1
00:00:00,156 --> 00:00:01,795
سابقاً في 
المـُـستعمرة

2
00:00:06,531 --> 00:00:09,132
نستطيع عزل هذا 
الصوت الذي نسمعه

3
00:00:09,148 --> 00:00:11,315
نأمــل أنها قد تكون مـُـجرد رسالة

4
00:00:11,350 --> 00:00:14,618
- أذن نحـُـن مطالبين بالرد عليهم
- ماذا تتوقع أن يكون؟

5
00:00:14,643 --> 00:00:16,992
أعتقد أنها جثة قادمة من الفضاء

6
00:00:18,391 --> 00:00:19,936
قد تكون هذه طريقتهم في التواصل معاً

7
00:00:19,961 --> 00:00:21,085
كويل حضر إلــي

8
00:00:21,110 --> 00:00:23,797
كان مستعداً لتسليم كل الخلية فقط ليـُـنقذ نفسه

9
00:00:23,822 --> 00:00:25,053
ولهذا قتلتـه

10
00:00:26,665 --> 00:00:28,590
أعتقد أنك لا تملكين المهارة 

11
00:00:28,625 --> 00:00:30,625
والأنضباط لتكوني ضابطة أمــن

12
00:00:30,660 --> 00:00:31,960
ولهذا سأقوم بنقلك من هنا

13
00:00:31,995 --> 00:00:33,628
إلى إحدى المعسكرات العامة للمراقبة

14
00:00:33,663 --> 00:00:35,296
أجمعي حاجياتـُـك وأستلمي وظيفتـُـك هناك

15
00:00:35,332 --> 00:00:36,598
في الصباح

16
00:00:36,625 --> 00:00:38,572
- نــار
- كتــابي

17
00:00:38,605 --> 00:00:39,854
سيد بومان, بعض المساعدة

18
00:00:40,806 --> 00:00:42,470
لم ينطلق جهاز الأنذار للحرائق

19
00:00:42,506 --> 00:00:44,506
قد أكون قد أخمدتُ النيران قبل
أن يتحسس بها الجهاز

20
00:00:44,541 --> 00:00:46,775
هناك كاميرا موجودة في أنذار الحرائق
في المطبخ

21
00:00:46,810 --> 00:00:49,352
لا نستطيع الكلام عن أي شيء هنا بعد الآن

22
00:01:25,081 --> 00:01:27,281
يا ألهي لقد نجح الأمر

23
00:01:30,695 --> 00:01:31,953
نحـُـن متأخرين في جدولنـا

24
00:01:31,988 --> 00:01:34,355
دعنا نتأكد من أنها متوقفة عن العمل 
ونخرج بسرعة من هنا

25
00:01:34,391 --> 00:01:36,524
توقفوا عن التحديق بها ودعنا نعود للعمــل

26
00:01:44,935 --> 00:01:47,869
- لا أستطيع تحريــُكها
- سبق وأن أخبرتنا بأننا نستطيع التعامل معها

27
00:01:47,904 --> 00:01:50,747
أنها مركبة فضائية وكل معلوماتنا عنها مجرد تخمينات

28
00:01:56,680 --> 00:01:58,213
- أنه يستيقظ
- ما الذي تفعـلـه؟

29
00:01:58,248 --> 00:01:59,802
أحاول أن أقـُـفلها

30
00:02:01,952 --> 00:02:03,685
سوف تقـُـوم بتصفيتنا يا شباب

31
00:02:03,720 --> 00:02:05,162
- أنها لا تستجيب
- أنتهى الوقت

32
00:02:05,187 --> 00:02:06,467
- أنتهينا هنا
- أنها مركبة طائرة بلا طيــار

33
00:02:06,492 --> 00:02:07,848
- لقد قـُـلت..؟
- لقد حصلنا على مركبة طائرة لا تزال تعمل

34
00:02:07,873 --> 00:02:09,074
أنتهى الأمر

35
00:02:09,099 --> 00:02:10,170
لنرحل من هنا

36
00:02:12,018 --> 00:02:14,545
مورجان, تم ألغاء العملية

37
00:02:14,570 --> 00:02:15,945
مورجان

38
00:02:24,574 --> 00:02:26,213
الكاميرا المحمولة

39
00:02:42,189 --> 00:02:46,221
المـُـستعمرة - الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
تـــــرجمة : ديــــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

40
00:02:54,004 --> 00:02:56,070
أنهم في الخارج مرة أخرى

41
00:02:56,106 --> 00:02:57,305
أخفض صــوتـُـك

42
00:02:59,109 --> 00:03:00,441
لقد أخبرتـُـك

43
00:03:11,327 --> 00:03:13,648
- هل رأيت ذلك؟
- نعم

44
00:03:13,673 --> 00:03:15,423
لهذا أخبرتـُـك أن تخفض صـوتـك

45
00:03:18,977 --> 00:03:20,639
بحق الجحيم ما الذي حدث؟

46
00:03:22,688 --> 00:03:23,773
راقبوا ظهوركم

47
00:03:25,602 --> 00:03:26,859
أبعدوا كل شيء

48
00:03:32,442 --> 00:03:34,218
يا ألهي

49
00:03:34,778 --> 00:03:36,949
إلى الأمام, إلى الأمام

50
00:03:37,347 --> 00:03:39,247
شخص أنتحاري

51
00:03:41,351 --> 00:03:43,614
لقد صنعوا قـُـنبلة

52
00:03:43,683 --> 00:03:45,918
توقعاتي كانت خاطئة

53
00:03:46,356 --> 00:03:50,035
بحق الجحيم كيف أستطاعوا أن يصنعوا قـُـنبلة؟

54
00:03:50,293 --> 00:03:52,226
سوف أتعامل مع الأمر, دعنا نذهب

55
00:04:04,600 --> 00:04:06,541
هل هناك شيئ آخر؟

56
00:04:06,568 --> 00:04:08,208
لا يمكنك أن تضجر من البرتقال عزيزي

57
00:04:08,233 --> 00:04:09,866
لقد وصلت للمنزل حديثاً

58
00:04:09,901 --> 00:04:13,210
كنـُـت أتمنى أن يكون لدينا بعض الحبوب أو الشوفان

59
00:04:13,514 --> 00:04:14,858
أكره البرتقال

60
00:04:17,142 --> 00:04:18,491
صباح الخير

61
00:04:19,377 --> 00:04:22,545
- مرحباً, ليندسي
- أنظروا ماذا أحضرت

62
00:04:22,581 --> 00:04:24,988
هل نحن مـُـستعدين للعودة للعمل؟

63
00:04:28,954 --> 00:04:31,158
صباح الخير جميعاً, جميلتي

64
00:04:31,183 --> 00:04:32,789
صباح الخير أبي

65
00:04:34,726 --> 00:04:36,471
هل حصلت على ما يكفيك من الطعام, أيها الرجل الكبير؟

