﻿1
00:00:00,342 --> 00:00:01,942
<font color="red">سابقاً بمسلسل 
عقول إجرامية</font>

2
00:00:02,294 --> 00:00:04,637
"بيتر لويس"
كان لديه والدان يرتبط معهم بالدم

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,171
و لقد كانوا يديرون منزلاً للتبني

4
00:00:06,174 --> 00:00:08,141
من المؤكد ان ذلك المكان الذي بقي فيه الضحايا

5
00:00:08,143 --> 00:00:10,275
قبل ان يتم تبنيهم 
و تتغير اسمائهم

6
00:00:10,278 --> 00:00:12,512
يبدوا بأننا وجدنا السيد "سكراتش"َ

7
00:00:12,513 --> 00:00:13,813
انا أفوز

8
00:00:13,814 --> 00:00:15,180
لقد استسلم

9
00:00:15,182 --> 00:00:17,449
لقد استسلم؟ 
ان ذلك ليس منطقي بالمرة

10
00:00:19,553 --> 00:00:20,786
"انطونيا سلايد"

11
00:00:20,789 --> 00:00:23,489
انها قاتلة متسلسلة تم القاء القبض
عليها منذ 15 عاماً، اليس كذلك ؟

12
00:00:23,492 --> 00:00:26,458
لقد انشأت هذا الطريق للهروب لإغراء
ضحاياها المفضلين

13
00:00:26,460 --> 00:00:27,794
المراهقين الى منزلها

14
00:00:27,795 --> 00:00:29,596
ماذا حدث لطفلك يا "انطونيا" ؟

15
00:00:29,597 --> 00:00:31,196
لا يمكنني اخبارك بذلك

16
00:00:31,199 --> 00:00:32,631
ولكن مكافأةً على كونك بذلك الذكاء

17
00:00:32,634 --> 00:00:34,667
سأخبرك بهذا 

18
00:00:34,668 --> 00:00:37,203
هنالك عاصفة قادمة ايها العميل "هوتشنر"َ

19
00:00:37,204 --> 00:00:39,572
و انت على وشك ان تجرف بعيداً

20
00:00:44,945 --> 00:00:49,415
ان ذلك يذكرني بذلك الصباح في "بودابيس"َ

21
00:00:49,417 --> 00:00:54,353
حسبما اتذكر، ان ذلك الإفطار بقي اليوم بأكمله

22
00:00:54,356 --> 00:00:57,256
حسناً، بإستطاعتنا تكرار ذلك مجدداً

23
00:00:57,259 --> 00:00:59,826
و لكن يجب عليك ان تغيب بحجة المرض

24
00:00:59,828 --> 00:01:01,027
ان هذا مغرٍ للغاية 

26
00:01:05,033 --> 00:01:08,067
ان جوي تود ان تتحدث بالكاميرا

27
00:01:08,069 --> 00:01:09,269
حسناً، يجب ان تردي على ذلك

28
00:01:09,271 --> 00:01:11,304
لا! ، فهي سوف تتعرف على منزلك

29
00:01:11,305 --> 00:01:12,772
لا يمكنني ان اكذب عليها

30
00:01:12,774 --> 00:01:14,274
إذاً فلا تفعلي

31
00:01:14,275 --> 00:01:16,843
فلنخبرها بأننا نرى بعضنا البعض مجدداً و حسب

32
00:01:16,844 --> 00:01:18,912
طالما انني سعيدٌ، و انت سعيدة

33
00:01:18,914 --> 00:01:20,612
سوف تكون هي ايضاً سعيدة

34
00:01:20,614 --> 00:01:24,551
ان هذا أمر كبير و اظن بأنه يجب 

35
00:01:24,552 --> 00:01:27,052
ان نخبرها عندما تأتي للزيارة

38
00:01:29,691 --> 00:01:30,989
جيد

42
00:01:38,466 --> 00:01:40,133
هل تظن بأنها تعلم ؟

43
00:01:40,134 --> 00:01:41,600
انها مخبره

44
00:01:41,603 --> 00:01:43,936
اظن بأن لديها حدس

46
00:01:46,596 --> 00:01:48,864
الأمر هو انه يجب عليك ان تنتهز الفرصة
 والا سوف تضيعها

47
00:01:48,963 --> 00:01:50,128
أعلم

48
00:01:50,131 --> 00:01:52,131
لقد سمعت بأن الرحلات البحريه في الاسكا مذهلة

49
00:01:52,133 --> 00:01:53,466
امي لديها فوبيا

50
00:01:53,468 --> 00:01:54,600
من الماء 

51
00:01:54,603 --> 00:01:56,134
السفن بالتحديد

52
00:01:56,137 --> 00:01:57,870
- حسنا، و هل لا مشكلة لديها مع الطيران ؟
- اجل

53
00:01:57,871 --> 00:01:59,472
حسنا اذاً، بالتأكيد هنالك مكان

54
00:01:59,473 --> 00:02:00,939
كانت تذكر بأنها تريد زيارته بإستمرار

55
00:02:00,941 --> 00:02:03,442
ما هو اول شئ يخطر على بالك ؟

56
00:02:03,444 --> 00:02:04,911
باريس، بالحقيقة

57
00:02:04,912 --> 00:02:06,346
مذهل، اذا فلتقم بحجز ذلك

58
00:02:06,347 --> 00:02:07,313
إنك محقة، شكراً لك

59
00:02:07,314 --> 00:02:08,615
ان كنا نتحدث عن العطلات

60
00:02:08,616 --> 00:02:10,115
خمن الى اين سوف أذهب

61
00:02:10,117 --> 00:02:11,950
ان تزوي "إيملي"؟

62
00:02:11,953 --> 00:02:13,519
أجل، كيف علمت بذلك ؟

63
00:02:13,521 --> 00:02:16,288
لأن لا شئ آخر سيجعلك
بذاك الحماس

64
00:02:16,290 --> 00:02:18,557
هل ذهبت الى "لندن" من قبل ؟

65
00:02:18,560 --> 00:02:20,993
اجل منذ 4 ساعات و لقد كان الوضع "اعمل،استرح،العب"َ

66
00:02:20,996 --> 00:02:25,465
ولكن هذه ستكون كلها للعب 
سأترك جميع هواتفي بالمنزل

67
00:02:25,466 --> 00:02:26,633
انك محق ، ان ذلك غير صحيح

68
00:02:26,634 --> 00:02:28,735
سوف احضرهم جميعاً

69
00:02:28,736 --> 00:02:31,103
و لكنني سوف اضعهم على وضع الطيران معظم الوقت

70
00:02:31,105 --> 00:02:32,771
اجل، خطوات بسيطه

71
00:02:32,774 --> 00:02:34,240
ان ذلك صحيح، يا شريكة

72
00:02:34,241 --> 00:02:36,843
ان الماء يغلي

73
00:02:36,844 --> 00:02:39,611
هل يريد احدكم اي مشروب ؟

75
00:02:41,449 --> 00:02:45,183
الشاي، و الذي هو كثير، و لكنه ليس امراً كبيراً

77
00:02:46,621 --> 00:02:47,920
هل حزمت كل شئ ؟

79
00:02:49,058 --> 00:02:51,293
جيد، سوف نذهب بعد وقت قصير لذا

80
00:02:51,295 --> 00:02:52,426
- حسناً
- صباح الخير

81
00:02:52,429 --> 00:02:53,427
مرحباً

82
00:02:53,430 --> 00:02:54,562
هل جلبت القصص المصورة ؟

83
00:02:54,564 --> 00:02:56,564
اجل، الجديدة تصدر اليوم

84
00:02:56,567 --> 00:02:58,900
اننا نقدر فعلاً أنك تقوم بإيصالنا مجدداً

85
00:02:58,901 --> 00:03:00,534
بالطبع، بأي وقت

86
00:03:00,537 --> 00:03:02,471
حسناً، فلنقم بحزم امتعتك

87
00:03:02,473 --> 00:03:03,437
فلنحضر غذائك

88
00:03:03,439 --> 00:03:04,438
انه هنا

89
00:03:04,441 --> 00:03:05,507
حسناً

90
00:03:05,509 --> 00:03:07,042
- هل لديك كل شئ ؟
- أجل

91
00:03:07,044 --> 00:03:10,145
لا قصص مصورة، لن تقوم بالذهاب للمدرسة بهم

92
00:03:10,146 --> 00:03:11,580
فرقة التدخل
انني أعمل

93
00:03:11,581 --> 00:03:12,646
ألقِ سلاحك

94
00:03:12,649 --> 00:03:14,216
انني العميل "آرون هوتشنر"ً
من المباحث الفيدرالية

95
00:03:14,217 --> 00:03:16,617
اننا على علمٍ بهويتك
أخفض سلاحك

96
00:03:16,620 --> 00:03:17,985
من أرسلك ؟

97
00:03:17,987 --> 00:03:20,121
"هوتش"

