1
00:00:01,524 --> 00:00:04,024
(باريس ، فرنسا)

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,085
! قف

3
00:00:26,093 --> 00:00:27,533
لقد توليت أمره بشكل جيد

4
00:00:52,719 --> 00:00:55,589
سأحصل على فصل من تلك الوظيفة

5
00:01:08,039 --> 00:01:13,014
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

6
00:01:13,014 --> 00:01:15,914
<font color="#ffff00">(إيزابيلا ستون)</font>
<font color="#ff0000">(رقم 34)</font>

7
00:01:20,946 --> 00:01:21,876
(توم)

8
00:01:21,882 --> 00:01:23,282
توم) ، عزيزي ، استيقظ)

9
00:01:23,283 --> 00:01:24,483
... كُنت اُطعم (آغنيس) و

10
00:01:24,484 --> 00:01:26,054
... أهي بخير ؟ ما خطب

11
00:01:26,055 --> 00:01:27,852
لا ، لا ، إنها بخير

12
00:01:27,854 --> 00:01:30,623
كُنت أشاهد نشرة الأخبار

13
00:01:30,624 --> 00:01:33,692
ووقع حادث إصطدام طائرة

14
00:01:33,693 --> 00:01:36,763
عزيزي ، لقد كانت طائرة والدك

15
00:01:38,230 --> 00:01:39,660
لقد مات

16
00:01:42,635 --> 00:01:44,135
أكدت السٌلطات أن

17
00:01:44,137 --> 00:01:45,837
(الطائرة تخص (هاورد هارجريف

18
00:01:45,839 --> 00:01:47,569
شخصية مُثيرة للجدل في بعض الأحيان

19
00:01:47,574 --> 00:01:50,512
في مجال التعاقد العسكري السري

20
00:01:50,513 --> 00:01:53,910
... شركته ، (هالسيون آجيس) ، واحدة من بين أكبر

21
00:01:56,982 --> 00:01:58,182
أنا آسفة

22
00:01:58,185 --> 00:01:58,515
بشأن ماذا ؟

23
00:01:58,518 --> 00:02:02,518
لن أتظاهر بأنني أشعر بشيء ما لا أشعر به

24
00:02:10,262 --> 00:02:11,662
عزيزي ، لقد كان والدك

25
00:02:11,665 --> 00:02:14,495
أخمن أنني لم أتعرف عليه حقاً قط

26
00:02:14,767 --> 00:02:17,267
أعلم أن الأمر يبدو قاسياً ، لكن أبي ، أمي ، تلك العائلة

27
00:02:17,270 --> 00:02:18,600
أى كان أشخاصها ، لستُ مُهتماً لأمرهم

28
00:02:18,605 --> 00:02:21,135
بحقك يا عزيزي ، لابٌد أنك تملك بعض الأسئلة

29
00:02:21,141 --> 00:02:23,311
أتعلمين ؟ عندما قابلت أمي ، عرضت علىّ وظيفة للعمل معها

30
00:02:23,312 --> 00:02:26,640
كعميل سري ، الأمر الذي يبدو كأنها وظيفتك التي تحلم بها

31
00:02:26,646 --> 00:02:29,706
لقد عنيت ما قُلته لها عندما رفضت عرضها

32
00:02:30,449 --> 00:02:31,679
وهُم يتواجدوا في الماضي خاصتي

33
00:02:31,685 --> 00:02:35,245
أنتِ و (آغنيس) مُستقبلي
وهذا هو ما أهتم لأمره

34
00:02:35,255 --> 00:02:37,885
يُمكنك الإهتمام بنا والبحث عن الإجابات التي تحتاج إليها

35
00:02:37,891 --> 00:02:41,060
حسناً ، هذا هو الأمر ، أنا لستُ مُهتماً بالبحث عن إجابات حقاً

36
00:02:41,061 --> 00:02:42,461
عدا إجابة لسؤال واحد

37
00:02:42,828 --> 00:02:46,428
متى أصبحت ذلك الرجل العجوز الذي يُغشى عليه نائماً على الأريكة ؟

38
00:02:48,234 --> 00:02:50,204
هل الأمر صحيح بخصوص الساعي ؟

39
00:02:50,205 --> 00:02:52,003
أجل

40
00:02:52,872 --> 00:02:53,342
(أنا آسف يا (ريموند

41
00:02:53,343 --> 00:02:56,809
ستراتوس) ، علينا قبول المُر والحلو جنباً إلى جنب)

42
00:02:56,810 --> 00:03:00,346
لسوء الحظ ، لا يتعلق الأمر بساعي واحد فحسب

43
00:03:00,347 --> 00:03:03,277
يتحدث الناس عن نكسات أخرى

44
00:03:04,817 --> 00:03:06,817
لدىّ أثر بشأن ثلاث

45
00:03:06,820 --> 00:03:08,350
(سُفن شحن بضائع في (باريس

46
00:03:08,355 --> 00:03:12,615
إذا كان قد تم الإعلان عن بيعهم ، فينبغي علينا شراؤهم

47
00:03:12,626 --> 00:03:13,886
وثائق السفر خاصتك

48
00:03:13,894 --> 00:03:17,733
" لقد حجزت لك غرفة من أجلك أنت و (كورينا) في فُندق " صديقي

49
00:03:17,734 --> 00:03:21,700
(فيلا هادئة ورائعة للغاية تتواجد على أطراف مدينة (مونتي كارلو

50
00:03:21,701 --> 00:03:25,801
وضعت 25 ألف دولار على الحساب في نادي القُمار خاصتهم

51
00:03:25,805 --> 00:03:27,735
هدية الذكرى السنوية

52
00:03:27,741 --> 00:03:28,771
فلتبتهج يا صديقي القديم

53
00:03:28,775 --> 00:03:32,475
اشرب بعض الشامبانيا ، قبّلوا بعضكم البعض في الشُرفة

54
00:03:32,479 --> 00:03:33,779
ادفع بقشيش سخي على الطاولات

55
00:03:33,780 --> 00:03:35,750
لقد مررنا بما هو أسوأ

56
00:03:41,287 --> 00:03:45,117
سأبلغك بمُجرد أن أرى السُفن

57
00:03:45,457 --> 00:03:46,757
... ومن أجل ذلك

58
00:03:46,760 --> 00:03:49,190
(شكراً جزيلاً لك يا (ريد

59
00:03:53,499 --> 00:03:55,399
أين يتلائم ذلك الرجل في إمبراطوريتك ؟

60
00:03:55,402 --> 00:03:57,770
عمليات شحن في البحر المُتوسط

61
00:03:57,771 --> 00:04:00,771
ألديك عدة عمليات شحن ؟

62
00:04:01,540 --> 00:04:05,540
قُتل ساعي يعمل لدىّ في (باريس) بليلة الأمس

63
00:04:05,545 --> 00:04:10,045
رجل كان يُدعى (بلومبر) ، قُتل بواسطة شخصيتنا القادمة على متن القائمة السوداء

64
00:04:11,050 --> 00:04:12,450
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

65
00:04:12,452 --> 00:04:16,252
الإعتراف بشكل مُبكر سبب منحنا تلك القضية

66
00:04:16,388 --> 00:04:18,018
إنه تغيير مُنعش

67
00:04:18,657 --> 00:04:22,687
(لقد سمعت بشأن ما حدث لوالد (توم
كيف تصرف (توم) تجاه الأمر ؟

68
00:04:22,696 --> 00:04:23,956
لم يهتم بالأمر

69
00:04:23,964 --> 00:04:25,164
هذا جيد

70
00:04:25,297 --> 00:04:26,827
لماذا تقول ذلك ؟

71
00:04:26,999 --> 00:04:29,099
، السيدة التي سوف تبحثون عنها

72
00:04:29,102 --> 00:04:31,202
تُعد شخصية قاتلة بكل ما تحمله الكلمة من معنى

73
00:04:31,204 --> 00:04:34,673
هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي

74
00:04:34,674 --> 00:04:36,241
بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر

75
00:04:36,242 --> 00:04:41,080
الفضيحة ، الإذلال العلني أمام العامة ، الإبتزاز
السرقة ، القتل

76
00:04:41,081 --> 00:04:42,581
وهدفها القادم هو أنت

77
00:04:42,582 --> 00:04:43,012
أجل

78
00:04:43,016 --> 00:04:46,376
إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن

79
00:04:46,386 --> 00:04:52,216
للقضاء على ضحيتها ، مع عدم مُراعاة لأى أضرار جانبية قد تحدث

80
00:04:53,359 --> 00:04:54,259
أنا

81
00:04:54,260 --> 00:04:55,990
أنا قلق بشأن ذلك

82
00:04:56,128 --> 00:04:56,998
ما هو إسمها ؟

83
00:04:56,999 --> 00:05:00,797
أعلم بشأن إسمها المُستعار فحسب
(إيزابيلا ستون)

84
00:05:00,800 --> 00:05:03,530
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب القلب المشهور عالمياً

85
00:05:03,536 --> 00:05:06,666
كان مُتهماً بإرتكاب سلسلة من جرائم القتل الرحيم

86
00:05:06,673 --> 00:05:09,273
بسبب وصفات طبية خاطئة اُعطيت للمرضى
تسببت في حدوث تفاعلات بالعقاقير

87
00:05:09,275 --> 00:05:13,075
(وهو كان أمر في الواقع تم تدبيره من قِبل (إيزابيلا ستون

88
00:05:13,079 --> 00:05:13,747
كيف ؟

89
00:05:13,748 --> 00:05:14,747
(لقد اخترقت كلمات المرور الخاصة بـ(بانون

90
00:05:14,748 --> 00:05:17,218
للوصول إلى قوائم المرضى المُتواجدين بداخل المُستوصف

91
00:05:17,219 --> 00:05:21,186
وغيرت الوصفات الطبية المُعطاة للمرضى

92
00:05:21,187 --> 00:05:22,017
مات 12 شخص

93
00:05:22,022 --> 00:05:23,892
(الآن ، وفقاً لمصادر (ريدينجتون

94
00:05:23,893 --> 00:05:27,159
(أحد الضحايا كان لديه أخ يُدعى (ريو فوجيموتو

95
00:05:27,160 --> 00:05:31,960
(والذي اشترك مع (إيزابيلا ستون) في التنسيق لسقوط (بانون

96
00:05:32,097 --> 00:05:33,557
(في العام 2011 ، في (بنجلاديش

97
00:05:33,566 --> 00:05:36,496
(اشتعلت النيران في مصنع إستغلالي بمدينة (داكا

98
00:05:36,503 --> 00:05:38,470
68شخص لقوا حتفهم ، من بينهم 27 طفل

99
00:05:38,471 --> 00:05:40,761
التغطية الإخبارية اللاحقة كشفت عن ظروف عمل مُروعة

