1
00:00:00,007 --> 00:00:01,812
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font>

2
00:00:02,055 --> 00:00:03,601
<font color=#80FFFF>{\fs25}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}مُلّخص وأهم أحداث حلقات الموسم
...الأول من "خبراء الجنس"</font>

3
00:00:03,626 --> 00:00:05,056
...بباسطة أريد الإجابة على السؤال

4
00:00:05,057 --> 00:00:07,176
ماذا يحدث للجسم أثناء ممارسة الجنس؟

5
00:00:07,177 --> 00:00:08,926
.الدكتور ويليام ماستر

6
00:00:08,927 --> 00:00:11,986
.إنّه رائد طب الفروج

7
00:00:11,987 --> 00:00:13,756
إذنْ، أراغبة في هذه الوظيفة أمْ لا؟

8
00:00:13,757 --> 00:00:14,857
كيف يمكنني تقديم المساعدة؟

9
00:00:15,577 --> 00:00:18,067
ستشاركين في دراسة طبية

10
00:00:15,987 --> 00:00:18,707
{\an6}جامعة واشنطون
كـــليـة الطـــــــب
مطلوب مشاركين في
دراسة عن الاستجابة
الجـنسـية لدى البـشر.

11
00:00:18,077 --> 00:00:20,796
إنّها تُعنى بدراسة فيسيولوجية
الاســــتــجــابة الجـــــنــســــية

12
00:00:20,797 --> 00:00:22,346
.أثناء التحفيز الذاتي للأجهزة التناسلية

13
00:00:22,347 --> 00:00:25,026
،لن يُنظر لهذه الدراسة كعلم جاد أبداً

14
00:00:25,027 --> 00:00:27,937
.وسوف تُوصم بأنّك منحرف

15
00:00:27,967 --> 00:00:29,806
أتتظاهرين بأنّكِ بلغتين النشوة؟

16
00:00:29,807 --> 00:00:32,196
أهذه ممارسة شائعة بين البغايا؟

17
00:00:32,197 --> 00:00:35,256
إنّها ممارسة شائعة لدى
.أي شخص يمتلك فرجـاً

18
00:00:35,257 --> 00:00:36,286
أريد أنْ يتم إعادة توصيل أنبوبي
.قـــناة فــــالــوب الخــــاصـة بي

19
00:00:36,287 --> 00:00:39,256
إنّني سأتزوج، وخطيبي يرغب
.في انجاب الكثير من الأطــفال

20
00:00:39,257 --> 00:00:40,576
.خطيبك، ملك الفول السوداني

21
00:00:40,577 --> 00:00:41,227
.المعجنات المُملّحة

22
00:00:41,228 --> 00:00:43,428
.لا يمكنك الحمل

23
00:00:43,467 --> 00:00:44,836
أولاً، سأقوم بإلقاء خطبة أصدقاء فقط

24
00:00:44,837 --> 00:00:46,756
الخطوة التالية، أعلم أنّها
.ســتـــدعـوني إلى بيتــــها

25
00:00:46,757 --> 00:00:48,436
.سأتزوج تلك المرأة

26
00:00:48,437 --> 00:00:50,456
.لا أستطيع أنْ أتخيّل حياتي من دونك

27
00:00:50,457 --> 00:00:52,346
أنت لا تريدني، أليس كذلك يا بارتون؟

28
00:00:52,347 --> 00:00:54,806
.حبيبتي، إنّه شاذ جنسياً

29
00:00:54,807 --> 00:00:56,437
.سأقوم بإصلاح ذلك

30
00:00:56,477 --> 00:00:57,957
.إنّني أتعالج لدى طبيب

31
00:00:57,967 --> 00:00:59,667
.لقد تعرّفت على عدد قليل من العلاجات

32
00:00:59,677 --> 00:01:00,386
.العلاج بواسطة الصدمات الكهربائية

33
00:01:00,387 --> 00:01:01,606
.يا إلهي، يا بارتون

34
00:01:01,607 --> 00:01:04,056
يجب أنْ يخـــضع كلـيـــنا
.للبحث مع بعضنا البعض

35
00:01:04,057 --> 00:01:05,456
نمارس الجنس مع مرضانا؟

36
00:01:05,457 --> 00:01:06,487
.مع بعضنا البعض

37
00:01:06,527 --> 00:01:08,007
.إنّنا علماء

38
00:01:08,247 --> 00:01:09,247
.دعنا نرى

39
00:01:09,916 --> 00:01:10,916
.فرجينيا

40
00:01:10,917 --> 00:01:12,277
.ليليان ديبول

41
00:01:12,367 --> 00:01:14,177
إنّنا محظوظان بما يكفي لـ

42
00:01:14,267 --> 00:01:16,526
.لأنّ تتغلب على إغراء كورنيل

43
00:01:16,527 --> 00:01:17,637
...إنّ عملي هو

44
00:01:17,647 --> 00:01:19,986
جعل فحص عنق الرحم متاح
.بالنسبـة لكل امرأة في البلاد

45
00:01:19,987 --> 00:01:20,577
.أدرك ذلك

46
00:01:20,577 --> 00:01:21,117
إنّه أحد الأمور التي يمكنني القيام بها

47
00:01:21,118 --> 00:01:22,416
.وآمل أنْ يُحدث فرقاً

48
00:01:22,417 --> 00:01:23,507
.إنّني مصابة بالسرطان

49
00:01:23,807 --> 00:01:25,597
.إنّني في غاية الأسف

50
00:01:25,957 --> 00:01:29,286
...سأقوم بتسليم العمل

51
00:01:29,287 --> 00:01:30,666
.إنّه يستحق عائلة

52
00:01:30,667 --> 00:01:32,516
.ليس لديكِ عائق يا ليبي

53
00:01:32,517 --> 00:01:33,087
.إنّه بيل

54
00:01:33,088 --> 00:01:34,326
.هو الذي يعاني من المشكلة

55
00:01:34,327 --> 00:01:35,737
.لقد اطّلعت على ملفِّك

56
00:01:35,747 --> 00:01:37,116
.أنتِ حامل

57
00:01:37,117 --> 00:01:38,186
.هذا غير ممكن

58
00:01:38,187 --> 00:01:39,197
.بل ممكن

59
00:01:39,357 --> 00:01:40,636
.هذه المحادثة تعتبر منتهية

60
00:01:40,637 --> 00:01:42,146
.هذا ما كان يقوله والدك دائماً

61
00:01:42,147 --> 00:01:44,637
!لا تبدئي حتى بمقارنته بي

62
00:01:44,647 --> 00:01:46,146
.أردت أنْ أقدِّم لكِ هذا

63
00:01:46,147 --> 00:01:47,916
.لا يجب أنْ تقلّلي من قيمة نفسك

64
00:01:47,917 --> 00:01:50,326
.إنّني لا أبيع نفسي، نقطة آخر السطر

65
00:01:50,327 --> 00:01:51,607
.إنّني أستقيل

66
00:01:52,517 --> 00:01:54,387
.أرى أنّكِ ما تزالين بحاجة إلى سكرتيرة

67
00:01:54,967 --> 00:01:56,896
كنت أتساءل عمّا إذا كنت قد دعوت
.فيرجينيا بعد ظــــهر هــــذا اليــــوم