98
00:03:20,122 --> 00:03:22,790
ان هذه غلطة

99
00:03:22,793 --> 00:03:23,824
أبي، مالذي يحدث؟

100
00:03:23,826 --> 00:03:24,893
لا بأس يا"جاك"َ

101
00:03:24,895 --> 00:03:25,993
على ركبتيك

102
00:03:25,996 --> 00:03:27,528
يديك خلف ظهرك

103
00:03:30,933 --> 00:03:32,968
هل ذلك ضروري ؟

104
00:03:32,969 --> 00:03:34,502
الآن!َ

105
00:03:36,939 --> 00:03:38,573
أبي

106
00:03:38,574 --> 00:03:41,042
لا بأس يا "جاك"َ
انه مجرد خطأ

107
00:03:41,043 --> 00:03:42,510
و كل شئ سوف يكون بخير

108
00:03:44,081 --> 00:03:45,614
أبي

109
00:03:49,485 --> 00:03:52,152
أبي!َ

110
00:03:53,257 --> 00:03:54,889
اين يتم احتجاز "هوتش"؟

111
00:03:54,891 --> 00:03:56,991
لا اعلم بعد ولكنني قمت ببعض المكالمات

112
00:03:56,993 --> 00:03:58,360
فرقة التدخل احتجزته ؟

113
00:03:58,361 --> 00:03:59,961
اجل، ولكن يجب ان يكون الامر اكبر من ذلك 

114
00:03:59,962 --> 00:04:01,395
ان "جاي جاي" في طريقها الآن

115
00:04:01,397 --> 00:04:02,864
لم تستطع تفسير كل شئ على الهاتف

116
00:04:02,866 --> 00:04:03,965
لأنها مع الاطفال

117
00:04:03,967 --> 00:04:05,500
حسناً، ربما تم احتجاز "هوتش"َ

118
00:04:05,502 --> 00:04:07,669
و لكنها قد تكون خدعه، كالتي يفعلها المراهقين

119
00:04:07,670 --> 00:04:09,737
عندما يزورون اتصالاً للشرطة

120
00:04:09,740 --> 00:04:11,939
انه منتشر مؤخراً بين المشهورين

121
00:04:11,942 --> 00:04:13,608
ان كان مقلباً، لم يكونوا ليعتقلوه

122
00:04:13,610 --> 00:04:14,808
و لكنهم كانوا على علم

123
00:04:14,811 --> 00:04:17,211
بأنه ان اتصل احد على الشرطة
وقال بأن "هوتش" خطر

124
00:04:17,213 --> 00:04:18,680
فإن فرقة التدخل سوف تستجيب

125
00:04:18,682 --> 00:04:20,514
مما يعني بأن هنالك تسجيل لتلك المحادثه بمكان ما

126
00:04:20,516 --> 00:04:22,117
سوف اتولى الأمر

127
00:04:23,319 --> 00:04:24,386
اهلا يا رفاق!

128
00:04:24,387 --> 00:04:25,887
مرحباً ايها العم "سبينسر"َ

129
00:04:25,889 --> 00:04:27,521
مرحباً

130
00:04:27,524 --> 00:04:29,423
كيف حالك يا "هنري"؟

131
00:04:29,425 --> 00:04:33,495
جيد، فإن الجميع سوف يتسكعون 
في عمل أمي اليوم

132
00:04:33,497 --> 00:04:35,096
ان ذلك يبدو ممتعاً

133
00:04:35,098 --> 00:04:37,098
هل كنت تتمرن على الخدعة السحرية التي علمتك
إياها يا "جاك" ؟

134
00:04:37,100 --> 00:04:40,201
هل يمكنني الذهاب لمكتب أبي ؟

135
00:04:40,202 --> 00:04:41,702
أجل بالطبع

136
00:04:41,704 --> 00:04:43,437
هيا بنا يا رفاق

137
00:04:43,439 --> 00:04:45,406
فلنجد شيئاً ما لنقوم به

138
00:04:45,408 --> 00:04:48,576
هيا فلنذهب، من هذا الطريق

139
00:04:52,481 --> 00:04:53,949
إن الوضع سئ

140
00:04:53,951 --> 00:04:55,216
الى اي حد إطلعوا ؟

141
00:04:55,218 --> 00:04:56,685
كل شئ

142
00:04:56,687 --> 00:04:59,420
لذلك تبين لي بأن ذلك هو اكثر الأماكن اماناً
لأحضرهم إليه

143
00:04:59,423 --> 00:05:00,788
لقد تلقيت خبراً

144
00:05:00,790 --> 00:05:02,591
انه بمنتصف المدينة

146
00:05:12,970 --> 00:05:14,369
اننا نقوم بشحنه الآن

147
00:05:15,204 --> 00:05:18,105
إن ذلك رئيس وحدة استخبارات

148
00:05:18,108 --> 00:05:19,106
لقد اقترفت خطأً

149
00:05:19,108 --> 00:05:20,942
دايف"، اخبر "جاك" بأنني بخير "

150
00:05:20,944 --> 00:05:22,911
آرون"، مالذي يحدث ؟"

151
00:05:22,913 --> 00:05:24,612
- اننا جاهزون
- فلنذهب إذاً

152
00:05:33,879 --> 00:05:37,879
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#31319b">"الموسم 11 الحلقة الأخيرة"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

153
00:05:37,903 --> 00:05:44,403
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Twitter
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| @Kiko_senpai ||

154
00:05:44,427 --> 00:06:04,589
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} مشاهدة ممتعه
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}ENJOY

155
00:06:07,517 --> 00:06:09,237
إن البحر خطير

156
00:06:09,336 --> 00:06:11,603
و عواصفه شنيعة

157
00:06:11,605 --> 00:06:14,673
و لكن هذه الأشياء لم تكن ابداً اسباباً

158
00:06:14,675 --> 00:06:16,574
للبقاء على الشاطئ

159
00:06:16,576 --> 00:06:18,711
"فيرناند ميجلن"

161
00:06:22,182 --> 00:06:24,682
انني بحاجة الى إخطار بُني بأنني بخير

162
00:06:24,685 --> 00:06:27,485
إنه مع العميل "جورو"َ

163
00:06:27,487 --> 00:06:29,153
إنني اريد مكالمتي الهاتفية

164
00:06:29,156 --> 00:06:31,255
إنك لم تُسأل حتى لم أنت هنا

165
00:06:31,257 --> 00:06:33,257
إن ذلك لا يهم، إنه اما ان يكون خطئاً

166
00:06:33,259 --> 00:06:34,259
أو ان شئ ما قد لفق لي

167
00:06:34,261 --> 00:06:38,997
لقد تلقينا ذلك في الساعة السابعة و 23 دقيقة

169
00:06:40,033 --> 00:06:42,867
911
ما هي حالتك ؟

170
00:06:42,870 --> 00:06:45,103
مرحبا؟ 
911

171
00:06:45,105 --> 00:06:46,437
هل من أحد معي ؟

172
00:06:46,439 --> 00:06:48,874
اليوم سيتغير كل شئ

173
00:06:48,875 --> 00:06:51,843
انا آسفة يا سيدي، هل يمكنك اعادة ذلك رجاءً ؟

174
00:06:51,846 --> 00:06:55,346
اليوم سيتغير كل شئ

175
00:06:55,348 --> 00:06:57,048
ما معنى ذلك ؟

176
00:06:57,050 --> 00:06:59,016
لا أعلم
لأنني لم أقم بذلك الإتصال

177
00:06:59,019 --> 00:07:01,353
إن مصدر تلك المكالمة كان من هاتفك

178
00:07:01,355 --> 00:07:05,624
و ممير الأصوات يؤكد بأن ذلك انت

179
00:07:06,793 --> 00:07:09,093
اليوم سيتغير كل شئ

180
00:07:09,096 --> 00:07:12,531
انا آسفة يا سيدي، هل يمكنك اعادة ذلك رجاءً ؟

181
00:07:12,533 --> 00:07:15,000
اليوم سيتغير كل شئ

183
00:07:16,836 --> 00:07:18,403
كيف تمكنوا من فعل ذلك ؟

184
00:07:18,406 --> 00:07:21,139
التكنولوجيا تجعلها قادمة من هاتفه

185
00:07:21,141 --> 00:07:23,074
و تقليد صوته يتطلب مهارة

186
00:07:23,076 --> 00:07:24,810
انه دهاء و لكن هنالك نبرة

187
00:07:24,812 --> 00:07:27,512
انه كأن الكلمات قيلت معاً

188
00:07:27,514 --> 00:07:30,115
فلننظر على المؤتمرات التي ترأسها "هوتش"َ

189
00:07:30,117 --> 00:07:32,483
ربما المزيف قد جمعها منها

190
00:07:32,485 --> 00:07:34,185
انه محتجز من قبل المقاطعة

191
00:07:34,187 --> 00:07:36,288
مكتب المفتش العام

192
00:07:36,290 --> 00:07:39,290
يبدو ذلك منطقياً، انها الشؤون الداخلية

194
00:07:39,894 --> 00:07:41,492
ربما قد سمعوا ما سمعنا 

195
00:07:41,495 --> 00:07:44,028
من الواجب عليهم ان يدافعوا عنه، لا أن يتهموه

196
00:07:46,132 --> 00:07:49,735
اياً كان من قام بفعل ذلك، فإنه يريدني هنا
بدلاً من كوني أحقق

197
00:07:49,737 --> 00:07:51,170
من المؤكد ان هنالك خطة أكبر

198
00:07:51,172 --> 00:07:53,038
لأنهم يريدون فريقي مشتت

199
00:07:53,040 --> 00:07:55,908
هل لديك مخزن للوحدة ب"ريستون،فيرجينيا"؟

200
00:07:55,909 --> 00:07:58,576
انا و زوجتي كان لدينا واحد
و لكنه خالٍ منذ سنوات