66
00:04:43,082 --> 00:04:45,182
دعنا نأخذ (ميني) للتنزه

67
00:04:47,472 --> 00:04:48,540
حسناً

68
00:04:50,609 --> 00:04:51,774
لا أستطيع العيش هكذا

69
00:04:51,810 --> 00:04:53,409
مع كل هذه الكاميرات التي تراقب كل تحركاتـُـنا

70
00:04:53,445 --> 00:04:54,618
لا نملـُـك شيئاً نـُـخفيه

71
00:04:54,643 --> 00:04:56,212
نحن مواطنين عاديين, أليس كذلك؟

72
00:04:57,782 --> 00:05:00,049
منـُـذ متى وجينيفر تراقبـُـنا؟

73
00:05:00,085 --> 00:05:02,652
- إذا كانت تملـُـك كل التسجيلات الحقيقية..؟
- لا أعلم شيئاً

74
00:05:02,687 --> 00:05:04,220
ولهذا يجب أن أعود للمكتب

75
00:05:04,256 --> 00:05:06,067
وأعرف كل ما تعـرفه

76
00:05:06,858 --> 00:05:08,291
إذا ذهبت هناك متطوعاً

77
00:05:08,326 --> 00:05:10,280
قد يلقون القبض عليك

78
00:05:10,983 --> 00:05:13,162
سيبحثون عني بطريقة ما

79
00:05:13,198 --> 00:05:16,405
وإذا لم أذهب أليهم طوعياً, قد أثـُـير عندهم الريبة والشك

80
00:05:17,390 --> 00:05:19,636
أعلم أنها مخاطرة, ولكن يجب
أن أتحدث مع جينيفر

81
00:05:19,671 --> 00:05:22,505
وأفهم بالضبط ما هي الموقف الحقيقي 
لبرام

82
00:05:22,540 --> 00:05:24,373
لا أستطيع فعل ذلك إذا بقيتُ هنا

83
00:05:24,398 --> 00:05:25,964
أتمنى أن أسـُـاعد

84
00:05:25,989 --> 00:05:27,529
أذن أبقي بعيدة عن الأمر

85
00:05:28,713 --> 00:05:30,959
أبقى في البيت وأتصرف كربـة منزل؟

86
00:05:31,405 --> 00:05:33,539
لا يهمي ماذا تريدين تسمية ذلك

87
00:05:33,785 --> 00:05:36,152
الشيء الوحيد الذي يهمني الآن
هو تصحيح أوضاع السفينة 

88
00:05:36,187 --> 00:05:39,295
وكلانا سنفعل ما يلزم من أجل تحقيق ذلك؟

89
00:05:39,476 --> 00:05:42,654
وهذا يعني بأن نتصرف كما يحلو لهم, أنا جندي صالح

90
00:05:42,682 --> 00:05:44,915
وأنتي مواطنة مثالية

91
00:05:44,951 --> 00:05:47,358
لأنني لم أكون كذلك سابقاً, أليس كذلك؟

92
00:05:48,398 --> 00:05:50,687
هل يجب أن نعود إلى هذا الموضوع مرة أخرى؟

93
00:05:52,492 --> 00:05:54,562
كنـُـت أحاول حمايتــُـك

94
00:05:55,194 --> 00:05:57,828
أستطيع الأهتمام بنفسي

95
00:05:57,864 --> 00:06:00,831
ولكن تشارلي وغرايسي يحتاجانكِ الآن

96
00:06:04,034 --> 00:06:05,935
سوف أخـُـبرك بالجديد حالما أستطيع ذلك

97
00:06:05,960 --> 00:06:07,026
حسناً

98
00:06:42,775 --> 00:06:44,208
تستطيع العبور

99
00:06:53,853 --> 00:06:55,423
تقدم من هنا سيدي

100
00:06:58,118 --> 00:06:59,690
تقدمي من هنا سيدتي

101
00:07:01,767 --> 00:07:03,761
أنا بول بومان, كنـُـت في مهمة خارج المقاطعة

102
00:07:03,786 --> 00:07:05,406
وأنا هنا الآن من أجل تقديم تقريري

103
00:07:08,034 --> 00:07:10,010
أنه لي

104
00:07:10,042 --> 00:07:11,477
تعال معي

105
00:07:22,048 --> 00:07:23,714
أنا دان بينيت

106
00:07:23,749 --> 00:07:26,480
رئيس وحدة الشرطة الخاصة

107
00:07:27,386 --> 00:07:29,220
مرحباً بعودتـك

108
00:07:29,255 --> 00:07:33,857
- شكراً لك
- سـُـمعتـك قد سبقتـك هنا

109
00:07:33,885 --> 00:07:35,851
لا أعرف ما الذي حدث هنا, عندما رحلت من هنا

110
00:07:35,895 --> 00:07:38,435
ولكني قد ذهبت إلى سانتا مونيكا بصفة رسمية

111
00:07:38,460 --> 00:07:41,699
كـُـنت أحمل معي رخصة السفر
والموقعة من قـِـبل مكتب الوكيل

112
00:07:41,734 --> 00:07:44,101
وذلك مكافأة لي لأنني 
وجدتُ شخصية كبيرة كانت في عداد المفقودين 

113
00:07:44,136 --> 00:07:46,604
لماذا يمـُـدك مكتب الوكيل بوئائق للسفر

114
00:07:46,639 --> 00:07:48,696
كجائزة لتأدية واجباتـُك؟

115
00:07:48,721 --> 00:07:51,462
- يجب أن تسـالـه عن ذلك؟
- لقد تـم استغناء عن خدماته هنا

116
00:07:51,532 --> 00:07:53,212
كما سمعت

117
00:07:55,081 --> 00:07:57,743
هل وجدت أبنـُـك الضائع؟

118
00:08:00,253 --> 00:08:01,704
نعم

119
00:08:02,988 --> 00:08:04,288
ولقد رجعتُ للمنزل حالما وجدته

120
00:08:04,313 --> 00:08:05,556
وها أنا مستعد للعودة للعمل

121
00:08:05,581 --> 00:08:09,860
العثور على كبــار الشخصيات المفقودين عمل يستحق الثناء

122
00:08:11,197 --> 00:08:12,641
لكن..؟

123
00:08:13,659 --> 00:08:16,249
نقاط أخرى موجودة في ملفك

124
00:08:16,274 --> 00:08:18,557
بحاجة إلى بعض التقصي

125
00:08:19,161 --> 00:08:21,872
المحقق بولتن ميلر

126
00:08:23,209 --> 00:08:24,909
"بــو"