68
00:01:56,897 --> 00:02:00,206
لأنّها بذلــت الكثير من الوقـــــت في
.هذه الدراسة، بذلت الكثير من ذاتها

69
00:01:58,868 --> 00:02:01,694
{\an6}جامعة واشنطون
كـــليـة الطـــــــب
دراسة في الإستجابة
الجنســية لدى البشر
إعداد: الدكتور وليم هويل ماسترز
وفيرجينيا ايشلـمــان جــونســـون

70
00:02:00,207 --> 00:02:02,666
ما تفعله فيرجينيا عـــصر
،اليوم، أو أي عصـر آخر

71
00:02:02,667 --> 00:02:04,217
.لا شأنْ لنا به

72
00:02:04,287 --> 00:02:05,836
.عندما يتعلّق الأمر بالجنس

73
00:02:05,837 --> 00:02:10,006
فإنّ لدى النساء قدرات يتفوقن
.بها على الرجـــال بشكل كـــبير

74
00:02:10,007 --> 00:02:12,627
هذا النوع مـــن البـــذاءة لا
.مكان له في هذا المستشفى

75
00:02:12,727 --> 00:02:14,426
.سنعقد اجتماعاً في مكتبي في وقت لاحق

76
00:02:14,427 --> 00:02:17,296
العالم ليس مكاناً لمن يشذّون
.عــــن الجـــمـــاعة يا بيـــــل

77
00:02:17,297 --> 00:02:18,567
.أنت مفصول

78
00:02:19,687 --> 00:02:20,777
أتقبلين الزواج بي؟

79
00:02:23,057 --> 00:02:24,406
...أدركت أخيراً أنّ، آه

80
00:02:24,407 --> 00:02:26,987
أنّ هناك شيء واحــــد لا
.أستطيع العيش من دونه

81
00:02:27,737 --> 00:02:28,747
.إنّه أنتِ

82
00:02:40,380 --> 00:02:42,624
مايكل شين {\an6}

83
00:02:46,747 --> 00:02:48,877
ليزي كابلان{\an6}

84
00:02:54,143 --> 00:02:56,413
كاتلين فيتزجيرالد{\an6}

85
00:03:00,558 --> 00:03:02,628
تيدي سيرز {\an6}

86
00:03:04,580 --> 00:03:06,791
انالي آشفورد  {\an6}

87
00:03:09,613 --> 00:03:11,751
أعدّها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

88
00:03:13,795 --> 00:03:24,379
{\fs70}<font color=#FF8080>{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس
</font>

89
00:03:20,577 --> 00:03:29,879
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الأولى من الموسم الثاني

90
00:03:30,079 --> 00:03:42,079
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
Parallax</font>

91
00:04:03,699 --> 00:04:05,706
ضيوف شرف {\an6}
بيو بريدجز

92
00:04:07,526 --> 00:04:09,446
جوليان نيكلسون {\an6}

93
00:04:12,887 --> 00:04:14,913
هيلين يورك {\an6}

94
00:04:17,039 --> 00:04:18,883
آن دود {\an6}

95
00:04:21,492 --> 00:04:22,855
روز ماكايفر {\an6}

96
00:04:36,468 --> 00:04:38,374
غريج غرونبيرغ {\an6}

97
00:04:40,113 --> 00:04:41,803
ايفان آرنولد {\an6}

98
00:04:44,315 --> 00:04:46,031
أرتميس بيبداني {\an6}

99
00:04:46,490 --> 00:04:50,247
سيّدات{\an6}

100
00:04:51,000 --> 00:04:53,771
ريا كيلستد {\an6}

101
00:04:58,860 --> 00:05:00,852
اليزابيث بوغش {\an6}

102
00:05:05,011 --> 00:05:06,819
مع {\an6}
نيكولاس داغاستو

103
00:05:10,328 --> 00:05:12,279
مع {\an6}
داني هيوستن

104
00:05:19,597 --> 00:05:21,631
رجال {\an6}

105
00:05:23,647 --> 00:05:25,235
وأليسون جاني {\an6}

106
00:05:26,253 --> 00:05:28,883
كريس كونر {\an6}
جيد ريز

107
00:05:29,987 --> 00:05:32,558
كايلا ماديسون {\an6}
دانيال روبيانو

108
00:05:35,284 --> 00:05:37,109
منتج {\an6}
توماس ماير

109
00:05:37,309 --> 00:05:41,540
منتج {\an6}
تامي روزين

110
00:05:42,496 --> 00:05:44,185
منتج {\an6}
مايكل شين

111
00:05:46,451 --> 00:05:48,444
منتج {\an6}
مايكل ابتيد

112
00:05:50,615 --> 00:05:52,554
منتج مساعد {\an6}
باشيبا دوران

113
00:05:54,365 --> 00:05:56,361
منتج استشاري {\an6}
ايلين مايرز

114
00:05:58,420 --> 00:06:00,326
منتج تنفيذي مساعد {\an6}
ديفيد فليبوت

115
00:06:06,943 --> 00:06:08,924
منتج منفذ مساعد {\an6}
دون كيرت

116
00:06:10,691 --> 00:06:12,621
منتج منفذ مساعد {\an6}
غريغ برينج

117
00:06:14,841 --> 00:06:16,568
منتج منفذ مساعد {\an6}
جوديث فيرنو

118
00:06:30,811 --> 00:06:32,733
منتج منفذ {\an6}
ايمي ليبمان

119
00:06:34,471 --> 00:06:36,352
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

120
00:06:40,050 --> 00:06:41,890
منتج منفذ {\an6}
ميشيل آشفورد

121
00:06:44,257 --> 00:06:46,041
استنادا لكتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

122
00:06:51,090 --> 00:06:53,883
كتبها {\an6}
ميشيل آشفورد

123
00:06:56,777 --> 00:07:01,515
إخراج {\an6}
مايكل آبتيد

124
00:04:40,997 --> 00:04:42,146
سيدة جونسون

125
00:04:42,147 --> 00:04:43,327
دكتور كرين

126
00:04:51,797 --> 00:04:54,837
.دكتور أدلر، يُرجى الاتصال بـ 824 {\an4}

127
00:04:58,176 --> 00:04:59,176
.يتوجّب عليك الانصراف في الحال{\an4}

128
00:04:59,177 --> 00:05:00,296
.هذه غرفة السيدات{\an4}

129
00:05:00,297 --> 00:05:02,006
،مُذ رأيتك في ذلك العرض التقديمي{\an4}

130
00:05:02,007 --> 00:05:02,707
...وأنتِ عارية بتلك الطريقة -
!لم تكــن تلك التي رأيتها أنا -