201
00:07:58,579 --> 00:08:00,379
لم قمت بتأجير سيارة بالأسبوع  الماضي ؟

202
00:08:00,380 --> 00:08:01,612
لم أفعل

203
00:08:01,615 --> 00:08:03,882
لقد قمت بشراء 
وقود النيتروميثان

204
00:08:03,884 --> 00:08:06,151
او كبسولات قابلة للتفجير ؟

205
00:08:06,153 --> 00:08:07,151
لا

206
00:08:07,153 --> 00:08:08,687
- هل انت متأكد بشأن ذلك ؟
- أجل

207
00:08:19,733 --> 00:08:21,800
لقد اقتحمتم بابي منذ ساعتين و نصف

208
00:08:21,802 --> 00:08:23,268
لكم من الوقت كان لديكم ذلك؟

209
00:08:23,269 --> 00:08:26,204
لقد كنا نراقبك لأسابيع

210
00:08:26,206 --> 00:08:27,738
في هذه المؤتمرات الثلاث

211
00:08:27,740 --> 00:08:29,740
يمكننا أن نثبت 
لمكتب المفتش العام

212
00:08:29,742 --> 00:08:32,110
ان مكالمتك و المكالمة مرتبطان معاً

213
00:08:32,111 --> 00:08:33,946
ان هذه بداية جيدة، و لكنهم لن يستمعوا لأي شئ 

214
00:08:33,947 --> 00:08:36,514
و لكن يجب ان نجد مشتبه به

215
00:08:36,517 --> 00:08:38,450
و معه متفجرات

216
00:08:38,451 --> 00:08:39,851
لقد خططوا كفاية لـ"هوتش"َ

217
00:08:39,854 --> 00:08:42,019
لجعله يبدو كأنه على وشك ان ينسف مجمع بنايات

218
00:08:42,022 --> 00:08:43,455
عودةً للأساسيات

219
00:08:43,456 --> 00:08:45,224
هنالك من لفق ذلك لـ"هوتش"ً
من قد يكون ؟

220
00:08:45,225 --> 00:08:46,758
لقد احتجز الكثيرين

221
00:08:46,759 --> 00:08:49,094
لقد شهدنا "تشاردز مونتولو" ضد "موجان"َ

222
00:08:49,096 --> 00:08:51,763
للإنتقام، يجب ان لا نقلل من شأن احد

223
00:08:51,764 --> 00:08:53,465
حتى "مونتولو" لم يكن ليفعل شئ كهذا

224
00:08:53,466 --> 00:08:57,168
ان ذلك عمل جماعي، ذو كفاءة عالية

225
00:08:57,171 --> 00:08:59,571
مهاجمة "هوتش" في منزله
فصله عنا

226
00:08:59,572 --> 00:09:01,907
علينا ان نركز على المجرمين الاذكياء لفعل ذلك

227
00:09:01,908 --> 00:09:03,708
القادرين على فعل هذا النوع من الهجوم 

228
00:09:03,711 --> 00:09:06,378
الى ماذا توصلتي بتقنية الهواتف ؟

229
00:09:06,379 --> 00:09:07,946
هنالك البعض منهم

230
00:09:07,947 --> 00:09:10,816
ان كنت ستفعلين شئ منجط و قذر
فستستخدمين هاتف مخفي

231
00:09:10,817 --> 00:09:13,351
هنالك البعض منها

232
00:09:13,354 --> 00:09:15,586
انتحال بيانات، عاصفة و......َ

233
00:09:15,589 --> 00:09:18,423
انتظري، ماذا كانت تلك، العاصفة؟

234
00:09:18,424 --> 00:09:19,557
أجل، لماذا؟

235
00:09:19,559 --> 00:09:22,894
كانت تلك رسالة "انطونيا" لـ"هوتش"َ

236
00:09:22,897 --> 00:09:24,863
هنالك عاصفة قادمة

237
00:09:24,865 --> 00:09:27,032
و انت على وشك ان تجرف بعيداً

238
00:09:27,033 --> 00:09:29,835
لا أعلم ما رأيك، ولكن تلك تبدو كـعاصفة

239
00:09:29,836 --> 00:09:31,036
لا يمكن ان تكون مصادفة

240
00:09:31,038 --> 00:09:32,136
أجل ولكن لا توجد طريقه

241
00:09:32,139 --> 00:09:33,672
لتتمكن من فعل ذلك من داخل السجن

242
00:09:33,673 --> 00:09:35,807
ولكنها كانت تعلم كفايةً لتتلاعب بـ"هوتش"َ

243
00:09:35,808 --> 00:09:37,942
هل هنالك أحد يريد انيمحي ذلك التسلط 
من على وجهها؟

244
00:09:37,945 --> 00:09:40,278
أجل، لقد كانت تجمع الخيوط منذ ان قابلناها

245
00:09:40,280 --> 00:09:43,682
لقد ارادت اهتمامنا، ولكن لماذا ؟

246
00:09:43,683 --> 00:09:45,082
نرجسيتها

247
00:09:45,085 --> 00:09:48,153
كل منا قد قضى وقتً طويلا معها

248
00:09:48,154 --> 00:09:50,054
ولكنها لم تذكر العاصفة

249
00:09:50,057 --> 00:09:52,224
الى ان عاد هوتش لإستجوابها مرة أخرى

250
00:09:52,225 --> 00:09:54,725
ولقد كانت مهزوزة، عندما كشف "هوتش" ماضيها

251
00:09:54,727 --> 00:09:57,361
و إبنها

254
00:10:15,381 --> 00:10:17,349
هل تستمتعين بذلك ؟

255
00:10:17,350 --> 00:10:19,518
انني وحش عادات

256
00:10:19,519 --> 00:10:22,254
انني افضل ان نفعل ذلك في زنزانتي

257
00:10:22,255 --> 00:10:24,722
ان أردتنا ان نعاني بحق

258
00:10:24,725 --> 00:10:26,191
لم تكوني لتحذرينا

259
00:10:26,192 --> 00:10:28,860
سوف تحذريننا إن كان هنالك فائدة لك

260
00:10:28,861 --> 00:10:30,562
انك حقاً ذكية

261
00:10:30,563 --> 00:10:32,264
جعلني ذلك أفكر

262
00:10:32,265 --> 00:10:33,698
إنك هناك مدى الحياة

263
00:10:33,701 --> 00:10:36,768
مالذي من الممكن ان تجنيه؟

264
00:10:40,540 --> 00:10:43,542
ولدك قد ولد عندما كنت في الرابعة عشر

265
00:10:43,543 --> 00:10:47,645
مما سيجعله ذو 43 عاماً الآن ؟

266
00:10:47,648 --> 00:10:51,048
عائلتك قد أُخزيت

267
00:10:51,051 --> 00:10:53,384
لذا قد تربى بعيداً عنك

268
00:10:53,386 --> 00:10:55,988
ولكنك لم تفقدي التواصل معه أبداً

269
00:10:55,990 --> 00:10:58,155
هل عشتي على جانب الأطفال

270
00:10:58,158 --> 00:11:01,125
أم حدق ذلك بعد أن اصبحتي اماً ؟

271
00:11:01,128 --> 00:11:05,330
إن السبب الوحيد الذي جعلك تحذرين "هوتش" من العاصفة

272
00:11:05,331 --> 00:11:08,265
هو لأن إبنك له علاقة بالموضوع

273
00:11:08,268 --> 00:11:10,369
و الآن انت بحاجة الى مساعدتنا

274
00:11:10,370 --> 00:11:12,269
ليس بقدر ما تحتاجين مساعدتي

275
00:11:12,272 --> 00:11:15,307
ابنك لفق تهمة لـعميل فيدرالي

276
00:11:15,308 --> 00:11:18,943
و لقد استخدم اشياء كثيرة لفعل ذلك

277
00:11:18,946 --> 00:11:20,879
هاكِ الأمر بخصوص فرقة التدخل

278
00:11:20,880 --> 00:11:22,581
انهم لا يحبون ان يُتلاعب بهم

279
00:11:22,582 --> 00:11:26,551
لذا ابنك على قائمة اطلاق الرصاص قبل السؤال

280
00:11:26,552 --> 00:11:30,788
انني اريده ان يقبض عليه حياً

281
00:11:30,791 --> 00:11:32,323
بالطبع تفعلين، فأي أُمٍ لن تريد ؟

282
00:11:32,326 --> 00:11:35,293
حقيقتاً، لا أستطيع أن أعدك بما سيحدث

283
00:11:35,294 --> 00:11:36,561
ان أُمسِك

284
00:11:36,562 --> 00:11:39,030
لن تسمحي له بأن يُقتل

285
00:11:39,033 --> 00:11:42,200
أعلم بأنك اقسمت على ذلك

286
00:11:42,201 --> 00:11:44,669
و لا تستطيعين ان تخلفيه

287
00:11:44,672 --> 00:11:48,206
أجل، بالأمس لم أكن لأُخلف به

288
00:11:48,207 --> 00:11:50,509
ولكن ذلك كان قبل ابنك

289
00:11:50,510 --> 00:11:53,544
الذي جعل رجال يقتحمون بيتي 
و يوجهوا المسدسات في وجه ابني

290
00:11:53,547 --> 00:12:00,485
لذا عندما نجده سوف يصير الأمر هكذا

291
00:12:03,990 --> 00:12:05,823
عديني بأنه لن يتعرض للأذى

292
00:12:05,826 --> 00:12:08,159
أعطني اسمه

293
00:12:14,900 --> 00:12:16,211
هذا هو ابن "انطونيا"َ

294
00:12:16,298 --> 00:12:18,030
اسمه "آشر دوجلس"َ

295
00:12:18,038 --> 00:12:19,570
انه يعيش في شمال "فيرجينيا"َ

296
00:12:19,572 --> 00:12:21,873
في أوائل الأربعين كبيرد على ان يكون بفرقة التدخل