127
00:08:25,544 --> 00:08:27,278
شخص قوي ولطيف, ماذا عنه؟

128
00:08:27,313 --> 00:08:28,812
خرج من الحجز

129
00:08:28,848 --> 00:08:31,248
مباشرة قبل أن يتم خطف الشخصية الكبيرة

130
00:08:31,284 --> 00:08:32,937
لم أعلم ذلك

131
00:08:34,553 --> 00:08:36,587
هل تحدثت مع جينيفر ماكهوم عن ذلك؟

132
00:08:36,622 --> 00:08:38,589
هل كان المحقق ميلر لديه تعاطف ما

133
00:08:38,624 --> 00:08:40,291
مع حركة التمرد؟

134
00:08:41,857 --> 00:08:43,555
بو؟

135
00:08:44,897 --> 00:08:46,530
إذا كان كذلك, فقد أستطاع أن يخفيه عني جيداً

136
00:08:46,565 --> 00:08:48,799
تم تكليفكما أنتما الأثنان في مهمة 
إحضار ألكساندر كويل

137
00:08:48,834 --> 00:08:50,768
المفتاح الرئيسي لخلية بروسارد

138
00:08:50,803 --> 00:08:52,036
نعم هذا صحيح

139
00:08:52,071 --> 00:08:56,206
الذي كان وهذا من غير الملائم أن يحصل

140
00:08:56,242 --> 00:08:58,709
قد أغـُـتيل في أحد المنازل الآمنة التابعة لنا

141
00:08:58,744 --> 00:09:01,153
قبل أن ينبـُـس بكلمة واحدة

142
00:09:01,547 --> 00:09:02,946
أتعتقد بأن (بو) كان هو الخرق؟

143
00:09:02,982 --> 00:09:05,151
أعتقد بأن الخرق كان موجوداً

144
00:09:05,518 --> 00:09:08,485
ولكني لستُ متأكداً بأن الخرق كان منه

145
00:09:12,091 --> 00:09:14,825
دعنا نتحدث عن أبنك الآخر, برام

146
00:09:14,860 --> 00:09:17,924
قـُـبض عليه وهو يحاول أن يعبر الجدار

147
00:09:19,799 --> 00:09:20,868
نعم

148
00:09:20,893 --> 00:09:24,182
في النفق المهجور الذي وجدناه بناءاً
على المعلومة والتي جاءت منك

149
00:09:25,404 --> 00:09:28,364
يبدوا لي أنها صدفة غريبة

150
00:09:29,709 --> 00:09:32,042
هل تعتقد بأني ساهمت في القبض على أبني؟

151
00:09:32,078 --> 00:09:33,957
لا أعلم ما تعتقده

152
00:09:34,880 --> 00:09:37,381
شيئاً غريباً قد حصل في هذا المركز

153
00:09:37,416 --> 00:09:39,049
ويجب أن أعرفه

154
00:09:39,085 --> 00:09:42,206
قبل أن أسُلمك الشارة والمسدس

155
00:09:43,389 --> 00:09:46,724
في اللحظة التي قتلت فيها فيليس عرفت 
بأن هناك خرقاً موجوداً

156
00:09:47,026 --> 00:09:49,456
ولكن إيجاد هذا الخرق لم تكون وظيفتي

157
00:09:49,929 --> 00:09:51,862
ولهذا تركتُ الموضوع على حاله ومارست عملي بأنتظام

158
00:09:51,897 --> 00:09:55,620
وهكذا وجدتً الشخصية المهمة وأنقذتُ المقاطعة
من خطر وشيك

159
00:09:55,868 --> 00:09:58,167
الآن يجب أن تجد بروسارد

160
00:09:58,911 --> 00:10:00,604
وأنا أستطيع المساعدة

161
00:10:00,639 --> 00:10:03,376
ولهذا عليك بإعادتي إلى الشارع مرة أخرى

162
00:10:17,506 --> 00:10:18,780
أيها الشباب, نحن نقوم بالعمليات معاً
بأحتراف

163
00:10:18,813 --> 00:10:20,491
ولا نحتاج إلى تصرفات الهواة

164
00:10:20,516 --> 00:10:21,852
مثل الذي حصل هناك

165
00:10:22,444 --> 00:10:23,677
عندما أصُدر الأمر, عليكم بالتنفيذ

166
00:10:23,712 --> 00:10:25,312
وذلك من أجل مصلحة الجميع

167
00:10:25,347 --> 00:10:27,648
لا أملك الوقت الكافي لأشرح لكم 
الآمر في ساحة المعركة

168
00:10:27,683 --> 00:10:30,984
لا أتذكر بأننا قـُـمنا بالتصويت لك
حتى تصبح الرئيس

169
00:10:31,020 --> 00:10:32,818
الرئيس؟

170
00:10:33,545 --> 00:10:36,390
هذه عملية عسكرية يا أيكهارت

171
00:10:36,425 --> 00:10:40,005
أيها الشباب, مركبتنا الطائرة أنهت عملها
وهي تعود الآن للقاعدة