131
00:05:02,717 --> 00:05:03,446
.لا أستطيع الكف عن التفكير فيك

132
00:05:03,447 --> 00:05:05,366
...وحتى ولو كنت{\an4}

133
00:05:05,367 --> 00:05:06,516
.أريد أنْ أدعوكِ للعشاء{\an4}

134
00:05:06,517 --> 00:05:08,356
.ماذا؟ لا عشاء. لا شيء

135
00:05:08,357 --> 00:05:08,927
.فرجينيا

136
00:05:08,928 --> 00:05:10,306
دكتور كرين، ينبغي أنْ تعلم{\an4}

137
00:05:10,307 --> 00:05:13,206
أنّني في وضع يسمح لي بركلك{\an4}
.بركبتي في منطقة حسـاسة جداً

138
00:05:13,207 --> 00:05:14,206
أوه، هيّا

139
00:05:14,207 --> 00:05:15,617
دينيس، ماذا بحق الجحيم؟

140
00:05:19,307 --> 00:05:20,447
.ضربة رائعة

141
00:05:22,427 --> 00:05:24,627
فقط أقول لك لا يمكنك أخذ{\an4}
.الأمر على نحو شخـــصي

142
00:05:24,647 --> 00:05:26,996
كرين طبيب أمراض كُلى{\an4}
صحيح؟ كلهم منحـــرفين

143
00:05:26,997 --> 00:05:29,447
.إنّها ليست مسألة أطباء كُلى{\an4}

144
00:05:29,567 --> 00:05:30,996
،منذ العرض التقديمي{\an4}

145
00:05:30,997 --> 00:05:33,357
.يتم مراودتي عشرات المرات في اليوم{\an4}

146
00:05:33,687 --> 00:05:35,406
أجد تعليقات على الزجاج{\an4}
.الأمــــامـــــي لســــيارتي

147
00:05:35,407 --> 00:05:39,386
...اليوم، ترك أحدهم قضيباً اصطناعياً{\an4}
.قضيب اصـــــطناعي علـــــــى مكتبي

148
00:05:39,387 --> 00:05:41,086
لا شك إنّها واحدة من البنات{\an4}
.في ساحة المكتب الجــماعي

149
00:05:41,087 --> 00:05:42,716
.يا إلهي. إنّ النساء في غاية الخُبث{\an4}

150
00:05:42,717 --> 00:05:44,416
.بل إنّ التداعيات المالية أسوأ{\an4}

151
00:05:44,417 --> 00:05:47,996
،إنّ راتب ديبول بالكاد يغطي الأساسيات{\an4}

152
00:05:47,997 --> 00:05:49,066
.ناهيك عن المنصرفات الإضافية

153
00:05:49,067 --> 00:05:51,116
أضف إلى ذلك، لا فرصة لي{\an4}
للحصـــــــول على زيادة هنا

154
00:05:51,117 --> 00:05:53,517
لأنّه من الواضح إنّني أحمل الآن الوزر{\an4}

155
00:05:53,557 --> 00:05:54,667
.إنّها تلك الدراسة{\an4}

156
00:05:55,347 --> 00:05:57,797
أقسم بالله، إنّها أسوأ{\an4}
.من لعنة المـــــومياء

157
00:05:59,987 --> 00:06:01,656
مهلاً، ماذا عن أقراص تحفيز الطاقة؟

158
00:06:01,657 --> 00:06:02,917
.لا أعرف

159
00:06:03,217 --> 00:06:06,047
لا، إليز سيجن جنونها

160
00:06:06,057 --> 00:06:07,446
.كانت متعبة من دوري الناشئين{\an4}

161
00:06:07,447 --> 00:06:08,546
.أخذته مع جمعية الأمومة الكشفية

162
00:06:08,547 --> 00:06:10,746
لذلك قرّرت الشــــروع في{\an4}
.بيع أقراص تحفيز الطاقة

163
00:06:10,747 --> 00:06:13,837
.إنّها خطّة نظام غذائي جديدة لربات البيوت{\an4}

164
00:06:15,547 --> 00:06:16,976
.لا، إنّها سهلة. ما عليكِ سوى اتباع النص{\an4}

165
00:06:16,977 --> 00:06:19,147
النص يُخبر النساء أنّهن بدينات؟

166
00:06:19,567 --> 00:06:22,986
النص يُخبر النـساء مثل، على
سبيل المثال، إذا أخذنا فيليس

167
00:06:22,987 --> 00:06:24,956
.من الخصر لأعلى، ريتا هيورث

168
00:06:24,957 --> 00:06:27,687
.ومن الخصر إلى أسفل، هنري الثامن

169
00:06:28,537 --> 00:06:29,666
بمقدوركِ أنْ تخبري فيليس

170
00:06:29,667 --> 00:06:31,656
ذلك أنّها لن تبقى وحــــيدة بعد{\an4}
الآن في ليالي السبت الطويلة

171
00:06:31,657 --> 00:06:33,436
لأنّ لديك شيء{\an4}

172
00:06:33,437 --> 00:06:36,207
.يمكن أنْ يجعل مؤخرتها مطابقة لوجهها{\an4}

173
00:06:37,747 --> 00:06:39,487
.لا تستمعي إليّ. أسألي إليز

174
00:06:39,897 --> 00:06:42,656
.لقد فقـــدت كل وزنها الزائد بسبب{\an4}
.الحمل واكتسبت أطنان من الطاقة

175
00:06:42,657 --> 00:06:44,156
بالإضافة إلى أنّها ادّخــــرت ما{\an4}
يكفي من المال لتشتري لنفسها

176
00:06:44,157 --> 00:06:46,887
خزانة كاملة من الثياب الجديدة والتي{\an4}
.تشتمل على مــلابس داخلية فرنسية

177
00:06:46,907 --> 00:06:48,646
زوجتك لا تزال تهتم بك بما يكفي

178
00:06:48,647 --> 00:06:50,037
لدرجة أنّها تشتري ملابس داخلية فرنسية؟

179
00:06:50,047 --> 00:06:52,687
.زوجتي تستحق ميدالية لقلبها المسامح{\an4}

180
00:06:53,377 --> 00:06:55,837
وأساليبي التسكعية أصبحت
.شـــيء من المـــاضــــــــي

181
00:06:57,757 --> 00:07:01,877
حسناً، كم من الملابس الداخلية{\an4}
الفرنسية قـــادرة على شراءها؟

182
00:07:01,887 --> 00:07:03,907
.بتكلفة 100 دولار في الشهر

183
00:07:05,197 --> 00:07:07,676
اسمعيني يا فرجينيا. أتركي
.لعـــــنة المـومـــياء وراءك

184
00:07:07,677 --> 00:07:10,767
لأنّه عندما فتح اللورد كارنارفون
...مقـبرة توت عنخ آمون في عام