297
00:12:21,875 --> 00:12:24,107
ولكنه يطابق كل الحالات

298
00:12:24,110 --> 00:12:26,411
لقد جهز نظام التلاعب

299
00:12:26,413 --> 00:12:28,613
و لقد اشترة بعض اجهزة تعديل الصوت

300
00:12:28,615 --> 00:12:30,181
و هكذا كان قادراً على ان يقوم بالأتصال

301
00:12:30,182 --> 00:12:31,950
من هاتف "هوتش" وجعل صوته مثله

302
00:12:31,951 --> 00:12:33,283
هنالك أمر هنا لا يتناسب

303
00:12:33,286 --> 00:12:36,453
ولكن ذلك مناسبٌ جداً بالنسبة لي

304
00:12:36,456 --> 00:12:39,790
فرقة التدخل من الممكن ان تقع في فخ طيف على الشبكة

305
00:12:39,793 --> 00:12:42,527
الرجال الذين يعبرون عن العنف للمجتمع
من وراء الشاشة

306
00:12:42,528 --> 00:12:44,227
الذي لا يستطيعون ان يفعلوه امام العامة

307
00:12:44,230 --> 00:12:47,065
لكن أنماطها كمرآة
من مريض نفسي تقليدي

308
00:12:47,067 --> 00:12:49,299
و الذي من النوع الذي يمل بسهولة

309
00:12:49,302 --> 00:12:50,802
مما يجعلني اظن بأنه من الممكن ان نستفيد من ذلك

310
00:12:50,803 --> 00:12:52,703
في دليل تصفحه و لكنك لم تفعلي

311
00:12:52,706 --> 00:12:54,205
لقد ظننت بأنه سيقوم بلإخفاء آثاره

312
00:12:54,206 --> 00:12:55,873
حتى و ان كنا محقين، فإن ذلك لا يغير حقيقة

313
00:12:55,875 --> 00:12:59,210
انه قام بأتصال الـ911
لذا يجب ان نقبض عليه

314
00:12:59,211 --> 00:13:00,878
"هوتش"
يعتمد علينا

315
00:13:05,418 --> 00:13:08,452
من الذي قدم لك سبب محتمل
لوضعني تحت المراقبة؟

316
00:13:08,455 --> 00:13:09,787
مصدر سري

317
00:13:09,788 --> 00:13:12,456
أخبرني الآن و الا سوف اشتكي

318
00:13:12,458 --> 00:13:13,924
اتعلم من الذين يحتاجون محامٍ ؟

319
00:13:13,927 --> 00:13:15,158
الناس المذنبين

320
00:13:15,160 --> 00:13:16,427
الناس الأذكياء

321
00:13:16,428 --> 00:13:19,163
لذا اطلعني على القضية كاملة الآن

322
00:13:19,164 --> 00:13:22,466
و إلا كل محامي دفاع اعرفه سوف يأتي ليساعدني

323
00:13:24,236 --> 00:13:27,270
لقد تلقيت ملاحظة من مصدر ما

324
00:13:27,273 --> 00:13:30,274
و لقد كانت مثيرة للشك

325
00:13:30,275 --> 00:13:31,475
"انطونيا سلايد"

326
00:13:31,477 --> 00:13:34,245
لا ليست "سلايد"َ

327
00:13:35,981 --> 00:13:37,948
حسناً، اننا نسجل مع "بيتر لويس"َ

328
00:13:37,951 --> 00:13:39,917
المكني "السيد سكراتش"َ

329
00:13:39,918 --> 00:13:41,885
هل تقسم

330
00:13:41,888 --> 00:13:43,821
بأن ما ستقوله الآن هو الحقيقة ؟

331
00:13:43,822 --> 00:13:45,222
اجل غالبا

332
00:13:45,225 --> 00:13:46,524
و بنصيحة القنصل

333
00:13:46,525 --> 00:13:47,959
انك تمازحني

334
00:13:47,961 --> 00:13:49,494
هل تعطي شهادتك بملئ إرادتك ؟

335
00:13:49,495 --> 00:13:51,495
أجل، إن ذلك صحيح

336
00:13:51,498 --> 00:13:54,231
انني لا افعل ذلك من أجل صفقة

337
00:13:54,234 --> 00:13:56,900
ان العالم بحاجة لمعرفة ما نوع الرجل

338
00:13:56,903 --> 00:13:59,836
"آرون هوتشنر"
حقاً

339
00:14:19,426 --> 00:14:21,024
استدر و أرني يديك

340
00:14:21,027 --> 00:14:22,726
اياً ما كان ما تمسك به أفلته

341
00:14:22,729 --> 00:14:25,163
ولكنها سوف تتكسر

342
00:14:25,164 --> 00:14:27,597
القه و إلا سأطلق عليك

343
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
لقد قلت ألقه

344
00:14:29,701 --> 00:14:30,868
انتظروا، انتظروا جميعاً

345
00:14:30,870 --> 00:14:34,172
"آشر" 
ان أريتنا مالذي تمسكه

346
00:14:34,173 --> 00:14:36,374
و لم يكن خطيراً سنجعلك تحتفظ به

347
00:14:36,375 --> 00:14:38,643
لم قد يكون خطيراً؟

348
00:14:38,644 --> 00:14:42,145
لأننا الشرطة و يجب ان نتحضر للأسوء

349
00:14:42,148 --> 00:14:43,947
انك لست من الشرطة

350
00:14:43,950 --> 00:14:46,984
انك مع وحدة التحقيق الفيدرالية

351
00:14:46,985 --> 00:14:49,120
انك الدكتور "سبنسر"َ

352
00:14:49,121 --> 00:14:51,621
و انت العميل "دايفد روس"َ

353
00:14:51,624 --> 00:14:55,659
لقد اجريت بحوثاً عليكم جميعاً لأعلم ايكم الأفضل في الفرقة

354
00:14:55,662 --> 00:14:58,663
قبل أن ارى العميل "آرون هوتشنر"َ

355
00:14:58,664 --> 00:15:01,566
بما أنه قائد الفريق

356
00:15:01,567 --> 00:15:04,335
هل يمكنني ان أرى ماذا بيدك؟

357
00:15:04,336 --> 00:15:05,503
ببطئ

358
00:15:07,740 --> 00:15:10,207
انها نسحتي من شريحة أي-9

359
00:15:10,210 --> 00:15:11,676
خاصتي هي الأفضل

360
00:15:11,677 --> 00:15:14,511
هل يمكنك ان تنزلها لنتحدث ؟

361
00:15:14,514 --> 00:15:16,614
بالتأكيد

362
00:15:18,384 --> 00:15:20,451
احتاج ان اضعه هذه عليك، موافق ؟

363
00:15:20,452 --> 00:15:22,220
ولكنها لسلامتك فحسب

364
00:15:23,255 --> 00:15:24,956
حسناً

365
00:15:31,331 --> 00:15:33,364
فلنذهب

366
00:15:36,602 --> 00:15:38,250
يجب ان نأمن المنزل

367
00:15:38,274 --> 00:15:39,738
ولكننا لن نجد اي شئ أخر هنا

368
00:15:39,739 --> 00:15:43,006
من الأفضل ان نجعله يتجدث
و لكن ذلك سيكون صعباً

369
00:15:43,009 --> 00:15:44,008
لم ؟

370
00:15:44,009 --> 00:15:45,909
انه يتصرف بأدب

371
00:15:45,912 --> 00:15:48,178
و لديه صفة فريده 
في الخط 

372
00:15:48,181 --> 00:15:50,380
إنني متأكد بأنه مصاب بالتوحد

373
00:15:50,383 --> 00:15:52,682
لقد كان ذلك في مارس بالعام الماضي

374
00:15:52,684 --> 00:15:56,754
لقد خدرت العميل "هوتشنر"َ

375
00:15:56,755 --> 00:15:58,923
مالذي فعله المخدر الخاص بك ؟

376
00:15:58,924 --> 00:16:03,126
انه يجعلك تظن بأنك تحلم و تمشي

377
00:16:03,129 --> 00:16:08,499
والآن احاول ان اجعل ضحاياي ان يروا اسوء كوابيسهم

378
00:16:08,500 --> 00:16:12,702
ولكن العميل "هوتشنر"َ

379
00:16:12,705 --> 00:16:14,705
لقد سلك مساره الخاص

380
00:16:14,706 --> 00:16:17,008
مالذي تعنيه بذلك؟

381
00:16:17,009 --> 00:16:20,311
لقد بدأ يتزعزع عن كيفية قتلي فريقه

382
00:16:20,312 --> 00:16:22,078
كما توقعت

383
00:16:22,081 --> 00:16:24,581
ولكن بعد ذلك

384
00:16:24,583 --> 00:16:27,751
قد بدأ بالضحك

385
00:16:27,754 --> 00:16:30,453
وكأنه كان في منتهى السعادة.

386
00:16:30,456 --> 00:16:32,657
و سوف أكون صريحا معكم عندما اقول

387
00:16:32,658 --> 00:16:37,260
في هذه اللحظه كنت مرتعباً

388
00:16:37,263 --> 00:16:39,397
منه

389
00:16:39,399 --> 00:16:43,668
مما قد يفعله بفريقة الخاص

390
00:16:43,669 --> 00:16:46,102
او لأبنه 

391
00:16:46,105 --> 00:16:48,405
لقد كنت مرتعباً

392
00:16:48,408 --> 00:16:51,274
لم قد نصدق أي شئ مما يقوله

393
00:16:51,277 --> 00:16:52,342
لم نفعل

394
00:16:52,345 --> 00:16:55,278
و لكن ذلك جعلنا نحقق بشأنك

395
00:16:55,280 --> 00:16:56,480
ماذا بشأني ؟

396
00:16:56,481 --> 00:16:57,748
زوجتك قد قتلت

397
00:16:57,750 --> 00:17:00,784
بسبب مسؤولياتك
مع هذه الوظيفة؟ نعم.