172
00:10:47,060 --> 00:10:49,394
ما مدى نطاق الأرسال

173
00:10:49,419 --> 00:10:50,938
سنكتشف ذلك الآن

174
00:10:54,462 --> 00:10:55,906
اللعنة

175
00:10:56,326 --> 00:10:57,858
ها بدأنا الآن

176
00:11:05,286 --> 00:11:06,847
أبقي معنا

177
00:11:06,872 --> 00:11:09,427
ماذا, هل فقدنا الأشارة؟

178
00:11:09,916 --> 00:11:11,418
كلا

179
00:11:12,862 --> 00:11:15,228
كلا, لاتوجد مصادر للإنــارة

180
00:11:15,550 --> 00:11:17,862
نحـُـن نرى ما تراه تلك المركبة الطائرة

181
00:11:18,308 --> 00:11:20,667
وماذا نرى نحن بالضبط؟

182
00:11:21,515 --> 00:11:22,917
مركبات طائرة

183
00:11:26,141 --> 00:11:28,781
يا ألهي, هناك المئات منها

184
00:11:29,523 --> 00:11:30,633
بل الآلاف

185
00:11:30,658 --> 00:11:33,178
بهذا العدد يستطيعون أن يغطوا كل المقاطعة

186
00:11:33,203 --> 00:11:35,749
- كيف نستطيع مقاتلة هذا العدد؟
- أصمت

187
00:11:37,419 --> 00:11:38,986
ما هذا؟

188
00:11:50,996 --> 00:11:52,809
لم تنجزي الواجب

189
00:11:53,739 --> 00:11:55,939
أخي وصل تواً للمنزل

190
00:11:55,974 --> 00:11:58,541
هذا العمل مهم جداً ل(غرايس)..؟

191
00:11:58,577 --> 00:12:00,090
لماذا؟

192
00:12:00,445 --> 00:12:03,680
لأن اليوم العظيم سيقوم بأنقاذ الجميع

193
00:12:03,715 --> 00:12:07,117
ولكن العديد من الديانات الأخرى تقول نفس الشيء

194
00:12:07,152 --> 00:12:09,537
كيف نعرف بأنها حقيقة؟

195
00:12:10,389 --> 00:12:13,089
هل الديانات الأخرى بنوا جـُـدران عملاقة؟

196
00:12:13,125 --> 00:12:15,258
هل لديهم سفن فضائية؟

197
00:12:15,294 --> 00:12:17,894
معجزاتهم هي مجرد قصص خرافية

198
00:12:17,929 --> 00:12:21,317
نحن نرى دلائل على قدوم اليوم العظيم
في كل مكان

199
00:12:24,469 --> 00:12:26,778
من أين حصلتي على هذه الأفكار؟

200
00:12:37,082 --> 00:12:39,549
دعنا ننهي فروضنا؟

201
00:12:39,584 --> 00:12:40,839
حسناً

202
00:12:57,363 --> 00:12:59,464
لا تتحرك

203
00:13:00,005 --> 00:13:01,848
أرجع إلى الصف

204
00:13:09,548 --> 00:13:12,148
أذن من الذي يـُـخبرني

205
00:13:12,184 --> 00:13:14,484
من أين حصل الأرهابي على المواد الأولية؟

206
00:13:23,776 --> 00:13:25,509
واحد

207
00:13:27,733 --> 00:13:29,483
أثنان

208
00:13:34,005 --> 00:13:35,638
ثلاثة

209
00:13:38,844 --> 00:13:40,155
واحد

210
00:13:41,179 --> 00:13:42,687
أثنان

211
00:13:44,398 --> 00:13:46,783
هذا يكفي

212
00:13:46,818 --> 00:13:48,937
الكل يركب الحافلات

213
00:13:49,477 --> 00:13:50,453
دعونا نذهب

214
00:13:52,891 --> 00:13:55,458
هذا معسكر للعمل, مما يعني أن العاملين فيها

215
00:13:55,494 --> 00:13:58,328
يجب أن يقوموا بأعمال حقيقية

216
00:13:58,363 --> 00:13:59,996
وماذا عن القـُـنبلة؟

217
00:14:00,031 --> 00:14:01,553
سوف أتعامل معها

218
00:14:02,033 --> 00:14:03,845
مع طرق أكثر نجاعة

219
00:14:03,870 --> 00:14:06,670
من ضرب السجناء في رؤوسهم

220
00:14:12,987 --> 00:14:15,495
أنت.. لديك واجب التنظيفات

221
00:14:21,186 --> 00:14:22,519
لقد وعدتـُـك بأني سأستمع أليهم

222
00:14:22,554 --> 00:14:24,809
ولكني لم أحصل على شيء مهم حتى الآن

223
00:14:25,724 --> 00:14:27,323
إذا ما أستطاع هذا المجنون في الليلة الماضية 
 أن يـُـفجر نفسه

224
00:14:27,359 --> 00:14:30,160
في أحد المركبات للضيوف

225
00:14:30,195 --> 00:14:32,662
كنـُـت ميتاً.... ليس في المصنع

226
00:14:32,697 --> 00:14:35,983
ليس في معسكر آخر, فقط ميت

227
00:14:36,008 --> 00:14:39,438
مع كل شخص موجود في هذا المعسكر

228
00:14:39,771 --> 00:14:41,743
هل تفهم ذلك؟

229
00:14:42,703 --> 00:14:44,803
سوف أحاول أن أعرف من الفاعل

230
00:14:44,828 --> 00:14:46,539
يجب أن تفعل

231
00:14:55,306 --> 00:14:56,506
ويل بومان

232
00:14:58,696 --> 00:15:00,876
هذا هو المحقق بيرك

233
00:15:01,316 --> 00:15:03,633
- شريكك الجديد
- يـُـسعدني ذلك

234
00:15:03,658 --> 00:15:05,425
كيف الحال؟

235
00:15:05,460 --> 00:15:08,931
المحقق بيرك يعرف كيف أدير الأمور هنا

236
00:15:09,498 --> 00:15:11,532
دعنا نـُـريك مكتبـُـك الجديد

237
00:15:19,137 --> 00:15:20,873
أذن ما قصتـُـك؟

238
00:15:22,411 --> 00:15:24,404
الشرف والواجب

239
00:15:25,680 --> 00:15:28,615
أكـُـرس كل وقتي لأستئصال وتدمير جميع
أوكار الأرهاب

240
00:15:28,650 --> 00:15:31,633
والتي تـُـهدد أمن مقاطعة لوس أنجلوس

241
00:15:39,027 --> 00:15:40,660
أين جنيفير؟

242
00:15:42,832 --> 00:15:45,520
- من؟
- جينيفر ماكهوم

243
00:15:45,545 --> 00:15:48,668
كانت واحدة من المحققين في وحدتي لمكافحة التمرد

244
00:15:48,703 --> 00:15:50,688
لا أعرفها

245
00:15:50,922 --> 00:15:54,703
حقاً؟ لقد عملت هنا طوال السنة

246
00:15:56,077 --> 00:15:57,742
مكتـُـبك

247
00:16:06,476 --> 00:16:09,164
مرحباً, بيتسي, هل رأيتي جينيفر؟

248
00:16:09,234 --> 00:16:10,714
أسفة

249
00:16:10,758 --> 00:16:12,430
عندي عمل كثير هذا اليوم

250
00:16:12,462 --> 00:16:14,834
أين هي؟

251
00:16:14,863 --> 00:16:19,085
لا أعرف في الواقع

252
00:16:20,969 --> 00:16:23,269
عدد من المنتسبين هنا تم إعادة تعينهم
في إماكن مختلفة

253
00:16:23,305 --> 00:16:25,004
من المراكز التابعة للمراقبة

254
00:16:25,040 --> 00:16:26,939
قد تكون صديقتـُـك هناك

255
00:17:21,429 --> 00:17:23,029
نحتاج إلى المزيد من اللقطات

256
00:17:25,700 --> 00:17:28,469
نحتاج أن نعرف أكثر عن تلك الإشارة الصوتية

257
00:17:28,494 --> 00:17:30,807
إذا كانت هي طريقتهم للتواصل, فأننا قد 
حصلنا على شيء كبير

258
00:17:30,832 --> 00:17:32,330
شيء نستطيع الأستفادة منه

259
00:17:32,355 --> 00:17:34,291
هذا لا جدوى منه

260
00:17:34,876 --> 00:17:38,055
لقد رأيت ذلك بنفسك, لديهم الآلاف من المركبات الطائرة

261
00:17:38,087 --> 00:17:39,112
عند تلك الجدران

262
00:17:39,147 --> 00:17:41,281
أعني, بأننا لم نـُـشاهدك وأنت تقوم 
بملاحم بطولية

263
00:17:41,316 --> 00:17:43,985
ماذا يـُـهم إذا أستطعنا أن نقطع
تواصلهم معاً؟

264
00:17:44,526 --> 00:17:46,993
ضعي هذا الملف الصوتي 
في محرك يعمل ببصمة الأصبع