185
00:07:12,277 --> 00:07:13,476
،مهما يكن ذلك التاريخ

186
00:07:13,477 --> 00:07:15,987
فإنّه بعدها بأربعة أشهر توفّي
.من جرّاء لــــدغة بعـــــــوض

187
00:07:16,037 --> 00:07:17,947
وما الذي كُتب على شاهد ذلك القبر؟

188
00:07:18,067 --> 00:07:19,616
كل من يخِل بطمأنينة الملك"

189
00:07:19,617 --> 00:07:22,237
"سيأتيه الموت على أجنحة سريعة

190
00:07:23,127 --> 00:07:24,127
...حسناً

191
00:07:24,787 --> 00:07:28,306
.دراستنا لم يكن لها قبر أو ملِك

192
00:07:28,307 --> 00:07:29,607
.أوه، لها ملِك

193
00:07:32,707 --> 00:07:35,747
يُرجى من من الدكتور كونرز
.الحضــور إلى الغرفة 201

194
00:07:38,987 --> 00:07:41,326
أخبروني أنّهم لا يريدونني
.أنْ أقـــــــود بعـــــــــــدها

195
00:07:41,327 --> 00:07:44,017
ومنذ ذلك الحين، آه، مارغريت
...لا تعــــــرف أنّني هـــنـــــــــا

196
00:07:47,997 --> 00:07:50,626
إنّني سأعتمد عليك بالنسبة للجلسة الأولى.

197
00:07:50,627 --> 00:07:54,387
وبعد أنْ يصـــبح الأمـــر روتيني
.أستطيع التعامل مع ذلك بنفسي

198
00:07:59,197 --> 00:08:02,016
لقد أبلغت أيضاً الدكتور اندرس
.أنّك ستقــــــوم بالمــــــــــراقبة

199
00:08:02,017 --> 00:08:06,167
إنّه يتمتّع بسمعة راسخة
.يبدو الأكـــــثر تفــــــوقاً

200
00:08:09,447 --> 00:08:12,837
.على أيّة حال، إنّني أقدّر لك هذا يا بيل

201
00:08:46,997 --> 00:08:50,287
ماذا؟ ما هذا؟

202
00:08:50,297 --> 00:08:52,207
.إنّك في المستشفى يا بارتون

203
00:08:52,797 --> 00:08:55,027
.انتهى العلاج قبل ساعة

204
00:08:55,347 --> 00:08:57,887
العلاج؟ لماذا؟

205
00:08:58,377 --> 00:09:00,737
...إنّني... أنا لا

206
00:09:01,337 --> 00:09:03,117
.أنت بحاجة للراحة يا بارتون

207
00:09:05,517 --> 00:09:07,166
.أوه، أنا آسف

208
00:09:07,167 --> 00:09:09,526
.إنّني... لا أفهم

209
00:09:09,527 --> 00:09:10,937
.إنّها مجرّد بدلة

210
00:09:12,027 --> 00:09:13,367
أين مارغريت؟

211
00:09:13,467 --> 00:09:14,857
.أريد مارغريت

212
00:09:16,037 --> 00:09:17,197
...من فضلك، إنّني

213
00:09:17,627 --> 00:09:19,057
لماذا أنا هنا؟

214
00:09:19,647 --> 00:09:22,216
.أرجوك اتصل بمارغريت. لا أفهم

215
00:09:22,217 --> 00:09:25,257
.سيزول هذا الارتباك بعد فترة قصيرة

216
00:09:25,757 --> 00:09:28,317
...ماذا؟ إنّني... إنّني

217
00:09:43,657 --> 00:09:45,667
.علم صواريخ، إنّه ليس كذلك

218
00:09:45,677 --> 00:09:48,516
تشترين المنتج، وتحتفظين بالمال
.الذي تجــنــينــه من مبــــيعــاتــك

219
00:09:48,517 --> 00:09:50,007
.حسناً، ليس كلّه

220
00:09:50,017 --> 00:09:52,437
.نسبة مئوية صغيرة تذهب إلى الرئاسة

221
00:09:53,217 --> 00:09:54,517
.أنا الرئاسة

222
00:09:54,767 --> 00:09:59,037
حسناً. ولكنّي... لا أستطيع
.شـــــراء المـــنتج مباشرة

223
00:09:59,387 --> 00:10:01,246
،لهذا السبب أنا هنا... لكسب المال

224
00:10:01,247 --> 00:10:04,557
المال الذي أملكه للإنفاق
.على أقراص الحـــــــمية

225
00:10:05,097 --> 00:10:06,446
حسناً، يمكنني أنْ أعطيكِ الأقراص

226
00:10:06,447 --> 00:10:08,776
.ولكنّ الخصم عليّ سيرتفع

227
00:10:08,777 --> 00:10:09,496
...سيرتفع من؟

228
00:10:09,497 --> 00:10:11,347
%من 20% إلى 50

229
00:10:11,707 --> 00:10:12,707
.ارتفاع حاد

230
00:10:12,708 --> 00:10:13,708
،نعم، حسناً

231
00:10:14,417 --> 00:10:17,277
لا تستطيعين جعل الفقراء أكثر ثراءً
.من خلال جعل الأغنــــياء أكثر فقراً

232
00:10:17,877 --> 00:10:19,057
أهذا شعارِك؟

233
00:10:19,597 --> 00:10:21,907
.أوّل من قالها وينستون تشرشل

234
00:10:24,977 --> 00:10:26,457
هل أنتِ متأكدة أنّ هذه
الأقراص لها مفعــول؟

235
00:10:26,467 --> 00:10:30,097
عندمـا كنت أتناولـها
.كنت أزن 98 رطــلاً

236
00:10:30,717 --> 00:10:32,527
.حسناً، 198

237
00:10:32,587 --> 00:10:34,806
ثم قرأت عن كل أولئك الصينيين
،الجوعى، كــمــــا تعـــلـــــــمين

238
00:10:34,807 --> 00:10:35,746
،تلك المجاعة الكبرى هناك

239
00:10:35,747 --> 00:10:37,866
ومن يدري ربما سنكون التاليين؟

240
00:10:37,867 --> 00:10:39,646
بإمكانكن أيّتها الفتيات الصغيرات
.أنْ تُصــــبن بالذُعــــر من البدانة

241
00:10:39,647 --> 00:10:41,367
.أنا أنظر إليه كرصيد

242
00:10:43,917 --> 00:10:45,577
.فقط اتّبعي النص المكتوب

243
00:10:45,667 --> 00:10:47,997
.أوه، إنّني أؤدي بشكل أفضل بكثير

244
00:10:48,007 --> 00:10:50,116
.عندما أتحدث إلى الناس بشكل عفوي

245
00:10:50,117 --> 00:10:51,977
.كما تعلمين، من القلب

246
00:10:52,027 --> 00:10:54,666
.إنّني أقترح أنْ تمثّلي في المسرح

247
00:10:54,667 --> 00:10:57,747
،إذا كنتِ ترغبين في العـمل معــي
.ينبغي أنْ تتقيدي بالنص المكتوب