398
00:17:00,787 --> 00:17:04,020
هل شككت في التزامك للوحدة

399
00:17:04,022 --> 00:17:06,289
معد الحادثة ؟اجل

400
00:17:06,291 --> 00:17:07,892
و كيف يكون ذلك ذا صلة مع هذا الأمر

401
00:17:07,894 --> 00:17:11,729
لأنه كان في ذلك الحين
عندما بدأت إجراءات طرد.

402
00:17:11,730 --> 00:17:12,930
لم أفعل

403
00:17:12,932 --> 00:17:14,832
لقد زورت موت العملية "برينتس"َ

404
00:17:14,834 --> 00:17:18,368
لقد استعملت الرصاص المطاطي للعملية بواسطة العميل "روس"َ

405
00:17:18,371 --> 00:17:21,204
للرجل الذي قتل "جايسون جيدين"َ

406
00:17:21,207 --> 00:17:23,708
معطياً له طريقاً لنفس الجريمة

407
00:17:23,710 --> 00:17:27,044
لقد اقصيت عميلاً لمدة 10 سنوات

408
00:17:27,046 --> 00:17:30,413
كل من تلك الحالات كانت احكام 

409
00:17:30,415 --> 00:17:33,817
و انها مضيعة وقت بالنسبة لي ان احقق 
مع كل واحد

410
00:17:33,819 --> 00:17:35,219
ولكنني استطيع

411
00:17:35,221 --> 00:17:38,221
جيد
لأن هذا الأخير

412
00:17:38,223 --> 00:17:40,724
هو شخصٌ لا يمكنك الدفاع عنه

413
00:17:42,194 --> 00:17:45,863
لقد عرضك لعقار قوي

416
00:17:50,936 --> 00:17:52,869
عقار كان مع ضحاياه الآخرين

417
00:17:52,872 --> 00:17:54,805
قادهم الى التحطم النفسي

418
00:17:56,342 --> 00:17:58,576
الآن، لم انت بالذات لم يحدث لك شئ

419
00:17:58,577 --> 00:18:02,546
في تقييماتك النفسيه ؟

420
00:18:02,548 --> 00:18:05,282
ايها العميل ؟

421
00:18:07,854 --> 00:18:09,953
ايها العميل

422
00:18:12,057 --> 00:18:14,325
نحن نبحث في قضية
من الانحراف المزيف

423
00:18:14,326 --> 00:18:17,161
إن كان "آشر" كما نعتقد
فبالتأكيد فعلها لسبب ما

424
00:18:17,163 --> 00:18:19,497
ولكن في حالته اننا نتعامل مع شخص عال الدهاء

425
00:18:19,499 --> 00:18:21,298
المسماه بمتلازمة اسبرجر

426
00:18:21,300 --> 00:18:24,000
و هنا يأتي دور التقنية

427
00:18:24,002 --> 00:18:26,336
تشمل الامثلة الموثقه على المتوحدين
عالي الأداء

428
00:18:26,338 --> 00:18:29,272
الذي جمع صور إباحية للأطفال
أو التظاهر لوضع خطة لإطلاق النار في مدرسة.

429
00:18:29,275 --> 00:18:31,776
انهم يعلمون ان هنالك شئ ما خلف تلك الصور و التهديدات

430
00:18:31,778 --> 00:18:33,576
ولكن بالنسبة لهم لا شذوذ حول ذلك

431
00:18:33,578 --> 00:18:35,779
فإنهم لا يستمدون
المتعة من ذلك.

432
00:18:35,781 --> 00:18:37,682
ما لا أراه هو ادلة لشخص

433
00:18:37,683 --> 00:18:40,951
من مهتم بالمتفجرات؟
يجب ان نفكر

434
00:18:40,952 --> 00:18:43,621
ان هنالك شخص يتلاعب به كما هوو يتلاعب بنا

435
00:18:43,623 --> 00:18:45,522
بالضبط، انني اود

436
00:18:45,525 --> 00:18:47,625
امضِ، اذهب و افعهل بسرعة

437
00:18:47,626 --> 00:18:49,125
انني ذاهب للسجن اليس كذلك ؟

438
00:18:49,127 --> 00:18:51,261
ليس ان تعاونت

439
00:18:51,263 --> 00:18:52,762
حسناً

440
00:18:52,765 --> 00:18:54,198
لقد فعلتها

441
00:18:54,200 --> 00:18:56,599
كلها

442
00:18:56,602 --> 00:18:58,169
لا أظن بأنك فعلت

443
00:18:58,171 --> 00:19:00,371
و الطريقة التي قلت بها ذلك

444
00:19:00,373 --> 00:19:04,107
تبدو لي كأنك تحمي شريكاً ما

445
00:19:04,109 --> 00:19:06,176
هل سيكون ذلكا لشريك قادراً

446
00:19:06,179 --> 00:19:10,448
على ان يقلد صوت العميل "هوتشنر" في مكالمة 911ا ؟

447
00:19:10,450 --> 00:19:12,549
شئ لم يفعله اي متلاعب من قبل؟

448
00:19:12,551 --> 00:19:14,951
لا، لقد فعلت ذلك انه انا

449
00:19:14,953 --> 00:19:17,821
ما مقدار معرفتك
حول النيتروميثان؟

450
00:19:17,824 --> 00:19:20,124
انها أبسط 
مجمع نيترو عضوي

452
00:19:22,127 --> 00:19:24,394
هذا بالنسبة للفاعلية مقارنة

453
00:19:24,396 --> 00:19:26,529
بالديناميت؟ صحيح؟

454
00:19:26,531 --> 00:19:29,200
هل اشتريته من قبل ؟

455
00:19:29,201 --> 00:19:31,801
لا مخزى من ذلك، لم قد افعل ذلك ؟

456
00:19:31,804 --> 00:19:33,871
عندما اعتقل العميل "هوتشنر"َ

457
00:19:33,873 --> 00:19:35,405
وجدوا بأنه قام يشراء متفجرات

458
00:19:35,407 --> 00:19:38,108
اظن  بأنك لفقت ذلك له

459
00:19:38,111 --> 00:19:40,111
لا أظن بأنك قد تفعل ذلك

461
00:19:42,315 --> 00:19:43,980
انني، ان تلك ليست اذيه

462
00:19:43,982 --> 00:19:44,981
حسناً

463
00:19:44,983 --> 00:19:46,150
اعتدت ان افعل ذلك

464
00:19:46,152 --> 00:19:48,486
لم اعد افعل ذلك ثانية 
اصبحت افعل ذلك بالمقابل

465
00:19:48,488 --> 00:19:50,954
للتحكم بما تشعر به عندما تصاب بالحيرة ؟

466
00:19:50,957 --> 00:19:52,655
أجل

467
00:19:52,657 --> 00:19:55,125
اتعلم، انني اتوتر كثيراً ايضا يا "آشر"َ

468
00:19:55,127 --> 00:19:59,462
و ان ذلك احد اسباب اختياري لدراسة تحليل النفس

469
00:19:59,464 --> 00:20:05,001
و لا أظن بأن صديقي كان ليشتري 40 جالوناً

470
00:20:05,003 --> 00:20:06,703
و لكن خاصتك قد يفعل

471
00:20:10,542 --> 00:20:12,476
 40جالون ؟

472
00:20:12,478 --> 00:20:13,911
هل يعني ذلك شئ  لك ؟

473
00:20:13,913 --> 00:20:16,881
أجل، لقد تحدثنا عن ذلك من قبل

474
00:20:16,883 --> 00:20:22,653
كم مدينة قد تمحي بـ40 جالون ؟

475
00:20:22,654 --> 00:20:24,255
لقد كا ذلك افتراضياً

476
00:20:24,257 --> 00:20:27,525
كإفتراض ان لدي أكبر قاعدة كيميائية في العالم

477
00:20:27,527 --> 00:20:30,094
لا أظن بأن الأمر كان افتراضياً يا "آشر"َ

478
00:20:30,096 --> 00:20:31,394
لقد كذب علي

479
00:20:31,396 --> 00:20:33,463
لقد فعل

480
00:20:36,469 --> 00:20:40,671
ساعدني و سأتأكد بأن ذلك لن يحدث مجدداً

482
00:20:44,210 --> 00:20:46,443
ان السبب في عدم بوحي بأمر المخدر

483
00:20:46,445 --> 00:20:48,578
هو لأنني اعلم كيف ستستجيبون

484
00:20:48,580 --> 00:20:51,848
أن أحدا في وزارة العدل
سوف يسيء تفسير،

485
00:20:51,851 --> 00:20:54,285
و كان البعض ليستعملوها كفرصة

486
00:20:54,287 --> 00:20:56,953
لملف واحد

487
00:20:56,955 --> 00:20:58,955
هذا الآخر

488
00:21:03,930 --> 00:21:08,265
"السمة الأكثر شيوعا
هو الاعتقاد الذي لا يتزعزع

489
00:21:08,267 --> 00:21:10,733
"انه دوماً محق

490
00:21:10,736 --> 00:21:14,371
"في كثير من الأحيان عززت
بخسارة مؤلمة.

491
00:21:14,373 --> 00:21:18,174
"المشتبه به سوف يهدف لفصل نفسه عن زملاء العمل

492
00:21:18,176 --> 00:21:20,376
"و سيستمر في الأمر سراً

493
00:21:20,378 --> 00:21:24,181
"فهرسة كل
طفيف ضده.

494
00:21:24,182 --> 00:21:28,751
"و بعدها سوف يستخدم تلك الإهانات
لمصلحته الشخصية

495
00:21:28,753 --> 00:21:30,320
"زر اطلاق اخير

496
00:21:30,323 --> 00:21:37,126
"مثل مواجهة عنيفة
أو حلقة تسبب المخدرات

497
00:21:37,128 --> 00:21:39,630
سوف يدفعه عن الحافة"

498
00:21:39,632 --> 00:21:41,030
ايبدو ذلك مألوفاً ؟

499
00:21:41,032 --> 00:21:42,532
بالطبع

500
00:21:42,535 --> 00:21:45,402
انه ملفي عن المطلقين

501
00:21:45,403 --> 00:21:47,538
والآن انه ينطبق عليك

502
00:21:49,575 --> 00:21:51,674
"اليوم سيتغير كل شئ"

503
00:21:51,676 --> 00:21:55,980
مالذي كنت تظنه، هل ظننت يأنني
سوف افجر فريقي ؟

504
00:21:55,981 --> 00:21:57,714
و أحول ابني الى يتيم .؟

505
00:21:57,717 --> 00:22:00,917
و الآن تظن بأن هذه الفقرة التي اعاتب فيها عميلاً

506
00:22:00,920 --> 00:22:04,855
ستجعلني اتصل على 911 و اقول لكم مخططي ؟

507
00:22:07,259 --> 00:22:10,627
أريد ان اصدقك ولكنني

508
00:22:10,630 --> 00:22:12,229
لا استطيع

509
00:22:14,834 --> 00:22:16,901
ان كنت قادراً على لفت انتباهك للعميل "روس"َ

510
00:22:16,903 --> 00:22:19,103
سفو اعرفك على "إريك رودن"َ

511
00:22:19,105 --> 00:22:21,638
لقد تحدث كثيراً مع "آشر"َ

512
00:22:21,641 --> 00:22:23,840
الى ان امسك به بتهمة التآمر

513
00:22:23,843 --> 00:22:25,142
التآمر مع من ؟

514
00:22:25,144 --> 00:22:26,676
يبدو بأنهم مجموعة من الفوضويين

515
00:22:26,679 --> 00:22:29,212
و لكن ذلك لا يعني بأن "رودن" فوضوي

516
00:22:29,214 --> 00:22:31,281
و لكنه اراد تفجير شئ

517
00:22:31,284 --> 00:22:33,917
حتى انه شخصية جذابة،
منافقة.

518
00:22:33,920 --> 00:22:37,186
اعني بأنه عنيد و قام بتجميع مجموعة من 
الفوضويين من حوله

519
00:22:37,189 --> 00:22:39,022
ما علاقته بـ"هوتش"؟

520
00:22:39,025 --> 00:22:41,625
ضاعت خاصتنا ولكن لم تنسى و كذلك سنستعيد العميل "هوتشنر"َ

521
00:22:41,626 --> 00:22:44,862
لقد كتب عن "رودن" و دافع ضده في المحكمة

522
00:22:44,864 --> 00:22:46,230
انه انتقام

523
00:22:46,231 --> 00:22:47,830
لا، إننا نعلم بأنه أكثر من ذلك

524
00:22:47,833 --> 00:22:49,633
و لكن محال ان يستطيع "رودن" ان يفعل ذلك

525
00:22:49,634 --> 00:22:52,469
شخصياً، غارسيا ما كانت اخر اتصالاته

526
00:22:52,471 --> 00:22:53,570
التي قام بها مع "آشر"؟

527
00:22:53,573 --> 00:22:54,971
البريد من الاسبوع الماضي

528
00:22:54,973 --> 00:22:57,173
و مصدرها من شتى بقاع الولاية

529
00:22:57,175 --> 00:22:58,608
ولكن لا يوجد منها من سجن فيرجينيا

530
00:22:58,611 --> 00:23:00,144
حيث يقيم "رودن" حالياً

531
00:23:00,145 --> 00:23:01,912
اذا فشخص آخر اخذ الحساب

532
00:23:01,913 --> 00:23:05,082
او ان هنالك العديد من أولئك الذين يعتمدون على "رودن"ً

533
00:23:05,084 --> 00:23:07,050
ربما اضفت بعض الكلمات على رسالته الاخيره

534
00:23:07,053 --> 00:23:09,053
لأنه اياً كان من يرسل هذه الاميلات 

535
00:23:09,055 --> 00:23:10,554
قد استمر طوال ال12 ساعه الماضيه

536
00:23:10,556 --> 00:23:12,655
و الرسالة دوما نفسها

537
00:23:12,657 --> 00:23:15,692
"ان العاصفة ستهب اليوم حضر السرير."

538
00:23:15,694 --> 00:23:17,961
ان ذلك يذكرني بمختطفي بريد 911

539
00:23:17,963 --> 00:23:19,762
ارسلت لبعضهم البعض قبل اسابيع من الحادثة

540
00:23:19,765 --> 00:23:22,665
رسائل مشفرة كــ"هذا الصيف سوف يكون حاراً"َ

541
00:23:22,667 --> 00:23:25,402
انها طريقتهم للقول بأن الخطة جاهزة

542
00:23:25,403 --> 00:23:29,138
اظن بأن تلك "ان العاصفة ستضرب اليوم"َ

543
00:23:31,176 --> 00:23:33,143
إنه يخطط لتهريب سجين

544
00:23:46,125 --> 00:23:47,724
"D"المنطقة 
آمنه

545
00:23:47,727 --> 00:23:48,791
انهي عملي لليوم

547
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
إرجع الى زنزانتك

548
00:23:55,701 --> 00:23:59,202
غرفة التحكم لدي باب مفتوح هنا

549
00:23:59,204 --> 00:24:01,005
إرجع الى زنزانتك الآن

552
00:24:05,044 --> 00:24:06,710
"D" لدينا ابواب متعددة تفتح في المنطقة 

553
00:24:06,711 --> 00:24:11,280
أغلق الجناح بالكامل
أكرر الابواب تفتح

556
00:24:24,596 --> 00:24:27,631
فليستجب أحد ما
ان غرفة التحكم فارغة

557
00:24:27,633 --> 00:24:29,866
لدينا الكثير من الزنزانات مفتوحة

558
00:24:29,868 --> 00:24:31,868
لا أحد يدير شئ

561
00:24:37,463 --> 00:24:39,396
لقد تم تأكيد ذلك ايها العميل "روس"َ

562
00:24:39,398 --> 00:24:40,731
ان التسيب بدأ هنا في السجن المشدد

563
00:24:40,733 --> 00:24:43,634
ركز كل جهودك على إعادة "رودن" إننا
بحاجة اليه حي

564
00:24:43,636 --> 00:24:45,237
هل هرب أي أحد ؟

565
00:24:45,239 --> 00:24:47,137
لا نعلم، ما زلنا نحاول ان نؤمن السجن

566
00:24:47,394 --> 00:24:49,127
حسناً إننا على بعد 5 دقائق

567
00:24:49,430 --> 00:24:52,298
جماعة، الاقتحام، و الاشارة الى "آشر"َ

568
00:24:52,299 --> 00:24:55,034
ان هذه اكبر عملية نقوم بها 

569
00:24:55,036 --> 00:24:58,104
ولكنها نجحت، "رودن" لديه مجموعة أخرى تعمل من الداخل

570
00:24:58,105 --> 00:25:00,705
في الوقت الذي نقوم فيه بإثبات براءة "هوتش"َ
سيكونوا قد اختفوا بالفعل

571
00:25:04,077 --> 00:25:06,311
من هو "إريك رودن" ؟

572
00:25:06,314 --> 00:25:08,780
هو خلف كل ذلك

573
00:25:08,782 --> 00:25:10,348
ربما هو شريكك

574
00:25:10,351 --> 00:25:12,550
ان كان ذلك صحيحاً، لـكان لديك أدلة

575
00:25:12,553 --> 00:25:13,652
لديّ

576
00:25:13,653 --> 00:25:16,489
مستودع التخزين
اسمك، والإمدادات

577
00:25:16,490 --> 00:25:17,890
انك تحزر

578
00:25:17,892 --> 00:25:19,290
و سوف أخبرك بالسبب

579
00:25:19,292 --> 00:25:23,496
إنك بحاجة لي هنا كغطاء
عن المفقودين في حادث إرهابي كبير

580
00:25:23,498 --> 00:25:25,064
انه هروب من السجن

581
00:25:25,066 --> 00:25:26,664
ليس بالنسبة الى "رودن"َ

582
00:25:26,666 --> 00:25:29,969
ان حلمه دوماً كان ان يجهز قنبلة

583
00:25:29,971 --> 00:25:31,503
خاصةً في مركز العاصمة

584
00:25:31,506 --> 00:25:33,605
ليس لأي سبب سياسي
أو سبب أيديولوجي

585
00:25:33,607 --> 00:25:35,673
إنه يريد ان يرى المدينة تحترق وحسب

586
00:25:35,675 --> 00:25:37,910
و انت تدع ذلك يحدث

587
00:25:41,915 --> 00:25:43,249
الان انت تستوعب

588
00:25:43,250 --> 00:25:45,617
هل افعل ؟
إسأل نفسك سؤالاً واحداً

589
00:25:45,619 --> 00:25:47,420
هل انا مفيد أكثر و انا هنا ؟

590
00:25:47,422 --> 00:25:49,454
اقوم بأعداد تقرير

591
00:25:49,457 --> 00:25:51,624
من أجل لجنة فرعية تضمن انك بعيد عن الأمر

592
00:25:51,625 --> 00:25:54,660
أم بالخارج أساعد في الإمساك بــ"رودن" ؟

594
00:26:10,444 --> 00:26:11,676
العميل "روس"َ

595
00:26:11,679 --> 00:26:12,845
المأمور "ناب"َ

596
00:26:12,846 --> 00:26:14,246
لقد تلقينا أتصالك ايها العميل و لكنه كان متأخراً