265
00:17:47,022 --> 00:17:49,989
سوف آخذه إلى هينيسي, فيما إذا كان لديه بعض الأفكار

266
00:17:50,025 --> 00:17:52,158
مرة أخرى تذهب إلى المدينة للنزهة

267
00:17:52,193 --> 00:17:54,327
بينما نحـُـن عالقين هنا تحت الآرض 
ولا نعمل شيئاً؟

268
00:17:54,362 --> 00:17:55,929
أنا أستطيع أن أتعامل هناك

269
00:17:55,964 --> 00:17:57,463
أنت لا تستطيع ذلك

270
00:17:57,499 --> 00:17:59,766
ماذا لو ظهر وجهك في إحد الكاميرات هناك

271
00:17:59,801 --> 00:18:03,165
أو ربما يـُـشاهدك أحد القبعات الحمر أو المواطنين
الذين يبحثون عن الجوائز هناك

272
00:18:03,461 --> 00:18:05,004
جميعنا سوف نموت

273
00:18:13,315 --> 00:18:14,547
أبقوا متأهبين

274
00:18:37,121 --> 00:18:39,455
يبدوا أنك أصبحت جاسوساً؟

275
00:18:41,543 --> 00:18:42,757
ماذا؟

276
00:18:43,878 --> 00:18:47,013
القائد أنقذك مرة أخرى هذا الصباح

277
00:18:47,048 --> 00:18:50,049
مرة قد نعتبرها صدفة ولكن مرتين؟

278
00:18:57,726 --> 00:19:00,196
أنا لستُ الشخص الوحيد الذي لديه أسرار

279
00:19:01,196 --> 00:19:03,461
أنت تعلمين شيئاً عن القنـُـبلة

280
00:19:09,471 --> 00:19:11,349
سنايدر يثق بي

281
00:19:12,273 --> 00:19:15,310
أستطيع أن أعطيه بعض المعلومات الخاطئة
حتى يبقى بعيداً عنا

282
00:19:15,335 --> 00:19:19,310
إذا عرف بأنك تكذب معه, سوف تموت

283
00:19:19,648 --> 00:19:22,429
هذا ليس شيئاً يـُـذكر بالمقارنة مع ذهابي
تحت الجدار

284
00:19:31,326 --> 00:19:34,071
أخبر سنايدر بأن عصابة
يتألف من ثلاث أشخاص

285
00:19:34,462 --> 00:19:36,129
بنتو ولايون ساعدا مورالس

286
00:19:36,164 --> 00:19:37,697
في سرقة بعض المواد المستخدمة 
في صناعة قنـُـبلة

287
00:19:37,732 --> 00:19:40,641
وأنهم سيقومون بتفجير السياج
وصنع فجوة للهروب منها

288
00:19:42,713 --> 00:19:45,071
- هل هذا حقيقي؟
- هل يهـُـم ذلك؟

289
00:19:45,106 --> 00:19:47,573
سوف يرسلونهم للمصنع

290
00:19:47,609 --> 00:19:51,478
لايوجد سبب يجعل من سنايدر 
لا يصدق جانبهم من القصة

291
00:19:52,280 --> 00:19:54,614
لدينا خطة كبيرة

292
00:19:54,649 --> 00:19:57,317
ولكننا نـُـريد المساحة اللازمة للعمل

293
00:19:57,919 --> 00:19:59,886
بنتو ولايون يعرفون حجم المخاطرة

294
00:19:59,921 --> 00:20:01,721
لقد جاءواً خصيصاً لهذا الغرض

295
00:20:04,826 --> 00:20:06,626
أنت من قـُـلت بأنك تـُـريد أن تـُـساعدنا

296
00:20:08,728 --> 00:20:10,330
هل كنـُـت تعنيها؟

297
00:20:12,801 --> 00:20:15,868
نعم, أنا صادق في كلامي

298
00:20:30,882 --> 00:20:32,116
هذه كانت من هجوم أرهابي

299
00:20:32,124 --> 00:20:34,264
عند مركز التطوع للأمن الداخلي

300
00:20:34,640 --> 00:20:37,808
أخبروني بأنك محقق ممتاز

301
00:20:37,843 --> 00:20:40,374
لماذا لا تـُخبرني ما الذي حدث هـُـناك؟

302
00:20:42,234 --> 00:20:44,289
هل هذا أختبار يا بوب؟

303
00:20:47,252 --> 00:20:49,453
حسناً

304
00:20:49,488 --> 00:20:53,482
حسناً, يبدوا أن الأنفجار قد حصلت من الداخل

305
00:20:57,310 --> 00:20:58,700
الهجوم كانت على مراحل

306
00:20:58,725 --> 00:21:02,068
مطلقي النار كانوا هنا لكي يصطادوا الناجيين من الأنفجار

307
00:21:03,335 --> 00:21:06,069
والمستجيبين الأوائل من الأمن

308
00:21:06,105 --> 00:21:09,239
وجهة نظري تقول بأن الأنفجار

309
00:21:09,274 --> 00:21:11,626
دفعت بالجميع إلى هذا الأتجاه

310
00:21:11,651 --> 00:21:13,243
القنـُـنبلة كانت مجرد ألهاء

311
00:21:13,278 --> 00:21:15,355
وأغلقوا البوابة

312
00:21:15,380 --> 00:21:18,237
وأطلقوا النيران على الناجيين كما يـُـطلق النار
على الأسماك في البرميل

313
00:21:18,262 --> 00:21:20,183
وهذا أسلوب محترفين

314
00:21:20,219 --> 00:21:22,643
وتركوا بصمة عملهم هنــاك

315
00:21:24,508 --> 00:21:26,071
كيف أبليت؟

316
00:21:27,157 --> 00:21:28,992
الخلايا التابعة لبروسارد بارعة جداً

317
00:21:29,027 --> 00:21:31,352
في قدرتهم التدميرية

318
00:21:32,364 --> 00:21:34,197
لا يبدوا هذا من عمل بروسارد أو جماعته

319
00:21:34,233 --> 00:21:36,615
أنه رجل عسكري

320
00:21:37,302 --> 00:21:39,236
لا يهم ذلك

321
00:21:39,420 --> 00:21:41,671
في اللحظة التي يتفهم فيها المخلصون 
في هذه المقاطعة