100
00:05:40,842 --> 00:05:44,780
وتم إلقاء اللوم من قِبل النُشطاء على المُقاول الرئيسي للمصنع

101
00:05:44,781 --> 00:05:47,108
بقصة محبوكة بشكل رائع ، والمُديرة التنفيذية للمصنع

102
00:05:47,113 --> 00:05:49,848
(مُصممة الأزياء الراقية ، (سينثيا بروكس

103
00:05:49,849 --> 00:05:52,419
الآن ، الفضيحة هزّت الصناعة

104
00:05:52,684 --> 00:05:54,720
هل اعترف بالأمر بعد ؟

105
00:05:54,721 --> 00:05:57,021
هل قال الطبيب أى شيء ؟

106
00:05:57,256 --> 00:06:00,156
حسناً ، دعني أرى ما إذا كان بإستطاعتي الخروج

107
00:06:00,160 --> 00:06:01,627
لا ، أود التواجد هُناك

108
00:06:01,628 --> 00:06:04,528
أتقولين أن (ستون) سعت خلف أحد سُعاة (ريدينجتون) ؟

109
00:06:04,531 --> 00:06:05,900
أجل ، وأحد مُحاسبيه

110
00:06:05,901 --> 00:06:09,199
(وفقاً لشخصيتنا الأخيرة على متن القائمة ، (ناتالي لوكا

111
00:06:09,202 --> 00:06:09,602
ماري التيفوئيدية

112
00:06:09,603 --> 00:06:12,371
(وظفتها (ستون) لقتل المُحاسب الخاص بـ(ريدينجتون

113
00:06:12,372 --> 00:06:14,110
(وغاسل أمواله ، (زاك سمول

114
00:06:14,111 --> 00:06:15,907
ريسلر) ، (نافابي) ، تواصلوا مع المُديرية العامة للأمن الخارجي)

115
00:06:15,909 --> 00:06:18,277
فلتروا ما الذي يُمكن أن يٌخبرونا به بشأن الساعي المقتول

116
00:06:18,278 --> 00:06:18,878
مع كامل إحترامي يا سيدي

117
00:06:18,879 --> 00:06:21,148
أشعر بأن (ريدينجتون) منحنا تلك القضية لحماية نفسه

118
00:06:21,149 --> 00:06:25,377
من شخص ما ينبغي علينا أن نكون مُهتمين بالقضاء عليه

119
00:06:25,385 --> 00:06:27,085
حسناً ، هل يُمكننا على الأقل تأجيل الأمر لبعض الوقت ؟

120
00:06:27,087 --> 00:06:29,247
لماذا ؟ أيوجد مكان آخر يتوجب عليك التواجد به ؟

121
00:06:29,255 --> 00:06:29,785
انظر ، أنا أقول فحسب

122
00:06:29,789 --> 00:06:32,489
أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله

123
00:06:32,492 --> 00:06:34,562
فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر

124
00:06:34,563 --> 00:06:36,491
(أتفهم وجود خط فاصل أيها العميل (ريسلر

125
00:06:36,496 --> 00:06:39,296
وأنك تعتقد أنه قام بتجاوزه ، لكني أخالفك الرأى

126
00:06:39,299 --> 00:06:41,068
يُصر (ريدينجتون) على أن مقتل ساعيه

127
00:06:41,069 --> 00:06:42,667
كان جُزءًا من تهديد أكبر

128
00:06:42,669 --> 00:06:44,539
وسوف نُحقق بشأن الأمر

129
00:06:47,639 --> 00:06:48,739
هل كل شيء على ما يُرام ؟

130
00:06:48,741 --> 00:06:50,311
ـ بشأن المُكالمة الهاتفية ؟
ـ أجل

131
00:06:50,312 --> 00:06:52,080
ـ إنه مٌجرد أمر ما
ـ أمر ما ؟

132
00:06:52,711 --> 00:06:55,281
أجل ، أمراً ما ، كل شيء على ما يُرام

133
00:06:56,515 --> 00:06:58,015
شكراً لك على القدوم إلى هُنا أيها المُدير

134
00:06:58,017 --> 00:06:59,077
كُنا نأمل أن تُخبرنا المُديرية العامة للأمن الخارجي

135
00:06:59,085 --> 00:07:01,315
(بشأن عملية القتل والفر التي حدثت في (باريس

136
00:07:01,321 --> 00:07:03,121
في الواقع نحنُ نعلم بشأن القليل من المعلومات

137
00:07:03,123 --> 00:07:05,292
لا هوية
لا هاتف خلوي

138
00:07:05,293 --> 00:07:08,691
نتفهم أنه كان يمتلك فواتير بقيمة 30 ألف دولار

139
00:07:08,695 --> 00:07:11,325
فواتير مُزيفة ، لا يُمكن تعقبها

140
00:07:11,331 --> 00:07:13,261
نود مُراجعة تقارير شهود العيان

141
00:07:13,266 --> 00:07:15,996
حسناً ، سأحيلها إليكم من قسم الشرطة

142
00:07:16,002 --> 00:07:17,972
إذا أخبرتموني سبب إهتمامكم الكبير بذلك الأمر

143
00:07:17,973 --> 00:07:19,638
وهو يتعلق بعملية سرقة وقتل عشوائية

144
00:07:19,639 --> 00:07:22,007
نعتقد أن الضحية كان ساعي

145
00:07:22,008 --> 00:07:22,838
لمن ؟

146
00:07:22,842 --> 00:07:24,042
ليس لدينا مُطلق الحرية لقول ذلك

147
00:07:24,043 --> 00:07:26,043
(ريموند ريدينجتون)

148
00:07:26,245 --> 00:07:27,605
معلوماتك السرية قد تُساعدنا بشأنه

149
00:07:27,614 --> 00:07:30,921
ستحظون بتقارير شهود العيان خلال ساعة

150
00:07:30,922 --> 00:07:32,747
ولقطات كاميرات المُراقبة كذلك

151
00:07:32,752 --> 00:07:34,292
هل لديكم فيديو للعملية ؟

152
00:07:34,293 --> 00:07:37,156
من حانة قريبة حيثُ كانت الضحية تتواجد فيها

153
00:07:37,157 --> 00:07:39,987
قبل لحظات من حدوث الواقعة

154
00:07:40,092 --> 00:07:42,161
(إذا كان ذلك سيُساعدكم في إيجاد (ريموند ريدينجتون

155
00:07:42,162 --> 00:07:43,562
، بعد كل تلك السنوات

156
00:07:43,563 --> 00:07:45,197
فسأكون سعيداً لمُساعدتكم

157
00:07:45,198 --> 00:07:48,028
أكدت السلطات على عدم وجود ناجون

158
00:07:48,034 --> 00:07:49,734
في حادث الإصطدام الأخير للطائرة الخاصة

159
00:07:49,736 --> 00:07:53,596
(المملوكة من قِبل المُدير التنفيذي لشركة (هالسيون آجيس
(هاورد هارجريف)

160
00:07:54,007 --> 00:07:56,737
... مازل المُحققون يتواجدون في ساحة الحادثة وسيستمرون في

161
00:07:56,743 --> 00:07:59,943
ديمبي) ، أخبره أنه أنا)

162
00:08:00,245 --> 00:08:02,105
نحتاج إلى التحدث

163
00:08:02,130 --> 00:08:03,481
(مونتي كارلو ، موناكو)

164
00:08:03,482 --> 00:08:05,582
أحب ذلك المكان

165
00:08:05,585 --> 00:08:07,045
أعلم أنكِ لا تُحبينه

166
00:08:07,053 --> 00:08:11,993
لكن السيد (ريدينجتون) يهتم بالأشخاص الذين يعملون معه

167
00:08:12,758 --> 00:08:14,026
هيا

168
00:08:14,027 --> 00:08:16,157
أود الذهاب إلى الطاولات

169
00:08:16,162 --> 00:08:16,862
لكني أشعر بالدفء

170
00:08:16,863 --> 00:08:20,432
وأنا أتشوق لأستلقي بحوض الإستحمام الجميل ذلك

171
00:08:20,433 --> 00:08:23,733
استلقي ، لكن أسرعي

172
00:08:23,736 --> 00:08:25,896
أحتاج إلى حظي الجيد الساحر إلى جانبي

173
00:08:25,905 --> 00:08:27,135
حسناً

174
00:08:54,566 --> 00:08:55,466
من فضلك لا تُطلقي النار

175
00:08:55,468 --> 00:08:58,436
عزيزتي ، لن أطلق النار عليكِ

176
00:08:58,437 --> 00:09:00,237
السلاح فقط للتأكد أنكِ ستبقين

177
00:09:00,239 --> 00:09:02,869
هادئة بينما تقوم (تشارلوت) بخنقك

178
00:09:24,629 --> 00:09:26,459
نحتاج إلى الفستان

179
00:09:34,364 --> 00:09:36,364
يحتاج إلى عملية جراحية ؟

180
00:09:37,167 --> 00:09:39,537
هل حصلتِ على رأى ثاني ؟

181
00:09:40,570 --> 00:09:43,640
حسناً ، متى من المُقرر أن يخضع لها ؟

182
00:09:44,074 --> 00:09:47,344
أجل ، سأحاول الوصول إلى هُناك بمُجرد إستطاعتي ذلك

183
00:09:48,612 --> 00:09:50,212
أنتِ أيضاً يا أمي

184
00:09:50,214 --> 00:09:51,744
مرحباً ، أراهنك على عصير كرز من الحجم الكبير

185
00:09:51,749 --> 00:09:55,088
(أنني أستطيع جعل السيد (كوبر) يقول لك " سوف تذهب إلى (فريدريكسبيرج

186
00:09:55,089 --> 00:09:56,646
ما الذي تتحدث عنه ؟

187
00:09:56,654 --> 00:09:57,454
ما الذي نعرفه ؟

188
00:09:57,455 --> 00:09:59,615
حسناً ، أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

189
00:09:59,624 --> 00:10:01,124
كُنت أقوم بتمشيط لقطات كاميرات الأمن

190
00:10:01,125 --> 00:10:03,994
، التي أرسلتها الشرطة الفرنسية لنا من الحانة

191
00:10:03,995 --> 00:10:05,725
وشاهدوا ذلك

192
00:10:11,334 --> 00:10:13,094
ـ أترون ذلك ؟
ـ نرى ماذا ؟

193
00:10:13,104 --> 00:10:13,694
صاحب السترة البشعة

194
00:10:13,704 --> 00:10:15,434
ـ الذي يحمل كوب القهوة في الزاوية
ـ ماذا عنه ؟

195
00:10:15,439 --> 00:10:17,639
(أعتقد أنه يُراقب الساعي الخاص بالسيد (ريدينجتون