597
00:26:14,248 --> 00:26:15,614
هل قمتم بتحديد مكان "إريك رودن" ؟

598
00:26:15,615 --> 00:26:18,349
ليس بعد، إن مثيري الشغب منتشرون في ثلاث مناطق 

599
00:26:18,352 --> 00:26:20,152
و النار بالداخل تقلل إمكانياتنا

600
00:26:20,153 --> 00:26:22,153
ايها المأمور إن ذلك ليس شغباً
إنه هروب من السجن

601
00:26:22,155 --> 00:26:23,888
لن يتخطوا الجدار أبداً

602
00:26:23,891 --> 00:26:25,758
ربما لديهم طريق أخر للخروج

603
00:26:25,759 --> 00:26:28,359
ان كل جزء من هذه الخطه قد صنع بإحكام

604
00:26:28,362 --> 00:26:31,130
وردتنا بعض الاتصالات تقول بأن
المساجين وصلوا الى خزنة الأسلحة

605
00:26:31,132 --> 00:26:34,967
إن أولويتنا القصوى الآن هي ان نسيطر على الوضع

606
00:26:43,544 --> 00:26:46,010
وجدت واحداً

607
00:26:46,012 --> 00:26:47,346
أين الباقين ؟

608
00:26:47,347 --> 00:26:50,715
كيف سيخرجون ؟

609
00:26:52,519 --> 00:26:55,386
توقف

610
00:27:11,372 --> 00:27:13,838
صه

611
00:27:13,840 --> 00:27:15,307
هل لديك مصباح ؟

612
00:27:28,623 --> 00:27:31,656
كابتن، لقد عثرنا على نفق

613
00:27:31,659 --> 00:27:33,961
"روس"
وجدنا نفقاً في المنطقه "سي"َ

614
00:27:33,962 --> 00:27:35,835
على طول خط الأنابييب بالحائط الشرقي

615
00:27:36,263 --> 00:27:39,164
تلقيت ذلك "تارا"َ
إننا بطريقنا

616
00:28:02,123 --> 00:28:03,355
مساء الخير

617
00:28:06,227 --> 00:28:07,826
هل "رودن" معهم ؟

618
00:28:08,663 --> 00:28:10,729
"كرشو" و برينج"
أبقوا هنا

619
00:28:10,730 --> 00:28:12,431
في حال عاد المزيد من السجناء

620
00:28:12,432 --> 00:28:14,299
يجب علينا ان نستمر بالتحرك الى غرفة التحكم

621
00:28:14,301 --> 00:28:16,335
و أيضا يجب ان نرى المنطقة "إي" من
الممكن ان "رودن" قد تسلل الى هناك

622
00:28:16,336 --> 00:28:17,936
كابتن، سوف أبقى
عند العد الى 6

623
00:28:17,939 --> 00:28:20,306
حسنا، راقب الجهة الأمامية

624
00:28:28,215 --> 00:28:29,214
كابتن

625
00:28:29,217 --> 00:28:30,615
إنطلق

626
00:28:30,617 --> 00:28:33,318
تلقينا تقريراً
إن السجناء مسيطرون على غرفة التحكم

627
00:28:33,320 --> 00:28:34,385
تلقيت ذلك

628
00:28:34,387 --> 00:28:35,587
سوف تصبح هنالك فوضى هنا

629
00:28:35,589 --> 00:28:37,623
و لن يستسلموا من دون القتال

630
00:28:37,625 --> 00:28:39,157
أريد منك البقاء هنا

631
00:28:39,160 --> 00:28:41,160
تلقيت ذلك، سوف انتظر إشارتك

633
00:29:18,732 --> 00:29:21,232
رجل واحد قد سقط
هل الباقون بخير ؟

634
00:29:21,234 --> 00:29:22,901
إننا بخير

635
00:29:24,838 --> 00:29:26,638
إنه فخ

636
00:29:28,608 --> 00:29:31,777
كابتن، هل تلقيتني ؟

637
00:29:31,778 --> 00:29:33,345
كابتن ؟

638
00:29:33,346 --> 00:29:35,780
د. لويس ؟

639
00:29:43,758 --> 00:29:45,824
أنِس ؟

641
00:29:48,395 --> 00:29:51,497
لقد اعتقدت بأن ذلك أنت

642
00:29:53,401 --> 00:29:55,166
ماذا تفعل هنا ؟

643
00:29:55,169 --> 00:29:58,002
من المفترض أنك تعلمين، انهم ارسلوني الى هنا

644
00:29:58,005 --> 00:30:01,006
مباشرةً بعد ان انتهيت من التحقيق معي

645
00:30:01,008 --> 00:30:05,210
لا أقدر بأن تستخدم كلماتي ضدي يا "تارا"َ

646
00:30:05,211 --> 00:30:07,479
"أنِس"
لا علاقة لي

647
00:30:07,480 --> 00:30:11,517
إذاً لم تم نقلي ؟

648
00:30:11,519 --> 00:30:14,185
من المؤكد انهم قرأو

649
00:30:14,188 --> 00:30:18,457
ما كتبتِ عني بالتقرير
و افترضوا اني 

650
00:30:18,459 --> 00:30:19,924
مثلهم

651
00:30:22,229 --> 00:30:24,329
من "هم" يا "أنِس" ؟

652
00:30:25,965 --> 00:30:28,733
الأسوء بين الأسوء

653
00:30:28,736 --> 00:30:31,202
الا تعلمين اين انت ؟

654
00:30:40,881 --> 00:30:43,449
إن هذا جناح القتلة المتسلسلين

655
00:30:45,419 --> 00:30:47,618
إن كل شئ جيد

656
00:30:52,425 --> 00:30:55,927
خذ الأسلحة الميكانيكية و أزيائهم و واقي الرصاص

657
00:30:55,930 --> 00:30:57,395
سوف نخرج بنفس الطريقة التي دخلوا بها

658
00:30:57,397 --> 00:30:58,364
مشكلةٌ واحدة

659
00:30:58,365 --> 00:31:01,400
لدينا عملاء في المناطق "أي" و"إي"َ

660
00:31:01,402 --> 00:31:03,902
سوف نهتم بالمنطقة "إي" بأنفسنا

661
00:31:03,903 --> 00:31:08,272
بالنسبة الى "أي" لقد احتجت الوحوش من أجل سبب

663
00:31:18,085 --> 00:31:20,486
"أنِس"
لا تفعل

664
00:31:22,423 --> 00:31:26,557
لقد حلمت بذلك يا "تارا"َ

665
00:31:26,559 --> 00:31:27,992
سوف اطلق النار عليك

666
00:31:27,994 --> 00:31:29,094
إنني اعني ذلك

667
00:31:29,096 --> 00:31:30,962
هنالك مشكلة واحدة فقط

669
00:31:32,266 --> 00:31:33,798
لا تستطيعين ان تقتلينا جميعاً

671
00:31:56,213 --> 00:31:57,480
"جاي جاي""ريد"
دعم الآن !

673
00:31:59,942 --> 00:32:02,608
في طريقنا

674
00:32:04,380 --> 00:32:06,279
ان الدعم لن يصل

675
00:32:06,281 --> 00:32:07,881
لا تفعل ذلك يا "أنِس" أرجوك

676
00:32:07,883 --> 00:32:10,150
هل تحاولين التوسل للخروج من هذا الموقف ؟

677
00:32:10,152 --> 00:32:11,751
إنني احاول ان انقذ حياتك

678
00:32:11,753 --> 00:32:13,787
أنظر خلفك

681
00:32:32,540 --> 00:32:35,041
انهم "ريد" و "جاي جاي"َ

683
00:32:39,981 --> 00:32:41,347
قنبلة ضوئية

684
00:32:50,092 --> 00:32:51,391
أين القنبلة ؟

685
00:32:51,393 --> 00:32:52,826
لن توقفها أبداً في الوقت المطلوب

686
00:32:52,827 --> 00:32:53,926
بووم

687
00:32:53,929 --> 00:32:55,628
آخر مرة ذهبنا لتجميعها

688
00:32:55,631 --> 00:32:59,066
في واحد من ثلاث مواقع مختلفة

689
00:32:59,067 --> 00:33:00,666
"آرلنغتون"
ولكنهم يبحثون عنك هناك

690
00:33:00,669 --> 00:33:03,737
"مقاطعة أبوماتوكس"
 بعيدة جداً

691
00:33:03,739 --> 00:33:07,273
إنها في البرج العاجي

692
00:33:07,276 --> 00:33:09,276
ماذا؟ إن ذلك غير صحيح!َ

693
00:33:09,278 --> 00:33:10,344
ما هو البرج العاجي ؟

694
00:33:10,346 --> 00:33:12,179
بيت آمن للجماعات الأصولية

695
00:33:12,181 --> 00:33:13,781
"جارسيا"
لدينا موقع

696
00:33:13,806 --> 00:33:15,961
أريدك ان توزعيها على كل فرق التدخل المتاحة

698
00:33:34,737 --> 00:33:35,935
فلنذهب

699
00:34:07,135 --> 00:34:09,202
أصعدوا

701
00:34:36,130 --> 00:34:39,166
هيا أذهب
انها معنا

702
00:35:20,809 --> 00:35:23,076
إن الخط الفاصل بي الخير و الشر

703
00:35:23,077 --> 00:35:26,480
موجود بداخل كل قلب لكل إنسان

704
00:35:26,481 --> 00:35:28,614
ألكسندر سولزنيدزم

705
00:35:32,121 --> 00:35:33,719
هل أنت بخير ؟

706
00:35:33,722 --> 00:35:36,856
أجل

707
00:35:36,858 --> 00:35:37,858
هل انتهى الأمر ؟

708
00:35:37,860 --> 00:35:39,358
آمل ذلك

709
00:35:39,860 --> 00:35:40,358
أين الفتية ؟

710
00:35:40,695 --> 00:35:42,628
في المكتب

711
00:35:46,367 --> 00:35:48,034
مرحباً

712
00:35:49,505 --> 00:35:51,371
مرحباً

713
00:35:51,373 --> 00:35:53,673
مرحباً

714
00:35:53,675 --> 00:35:55,242
مالذي تفعله ؟

715
00:35:55,244 --> 00:35:58,344
أرسم

716
00:35:58,347 --> 00:36:00,713
هل يمكنني أن انظر ؟

717
00:36:00,715 --> 00:36:03,349
لا

718
00:36:03,351 --> 00:36:05,851
هل أنت بخير ؟

719
00:36:05,853 --> 00:36:07,153
أجل، إنني بخير

720
00:36:07,155 --> 00:36:08,554
ماذا عنك ؟

721
00:36:10,693 --> 00:36:12,893
إنني بخير

722
00:36:17,833 --> 00:36:19,565
هل أنت جاهز للذهاب ؟

723
00:36:19,568 --> 00:36:21,902
بالتأكيد 

724
00:36:43,625 --> 00:36:44,724
صباح الخير

725
00:36:44,726 --> 00:36:46,960
ليلة عصيبه ؟

726
00:36:48,297 --> 00:36:50,030
أجل

727
00:36:55,603 --> 00:36:57,903
لا

728
00:36:57,905 --> 00:36:59,438
لا ترحلي

729
00:37:00,708 --> 00:37:03,476
أظن بأنني خدعت نفسي في التفكير

730
00:37:03,478 --> 00:37:05,478
بأن الأشياء سوف تختلف

731
00:37:05,481 --> 00:37:06,947
لا أظن بأنك فعلت

732
00:37:06,949 --> 00:37:08,748
لقد إختلفت

733
00:37:08,751 --> 00:37:12,052
"دايفد"
إن الوظيفة سوف تظل دائما كما هي

734
00:37:12,054 --> 00:37:13,887
أجل

735
00:37:13,889 --> 00:37:16,322
ولكنني مختلف

736
00:37:16,324 --> 00:37:18,858
قومي  لي بمعروفٍ واحدٍ فقط

737
00:37:18,860 --> 00:37:22,596
قبل أن تتخذي قرارك

738
00:37:22,597 --> 00:37:25,297
قابلي فريقي

739
00:37:25,300 --> 00:37:29,402
إنهم العائلة الوحدية التي أملكها
بعيداً عنك انت و "جو"َ

740
00:37:35,943 --> 00:37:39,713
لقد افترقنا من 30 عاماً

741
00:37:39,715 --> 00:37:44,951
لن نفترق مرة أخرى

742
00:37:44,952 --> 00:37:47,153
أرجوك

743
00:37:48,123 --> 00:37:50,322
ابق

744
00:37:54,295 --> 00:37:57,329
بشرطٍ واحد

745
00:37:58,467 --> 00:38:01,635
أن نتصل بإبنتنا 

746
00:38:02,471 --> 00:38:04,471
معاً

748
00:38:11,313 --> 00:38:13,512
و ها هم

749
00:38:13,514 --> 00:38:15,447
تفضلوا بالدخول

750
00:38:15,449 --> 00:38:18,518
"سبينس" "تارا"
هذه هي "هايدن مونتجري"َ

751
00:38:18,519 --> 00:38:23,489
*أعتذر عن الترجمة لغة فرنسية*

752
00:38:23,492 --> 00:38:25,692
تتحدثين الفرنسية بطلاقة يا أنسه

753
00:38:25,693 --> 00:38:28,728
انها المفضلة لدي حتى الآن

754
00:38:28,730 --> 00:38:30,697
من هنا

755
00:38:34,402 --> 00:38:37,237
ابق عينيك عليه انه مخادع جدا في الأوراق

756
00:38:37,239 --> 00:38:39,706
لا شئ خادع بشأن ذلك الأمر، انه سحرٌ وحسب

757
00:38:39,708 --> 00:38:41,641
أريد منك ان تنفخ على هذه البطاقة رجاءاً

758
00:38:41,643 --> 00:38:43,043
أنت ايضاً

759
00:38:43,045 --> 00:38:45,911
و هذه هي بطاقتك

760
00:38:45,914 --> 00:38:46,947
لا

761
00:38:46,949 --> 00:38:48,815
هذه ليست بطاقتك ؟

762
00:38:48,817 --> 00:38:51,418
انتظر

763
00:38:51,420 --> 00:38:53,219
حسناً

764
00:38:54,056 --> 00:38:56,356
هذه بطاقتك

765
00:38:56,358 --> 00:38:58,157
لا

766
00:38:58,159 --> 00:39:00,293
هل انت جاد؟
هذه ليست بطاقتك ؟

767
00:39:00,295 --> 00:39:02,262
انتظر

769
00:39:04,233 --> 00:39:06,867
هل هذه بطاقتك ؟

771
00:39:08,369 --> 00:39:09,969
كيف فعلت ذلك ؟

772
00:39:09,972 --> 00:39:13,840
كان وقتاً صعباً بالأمس عندما كنت 
أجعل الطفلين يناما

773
00:39:13,842 --> 00:39:15,641
لم يستطيعوا النوم ؟

774
00:39:15,643 --> 00:39:17,543
بالعكس

775
00:39:17,545 --> 00:39:19,612
لم أرغب بتركهم

776
00:39:19,614 --> 00:39:23,215
كيف انتهت الأشياء بالنسبة لك ؟

777
00:39:23,217 --> 00:39:25,518
تعلمين، من المؤسف ان "جاك" لا يتذكر

778
00:39:25,519 --> 00:39:27,253
الكثير حول موت "هايلي"َ

779
00:39:27,255 --> 00:39:29,556
إنه يعلم القصه ولكنه كان صغيراً

780
00:39:29,557 --> 00:39:31,023
إن ذلك شئٌ جيد

781
00:39:31,025 --> 00:39:34,360
انه شئٌ جيدٌ جداً

782
00:39:34,362 --> 00:39:37,396
ولكنه لن ينسى موقفي

783
00:39:37,398 --> 00:39:42,068
لا أريد ان تأخذ تلك الوظيفة اي شئ منه

784
00:39:42,070 --> 00:39:46,072
حسنا، ربما اعطته شيئاً ما ايضاً

785
00:39:46,074 --> 00:39:48,141
إنك بطله

786
00:39:48,143 --> 00:39:52,045
ليس بطلاً مدعي
بل بطل حقيقي

787
00:39:52,047 --> 00:39:54,514
إنه يكبر
و لن يشعر بتلك الطريقة

788
00:39:54,516 --> 00:39:56,650
لوقتٍ طويل

789
00:39:56,652 --> 00:39:59,351
يمكنك القلق حول ذلك لاحقاً

790
00:39:59,353 --> 00:40:02,355
فقط كُن والده

791
00:40:02,356 --> 00:40:03,989
إستمتع بذلك

792
00:40:06,561 --> 00:40:08,260
إنتظر، لا تتحرك

793
00:40:08,262 --> 00:40:09,561
ماذا ؟

794
00:40:09,563 --> 00:40:12,798
يا إلهي، هنالك شئ ما في شعري

797
00:40:16,003 --> 00:40:17,503
يا إلهي

814
00:41:08,990 --> 00:41:10,389
سوف أعود على الفور

819
00:41:28,677 --> 00:41:30,175
ما الأمر الآن ؟

820
00:41:30,177 --> 00:41:32,177
هناك ثلاث عمليات هروب في ثلاث ولايات الآن

821
00:41:32,179 --> 00:41:34,947
كلهم مقتبسي من نفس خطة "رودن"َ

822
00:41:34,949 --> 00:41:37,516
ان المكتب العام لديهم مكان ليبدأو منه بسبب ما فعلناه

823
00:41:37,518 --> 00:41:39,085
لقد اوقفوا تهديد القنبلة، ولكن

824
00:41:39,086 --> 00:41:40,320
من الذي لم يمسكوا به ؟

825
00:41:40,322 --> 00:41:42,688
كلهم لديهم قتلة متسلسلين بالضبط كأولئك الذين
كانوا في السجن المشدد

826
00:41:42,690 --> 00:41:44,456
دعني أخمن، لقد اطلق سراحهم أولاً

827
00:41:44,458 --> 00:41:46,492
لسيببوا فوضى بشكل أكبر

828
00:41:46,494 --> 00:41:49,829
الكثير منهم إما قتل او أصيب ولكن ليس جميعهم

829
00:41:49,831 --> 00:41:51,164
كم عدد الذين هربوا ؟

830
00:41:51,166 --> 00:41:54,701
حتى الآن، 13 قاتلاً متسلسلاً

831
00:41:54,702 --> 00:41:56,503
أحدهم "بيتر لويس"َ

832
00:41:56,505 --> 00:41:58,170
السيد سكراتش

833
00:41:58,172 --> 00:41:59,639
لهذا قام بالشهادة ضدك

834
00:41:59,641 --> 00:42:01,206
لقد كان ذلك جزء من المخطط طوال الوقت

835
00:42:01,208 --> 00:42:03,143
اذا علينا الإمساك به مجدداً

836
00:42:03,144 --> 00:42:05,210
هو و 12 قاتل متسلسل آخر 

837
00:42:09,284 --> 00:42:17,784
 {\an8}Twitter
<font color="#31319b">" @kiko_Senpai"</font>

837
00:42:09,284 --> 00:42:17,784
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}أتمنى ان تكونوا قد إستمتعم بالمشاهدة، و إلى اللقاء في موسم جديد
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}By : @kiko_Senpai