322
00:21:41,707 --> 00:21:44,040
بأن بروسارد هو السبب في كل القهر 

323
00:21:44,065 --> 00:21:46,826
والبؤس الشديد الذي يعانون منه

324
00:21:47,613 --> 00:21:49,902
سوف يقومون بتسليمه لنا

325
00:22:19,678 --> 00:22:22,245
مرحباً, هذا أنا

326
00:22:22,516 --> 00:22:25,081
أريد أن نتقابل معاً

327
00:22:25,117 --> 00:22:27,150
هل أستطيع مقابلتـُـك هناك

328
00:22:30,522 --> 00:22:32,422
يجب أن أذهب

329
00:22:33,796 --> 00:22:35,237
<i>أعذروني</i>

330
00:22:35,594 --> 00:22:38,595
<i>محتمل هذا السؤال غير عادل</i>

331
00:22:41,018 --> 00:22:43,633
<i>ولكن أريد أن أقول شيئين أثنين</i>

332
00:22:43,669 --> 00:22:45,790
<i>الفرنسيون ساعدونا كثيراً</i>

333
00:22:45,815 --> 00:22:48,438
<i>وهم أقوياء جداً</i>

334
00:22:48,901 --> 00:22:51,536
<i>منـُـذ خمس سنوات ونحن نسمع ذلك..؟</i>

335
00:22:51,610 --> 00:22:54,815
لم أتلقى منك شيئاً منـُـذ فترة

336
00:22:55,573 --> 00:22:59,081
أصبحتُ مشهوراً جداً

337
00:22:59,620 --> 00:23:01,901
من الجميل أن يصبح الأنسان مشهوراً

338
00:23:02,721 --> 00:23:05,288
ليس في مجال عملنا هذا

339
00:23:05,324 --> 00:23:07,157
أصدقائـُـنا ذو الأيادي الحـُـمر

340
00:23:07,192 --> 00:23:08,925
يبدوا أنهم لا يفكرون بنفس الطريقة

341
00:23:08,961 --> 00:23:12,719
ولا يبدوا أنهم ينوون البقاء في صفنا

342
00:23:13,632 --> 00:23:16,083
هل أستطعت الأتصال بهم؟

343
00:23:16,674 --> 00:23:18,441
أنهم مجموعة منغلقة على نفسها

344
00:23:18,466 --> 00:23:21,671
والكل هنا يقول بأنهم تابعين لك

345
00:23:23,847 --> 00:23:26,173
هل لديك أي فكرة  من هـم؟

346
00:23:27,657 --> 00:23:29,390
ليسوا من عالمنا

347
00:23:29,415 --> 00:23:32,649
أنهم مجموعة جديدة

348
00:23:35,431 --> 00:23:38,973
هل حصلتم على شيء جديد من التقنية التي
كانت في أيديكم؟

349
00:23:40,543 --> 00:23:42,559
بعض

350
00:23:42,594 --> 00:23:44,870
أريـُـد أن تجد لي مهندساً للصوت

351
00:23:44,895 --> 00:23:47,664
<i>لا أستطيع أن أدعها تموت من أجل شيء لم تكون لديها يداً في ذلك</i>

352
00:23:47,690 --> 00:23:50,020
<i>ولهذا تركتها تذهب الليلة الماضية</i>

353
00:23:50,936 --> 00:23:52,636
<i>ماذا فعلت؟</i>

354
00:23:52,671 --> 00:23:54,638
<i>لم أتوقع بأنها تـُـمطر</i>

355
00:23:54,673 --> 00:23:56,265
<i>وبعد كل شيء أنها أمراة</i>

356
00:24:07,224 --> 00:24:09,986
بنتو ولايون

357
00:24:13,977 --> 00:24:15,510
أغبياء

358
00:24:17,153 --> 00:24:19,589
خذوهم لغرفة التحقيق

359
00:24:24,970 --> 00:24:28,042
هذا ما يحدث للذين يخالفون القواعد هنا

360
00:24:29,074 --> 00:24:31,107
أنتم أخبروني

361
00:24:36,559 --> 00:24:38,459
حسناً, صف آخر, هيا

362
00:24:38,494 --> 00:24:40,728
دعنا نذهب, عودوا للعمل

363
00:24:40,935 --> 00:24:42,769
دعونا نذهب

364
00:24:44,234 --> 00:24:45,600
دعونا نذهب

365
00:24:55,797 --> 00:24:58,099
- مرحباً
- مرحباً, أمي

366
00:24:58,134 --> 00:24:59,710
مرحباً

367
00:25:01,003 --> 00:25:02,181
أين أخاكِ؟

368
00:25:02,206 --> 00:25:03,816
لقد خرج

369
00:25:04,040 --> 00:25:05,372
خرج إلى أين؟

370
00:25:05,408 --> 00:25:07,642
قال بأنه يريد أن يتمشى قليلاً

371
00:25:08,384 --> 00:25:10,177
وسمحتي له بذلك؟

372
00:25:10,213 --> 00:25:12,780
أنه ليس تلميذي

373
00:25:19,509 --> 00:25:21,082
تشارلي

374
00:25:27,930 --> 00:25:29,597
تشارلي

375
00:25:33,236 --> 00:25:36,007
لا تستطيع الخروج هكذا

376
00:25:36,032 --> 00:25:38,421
كنـُـت أجلب بعض الحاجيات الذي نحتاجها.. أنظري

377
00:25:44,398 --> 00:25:46,580
- هذه ليست سانتا مونيكا
- ما الذي تفعلينه؟

378
00:25:46,616 --> 00:25:49,733
لا تستطيع التجوال هنا وهناك وتسرق الأشياء
من منازل الأخريين