196
00:10:17,642 --> 00:10:19,512
ـ كيف يُمكنك معرفة ذلك ؟
ـ حسناً ، تفقدوا ذلك

197
00:10:19,513 --> 00:10:25,415
في الدقيقة 42 والثانية 11 ، نهض الساعي ليذهب

198
00:10:25,416 --> 00:10:27,446
الآن ، شاهدوا صاحب السُترة

199
00:10:29,452 --> 00:10:30,787
ماذا إذن ؟ إنه يشعر بالعطش

200
00:10:30,788 --> 00:10:31,788
لا ، لا ، لا ، شاهدوا ذلك

201
00:10:31,789 --> 00:10:34,627
أترون لكم من الوقت كان يحمل كوب القهوة أمام فمه ؟

202
00:10:34,628 --> 00:10:36,825
كيف يُحاول أن يكون حذراً ؟

203
00:10:36,827 --> 00:10:37,527
إنه يتحدث في ميكروفون

204
00:10:37,528 --> 00:10:41,698
وقام بتتبع ساعي السيد (ريدينجتون) حتى خرج من المكان

205
00:10:41,699 --> 00:10:42,999
هل يُمكنك الحصول على صورة أفضل ؟

206
00:10:43,000 --> 00:10:44,367
أستطيع وفعلت ذلك

207
00:10:44,368 --> 00:10:48,208
(بفضل برنامج جديد قُمت بتحميله من (فافيو

208
00:10:48,371 --> 00:10:51,210
فافيو) ، وحدة مُعالجة الصوت وصورة الفيديو الخاصة بالطب الشرعي)

209
00:10:51,211 --> 00:10:54,008
كبير المُهندسين وأنا كُنا نلعب (هاكي ساك) معاً

210
00:10:54,011 --> 00:10:55,011
ـ (هاكي ساك) ؟
ـ أجل

211
00:10:55,012 --> 00:10:56,412
تلك اللعبة تعود بقوة

212
00:10:56,414 --> 00:10:59,274
تُعد تمرينات للقدم وهي في الواقع رائعة للحفاظ
على صحة القلب والأوعية الدموية

213
00:10:59,283 --> 00:11:01,483
... ـ إنها جيدة من أجل إحداث توازن
ـ يبدو هذا عظيماً

214
00:11:01,485 --> 00:11:03,215
ماذا عن تلك الصورة ؟

215
00:11:05,723 --> 00:11:07,453
هذه صورة واضحة

216
00:11:07,458 --> 00:11:09,528
ـ هل تمكنت من الوصول إلى هويته ؟
ـ أجل

217
00:11:09,626 --> 00:11:10,896
(تشارليز مورفي)

218
00:11:10,897 --> 00:11:13,855
عميل سابق بوكالة المُخابرات الجنائية البحرية
(يحمل رخصة قيادة من (ديلاوير

219
00:11:13,864 --> 00:11:15,164
ـ العنوان ؟
ـ لا يوجد عنوان مُحدد

220
00:11:15,166 --> 00:11:16,266
منذ فصله من الخدمة من 5 سنوات مضت

221
00:11:16,267 --> 00:11:20,597
(لكنه يملك وحدة تخزين في (فريدريكسبيرج ، ولاية (فيرجينيا

222
00:11:20,604 --> 00:11:22,734
(ستذهب إلى (فريدريكسبيرج

223
00:11:26,409 --> 00:11:28,309
لقد مات أبي

224
00:11:28,645 --> 00:11:30,445
إنها الشخص الوحيد المُتبقي التي تعلم بشأن هويتي

225
00:11:30,448 --> 00:11:33,878
(أنت زوج (إليزابيث) ووالد (آغنيس

226
00:11:33,884 --> 00:11:35,144
من كُنت ؟

227
00:11:35,152 --> 00:11:37,459
(تحتاج إلى البقاء بعيداً عن (سكوتي هارجريف

228
00:11:37,460 --> 00:11:39,885
أجل ، أعلم ذلك ، أنت أخبرتني بذلك
السؤال هو لماذا ؟

229
00:11:39,890 --> 00:11:41,690
سؤالي هو " لِمَ لا ؟ " ؟

230
00:11:41,692 --> 00:11:44,794
لديك زوجة وطفلة وتحظى بحياة

231
00:11:44,795 --> 00:11:46,025
هذا كافي وحده

232
00:11:46,030 --> 00:11:48,570
أخبرت (ليز) أن الأمر لا يُهمني

233
00:11:48,571 --> 00:11:50,226
وهو ليس كذلك

234
00:11:51,167 --> 00:11:52,836
لم أكُن لأهتم به عدا أنك أخبرتني

235
00:11:52,837 --> 00:11:55,767
ألا أخبر (سكوتي هارجريف) أنني ابنها

236
00:11:55,773 --> 00:11:57,303
وأنني إذا فعلت ذلك ، فلن أجد قط

237
00:11:57,308 --> 00:11:59,378
الحقيقة التي كُنت لطالما أبحث عنها

238
00:11:59,379 --> 00:12:00,707
ماذا يعني ذلك ؟

239
00:12:00,711 --> 00:12:03,179
لقد مات يا (توم) ، أى حقيقة ؟

240
00:12:03,180 --> 00:12:03,780
كُنت تعرف والدي

241
00:12:03,781 --> 00:12:07,181
لقد حظيت بعلاقة عمل مُوجزة مع والدك

242
00:12:07,184 --> 00:12:10,784
رجل كان يُصارع مع شياطين ذوي أهمية

243
00:12:10,788 --> 00:12:12,218
أعرف زوجته ، أمك

244
00:12:12,223 --> 00:12:16,923
إنها مخلوقة مُتلاعبة والتي لم يثق بها زوجها

245
00:12:16,927 --> 00:12:18,157
والتي تُمثل إجابات

246
00:12:18,162 --> 00:12:20,562
للأسئلة التي تود سؤالها عنها
ولا يُمكنك أن تثق بها

247
00:12:20,564 --> 00:12:22,224
كل ما يهُم هو أنك

248
00:12:22,233 --> 00:12:24,593
اختفيت من على وجه الأرض

249
00:12:24,602 --> 00:12:27,142
لقُرابة الـ30 عام

250
00:12:27,437 --> 00:12:29,267
وها أنت تتواجد هُنا الآن

251
00:12:29,706 --> 00:12:32,375
(فلتدع الماضي في الماضي يا (توم

252
00:12:32,376 --> 00:12:35,846
لا شيء جيد يُمكن أن يأتي من التعمق والكشف عن الأسرار

253
00:12:38,381 --> 00:12:38,851
أنا آسف يا رفاق

254
00:12:38,852 --> 00:12:41,949
لا يُمكنني السماح لكم بدخول وحدة إلا إذا كُنتم تملكون مذكرة تفتيش

255
00:12:41,952 --> 00:12:44,788
هل يُمكنك على الأقل تأكيد إسم المُستأجر لنا ؟

256
00:12:44,789 --> 00:12:45,119
لا

257
00:12:45,122 --> 00:12:47,729
الآن ، اعذروني ، علىّ العودة إلى المكتب الرئيسي

258
00:12:47,730 --> 00:12:50,625
امنحنا دقيقة ، حسناً ؟
يتوجب علينا القيام ببضعة إتصالات

259
00:12:51,060 --> 00:12:53,100
(دعيني أتصل بمكتب المُدعي العام الأمريكي في (ريتشموند

260
00:12:53,101 --> 00:12:54,927
لأى الوقت المُحدد الذي أستطيع من خلاله الحصول على تلك المُذكرة

261
00:12:54,932 --> 00:12:55,572
ليس لدينا وقت من أجل ذلك

262
00:12:55,573 --> 00:12:58,234
كل ما نعرفه هو أن (مورفي) في طريق العودة من (باريس) الآن

263
00:12:58,235 --> 00:12:59,865
إذا كان يوجد شيئًا إجرامياً هُنا

264
00:12:59,870 --> 00:13:02,510
فرُبما قد يعود إلى هُنا ويحصل عليه قبل أن نحصل على مُذكرة التفتيش

265
00:13:02,511 --> 00:13:05,476
(بحق المسيح يا (كين
لقد استعدتِ شارتك للتو

266
00:13:05,642 --> 00:13:07,582
(بسبب (ريدينجتون

267
00:13:07,911 --> 00:13:08,679
إنه بحاجة إلى مُساعدتنا

268
00:13:08,680 --> 00:13:09,879
ماذا إذن ؟
نتخلى عن كل شيء وحسب

269
00:13:09,880 --> 00:13:11,780
نتخلى عن كل شيء ونُخالف القوانين من أجل مُساعدة ذلك الرجل

270
00:13:11,782 --> 00:13:14,789
لا ، هذا كثير يا (كين) ، يطلب الرجل الكثير منا

271
00:13:14,790 --> 00:13:16,515
لن أدخل إلى هُناك بدون مُذكرة تفتيش

272
00:13:16,520 --> 00:13:18,120
ولا ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

273
00:13:46,082 --> 00:13:47,752
(ريموند)

274
00:13:51,454 --> 00:13:52,314
(إنها (إليزابيث

275
00:13:52,323 --> 00:13:52,953
لقد وجدنا صندوق ودائع

276
00:13:52,957 --> 00:13:55,687
(مُستخدم من قِبل أحد عُملاء (ستون) ، (تشارليز مورفي

277
00:13:55,693 --> 00:13:59,593
لديه ملفات وصور تتعلق بـ(زاك سمول) و ساعيك

278
00:13:59,597 --> 00:14:01,467
والرجل الذي كُنت تُقابله بذلك اليوم

279
00:14:01,468 --> 00:14:02,895
ـ (ستراتوس) ؟
ـ (سارانتوس) ، أجل

280
00:14:02,900 --> 00:14:06,439
ويوجد ملف لسيدة تحمل نفس الإسم الأخير

281
00:14:06,440 --> 00:14:09,506
(كورينا سارانتوس)
أهي زوجته أم أخته ؟

282
00:14:09,507 --> 00:14:12,507
ـ علىّ الذهاب
ـ (ريدينجتون) ، انتظر

283
00:14:27,957 --> 00:14:29,826
سبعة أم أحد عشر

284
00:14:29,827 --> 00:14:31,797
سبعة أم أحد عشر

285
00:14:39,002 --> 00:14:40,402
لقد تناول المُهديء للتو

286
00:14:40,404 --> 00:14:42,304
فلتدخل الزوجة بعد 30 ثانية

287
00:14:44,974 --> 00:14:47,104
ريموند) ، أنا أتواجد على الطاولة)

288
00:14:47,111 --> 00:14:48,311
ستراتوس) ، استمع إلىّ)

289
00:14:48,312 --> 00:14:50,982
ـ أنت في خطر
ـ لا أستطيع سماعك

290
00:14:52,383 --> 00:14:53,243
يتوجب علىّ إنهاء المُكالمة

291
00:14:53,250 --> 00:14:55,890
(ـ (ستراتوس
ـ سأعيد الإتصال بك لاحقاً

292
00:15:06,062 --> 00:15:07,162
! أجل

293
00:15:07,164 --> 00:15:09,194
! يا ابن العاهرة

294
00:15:09,199 --> 00:15:10,599
كورينا) ، ما الذي .... ؟)