248
00:10:58,897 --> 00:11:02,257
.يُمكنني أنْ أقود بنفـــسي
.إنّها بضع مربعات سكنية

249
00:11:02,507 --> 00:11:03,927
.لن تقود

250
00:11:04,317 --> 00:11:05,416
.إنّني بصحة جيّدة حقاً

251
00:11:05,417 --> 00:11:06,987
.أشعر أنّني أفضل حالاً بكثير

252
00:11:08,007 --> 00:11:09,996
.لا أعتقد أنّ هذه هي الإجابة يا بارتون

253
00:11:09,997 --> 00:11:13,136
أعتقد أنّ الصدمة الكهربائية
.لا يمـــــــــــكن التنـــــبؤ بها

254
00:11:13,137 --> 00:11:14,616
.يمكن أنْ يكون لها آثار جانبية دائمة

255
00:11:14,617 --> 00:11:18,157
كما أنّه لــيس هناك بيانات ملــمــــوسة
.لإثبات أنّها تشفي من الشذوذ الجنـسي

256
00:11:18,867 --> 00:11:20,967
.أعتقد أنّ عليك التوقّف عن العلاج الآن

257
00:11:22,937 --> 00:11:25,897
.حسناً، لطالما كنت صديقاً طيباً

258
00:11:28,257 --> 00:11:31,237
.من فضلك فكّر فقط فيما قلته لك

259
00:11:40,027 --> 00:11:41,966
.دكتور هولدن، مرحباً بعودتك

260
00:11:41,967 --> 00:11:43,247
لا بد أنّه يوم عصيب، يا سيدي؟

261
00:11:43,957 --> 00:11:46,907
.أوه، نعم. مريض يعاني من المرض

262
00:11:46,977 --> 00:11:48,777
.إنّ ما تفعله عمل مقدّس، يا سيدي

263
00:11:49,327 --> 00:11:51,327
أتريدني أنْ أرسل المــلابس
التي تم غسلها إلى الغـرفة؟

264
00:11:51,877 --> 00:11:53,046
.إنّني أقدّر لك ذلك

265
00:11:53,047 --> 00:11:54,577
.وارسل بعض الثلج أيضاً

266
00:11:55,157 --> 00:11:56,757
.أمسية طيّية دكتور هولدن

267
00:13:25,487 --> 00:13:27,237
أتقوم بجس نبضي؟

268
00:13:29,657 --> 00:13:31,357
.الأمر أشبه بالتحليق الأعمى

269
00:13:32,687 --> 00:13:37,047
،ليس هـــــناك أجــــــهزة
.ولا نقاط على رسم بياني

270
00:13:37,887 --> 00:13:41,307
كيف يمكننا تفسير ما سيحدث هنا؟

271
00:13:56,857 --> 00:13:58,087
هل ستردّين عليه؟

272
00:14:03,037 --> 00:14:05,336
.الوقت متأخر. لعل شيء ما حدث

273
00:14:05,337 --> 00:14:06,427
.إنّه إيثان

274
00:14:10,867 --> 00:14:13,037
.يظل يتصل إلى أنْ ألتقط السماعة

275
00:14:14,847 --> 00:14:16,037
.مثل كلب الحراسة الاسكتلندي

276
00:14:16,967 --> 00:14:20,036
.يظل ينبح حتى يرمي له شخص ما الأكل

277
00:14:20,037 --> 00:14:21,347
،في الواقع

278
00:14:23,287 --> 00:14:26,227
.لقد طلب منّي إيثان الزواج

279
00:14:30,037 --> 00:14:33,737
وماذا قلتي له؟

280
00:14:35,707 --> 00:14:38,437
.لا شيء... بعد

281
00:14:59,797 --> 00:15:00,857
.لا، إنّني هنا

282
00:15:02,717 --> 00:15:03,717
.إيثان

283
00:15:05,917 --> 00:15:07,247
إيثان، أنا آسفة

284
00:15:10,987 --> 00:15:12,577
.لقد تغيّرت الأمور

285
00:15:15,477 --> 00:15:16,477
.لا

286
00:15:16,997 --> 00:15:19,747
...لا. هذا لا علاقة له بالأمر

287
00:15:23,617 --> 00:15:27,037
وأنت رجل طيب وأولادي
.يحبونك حتى المـــــــوت

288
00:15:33,637 --> 00:15:34,757
...ولكن الأمر

289
00:15:38,347 --> 00:15:39,757
.إنّه حيث أنتمي

290
00:16:14,747 --> 00:16:15,927
.دكتور هولدن

291
00:16:21,867 --> 00:16:25,347
أترى كيف أنّ إصبع القدم الثاني
أطــول من إصبع قــــدمه الكبير؟

292
00:16:26,117 --> 00:16:29,006
قرأت في مكان ما أنّ هذا
.علامة على حدِّة الذكـــاء

293
00:16:29,007 --> 00:16:31,307
شبه توقعت أنْ أسمعك تقومين
.بإلغاء الموعد هذا الصـــــباح

294
00:16:31,497 --> 00:16:32,256
لماذا أقوم بإلغائه؟

295
00:16:32,257 --> 00:16:34,516
قلـــــت أنّ ثلاثة أســــابيع كان
.أوّل فحص رئيسي بالنسبة له

296
00:16:34,517 --> 00:16:35,396
لا، إنّني ببساطة أعني

297
00:16:35,397 --> 00:16:38,477
إنّها شجاعة كبيرة منك أنْ تعودي
،إلى هنا، إلى هذا المســـــــتشفى

298
00:16:39,077 --> 00:16:40,927
.بعد تلك الكارثة التي أحدثها بيل

299
00:16:42,737 --> 00:16:44,096
إنّ زوجي والمستشار

300
00:16:44,097 --> 00:16:46,156
.لم يلتقيا وجهاً لوجه في دراسته

301
00:16:46,157 --> 00:16:47,246
يا إلهي، إنّه لأمر مضحك، أليس كذلك؟

302
00:16:47,247 --> 00:16:49,816
لم نكن نعرف ما سنقدم عليه
."عنـدما قلنا أولاً "ســــأفعل

303
00:16:49,817 --> 00:16:52,467
الشيء المهم هو أنّك
.لم تلومـــين نفـــــسك

304
00:16:52,497 --> 00:16:54,246
هل تعلم إيليانور فيش ما ستواجهه

305
00:16:54,247 --> 00:16:55,497
عندما تزوّجت ألبرت فيش؟

306
00:16:55,507 --> 00:16:56,537
ألبرت...؟

307
00:16:56,727 --> 00:16:58,316
.مصّاص دماء بروكلين

308
00:16:58,317 --> 00:17:01,087
لقد قتل عدداً من الناس،
.معظمهم من الأطــــــفال