379
00:25:51,194 --> 00:25:53,154
هناك قوانين هنا

380
00:25:53,189 --> 00:25:56,507
- ألا نحتاج إلى تلك الحاجيات
- أنت لا تستمع لي

381
00:25:57,960 --> 00:26:00,394
يجب أن تبقى دوماً بخير

382
00:26:00,429 --> 00:26:04,628
لذلك لا مزيد من السرقات

383
00:26:04,653 --> 00:26:07,368
- لا مزيد من خرق القوانين هنا
- حسناً

384
00:26:07,403 --> 00:26:10,300
أستمع لي, هنا يختلف الوضع؟

385
00:26:10,573 --> 00:26:13,974
دعني أنا و والدك نرعاك من جديد

386
00:26:17,413 --> 00:26:19,046
هذا تبذير

387
00:26:19,081 --> 00:26:21,682
في هذه المقاطعة الاشخاص دوماً يراقبون
عزيزي

388
00:26:21,717 --> 00:26:23,350
هل تفهم ذلك؟

389
00:26:23,386 --> 00:26:24,885
نعم

390
00:26:31,093 --> 00:26:33,195
أنظر إلى حالك

391
00:26:33,629 --> 00:26:35,629
كنـُـت نحيلاً جداً أيام المدرسة الثانوية

392
00:26:36,899 --> 00:26:38,365
ماذا أفعل مع طعام والدتي

393
00:26:39,602 --> 00:26:42,056
أستطيع أن أقـُـلبك على ظهرك

394
00:26:43,574 --> 00:26:45,283
لا أزال أستطيع التغلب عليك

395
00:26:45,308 --> 00:26:46,974
- حقاً؟
- نعم

396
00:26:47,009 --> 00:26:49,476
 لقد غلبتني؟

397
00:26:59,522 --> 00:27:01,422
تستطيع البقاء إذا أردت ذلك

398
00:27:03,426 --> 00:27:05,363
هذا خطر جداً

399
00:27:06,329 --> 00:27:09,063
لا تستطيع أن تقضي كل حياتك تحت الآرض

400
00:27:09,098 --> 00:27:10,464
سوف تصبح مجنوناً

401
00:27:12,660 --> 00:27:14,735
لقد سئمتِ مني

402
00:27:14,770 --> 00:27:17,071
كلا, لسـُـت كذلك

403
00:27:17,106 --> 00:27:20,541
دوماً تجعلني أضحك

404
00:27:26,349 --> 00:27:28,816
لم أبقى ذلك الطفل الذي كنـُـت تعرفينه

405
00:27:28,851 --> 00:27:30,684
حسناً, شكرا لله لأني لم أرد أن أنام

406
00:27:30,720 --> 00:27:32,253
مع الطفل الذي كنـُـت أعرفه

407
00:27:50,436 --> 00:27:51,931
مرحباً

408
00:27:54,227 --> 00:27:55,960
ما الذي يحدث هنا؟

409
00:27:56,245 --> 00:27:58,612
ليندسي تقول بأني أوثر سلباً على غرايسي

410
00:27:58,648 --> 00:28:01,397
أخبرتني بأن أبقى في غرفتي

411
00:28:02,207 --> 00:28:04,485
لست مـُـجبراً للبقاء في غرفتك

412
00:28:04,520 --> 00:28:06,326
سوف أتحدث مع ليندسي

413
00:28:11,494 --> 00:28:14,128
حسناً, ما جوابك على هذا؟

414
00:28:14,163 --> 00:28:15,729
تقريباً, أنتهينا من فروضنا هذا اليوم

415
00:28:15,765 --> 00:28:18,065
هل أخبرتي تشارلي أن يبقى في غرفته؟

416
00:28:18,100 --> 00:28:19,833
له تأثير سلبي

417
00:28:19,869 --> 00:28:22,697
عملي مع غرايسي يحتاج إلى بيئة سالمة

418
00:28:23,005 --> 00:28:24,823
هذا ليس منزُلكِ

419
00:28:24,848 --> 00:28:25,973
تشارلي ليس أبنُـكِ

420
00:28:26,008 --> 00:28:29,143
وليس من حقك ابداً أن تعاقبيه

421
00:28:29,178 --> 00:28:31,400
وهذا لن يتكرر مرة أخرى

422
00:28:32,248 --> 00:28:34,682
لا أستطيع أن أعدكِ بذلك, سيدة بومان

423
00:28:34,717 --> 00:28:37,384
مسؤوليتي هي تجاه غرايسي وتجاة فروضها الدراسية

424
00:28:37,420 --> 00:28:40,521
ولغرض تعليمي لها, أحتاج إلى بيئة مساعدة

425
00:28:41,590 --> 00:28:43,123
أخرجي من منزلي حالاً

426
00:28:46,062 --> 00:28:47,949
ألا ترين شيئاً

427
00:28:48,018 --> 00:28:50,535
هذا الطفل خطر

428
00:28:51,434 --> 00:28:53,416
لقد أحرق كـُـتبي

429
00:28:56,629 --> 00:28:59,370
لا أهتم بكـُـتبكِ

430
00:28:59,700 --> 00:29:01,266
أخرجي

431
00:29:01,291 --> 00:29:03,124
أخرجي من منزلي

432
00:29:03,247 --> 00:29:05,848
- تقومين بخطأ كبير
- لا أهتم

433
00:29:20,866 --> 00:29:22,125
هيا تحرك

434
00:29:30,563 --> 00:29:32,159
بطاقتـُـك

435
00:29:48,257 --> 00:29:49,923
هذا كل ما جمعته عن بروسارد

436
00:29:49,959 --> 00:29:51,458
منـُـذ رحيلك

437
00:29:51,494 --> 00:29:54,243
أتوقع منك أن تراجعهم حتى صباح الغد

438
00:30:00,759 --> 00:30:01,969
ما الذي حدث

439
00:30:02,004 --> 00:30:04,028
أخلاء فوري

440
00:30:04,430 --> 00:30:07,151
هنا النيران والأنفجار

441
00:30:07,176 --> 00:30:08,675
الباب الآخر مقفل

442
00:30:21,585 --> 00:30:22,669
هل أنت بخير؟

443
00:30:26,715 --> 00:30:28,762
سيآتون من أجلي

444
00:30:33,879 --> 00:30:35,502
فقط دعه معاً

445
00:30:35,538 --> 00:30:36,970
أذهب للخارج

446
00:30:37,006 --> 00:30:39,426
ساعدني أرجوك

447
00:30:48,398 --> 00:30:50,017
لا تجزعوا

448
00:30:56,325 --> 00:30:58,625
- لقد رحل
- لا أستطيع إيجاده في أي مكان

449
00:31:43,072 --> 00:31:44,508
أشرب

450
00:31:47,610 --> 00:31:50,177
لا تلوم نفسك لما حدث هذا الصباح

451
00:31:50,204 --> 00:31:52,404
جينكيز صاحب الفاه الكبير 
حاول أن يـُـظهر نفسه قوياً

452
00:31:52,448 --> 00:31:54,648
بدلاً من قيامه بواجبه

453
00:31:55,317 --> 00:31:57,406
حسناً, ألست رئيسه في العمل

454
00:31:58,654 --> 00:32:00,313
تقنياً نعم

455
00:32:01,056 --> 00:32:04,782
ولكن هل حاولت يوماً أن تـُـدرب دبـُـاً؟

456
00:32:07,057 --> 00:32:08,138
الغبي جينكيز

457
00:32:08,163 --> 00:32:11,040
كنـُـت أريد أن أحقق مع صـُـناع القنبلة

458
00:32:11,567 --> 00:32:14,399
أنا متأكد أن الموضوع فيه الكثير من الذيول

459
00:32:19,808 --> 00:32:22,716
الشحنة وصلت إلى مركز التحميل

460
00:32:22,741 --> 00:32:23,974
أنا قادم

461
00:32:29,309 --> 00:32:31,359
أستمر بالقيام بالأعمال الجيدة

462
00:32:32,121 --> 00:32:34,121
طالما لا تـرتكب أي خطأ

463
00:32:34,156 --> 00:32:36,593
أنا وأنت سوف نخرج من هذا المكان المقرف

464
00:32:36,872 --> 00:32:38,624
أعدك بذلك

465
00:32:56,478 --> 00:32:59,301
نحتاج إلى المزيد من التأمين للشحنة

466
00:33:00,016 --> 00:33:01,982
سوف نهتم بذلك

467
00:33:14,897 --> 00:33:17,066
سنحاول أن نفرغها هنا

468
00:33:41,347 --> 00:33:42,908
جينيفر؟

469
00:34:26,735 --> 00:34:28,615
أين جينيفر؟

470
00:34:30,262 --> 00:34:32,229
ما الذي حدث لها؟

471
00:34:32,254 --> 00:34:35,055
العميل ماكهوم لم تستطع أن تتكيف

472
00:34:35,210 --> 00:34:38,679
لم يكون لديها القدرة على أستيعاب النظام الجديد

473
00:34:44,757 --> 00:34:47,036
أراك صباحاً

474
00:35:25,465 --> 00:35:28,800
في كل مرة يحصل 
الذي رأيناه هذا الصباح

475
00:35:28,835 --> 00:35:32,129
نتذكر أولوياتنا ومدى أهميتها

476
00:35:32,939 --> 00:35:35,173
كل البشر يدوس على غيره من البشر

477
00:35:35,208 --> 00:35:38,245
لأن لا أحد يعتقد بأننا يوماً ما نستطيع التغلب 
عليهم