295
00:15:10,601 --> 00:15:12,101
! أنت سكير

296
00:15:12,102 --> 00:15:12,972
ـ ما ....؟
ـ كيف تجرؤ ؟

297
00:15:12,973 --> 00:15:14,940
ـ لقد تحدثنا بشأن ذلك
ـ تحدثنا بشأن ماذا ؟

298
00:15:14,941 --> 00:15:16,039
(أنت ، (ريدينجتون

299
00:15:16,040 --> 00:15:16,510
أخفضي صوتك

300
00:15:16,511 --> 00:15:19,107
ينبغي عليك أن تشعر بالعار من نفسك

301
00:15:28,384 --> 00:15:30,214
ما الخطب بحق الجحيم ؟

302
00:15:30,220 --> 00:15:31,120
ما الذي قد فعلته ؟

303
00:15:31,121 --> 00:15:33,021
ليس هُنا

304
00:15:33,023 --> 00:15:35,253
لا تتجرأ على الرد على تلك المُكالمة

305
00:15:40,797 --> 00:15:42,267
ـ مرحباً
ـ (ستراتوس) ، استمع إلىّ

306
00:15:42,268 --> 00:15:44,596
أنت و (كورينا) في خطر

307
00:15:44,602 --> 00:15:46,472
... ريد) ، لا أستطيع أن)

308
00:15:47,337 --> 00:15:49,137
ستراتوس) ، أأنت معي ؟)

309
00:15:49,139 --> 00:15:52,139
إذا كُنت لا تستطيع سماعي
اخرج من الفندق

310
00:15:52,375 --> 00:15:53,835
ستراتوس) ؟)

311
00:15:54,644 --> 00:15:56,144
ستراتوس) ؟)

312
00:15:56,546 --> 00:15:58,016
هل أنت معي ؟

313
00:15:59,983 --> 00:16:01,343
لنتحرك

314
00:16:09,225 --> 00:16:10,255
هذا مثالي

315
00:16:10,260 --> 00:16:12,929
على الرغم من إعتقادي أنني كُنت أرتديه بشكل أفضل

316
00:16:12,930 --> 00:16:14,800
عند إشارتي

317
00:16:18,034 --> 00:16:19,394
استعد

318
00:16:20,837 --> 00:16:21,906
أمن الفٌندق من فضلك

319
00:16:21,907 --> 00:16:25,675
الأشخاص في الغرفة المُجاورة لي يتشاجرون بعُنف الآن

320
00:16:25,676 --> 00:16:28,046
! أسرعوا ! أعتقد أنه يقتلها

321
00:16:33,371 --> 00:16:35,371
(مونتي كارلو ، موناكو)

322
00:16:35,662 --> 00:16:36,502
أشعر بالحماس

323
00:16:36,503 --> 00:16:39,027
(هذه هي زيارتي الأولى لـ(مونتي كارلو

324
00:16:39,033 --> 00:16:40,593
حياة كاملة من السفر عبر العالم

325
00:16:40,601 --> 00:16:43,736
وأخيراً أستطيع الوصول إلى الريفييرا الفرنسية

326
00:16:43,737 --> 00:16:44,967
رقمي المُفضل هو 36

327
00:16:44,972 --> 00:16:47,512
لذا إذا حظينا بالفرصة ، سنذهب إلى طاولة الروليت

328
00:16:47,513 --> 00:16:51,048
وسنضع رهاناً بـ100 دولار على الأحمر 36

329
00:16:52,745 --> 00:16:54,914
ماذا ؟ ألا تُحب رقم 36 ؟

330
00:16:54,915 --> 00:16:56,845
ألا تُحب اللون الأحمر ؟

331
00:16:57,750 --> 00:16:58,990
مهلاً

332
00:17:01,621 --> 00:17:04,121
سيخضع أخي لعملية جراحية

333
00:17:05,625 --> 00:17:06,725
! يا إلهي

334
00:17:06,727 --> 00:17:09,027
أهذا حقيقي ؟ ما الخطب ؟

335
00:17:09,329 --> 00:17:10,059
الخطب هو أنني

336
00:17:10,064 --> 00:17:13,894
أتواجد هُنا في (موناكو) بينما يخضع أخي لعملية جراحية

337
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
أعني ، رُبما لو كُنت أتواجد هُنا للسبب المُناسب

338
00:17:16,103 --> 00:17:17,903
ما كُنت لأشعر بوجود مُشكلة

339
00:17:17,905 --> 00:17:21,135
لكن الأمر ليس كذلك
(إنه من أجل (ريدينجتون

340
00:17:23,209 --> 00:17:25,049
قد يكون يقوم بالتوقيع على شيكاتنا أيضاً

341
00:17:25,050 --> 00:17:26,805
نحنُ نعمل لصالحه

342
00:17:26,814 --> 00:17:28,874
ما خطب أخيك ؟

343
00:17:29,549 --> 00:17:31,084
يتعلق الأمر بقلبه

344
00:17:31,085 --> 00:17:31,815
لقد وجدوا إنسداد

345
00:17:31,819 --> 00:17:34,389
سيخضع لعملية تغيير شرايين في الصباح

346
00:17:34,390 --> 00:17:35,988
أنا واثقة من أنه سيكون بخير

347
00:17:35,990 --> 00:17:38,760
عمليات تغيير الشرايين أصبحت شائعة للغاية تلك الأيام

348
00:17:40,026 --> 00:17:42,196
من الجيد أنهم سيقوموا بالأمر

349
00:17:44,913 --> 00:17:47,382
إذن ، ذلك الرجل المدعو بـ(ستراتوس)
ما الذي نعرفه عنه ؟

350
00:17:47,383 --> 00:17:47,913
تم تلفيق التُهمة له

351
00:17:47,917 --> 00:17:50,652
، بالحُكم على التحليل الأولي لمسرح الجريمة

352
00:17:50,653 --> 00:17:51,423
كُنت لأخالفك الرأى

353
00:17:51,424 --> 00:17:54,221
أستطيع عد الأشياء التي أحسدها في حياتي

354
00:17:54,223 --> 00:17:56,153
علاقتهم هي أحد تلك الأشياء

355
00:17:56,159 --> 00:17:58,219
كانت (كورينا) بمثابة توأم روحه

356
00:17:58,227 --> 00:18:00,267
لم أقتل زوجتي

357
00:18:01,630 --> 00:18:03,560
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

358
00:18:03,566 --> 00:18:06,234
ـ لا يوجد شيء لأخبرك به عنه
ـ إنها لم تُحبه ، أليس كذلك ؟

359
00:18:06,235 --> 00:18:06,935
ألهذا السبب قتلتها ؟

360
00:18:06,936 --> 00:18:09,376
لإنها لم ترغب منك في العمل مع (ريدينجتون) ؟

361
00:18:09,377 --> 00:18:11,540
أنا لم أقتل زوجتي

362
00:18:11,541 --> 00:18:12,441
ـ لقد ضغطت عليك
ـ لا

363
00:18:12,442 --> 00:18:14,002
ـ صفعتك
ـ لم تكُن هي

364
00:18:14,010 --> 00:18:16,340
لقد أهانتك في العلن وبعد ذلك بـ5 دقائق

365
00:18:16,346 --> 00:18:19,016
أبلغت شاهدة عيان عن سماعها تصرخ

366
00:18:19,017 --> 00:18:22,751
تلك السيدة ، أى كانت هويتها
(لم تكُن هي (كورينا

367
00:18:22,752 --> 00:18:25,152
أولاً ساعيك ومن ثم سندات الساعي

368
00:18:25,154 --> 00:18:25,922
(الآن (ستراتوس

369
00:18:25,923 --> 00:18:27,482
ـ كيف ترتبط تلك الأمور ببعضها البعض ؟
ـ ليست مُرتبطة

370
00:18:27,490 --> 00:18:31,220
لكن تلك السندات يُمكن تعقبها لشركة خاملة أملكها

371
00:18:31,227 --> 00:18:32,997
حقيقة أنا واثق بشأنها

372
00:18:32,998 --> 00:18:35,866
أن (إيزابيلا ستون) سوف تستغل ذلك الأمر ضدي

373
00:18:35,867 --> 00:18:38,965
نيجيريا) ، أجل ، أسبوع واحد)

374
00:18:38,968 --> 00:18:40,768
(لإنهم بحاجة إلى أطباء يا (ألبيرت

375
00:18:40,770 --> 00:18:42,300
ينبغي عليك القدوم في المرة المُقبلة

376
00:18:42,305 --> 00:18:44,335
، لدينا شهود عيان داخل نادي القُمار

377
00:18:44,340 --> 00:18:46,170
على الدرج ، في الغرفة المُجاورة

378
00:18:46,175 --> 00:18:47,945
استمع إلىّ
من فضلك ، صدقني

379
00:18:47,946 --> 00:18:51,213
عندما عُدت إلى الغرفة
كانت (كورينا) ميتة بالفعل

380
00:18:51,214 --> 00:18:53,214
وجدنا بصمات أصابعك على رقبتها

381
00:18:53,216 --> 00:18:55,516
لإنهم وضعوها هُناك

382
00:18:55,518 --> 00:18:57,352
قام شخصاً ما بتخديري

383
00:18:57,353 --> 00:18:58,153
... يداى

384
00:18:58,154 --> 00:19:00,422
لقد وضعوا يداى على رقبتها

385
00:19:00,423 --> 00:19:01,393
هُم " فعلوا ذلك ؟ "

386
00:19:01,394 --> 00:19:03,091
الأشخاص الذين لفقوا التُهمة لك ؟

387
00:19:03,092 --> 00:19:06,422
، وكيل تأجير سُفن شحن دمث الأخلاق

388
00:19:06,429 --> 00:19:09,689
يتواجد هُنا للإحتفال بالذكرى السنوية لحفل زفافه

389
00:19:11,933 --> 00:19:13,303
الذكرى السنوية رقم 23 لزفافنا

390
00:19:14,102 --> 00:19:15,432
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

391
00:19:15,438 --> 00:19:18,106
كم القدر الذي يعرفه (ستراتوس) عن عملياتك ؟

392
00:19:18,107 --> 00:19:18,777
لقد قابلت (ستراتوس سارانتوس) أول مرة

393
00:19:18,778 --> 00:19:23,475
عندما كان يُمول المُقاومين القبرصيين بالسلاح في عام 1987