309
00:17:01,617 --> 00:17:03,186
.وهناك شائعات عن أكل للحوم البشر

310
00:17:03,187 --> 00:17:03,996
،وكانت زوجته تجلس هناك طوال الوقت

311
00:17:03,997 --> 00:17:06,467
.لا يرتاب فيها أحد أبداً

312
00:17:06,637 --> 00:17:11,076
دكتور بينغر، إنّ زوجـــي طبيب
نساء وتوليد من الدرجة الأولى

313
00:17:11,077 --> 00:17:13,706
محبوب في هذا المجتمع

314
00:17:13,707 --> 00:17:16,097
وحائز على دبلومات وشهادات
تقدير على جـدار مكــــــتبه أكثر

315
00:17:16,107 --> 00:17:18,137
.مما يمكنك أنْ تحلم بها أبداً

316
00:17:36,457 --> 00:17:37,507
.مرحباً

317
00:17:38,347 --> 00:17:40,946
.مرحباً، لا بد أنّكِ جديدة هنا

318
00:17:40,947 --> 00:17:43,256
.أنا جيني، جيني جونسون

319
00:17:43,257 --> 00:17:44,786
ما القسم الذي وضعوك فيه؟

320
00:17:44,787 --> 00:17:46,356
.قسم القبول. اسمي ايفون

321
00:17:46,357 --> 00:17:47,497
ماذا لديكِ هناك؟

322
00:17:48,407 --> 00:17:50,846
حسناً، لقد اكتشفت للتو

323
00:17:50,847 --> 00:17:53,546
.منتج جديد مدهش يا ايفون

324
00:17:53,547 --> 00:17:57,616
أقراص تحفيز الطاقة لفقـــدان
.الوزن، صُمِّم خصيصاً للنساء

325
00:17:57,617 --> 00:18:01,256
على سبيل المثال، أتعلمين،
آه، كيف يكــــون شعــــورك

326
00:18:01,257 --> 00:18:03,376
عندما تظلّين تحملين
وزن الطــفل الزائد؟

327
00:18:03,377 --> 00:18:05,766
،لقد رُزقت باثنين، اللعنة

328
00:18:05,767 --> 00:18:07,626
...إذا كان يسهل أنْ تعودي إلى وزنك المفضل

329
00:18:07,627 --> 00:18:08,897
.لم أرزق بطفل

330
00:18:10,616 --> 00:18:11,616
.نعم، أدرك ذلك

331
00:18:11,617 --> 00:18:16,356
لقد... مررت بتلك التجربة ويوماً
،ما، ستمــــــــرين بها أنتِ أيضاً

332
00:18:16,357 --> 00:18:19,236
وبثلاث أقراص صغيرة يومياً
،من أقراص محـفّزات الطاقة

333
00:18:19,237 --> 00:18:22,236
يمكنك أنْ تبدأين أسـعد
تسعة أشهر من حياتك

334
00:18:22,237 --> 00:18:26,107
.من دون أوقيات إضافية من الحشو

335
00:18:33,607 --> 00:18:35,246
.أنظري كيف يرتجف ذقنه الصغير

336
00:18:35,247 --> 00:18:35,996
.أعلم

337
00:18:35,997 --> 00:18:37,847
.هذا عادة يعني أنّه على وشك البكاء

338
00:18:38,337 --> 00:18:40,557
.أحمليه. هيا

339
00:18:40,837 --> 00:18:43,037
.أنا متأكدة أنّكِ أفضل منّي بكثير

340
00:18:50,867 --> 00:18:52,566
.حســـناً -
أرأيتي؟ -

341
00:18:52,567 --> 00:18:54,827
.تنبعث منه رائحة مخفوق الحليب

342
00:18:56,307 --> 00:18:57,896
.أليس كذلك؟ هكذا كان الحال مع هنري

343
00:18:57,897 --> 00:18:59,206
.رائحة تيسا كانت تميل إلى القرفة أكثر

344
00:18:59,207 --> 00:19:01,006
أتبيعين حبوب الحمية؟

345
00:19:01,007 --> 00:19:01,677
.لا

346
00:19:01,678 --> 00:19:05,116
أعني، حسناً، لم... أبع ولا
...واحـدة حتى الآن، ولكن

347
00:19:05,117 --> 00:19:06,347
أتتعاطينها؟

348
00:19:06,807 --> 00:19:08,347
ما الذي يجعلني في حاجة إليها؟

349
00:19:08,727 --> 00:19:11,126
،لقد أصبحت بالفعل العزباء الأصغر

350
00:19:11,127 --> 00:19:14,067
،سناً والأكثر لياقة في المستشفى

351
00:19:14,367 --> 00:19:17,566
عزبائنا الشابة التي تحتاج
.إلى طبـيب أطفـــــال جديد

352
00:19:17,567 --> 00:19:20,426
حيث أنّ آخر واحد قام للتو
.بمقارنة بيل بالمختل عقلياً

353
00:19:20,427 --> 00:19:22,626
ماذا؟ دكتور بيغنر؟

354
00:19:22,627 --> 00:19:24,056
،وعندما لوّحت للدكتور روزين

355
00:19:24,057 --> 00:19:25,307
.أشاح ببصره في الاتجاه الآخر

356
00:19:25,337 --> 00:19:29,816
دراسة واحدة كما المطر النووي
.تهــــاطلت علــــينا جــــميــــــعاً

357
00:19:29,817 --> 00:19:30,817
.حسناً

358
00:19:30,977 --> 00:19:33,426
.ما لقيت إلّا الإزدراء أو الشفقة

359
00:19:33,427 --> 00:19:35,676
وبيل... لم يكن الأمر جيّد بالنسبة لبيل

360
00:19:35,677 --> 00:19:37,286
.أنْ يجلس في البيت طوال اليوم

361
00:19:37,287 --> 00:19:39,197
.بإمكاني حقاً إسداء بعض النصح

362
00:19:39,857 --> 00:19:42,177
بصراحة، كيف أجـــعـــــــله
يعود إلى العمل مرّة أخرى؟

363
00:19:45,027 --> 00:19:47,806
ليب، متى حاولتي جعل بيل

364
00:19:47,807 --> 00:19:49,427
يفعل أي شيء ذي قيمة؟

365
00:19:50,337 --> 00:19:51,337
.أبداً

366
00:19:51,347 --> 00:19:53,407
...إذا شعر وكأنّه أُجبر

367
00:19:53,417 --> 00:19:56,247
.أعلم، سيأتي هذا بنتائج عكسية

368
00:19:58,707 --> 00:20:00,597
.لنقل، هبي أنّك مكاني

369
00:20:05,267 --> 00:20:06,407
،لو كنت مكانك

370
00:20:07,037 --> 00:20:11,267
سأهتم برائحة مخفوق الحليب
الصغير هذا أولاً، أليس كذلك؟

371
00:20:15,387 --> 00:20:17,637
والأهم من ذلك كلّه، سأعتني بنفسي

372
00:20:17,997 --> 00:20:19,177
.هذا كل ما يمكنك القيام به

373
00:20:24,717 --> 00:20:27,297
جمعية سانت لويس للصدر قضية نبيلة

374
00:20:27,527 --> 00:20:30,227
بالإضافة إلى أنّ دوغ غريت هاوس
.وزوجته تاتي، هـما المستــــضيفان