478
00:35:39,045 --> 00:35:41,307
ولكن يجب أن نـُـغير ذلك

479
00:35:42,078 --> 00:35:43,503
كيف؟

480
00:35:44,951 --> 00:35:46,784
بمساعدتـك

481
00:35:59,632 --> 00:36:02,796
شحنات وصلت إلى مركز التوزيع

482
00:36:03,670 --> 00:36:05,437
أي نوع من الشحنــات؟

483
00:36:07,006 --> 00:36:08,539
لا أعلم

484
00:36:08,575 --> 00:36:11,275
ولكن تصرف سنايدر كانت تدُل على مدى
أهمية هذه الشحنة

485
00:36:17,851 --> 00:36:19,283
شكراً

486
00:36:24,991 --> 00:36:27,007
هل تحدثت مع جينفير؟

487
00:36:27,783 --> 00:36:29,593
لم أستطع أيجادها

488
00:36:31,898 --> 00:36:34,497
أعتقد بأن شيئاً مريعاً حصل لها

489
00:36:34,522 --> 00:36:35,708
ماذا؟

490
00:36:36,402 --> 00:36:38,427
لا أعلم, ولكن..؟

491
00:36:39,301 --> 00:36:42,432
أعتقد بأن كل ما تعرفـُها عنــا قد أختفت معها

492
00:36:42,942 --> 00:36:44,876
إذا عرفت المجموعة الجديدة أي معلومة عنــا

493
00:36:44,911 --> 00:36:47,245
سنكون في طريقنا نحو المصنع

494
00:36:49,949 --> 00:36:51,849
هل سنكون بخير؟

495
00:36:56,803 --> 00:36:58,389
أنهم بأشد الحاجة لأيجاد بروسارد 

496
00:36:58,424 --> 00:37:00,467
وما أخذه من السلطة

497
00:37:01,184 --> 00:37:05,196
كلما كنـُـت مفيداً لهم, سنكون بخير

498
00:37:06,636 --> 00:37:09,683
سوف أعمل جاهداً لأعرف ما الذي يعرفونه عنـا

499
00:37:10,703 --> 00:37:12,403
كيف هو تشارلي؟

500
00:37:15,808 --> 00:37:17,875
ليندسي كانت تعاقبه, ولهذا طردتها من المنزل

501
00:37:17,911 --> 00:37:20,011
سبق وأن أتصلتُ مع مادي, وسأذهب أليها هذا المساء

502
00:37:20,046 --> 00:37:21,893
سوف أتعامل مع الأمر

503
00:37:22,615 --> 00:37:26,557
وهناك رسول قد أحضر لك بعض الملابس

504
00:38:05,744 --> 00:38:07,892
كايتي, ما الذي تفعلينه هنا؟

505
00:38:07,927 --> 00:38:09,416
هل كل شيء بخير؟

506
00:38:09,441 --> 00:38:11,562
حسناً, هل أستطيع التحدث معكِ؟

507
00:38:11,598 --> 00:38:14,229
لبعض الوقت على أنفراد

508
00:38:14,467 --> 00:38:16,729
يجب أن تعتذري

509
00:38:16,754 --> 00:38:18,135
ماذا؟

510
00:38:18,171 --> 00:38:20,666
كانت تـُـريد المساعدة فقط, كايتي

511
00:38:20,974 --> 00:38:23,628
تـُـساعدني بأن تغسل عقول أطفالي؟

512
00:38:24,143 --> 00:38:25,901
تغسل عقولهم؟

513
00:38:26,512 --> 00:38:28,646
نولان يــُشرف على حركة اليوم العظيم

514
00:38:28,681 --> 00:38:31,026
وكنـُـت أتمنى أن لا تأتين إلى منزلي

515
00:38:31,051 --> 00:38:34,050
وتـُـهينين عمله.. عملنا

516
00:38:34,621 --> 00:38:35,980
أنت تمزحين

517
00:38:38,491 --> 00:38:41,190
هل تصدقين هذه الهراءات

518
00:38:44,530 --> 00:38:46,669
لا تحكمي علي هكذا

519
00:38:47,734 --> 00:38:49,880
لا تعرفين شيئاً مما عانيتـُـه

520
00:38:55,575 --> 00:38:57,150
أنتظري, أنتظري, أنتظري

521
00:38:59,912 --> 00:39:02,446
كل شيء أخبرتيني عن برام هل هو صحيح؟

522
00:39:02,474 --> 00:39:04,709
- بالطبع كلها صحيحة
- إذا كنـُـت تصدقين هذه التفاهات

523
00:39:04,734 --> 00:39:06,500
كيف لي أن أعلم أذا لم يكون في طريقه نحو المصنع أو..؟

524
00:39:06,525 --> 00:39:10,975
لم ولن، أكذب في حياتي في مسألة كهذا

525
00:39:16,929 --> 00:39:18,450
أسمعي

526
00:39:19,065 --> 00:39:20,942
سوف أدعـُـك تشاهدين

527
00:39:27,040 --> 00:39:29,140
أنظري, برام بونان

528
00:39:29,175 --> 00:39:32,043
هذا العمود يعني بأنه لا يزال في معسكر العمل

529
00:39:32,078 --> 00:39:33,878
وماذا يعني الأعمدة الأخرى

530
00:39:33,913 --> 00:39:36,478
أسمعي, لا أعرف ذلك, فقط سألت عن برام لأن..؟

531
00:39:36,511 --> 00:39:37,973
أسف للمقاطعة

532
00:39:37,998 --> 00:39:40,137
ولكن السيد بيرجس سيقدم النـُخب

533
00:39:40,161 --> 00:39:42,862
- يـُـريدك هنــاك
- بالطبع

534
00:39:51,673 --> 00:39:53,773
سوف أعود قريباً

535
00:40:06,511 --> 00:40:09,789
أنا ومادي سعداء جداً لحضوركم إلى منزلنا

536
00:40:44,425 --> 00:40:55,063
مع تــحيات ديــــار
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation

