل ساندويتش مربى

634
00:39:40,061 --> 00:39:41,427
إنه يعشقها

635
00:39:41,429 --> 00:39:43,296
.. فاكهة عضوية محفوظة -
صحيح -

636
00:39:43,298 --> 00:39:44,898
.. محمصة ..

637
00:39:44,900 --> 00:39:47,366
... كالقمح

638
00:39:47,368 --> 00:39:48,367
لذيذة جداً
.. رائعة جداً

639
00:39:48,369 --> 00:39:49,735
حسناً، إذاً

640
00:39:49,737 --> 00:39:51,737
..بالأعلى، أعنى، لا يوجد أكل فى العمليات لكن

641
00:39:51,739 --> 00:39:53,172
.. جاءت لحظة

642
00:39:53,174 --> 00:39:54,173
.. كنا نأكل سريعاً

643
00:39:54,175 --> 00:39:55,441
.. حسناً

644
00:39:55,443 --> 00:39:56,909
أجل، حسناً، مع السلامة

645
00:39:56,911 --> 00:39:58,744
استمتعوا -
مع السلامة -

646
00:39:58,746 --> 00:40:00,713
مع السلامة
لأن .. حسناً

647
00:40:15,264 --> 00:40:18,733
أتريدِ الرد؟

648
00:40:18,735 --> 00:40:22,736
كلا

649
00:40:22,738 --> 00:40:24,171
وأنتَ؟

650
00:40:25,174 --> 00:40:26,407
<i>بالتأكيد لا</i>

651
00:40:26,431 --> 00:40:32,931
<font color=#FFD700>Translated By
M7md 10</font>