375
00:20:30,867 --> 00:20:33,207
.دوغ غريت هاوس أبله

376
00:20:33,253 --> 00:20:34,253
حسناً، لقد تم ترقيته للتو

377
00:20:34,277 --> 00:20:36,727
ليصبح رئيساً لقسم التوليد
.في مستشــــفى ميمــوريال

378
00:20:36,897 --> 00:20:38,907
أوه، ولهذا السبب
...تجرّيني إلى هذا

379
00:20:38,997 --> 00:20:42,037
لأعرّض نفسي للإهانة أمـــــام دوغ
غريت هاوس حتى يقدّم لي وظيفة؟

380
00:20:43,097 --> 00:20:46,607
يجب أنْ تكون أنت أيضاً
.على قمة كعـــكة الزفاف

381
00:20:46,927 --> 00:20:50,287
ايسي، هناك تركيبة
إضافية في الثلاجة

382
00:20:50,357 --> 00:20:52,407
لقد اتصلت بجارتنا السيدة هافرز

383
00:20:52,787 --> 00:20:55,147
وأخبرتها أنّكِ تجالسين. في
.حال احتيـاجك لمـســـــاعدة

384
00:20:55,287 --> 00:20:57,147
.حبيبتي، لا شيء سيسير على غير ما يرام

385
00:20:57,327 --> 00:20:59,677
.هذا الصغير الآن مع جدته

386
00:21:01,397 --> 00:21:03,477
يا له من معجزة صغيرة، أليس كذلك؟

387
00:21:03,687 --> 00:21:04,947
.مثل بداية نقيّة

388
00:21:05,927 --> 00:21:09,867
طفل رضيع جمـــــيل، جــــاء
.إلى هذا العالم لإنقاذنا جميعاً

389
00:21:10,007 --> 00:21:11,317
.إنّه ليس يسوع يا أمي

390
00:21:11,997 --> 00:21:13,657
.لكنّه جزء منك يا بيلي

391
00:21:13,917 --> 00:21:18,567
ابنك، ليُعبد ويُعشق
.مثل أي يســــــوع

392
00:21:20,567 --> 00:21:21,597
.نعم

393
00:21:21,787 --> 00:21:23,157
.لقد قلت شيء من هذا القبيل

394
00:21:24,737 --> 00:21:27,927
.أعتقد ذلك

395
00:21:48,137 --> 00:21:50,137
.حسناً. دعونا نبدأ حفلنا هذا

396
00:21:51,047 --> 00:21:54,987
أُدعى دوغ غريت هاوس
.كما تعلمـــــون جميـــــعاً

397
00:21:56,527 --> 00:21:58,597
،عادة لا أُحسن إدارة هذه الأمور

398
00:21:58,697 --> 00:22:02,437
ولكن، آه، كما تقول زوجتي
هناك المزيد في الحــــــياة"

399
00:22:02,527 --> 00:22:05,877
أكثر من المشاكل بين
."ركبتين جمــــــيلتين

400
00:22:08,167 --> 00:22:10,837
آه، هذه الليلة، سنتناول مرض الحميراء

401
00:22:11,457 --> 00:22:15,457
الحميراء، أو الحصبة الألمانية
،وهو الاسم الأكثر شيـــــــــوعاً

402
00:22:15,747 --> 00:22:17,817
.إنّها آفة تطال جميع أنحاء العالم

403
00:22:17,957 --> 00:22:20,767
،مع احترامي لأي ألماني هنا الليلة

404
00:22:20,987 --> 00:22:23,007
ولكنّها سمّيت بالحصبة الألمانية

405
00:22:23,117 --> 00:22:25,357
.لأنّها اكتشفت من قبل كروت

406
00:22:25,627 --> 00:22:29,357
وكان يمكن أنْ تُكتشــف
.بسهولة من قِبل ياباني

407
00:22:29,507 --> 00:22:31,947
وفي هذه الحالة لكنّا اطلقنا
عليها اســــــم الأرز المقلي

408
00:22:35,507 --> 00:22:36,637
.نعم

409
00:22:37,167 --> 00:22:41,067
آه، الحصبة الألمانية ليست المرض
.الوحيد الذي يستحق أنْ نكــــــافحه

410
00:22:41,217 --> 00:22:44,667
إنّنا هنا هذه الليلة، للقضاء
.على مرض السعال الديـكي

411
00:22:44,777 --> 00:22:48,797
أو كما نقــــــــول في مستشفى
ميموريال، أجلد السعال الديكي

412
00:22:57,297 --> 00:22:58,767
يجب عليك انتهاز الفـــــــرصة
.الآن قبل أنْ يهجم عليه أحدهم

413
00:22:58,827 --> 00:23:00,447
بل أفضّل أنْ أُغلى في الزيت
.من أنْ أقدم على هكذا خطوة

414
00:23:04,687 --> 00:23:08,987
قد تكون أنت أفضل مشهد في
.هذه الليلة المُمـــلة، تعال هنا

415
00:23:09,447 --> 00:23:10,487
.هيّا

416
00:23:10,797 --> 00:23:13,097
.أوه أنظري من لدينا

417
00:23:13,277 --> 00:23:14,967
.أوه، نعم من بين جميع الأشياء الممكنة

418
00:23:15,037 --> 00:23:16,737
،حسناً، قد أقول نفس الشيء يا بيتي

419
00:23:16,767 --> 00:23:19,317
طالما أنّه يتوقع منّي أنْ أكـون
.في مناسبة جمع تبرعات طبية

420
00:23:19,407 --> 00:23:22,257
أوه، لقد دعيت إلى جميع
،هذه الصفقات الفاشــلة

421
00:23:22,327 --> 00:23:24,117
ليس السبب لأنّهم يحبّوني
.إنّما لأنهم يحـبّون أموالي

422
00:23:24,157 --> 00:23:26,987
.والجميع يحب زوجتي -
.نعم -

423
00:23:26,997 --> 00:23:28,357
ولكن يا له من حظ محـــــــض
.أنْ أحظى بمقابلتك هذه الليلة

424
00:23:28,427 --> 00:23:31,097
.أتعلم،  حسناً، أنا وبيتس

425
00:23:31,167 --> 00:23:34,606
نمُر بوقـــــت عصـــــــــيب
،ونحن نحاول تكوين أسرة

426
00:23:34,607 --> 00:23:35,707
.إذا فهمت ما أرمي إليه

427
00:23:35,767 --> 00:23:37,517
آه، نعم، لقد فهم ما ترمي إليه يا حبيبي

428
00:23:37,597 --> 00:23:39,667
آه، آه، ولكن حقاً هذا لــيس
الوقت أو المكان المناسبين

429
00:23:39,757 --> 00:23:40,727
،سنأتي، لمقابلتك يا دكتور

430
00:23:40,797 --> 00:23:42,127
،لأنّك أكثرهم خبرة، حسناً

431
00:23:42,217 --> 00:23:44,567
.عندما يتعلق الأمر، بالسباكة الأنثوية

432
00:23:45,227 --> 00:23:46,397
حسناً، لسوء الحظ

433
00:23:46,467 --> 00:23:49,437
آه، إنّني لا أعمل في مستشفى
.في الوقــــــت الحــــــــــــالي

434
00:23:49,487 --> 00:23:51,187
...لقد تركت جامعة واشنطن

435
00:23:51,407 --> 00:23:53,197
بسبب وجود خلاف...