394
00:19:23,645 --> 00:19:24,645
لأكثر من 20 عام

395
00:19:24,647 --> 00:19:26,347
لقد أشرف على عملياتي للشحن

396
00:19:26,349 --> 00:19:28,449
من مضيق البوسفور حتى قناة السويس

397
00:19:28,451 --> 00:19:29,351
إنه يعلم ما يكفي

398
00:19:29,352 --> 00:19:30,082
لذا أنت تخشى من أنه سوف يتحدث

399
00:19:30,086 --> 00:19:32,686
يُعد (ستراتوس) شخصاً وفياً للغاية لي
لستُ خائفاً من ذلك

400
00:19:32,688 --> 00:19:35,257
أخشى مما سوف يفعلونه به عندما يرفض التحدث بشأني

401
00:19:35,258 --> 00:19:37,292
أتعرف من هُم ؟ المكتب الفيدرالي

402
00:19:37,293 --> 00:19:39,323
ـ هل يتواجد أفراد طاقمك هُناك ؟
ـ أجل

403
00:19:39,328 --> 00:19:41,566
معهم جميع مُستندات التسليم اللازمة

404
00:19:41,567 --> 00:19:44,494
ـ لن يكون هذا كافياً
ـ إنهم يُريدون مني تسليمك لهم

405
00:19:44,500 --> 00:19:48,870
لكنك مُتهم بجريمة قتل لذا فلن تذهب لأى مكان

406
00:19:48,871 --> 00:19:52,240
قامت (إيزابيلا ستون) بربط (ستراتوس) بي

407
00:19:52,241 --> 00:19:53,101
زودت الصنارة بالطُعم

408
00:19:53,109 --> 00:19:54,699
، حتى يٌساعدهم في الوشاية بي

409
00:19:54,710 --> 00:19:59,310
المكان الوحيد الذي سوف يذهب إليه هو حفرة عميقة ومُظلمة للغاية

410
00:19:59,315 --> 00:20:02,784
لقد راجعنا لقطات كاميرات الأمن من الممر

411
00:20:02,785 --> 00:20:04,115
طريق واحد للدخول وطريق واحد للخروج

412
00:20:04,120 --> 00:20:05,880
الشخصان الوحيدان اللذان دخلا إلى تلك الغرفة

413
00:20:05,888 --> 00:20:07,458
في الـ27 ساعة السابقة لحدوث جريمة القتل

414
00:20:07,459 --> 00:20:11,293
بالإضافة إلى خادمين الغرف ، كانا السيد (ستراتوس) والضحية

415
00:20:11,294 --> 00:20:12,963
ـ من وجد الجُثة ؟
ـ أمن الفُندق

416
00:20:12,964 --> 00:20:16,892
كانت هُناك مُكالمة من ضيفة تشكو من ضجة صاخبة

417
00:20:16,899 --> 00:20:17,859
ضيفة ؟

418
00:20:17,867 --> 00:20:19,237
أهذه غرفة مُجاورة ؟

419
00:20:19,238 --> 00:20:20,402
أجل ، الغرفة رقم 21

420
00:20:20,403 --> 00:20:21,803
هل استجوبتها ؟

421
00:20:21,804 --> 00:20:22,274
هي ، لا

422
00:20:22,275 --> 00:20:24,671
لسوء الحظ ، غادرت الفندق بعد وقوع الحادث

423
00:20:24,674 --> 00:20:27,144
كانت مصدومة بشكل كبير وفقاً للمُوظف

424
00:20:27,145 --> 00:20:28,873
سنحتاج إلى دخول تلك الغرفة

425
00:20:37,319 --> 00:20:39,179
الكثير من أجل طريق واحد للدخول

426
00:20:39,188 --> 00:20:40,755
حسناً ، يحصل الفُندق على نُسخ مُصورة

427
00:20:40,756 --> 00:20:41,456
من جواز سفر كل ضيف

428
00:20:41,457 --> 00:20:44,557
هذا هو الشخص المُسجل في الغرفة رقم 21 في يوم حدوث جريمة القتل

429
00:20:44,560 --> 00:20:47,190
ـ (هالي جونسون) ؟
ـ لا ، إنه إسم مُزيف

430
00:20:47,196 --> 00:20:47,796
إسم جيد للغاية

431
00:20:47,797 --> 00:20:50,667
لكن برنامج التعرف على الوجوه منحنا نتيجة أخرى

432
00:20:50,668 --> 00:20:52,236
(إسمها الحقيقي هو (تشارلوت هارت

433
00:20:52,237 --> 00:20:54,465
هل عثرت على رابط بينها وبين (مورفي) ؟

434
00:20:54,470 --> 00:20:56,870
كلاهما يعمل لصالح تلك السيدة

435
00:20:56,873 --> 00:20:59,903
يعمل (مورفي) كمُحقق خاص
(و(هارت) كمُنظمة حفلات

436
00:20:59,909 --> 00:21:02,909
أليست هذه هي (جوديث بروت) ؟
السيدة التي تم إلقاء القبض على زوجها

437
00:21:02,912 --> 00:21:06,042
(أجل ، (جافين بروت) ، المُدير التنفيذي لشركة الأسهم (بروت

438
00:21:06,048 --> 00:21:08,717
(أحد أول وأكبر الشركات الهرمية في بورصة (وول ستريت

439
00:21:08,718 --> 00:21:10,618
والتي انهارت في أواخر التسعينات

440
00:21:10,620 --> 00:21:11,750
، أصّر (بروت) على كونه بريء

441
00:21:11,754 --> 00:21:15,154
لكن في النهاية تمت إدانته بإرتكاب 11 جناية

442
00:21:15,158 --> 00:21:17,798
الشهادة بالزور ، غسيل الأموال ، الغش في الأوراق المالية

443
00:21:17,799 --> 00:21:20,723
(حُكم عليه بالسجن لـ10 سنوات في سجن (بطرسبرغ

444
00:21:20,730 --> 00:21:24,490
في النهاية ، طُعن حتى الموت من قِبل زميل مُدان

445
00:21:24,500 --> 00:21:28,770
ماذا لو كان بريئًا ؟
أو أن (جوديث) اعتقدت أنه بريئًا ؟

446
00:21:28,771 --> 00:21:30,171
لقد وقفت بجانبه

447
00:21:30,173 --> 00:21:32,373
، خلال المُحاكمة وخلال النُطق بالحُكم

448
00:21:32,375 --> 00:21:33,544
لم يتزعزع دعمها له

449
00:21:33,545 --> 00:21:34,673
فلتنظروا إلى الضحايا

450
00:21:34,677 --> 00:21:37,515
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب قلب مُبجل

451
00:21:37,516 --> 00:21:39,683
يذبح مرضاه برسوم العلاج الباهظة الثمن

452
00:21:39,684 --> 00:21:43,212
(سينثيا بروكس)
أيقونة عالمية في مجال الأناقة

453
00:21:43,219 --> 00:21:45,219
تستغل عمالة الأطفال من العالم الثالث

454
00:21:45,221 --> 00:21:46,651
ريد ريدينجتون) ، مُهيمن على مجال الجريمة)

455
00:21:46,656 --> 00:21:49,724
أقوياء ومُذنبين في نفس الوقت
جميعهم كذلك

456
00:21:49,725 --> 00:21:51,425
ما هي الطريقة الأفضل لسيدة فقدت زوجها

457
00:21:51,427 --> 00:21:53,727
فقيدة رجل بريء ، رجل قوي

458
00:21:53,729 --> 00:21:57,789
دُمر وتعرض للإذلال وسٌجن وقُتل

459
00:21:57,800 --> 00:22:00,030
ما هي أفضل طريقة لها للرد على الهجوم الذي حدث لزوجها

460
00:22:00,036 --> 00:22:02,374
من إلحاق نفس المصير بالمُذنبين ؟

461
00:22:02,375 --> 00:22:05,040
سمعت أنها نشيطة للغاية في أرجاء المدينة

462
00:22:05,041 --> 00:22:06,641
حفلات جمع تبرعات سياسية ، أحداث خيرية

463
00:22:06,642 --> 00:22:08,972
حسناً، أنت مُحق ، مما كُنت قادراً على إيجاده

464
00:22:08,978 --> 00:22:10,816
لقد كانت تستمر في حضور مُناسبات إجتماعية

465
00:22:10,817 --> 00:22:12,483
مُنذُ أن مات زوجها

466
00:22:12,484 --> 00:22:16,351
قُمت ببعض البحث على مواقع التواصل الإجتماعي ووجدت ذلك

467
00:22:18,820 --> 00:22:20,650
آسف ، ليس ذلك

468
00:22:21,891 --> 00:22:23,091
حسناً ، هذا هو الأمر

469
00:22:23,092 --> 00:22:23,822
، وفقاً لصفحة الحدث الخاصة بهم

470
00:22:23,826 --> 00:22:27,796
هي تُعد مُتبرعة رئيسية وسوف تحضر حفلة جمع التبرعات بعد ظهيرة اليوم

471
00:22:27,797 --> 00:22:30,597
(في فندق (ماندارين أورينتال

472
00:23:11,239 --> 00:23:13,499
المُحقق (كوتشوار) ؟

473
00:23:13,546 --> 00:23:15,176
لا ، لقد تقاعد

474
00:23:15,181 --> 00:23:18,951
سيدي ، سيدي ، من فضلك
دقيقة واحدة وحسب

475
00:23:19,318 --> 00:23:21,748
منذ 30 عاماً ، كُنت المُحقق الرئيسي

476
00:23:21,754 --> 00:23:22,854
في قضية إختفاء ولد

477
00:23:22,856 --> 00:23:25,856
(من منزل مُؤجر في مدينة (أوشين

478
00:23:25,859 --> 00:23:28,359
(كان يُدعى (كريستوفر هارجريف

479
00:23:30,863 --> 00:23:32,863
أجل ، إنه لم يختفي

480
00:23:32,866 --> 00:23:35,166
هل يُمكنك أن تُخبرني بما حدث ؟

481
00:23:36,502 --> 00:23:37,972
لقد مات

482
00:23:39,404 --> 00:23:41,574
سيدي ، هذا ليس أمراً مُمكناً

483
00:23:44,910 --> 00:23:47,340
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

484
00:23:48,147 --> 00:23:51,307
(لإني (كريستوفر هارجريف

485
00:23:55,102 --> 00:23:57,102
(مونتي كارلو ، موناكو)

486
00:23:58,853 --> 00:24:00,453
السيد (ليوري بلوم) ؟

487
00:24:00,654 --> 00:24:04,254
بعد قضاء 25 عام في (شيكاغو) وكُنت أركن سيارتي في الشارع

488
00:24:04,259 --> 00:24:06,589
(ويتم سرقتها في (مونتي كارلو

489
00:24:06,595 --> 00:24:08,829
سأخبرك بأمر ما اعتادت أمي أن تقوله لي

490
00:24:08,830 --> 00:24:10,030
رُخصة قيادة السيارة ما هي إلا "

491
00:24:10,031 --> 00:24:12,399
" دعوة للتعرض لإصابات ووجع القلب

492
00:24:12,400 --> 00:24:13,100
... كانت ترهب الميادين ، لكن

493
00:24:13,101 --> 00:24:15,371
سيدي ، هل رأيت الشخص الذي استولى على سيارتك ؟

494
00:24:15,372 --> 00:24:16,530
أجل ، لقد رأيتهم بالتأكيد

495
00:24:16,538 --> 00:24:18,398
لقد استولوا على السيارة اللعينة أمام عيني مُباشرةً

496
00:24:18,406 --> 00:24:21,306
كانت لديهم الجُرأة ليُلوحوا إلىّ بينما يبتعدون بها

497
00:24:21,309 --> 00:24:22,609
ألديك وصف لهم ؟

498
00:24:22,611 --> 00:24:23,841
... حسناً ، الرجل الـ

499
00:24:23,845 --> 00:24:26,013
الرجل الأبيض كان لديه ذيل حٌصان

500
00:24:26,014 --> 00:24:28,914
والآخر ، أسود البشرة ، كان شخص قوي يتمرن كثيراً

501
00:24:28,917 --> 00:24:32,052
لابُد أنه يشرب طناً من تلك المواد المُساهمة في بناء العضلات

502
00:24:32,053 --> 00:24:34,321
ـ ماذا عن السيارة ؟
ـ مرسيديس رمادية

503
00:24:34,322 --> 00:24:37,252
(من طراز (سي إل إس 550

504
00:24:37,259 --> 00:24:39,119
لوحاتها

505
00:24:39,426 --> 00:24:41,996
" بي " كما في كلمة " ولد "

506
00:24:42,363 --> 00:24:44,031
" إيه " كما في كلمة " تفاحة "

507
00:24:44,032 --> 00:24:45,802
من فضلك ، قُل الحروف وحسب

508
00:24:45,803 --> 00:24:47,100
حسناً ، حسناً

509
00:24:47,102 --> 00:24:52,702
" بي-إيه-2-0-4-تي "

510
00:24:53,674 --> 00:24:53,874
" آر "

511
00:24:53,875 --> 00:24:57,815
يعلم الرب وحده أين هُم الآن وماذا قد فعلوا بسيارتي

512
00:24:58,245 --> 00:24:59,145
، أيها السيدات والسادة

513
00:24:59,147 --> 00:25:04,251
مجهوداتنا في جمع التبرعات قد تجاوزت أهدافها المُحددة مُجدداً

514
00:25:04,252 --> 00:25:09,052
مما سمح لنا بالإستمرار في مُساعدة الأشخاص المُحتاجين

515
00:25:09,057 --> 00:25:11,967
في كل بلد على وجه الأرض

516
00:25:13,695 --> 00:25:16,564
أشعر الآن بسعادة غامرة لأقدم

517
00:25:16,565 --> 00:25:20,334
لكم الرجل المسئول عن كل ذلك العمل الجيد

518
00:25:20,335 --> 00:25:24,905
(رئيسنا ، الطبيب (حاستين سبيري

519
00:25:29,343 --> 00:25:31,373
شكراً لكِ يا عزيزتي

520
00:25:31,946 --> 00:25:37,186
مساء الخير أيها الأصدقاء
أليس هذا يوماً مجيداً ؟

521
00:25:37,484 --> 00:25:40,154
أنا واثق من أنكم جميعاً تشعرون بشعور رائع

522
00:25:40,254 --> 00:25:41,322
أتعلمون السبب ؟

523
00:25:41,323 --> 00:25:45,063
لإن فعل الخير يُشعركم بشعور جيد

524
00:25:47,861 --> 00:25:50,861
لقد أنقذنا الآلاف والآلاف من الحيوات

525
00:25:50,865 --> 00:25:56,070
عن طريق توصيل كل شيء بدايةً من الرعاية الطبية الأساسية والتطعيمات

526
00:25:56,071 --> 00:26:00,441
وصولاً إلى الأطراف الصناعية المُتقدمة والعمليات الجراحية المُعقدة

527
00:26:01,409 --> 00:26:05,739
عمليات ترميم الوجوه ، إدماج العمود الفقري

528
00:26:06,847 --> 00:26:08,817
مُباشرةً في الوقت المُحدد

529
00:26:16,557 --> 00:26:18,264
أحد الأطباء المُتطوعين

530
00:26:18,265 --> 00:26:19,990
من مُؤسسة (سبيري) الطبية

531
00:26:19,995 --> 00:26:22,195
تم إلقاء القبض عليه من قِبل هيئة الجمارك النيجيرية

532
00:26:22,197 --> 00:26:24,867
لمُحاولته تهريب 22 مليون دولار كسندات

533
00:26:24,868 --> 00:26:27,935
(مملوكة من قِبل إحدى الشركات الخاصة بالسيد (ريدينجتون

534
00:26:27,936 --> 00:26:30,170
لقد انتشر الخبر في جميع نشرات الأخبار يا رجل

535
00:26:30,171 --> 00:26:31,841
تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة

536
00:26:31,842 --> 00:26:35,470
لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود

537
00:26:35,477 --> 00:26:38,215
(رئيس المُؤسسة هو الطبيب (جاستين سبيري

538
00:26:38,216 --> 00:26:41,483
وهو المُتحدث الرسمي بحفل جمع التبرعات اليوم

539
00:26:42,317 --> 00:26:44,417
المعذرة أيها السبدات والسادة

540
00:26:44,419 --> 00:26:47,049
(هذا هو جزء من حملة (إيزابيلا ستون) ضد (ريدينجتون

541
00:26:47,055 --> 00:26:49,095
(لقد قتلت الآخرين لإنهم عملوا لصالح (ريدينجتون

542
00:26:49,096 --> 00:26:52,290
إذا كان (سبيري) يفعل ذلك أيضاً ، فتشويه سُمعته لن يُمثل كل ما تُخطط لفعله

543
00:26:52,294 --> 00:26:54,894
فلتصطحبوا فريق قوات خاصة وتتجهوا إلى ذلك الحدث الآن

544
00:26:56,697 --> 00:27:00,007
ولقد تحرك ، حان الوقت

545
00:27:02,803 --> 00:27:05,172
% هؤلاء هُم ، بنسبة 100

546
00:27:05,173 --> 00:27:07,303
صاحب ذيل الحُصان ، وصاحب العضلات

547
00:27:07,309 --> 00:27:08,239
(حسناً يا سيد (بلوم

548
00:27:08,243 --> 00:27:10,173
سنحتاج إلى جواز سفرك مُجدداً لإنهاء بعض الأعمال الورقية

549
00:27:10,178 --> 00:27:11,978
وينبغي عليك أن تحصل على سيارتك في الحال

550
00:27:11,980 --> 00:27:13,610
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

551
00:27:13,615 --> 00:27:16,485
وأعتذر لك مُقدماً

552
00:27:17,685 --> 00:27:19,585
اسقطه ، من فضلك

553
00:27:20,988 --> 00:27:24,748
وهل يُمكنك أن تُسدي لي معروفاً وتُمرره إلىّ ؟

554
00:27:27,027 --> 00:27:28,637
هذا رائع

555
00:27:29,063 --> 00:27:30,493
افتحه

556
00:27:38,172 --> 00:27:40,002
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا ، لا ، لا

557
00:27:59,293 --> 00:28:00,593
(ستراتوس)

558
00:28:01,862 --> 00:28:03,092
كُنت أعلم أنك سوف تأتي

559
00:28:03,098 --> 00:28:04,858
لقد حان وقت الذهاب يا صديقي

560
00:28:16,276 --> 00:28:17,611
أنا العميلة (كين) من المكتب الفيدرالي

561
00:28:17,612 --> 00:28:20,180
هذا عظيم ، أنتِ هُنا للقبض عليه الآن

562
00:28:20,181 --> 00:28:21,111
لقد تأخرتِ كثيراً ، لقد رحل

563
00:28:21,116 --> 00:28:22,116
(لا أبحث عن الطبيب (سبيري

564
00:28:22,117 --> 00:28:24,487
(أنا أبحث عن تلك السيدة ، (جوديث بروت

565
00:28:24,488 --> 00:28:27,086
لا أتفهم ذلك ، إن (جودي) هي الشخص الوحيد الذي كان لطيفاً

566
00:28:27,088 --> 00:28:29,548
رحل الجميع ، هُناك بعض الأشخاص الذين انفجروا غضباً

567
00:28:29,557 --> 00:28:32,326
(قالوا أكثر الأشياء المُروعة في حق (جاستن

568
00:28:32,327 --> 00:28:33,265
بعد كل العمل الجيد الذي قام به

569
00:28:33,266 --> 00:28:34,891
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟
هل أخبرتك ؟

570
00:28:34,896 --> 00:28:36,665
إنها تتواجد برفقته ، لقد أصرّت

571
00:28:36,666 --> 00:28:39,403
قالت أنه لا ينبغي عليه التواجد بمفرده في تلك الحالة
لذا اصطحبته إلى المنزل

572
00:28:39,404 --> 00:28:41,301
ـ هل يستطيع القيادة ؟
ـ بالطبع لا

573
00:28:41,302 --> 00:28:41,772
إنه يستخدم خدمة للتنقل

574
00:28:41,773 --> 00:28:44,970
يصطحبه إلى أى مكان يُريده أو يحتاج الذهاب إليه

575
00:29:15,436 --> 00:29:17,976
دعني أنظر إليك

576
00:29:18,972 --> 00:29:21,202
سأخرجك من هُنا

577
00:29:27,548 --> 00:29:29,608
ـ لن أستطيع النجاة
ـ بلى ، ستستطيع

578
00:29:29,617 --> 00:29:30,987
ريد) ، اذهب ، يتوجب عليك الذهاب الآن)

579
00:29:30,988 --> 00:29:33,485
لا ، لأ ، لن نتركك هُنا

580
00:29:36,156 --> 00:29:37,356
نحتاج إلى التحرك

581
00:29:37,358 --> 00:29:39,618
لن ينجو أثناء مُطاردة الفرار

582
00:29:40,027 --> 00:29:41,195
إنه مُحق

583
00:29:41,196 --> 00:29:42,996
ريد) ، لن أنجو)

584
00:29:42,997 --> 00:29:44,737
امنحني سلاح وحسب

585
00:29:45,265 --> 00:29:46,835
لابأس

586
00:29:49,236 --> 00:29:51,236
إذا ذهبنا الآن ، سنتمكن من الفرار

587
00:29:51,438 --> 00:29:52,868
من فضلك اذهب

588
00:29:53,106 --> 00:29:55,176
لابأس ، اذهب

589
00:30:00,347 --> 00:30:04,284
أى كان ما سيحدث
أى كان ما سوف تفعله

590
00:30:04,285 --> 00:30:07,154
فلتعلم وحسب أن أطفالك سيتم الإعتناء بهم

591
00:30:07,155 --> 00:30:09,325
وشرفك غير مُصاب بأى أذى

592
00:30:38,385 --> 00:30:40,125
(ريموند)
لا

593
00:30:46,793 --> 00:30:49,193
آرام) ، لقد وصلنا للتو)
نحنُ مُتجهان إليك الآن

594
00:30:49,197 --> 00:30:50,135
أين نحنُ في القضية ؟

595
00:30:50,136 --> 00:30:51,691
(حسناً ، لدينا أثر لتعقب (إيزابيلا ستون

596
00:30:51,699 --> 00:30:53,899
والرجل الذي نعتقد أنه هدفنا المُقبل

597
00:30:53,902 --> 00:30:55,872
رئيس مُؤسسة (سبيري) الطبية

598
00:30:55,873 --> 00:30:59,400
في طريقهم إلى منزله في (فولز تشيرش) الآن

599
00:30:59,407 --> 00:31:01,407
حسناً ، ماذا قال الطبيب ؟

600
00:31:01,409 --> 00:31:02,139
هل تستطيع أن تُرسل لي العنوان ؟

601
00:31:02,143 --> 00:31:05,112
أرسله لكِ الآن مع صور للقمر الإصطناعي للمُنشأة

602
00:31:05,113 --> 00:31:06,243
العميلة (كين) وفريق في طريقهم إلى هُناك

603
00:31:06,247 --> 00:31:09,149
حسناً ، من فضلك اتصلي بي عندما يخرج إذن

604
00:31:09,150 --> 00:31:10,280
ـ هل اتصلت بهم مُسبقاً ؟
ـ أجل

605
00:31:10,285 --> 00:31:12,623
و(سبيري) رجل مشلول يعيش مع مُمرضة

606
00:31:12,624 --> 00:31:15,920
حاولت الإتصال بضعة مرات لكن لا أحد يُجيب على الهاتف

607
00:31:15,924 --> 00:31:17,794
استمر في المُحاولة ، ما هو إسمها ؟

608
00:31:17,795 --> 00:31:19,222
! (جريتشين) ! (جريتشين)

609
00:31:19,227 --> 00:31:22,062
لا أعتقد أنها في حالة مُناسبة لسماعك الآن

610
00:31:22,063 --> 00:31:23,163
لديها مُشكلة كبيرة مع الشراب

611
00:31:23,164 --> 00:31:26,364
صديقي ، السيد (مورفي) سمح لنفسه بدخول المنزل

612
00:31:26,367 --> 00:31:28,869
عندما كانت تتواجد بشركة تجفيف الملابس لإلتقاط سترتك

613
00:31:28,870 --> 00:31:30,430
انزلق منه شيء ما صغير في زجاجة الكونياك خاصتها

614
00:31:30,438 --> 00:31:32,438
لا أفهم ذلك
ماذا تُريدون يا رفاق ؟

615
00:31:32,440 --> 00:31:35,570
(لا شيء لا يوجد ضمن مجموعة مهاراتك أيها الطبيب (سبيري

616
00:31:35,577 --> 00:31:38,147
كل ما نُريده منك هو قول الحقيقة

617
00:31:38,148 --> 00:31:39,846
(تشارلوت)

618
00:31:46,076 --> 00:31:48,876
(أخبرتك أننا سنتولى أمر (ستراتوس

619
00:31:48,880 --> 00:31:50,210
أجل ، حسناً ، لقد فشلت في ذلك

620
00:31:50,215 --> 00:31:52,675
تهريبه من هُناك لم تكُن نيتنا قط

621
00:31:52,684 --> 00:31:54,884
لقد فعلت ما اعتقدته كان أمراً ضرورياً

622
00:31:54,886 --> 00:31:55,616
ولقد مات الآن

623
00:31:55,620 --> 00:31:58,590
رجل قُلت أنه سيفعل أى شيء لحمايتك

624
00:32:01,425 --> 00:32:02,425
(إيزابيلا ستون)

625
00:32:02,427 --> 00:32:04,357
لقد استغلت السندات للكشف عن تورطك

626
00:32:04,362 --> 00:32:06,330
في مُؤسسة (سبيري) الطبية

627
00:32:06,331 --> 00:32:07,361
أعتقد أنك تملك موقعاً لها

628
00:32:07,365 --> 00:32:10,965
هذا صحيح ، العُملاء (كين) ، (ريسلر) و (نافابي) في طريقهم لمُطاردتها

629
00:32:10,969 --> 00:32:13,939
أحتاج إلى التحدث معها في اللحظة التي سوف يتم إحتجازها بها

630
00:32:13,940 --> 00:32:15,938
لن يحدث ذلك

631
00:32:17,241 --> 00:32:19,076
لم أكُن أطلب الإذن منك

632
00:32:19,077 --> 00:32:20,737
! مهلاً ! لقد وقفت إلى جانبك

633
00:32:20,745 --> 00:32:22,945
وافقت على قضايا تتعلق بك بشكل شخصي إلى حد كبير

634
00:32:22,947 --> 00:32:26,847
فعلت ذلك بالرغم من الإعتراضات التي تلقيتها من عميلين أحترمهما

635
00:32:26,851 --> 00:32:28,251
ورُؤساء اُعد مسئولاً منهم

636
00:32:28,253 --> 00:32:31,653
... لذا قبل أن تبدأ في إخباري بما تُريده

637
00:32:41,532 --> 00:32:44,732
(رُبما لم يكُن ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك يا (ريموند

638
00:32:45,135 --> 00:32:49,635
أنت تستمر في وضع نفسك في الكثير والكثير من الخطر كل عام

639
00:32:50,274 --> 00:32:51,974
كل يوم

640
00:32:53,177 --> 00:32:56,077
ويموت جميع الناس من حولك

641
00:33:00,050 --> 00:33:02,990
لا أعلم كيف يجب أن أستجيب لذلك الأمر

642
00:33:10,394 --> 00:33:11,764
لن أقرأ ذلك

643
00:33:11,765 --> 00:33:13,501
ـ هذا هُراء
ـ أحقاً ؟

644
00:33:13,502 --> 00:33:15,598
لإن مصادري على يقين

645
00:33:15,600 --> 00:33:18,870
أن (ريديجتون) قد تبرع بملايين الدولارات لمُؤسستك

646
00:33:19,369 --> 00:33:21,199
ـ ليس لديكِ أى دليل على ذلك
ـ لكننا نملك أدلة

647
00:33:21,206 --> 00:33:24,166
أمدتنا مصادرنا بعدد كبير

648
00:33:24,175 --> 00:33:27,235
من الوثائق المالية التي يوجد بها تفاصيل الحوالات بين

649
00:33:27,245 --> 00:33:30,875
الشركات الخاصة بـ(ريدينجتون) ومُؤسسة (سبيري) الطبية

650
00:33:30,882 --> 00:33:34,522
والبقية ؟ ذلك الإدعاء بأننا نتعامل وكأننا

651
00:33:34,523 --> 00:33:37,719
بريد شخصي من نوع ما لنقل بضائعه المُهربة ؟

652
00:33:37,722 --> 00:33:39,862
هذه كذبة مُثيرة للإشمئزاز

653
00:33:40,023 --> 00:33:40,993
وأنتِ تعلمين كما أنا أعلم جيداً

654
00:33:40,994 --> 00:33:43,961
أن تلك السندات تم دسها بداخل حقيبة طبيبي

655
00:33:43,962 --> 00:33:45,092
لهذا السبب أنا سعيدة للغاية

656
00:33:45,096 --> 00:33:49,466
أنني أعتمد على أشخاص يُصدقون المظاهر وحسب

657
00:33:49,600 --> 00:33:50,400
(مُكعب (زركونيا

658
00:33:50,401 --> 00:33:53,601
لكن السندات ليست أمر مُهلك بما فيه الكفاية

659
00:33:53,605 --> 00:33:54,735
لذا أحتاج إلى تعاونك

660
00:33:54,739 --> 00:33:57,169
ـ انسِ الأمر ، لن أفعل ذلك
ـ ستفعلها

661
00:33:57,175 --> 00:33:59,375
وأحثك على أن تكون مُقنعاً

662
00:33:59,377 --> 00:34:02,446
فبعد كل شيء ، تعتمد حياتك على الأمر

663
00:34:02,447 --> 00:34:06,447
لتدخل إلى المياه وأنت مُقيد بذلك الكُرسي

664
00:34:06,451 --> 00:34:09,319
هو الفعل المأساوي الأخير الذي قد يرتكبه رجل يائس

665
00:34:09,320 --> 00:34:10,389
والذي كُشف عن أن مُؤسسته الخيرية

666
00:34:10,390 --> 00:34:12,958
تُعد جُزءًا من عصابة للشحن تعمل في الخفاء

667
00:34:12,959 --> 00:34:15,157
لمُجرم سيء السُمعة

668
00:34:15,425 --> 00:34:17,725
لن يُصدق أحد ذلك الأمر

669
00:34:17,729 --> 00:34:19,629
أعتقد أنهم سوف يفعلون ذلك

670
00:34:19,631 --> 00:34:21,761
(ثق بي أيها الطبيب (سبيري

671
00:34:21,766 --> 00:34:23,826
، لا يهُم مقدار لمعان سُمعتك

672
00:34:23,835 --> 00:34:27,235
سيُصدق الناس عنك أكثر الأمور المُروعة

673
00:34:27,238 --> 00:34:29,808
! حسناً ! حسناً ! حسناً

674
00:34:29,809 --> 00:34:31,837
أنا سعيدة لكوننا مُتفقان

675
00:34:31,843 --> 00:34:33,643
دعنا نبدأ

676
00:34:36,046 --> 00:34:37,806
أيها السيدات والسادة

677
00:34:38,015 --> 00:34:39,675
أولئك الذين كانوا كُرماء بما فيه الكفاية

678
00:34:39,684 --> 00:34:41,622
لدعم مُؤسسة (سبيري) الطبية

679
00:34:41,623 --> 00:34:43,219
، في الماضي عن طريق إسهاماتكم

680
00:34:43,221 --> 00:34:44,991
، وخصوصاً الأطباء الشجعان وأصحاب المهارة

681
00:34:44,992 --> 00:34:48,189
الذين تطوعوا بإيثار مُقابل تقديم خدماتهم

682
00:34:48,192 --> 00:34:52,262
أدينُ لكم جميعاً بإعتذار من القلب وإعتراف

683
00:34:52,263 --> 00:34:52,633
، لعقود من الزمن

684
00:34:52,634 --> 00:34:56,466
(لم أقبل وحسب بملايين الدولارات من (ريموند ريدينجتون

685
00:34:56,467 --> 00:34:56,997
، المُجرم المعروف

686
00:34:57,001 --> 00:34:59,171
لكني سخرّت بشكل مُتعمد أهدافنا المُعلنة

687
00:34:59,172 --> 00:35:02,270
... واستخدمت مصادرنا المُتاحة في الكثير من البلاد المُضيفة لـ

688
00:35:03,774 --> 00:35:05,644
! ساعدوني ! ساعدوني

689
00:35:06,576 --> 00:35:09,206
! قوات فيدرالية ! دعني أرى يديك

690
00:36:01,373 --> 00:36:02,113
من الذي تعملين لصالحه ؟

691
00:36:02,114 --> 00:36:06,378
من الذي تعاقد معك للسعي خلف الأشخاص الذين يعملون لصالح (ريدينجتون) ؟

692
00:36:06,379 --> 00:36:08,209
ينبغي عليكم شُكري

693
00:36:08,215 --> 00:36:11,345
ـ على ماذا ؟
ـ على إستهدافه

694
00:36:11,351 --> 00:36:13,551
ـ إيذائه
ـ الإسم

695
00:36:13,553 --> 00:36:17,523
إلا إذا كُنت مُخطئة ، يتواجد (ريدينجتون) في قائمتكم لأكثر الأشخاص المطلوبين

696
00:36:17,524 --> 00:36:20,254
وللوصول إليه ، نحتاج إلى الوصول للأشخاص المُقربين منه

697
00:36:20,260 --> 00:36:23,300
الشخص الذي قام بتوظيفك يعرف هوية هؤلاء الأشخاص

698
00:36:23,301 --> 00:36:25,726
(أنتِ تودين إيذاء (ريدينجتون

699
00:36:25,732 --> 00:36:26,632
نحنُ نرغب في إلقاء القبض عليه

700
00:36:26,633 --> 00:36:28,933
يبدو أن كلانا يود نفس الأمر

701
00:36:28,935 --> 00:36:31,195
أستطيع أن أؤكد لك أننا لسنا كذلك

702
00:36:31,204 --> 00:36:33,264
حسناً ، أنتِ تنظرين إلى حياة في السجن

703
00:36:33,273 --> 00:36:36,475
لذا ، رُبما يُمكنكِ مُساعدتنا وسوف نُساعدك

704
00:36:36,476 --> 00:36:38,276
أستطيع مُساعدتكم

705
00:36:38,844 --> 00:36:41,044
لكني لن أفعل ذلك قط

706
00:36:45,351 --> 00:36:48,291
(شعرت بالإرتياح لما سمعته بشأن (جاستن

707
00:36:48,654 --> 00:36:50,354
إنه رجل صالح

708
00:36:50,357 --> 00:36:53,557
هل توجد أى حقيقة بشأن إدعاءات (ستون) ؟

709
00:36:53,560 --> 00:36:55,190
، فقط بقدر علمي

710
00:36:55,195 --> 00:36:59,925
الإسهامات المالية مجهولة المصدر التي كُنت أدعم بها المُؤسسة

711
00:36:59,933 --> 00:37:04,803
لكن لم يكُن هُناك قيود أو شروط مُقابلها

712
00:37:05,237 --> 00:37:06,967
أعتبر (جاستن) قديساً

713
00:37:06,973 --> 00:37:11,310
أو يقترب من أن يكون كذلك كشخص يعيش في ذلك العالم

714
00:37:11,311 --> 00:37:12,645
أتعرفه ؟

715
00:37:12,646 --> 00:37:15,976
(لقد قابلته مُنذٌ عقد من الزمان في غرب (أفريقيا

716
00:37:16,415 --> 00:37:20,015
مُنظمة الصحة العالمية ووزير الصحة الجابوني

717
00:37:20,020 --> 00:37:22,660
أعلنوا عن إنتشار مرض الحُمى النزيفية

718
00:37:22,661 --> 00:37:24,756
(في إقليم (أوجوي ايفيندو

719
00:37:24,758 --> 00:37:28,428
صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل

720
00:37:28,594 --> 00:37:31,254
مواد إلى الحدود الكونغولية

721
00:37:31,264 --> 00:37:34,794
عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق

722
00:37:34,801 --> 00:37:37,469
تتكون من صناديق مُحطمة وبراميل صدئة

723
00:37:37,470 --> 00:37:39,170
، طلبت من رجال إخلاء الطريق منها

724
00:37:39,172 --> 00:37:41,642
، ليظهر ذلك الشاب النحيف

725
00:37:41,643 --> 00:37:44,611
الطالب بكُلية (هارفرد) للطب

726
00:37:45,611 --> 00:37:49,921
لم يكُن (جاستن) قد فقط القدرة على إستخدام أطرافه بعد

727
00:37:50,216 --> 00:37:51,676
، على الرغم من أنه في ذلك الحين

728
00:37:51,685 --> 00:37:55,445
كان يُظهر علامات مُبكرة من الإصابة بمرض تصلب العضلات

729
00:37:55,455 --> 00:37:58,885
الأمر الذي سيقوده في النهاية إلى إعاقة قدرته على التحرك

730
00:37:59,158 --> 00:38:01,427
لكنه كان عديم الخوف

731
00:38:01,428 --> 00:38:02,288
أسد

732
00:38:02,295 --> 00:38:05,355
لقد طلب الإستحواذ على قافلتنا

733
00:38:05,365 --> 00:38:08,995
(لنقل لاجئين إلى (إيكاتا

734
00:38:10,169 --> 00:38:11,069
كان غير مُسلح

735
00:38:11,071 --> 00:38:13,971
كان لدىّ ما يقرب من دزينة من رجال الأمن

736
00:38:13,974 --> 00:38:16,974
مُرتزقة دوليين مُستعدين للقتال

737
00:38:16,977 --> 00:38:17,907
ماذا فعلت ؟

738
00:38:17,911 --> 00:38:20,411
... في مُواجهة ذلك النوع من

739
00:38:20,846 --> 00:38:21,776
... حسناً

740
00:38:21,781 --> 00:38:25,751
أعدت تنظيم شُحنتي وامتثلت لمطالبه

741
00:38:26,418 --> 00:38:29,855
ما التقدم الذي احرزتموه بشأن (إيزابيلا ستون) ؟

742
00:38:29,856 --> 00:38:30,816
لاشيء ، لن تتعاون

743
00:38:30,824 --> 00:38:34,124
إذا كان هُناك شخصاً ما قام بتوظيفها للسعي منك ، فلن تُخبرنا بهويته

744
00:38:34,127 --> 00:38:36,197
سوف تظهر الحقيقة
لطالما يحدث ذلك

745
00:38:36,198 --> 00:38:39,666
ـ ما هذا ؟
(ـ من أجل (آغنيس

746
00:38:45,004 --> 00:38:46,934
إنها جميلة

747
00:38:47,273 --> 00:38:51,143
ستجدين وقتك معها يمر بشكل سريع للغاية

748
00:38:51,610 --> 00:38:54,179
لهذا السبب تُعد ساعات الوقواق مثالية

749
00:38:54,180 --> 00:38:57,080
لا أبالي حقاً بماهية الوقت

750
00:38:57,383 --> 00:39:00,323
أود الإستماع إلى الطائر وهو يُغني وحسب

751
00:39:36,002 --> 00:39:37,872
أخيك ؟

752
00:39:40,506 --> 00:39:42,836
إنه بخير

753
00:39:43,476 --> 00:39:45,606
لكن من المُمكن أن يكون الوضع مُختلفاً

754
00:39:45,978 --> 00:39:47,608
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

755
00:39:47,614 --> 00:39:48,804
كُنت تعمل

756
00:39:48,815 --> 00:39:50,615
سواء كان (ريدينجتون) مُتورطاً أم لا

757
00:39:50,617 --> 00:39:52,447
إنه عملك

758
00:39:54,553 --> 00:39:56,493
إنه أخي

759
00:39:58,057 --> 00:40:00,087
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

760
00:40:46,672 --> 00:40:48,672
، عندما دخلت إلى غرفته

761
00:40:48,675 --> 00:40:50,605
كان يتواجد هُناك بعض الضوء الخافت

762
00:40:50,610 --> 00:40:53,248
كضوء ليلي ، كافي للرؤية في المكان

763
00:40:53,249 --> 00:40:55,276
وهل كُنت تملك سِكينة بحوذتك في ذلك الوقت ؟

764
00:40:55,282 --> 00:40:56,582
أجل

765
00:40:56,583 --> 00:41:00,353
عندما دخلت إلى المطبخ ، كان يُوجد شيء ما هُناك.

766
00:41:00,354 --> 00:41:03,514
الذي يحمل بالسكاكين ، بجوار الفُرن

767
00:41:04,223 --> 00:41:04,663
سحبت إحدى السكاكين

768
00:41:04,664 --> 00:41:06,588
هل وضعت السكينة في جيبك ؟

769
00:41:06,593 --> 00:41:09,095
أجل ، لم أحتاجها

770
00:41:09,096 --> 00:41:12,796
عندما صعدت إلى الأعلى
كان نائماً هُناك

771
00:41:14,133 --> 00:41:15,843
كعروسة أو ما شابه

772
00:41:16,470 --> 00:41:19,440
مرحباً يا عزيزي ، لقد كُنت أفكر بشأن أبيك

773
00:41:19,441 --> 00:41:21,509
وأنت مُحق
ينبغي علينا ترك الأمر وحسب

774
00:41:21,510 --> 00:41:26,278
لا أعتقد أنه يوجد أى سبب لنا لنبحث في ماضيك بشأنه

775
00:41:30,416 --> 00:41:32,046
... أجل ، بشأن ذلك

776
00:41:35,755 --> 00:41:38,115
عزيزي ، هذه تقارير من الشرطة

777
00:41:38,391 --> 00:41:40,960
ما علاقة هذه الأمور بوالدك ؟

778
00:41:40,961 --> 00:41:43,561
إنها لا تتعلق به ، إنها تتعلق بي

779
00:41:45,231 --> 00:41:46,231
من هذا ؟

780
00:41:46,233 --> 00:41:48,067
(هذا هو (ريتشارد جيم

781
00:41:48,068 --> 00:41:49,668
الرجل الذي قتلني

782
00:41:49,669 --> 00:41:54,309
عندما التقطته ، كان يتطلع إلى وجهي لمدة دقيقة

783
00:41:55,107 --> 00:41:57,077
كما لو كان رُبما يعرفني

784
00:41:57,443 --> 00:42:01,483
ومن ثم بدأ في أمور الصفع والضرب

785
00:42:02,014 --> 00:42:04,714
لذا وضعت يدي على فمه

786
00:42:06,318 --> 00:42:08,648
أخمن أنه كان يُحاول القتال

787
00:42:26,572 --> 00:42:29,742
إيزابيلا) ، لدينا الكثير لنتحدث بشأنه)

788
00:42:29,767 --> 00:42:37,867
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

1111
00:01:02,300 --> 00:01:15,914
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>