436
00:23:53,287 --> 00:23:55,337
.مع الإدارة بشأنْ دراستي حول الجنس

437
00:23:57,016 --> 00:23:58,016
دراسة جنس؟

438
00:23:58,017 --> 00:24:00,017
أهذه بداية لإلقاء نكتة؟

439
00:24:00,087 --> 00:24:00,867
.أوه، نعم. إنّها نكتة جيّدة

440
00:24:00,967 --> 00:24:02,546
كاهن، راهب، وحاخام

441
00:24:02,547 --> 00:24:03,597
.جميعهم شاركوا في دراسة عن الجنس

442
00:24:03,697 --> 00:24:05,018
في الواقع، إنّها دراسة مشروعة

443
00:24:05,237 --> 00:24:08,087
تُعنى برسم خرائط لاستجابة الجــــــــسم
.البشري الفسيولوجية لممارسة الجنس

444
00:24:08,287 --> 00:24:10,087
أنوي بدء إجرائها مـــــرّة
أخرى في وقت قريب جداً

445
00:24:10,197 --> 00:24:12,437
.في بيئة مستشفى أكثر تقبّلاً

446
00:24:12,797 --> 00:24:15,057
آه، أي مستشفى؟

447
00:24:16,527 --> 00:24:17,527
.لا أعرف حتى الآن

448
00:24:17,537 --> 00:24:20,647
أتعلم، لقد سمــعت أنّهم ينادونني
لتناول المزيد من شيري مانهاتن

449
00:24:20,727 --> 00:24:22,067
.آه، إنّني متأكدة من فعل ذلك

450
00:24:22,077 --> 00:24:24,057
إذن، آه، هل هي دراسة الطيور والنحل؟

451
00:24:24,177 --> 00:24:27,077
لا مزاح؟ وأنّك ترغــب
في إجرائها من جديد؟

452
00:24:27,157 --> 00:24:28,937
.نعم. سأفعل ذلك في مكان ما

453
00:24:29,347 --> 00:24:30,437
إذن عندي لك اقتراح

454
00:24:30,497 --> 00:24:32,197
.قد يناسبك

455
00:24:43,077 --> 00:24:45,197
من المسـتحيل الحصــــــول على
.فرصة للتحدث مع غريت هاوس

456
00:24:45,327 --> 00:24:48,077
صانع المعجنات المُملّحة احتكره لنفسه

457
00:24:48,547 --> 00:24:50,697
.سأتصل بغريت هاوس بنفسي في الصباح

458
00:24:53,817 --> 00:24:56,917
ربّما أنّها ليــــــــست فكرة سيئة
.العودة إلى العمل، على كل حال

459
00:24:59,007 --> 00:25:00,197
.لهذا السبب إنّني أحبّك

460
00:25:00,967 --> 00:25:03,467
،بعد كل هــــذه الســــــنوات
.ما تزال قادر على مفاجئتي

461
00:25:44,337 --> 00:25:45,337
ما الأمر؟

462
00:25:48,953 --> 00:25:49,953
ألم تستطع النوم مرة أخرى؟

463
00:25:49,977 --> 00:25:51,327
أيمكنني البقاء هنا الليلة؟

464
00:25:52,547 --> 00:25:55,017
على ســـــــــريري؟ -
.أريد أنْ أكون معكِ -

465
00:26:07,777 --> 00:26:11,887
...آه، بارتون، لا أعتقد

466
00:26:13,297 --> 00:26:14,657
.أريد أنْ أنظر إليكِ

467
00:26:33,667 --> 00:26:34,927
.إنّكِ في غاية الجمال

468
00:27:09,087 --> 00:27:10,287
.دعيني أنظر من هذه الناحية

469
00:27:10,867 --> 00:27:12,047
.نعم، انقلبي

470
00:27:13,447 --> 00:27:15,567
.أوه، نعم. آه

471
00:27:25,657 --> 00:27:27,577
.بارتون

472
00:27:28,267 --> 00:27:29,267
.بارتون

473
00:27:29,827 --> 00:27:33,207
.لا يمكنك التظاهر بأنّني شيء آخر

474
00:27:33,427 --> 00:27:36,197
.أنا لا أتظـاهر -
.إذن أنظر إليّ -

475
00:27:37,787 --> 00:27:38,947
.أنظر إليّ

476
00:27:41,697 --> 00:27:42,736
.مارغريت، إنّني أحاول

477
00:27:42,737 --> 00:27:44,587
.ينبغي أنْ تسمحي لي أنْ أحاول بطريقتي

478
00:27:44,767 --> 00:27:46,387
من خلال التظاهر أنّني صبي؟

479
00:27:47,527 --> 00:27:51,297
لم يتبقّى منّي سوى مِزقة والتي
.ما تزال تشــــعرني بأنّني امرأة

480
00:27:53,007 --> 00:27:55,017
.لا يمكنك أنْ تسلبني إيّاها
.ســـوف لن أسمـــــــح لك

481
00:27:55,107 --> 00:27:57,677
حسناً. حسناً. دعيــــــــني
.دعيني أحاول مرّة أخرى

482
00:27:58,067 --> 00:28:00,377
.وهذه المرّة، سأنظر إليك

483
00:28:00,557 --> 00:28:03,147
لكن، لماذا؟

484
00:28:04,457 --> 00:28:08,187
أنظري. من فضلك، أستطيع فعل ذلك

485
00:28:09,377 --> 00:28:11,107
.استطيع وسأفعل ذلك

486
00:28:12,627 --> 00:28:15,237
.فقط قومي بتمسيد قضيبي مرّة أخرى

487
00:28:15,787 --> 00:28:16,787
.مسّديه الآن

488
00:28:17,777 --> 00:28:19,837
مارغريت مارغريت! -
ما الذي جـــــــــرى؟ -

489
00:28:19,947 --> 00:28:21,947
اللّعنة! ساعديني!

490
00:28:22,627 --> 00:28:24,157
.إذا لم تساعديني، لن يكون بيننا شيء

491
00:28:24,247 --> 00:28:25,387
ألا تفهمين؟

492
00:28:25,617 --> 00:28:27,637
يمكننا فعل ذلك. يمكننا إنجاحه

493
00:28:27,727 --> 00:28:29,407
.علينا فقط أنْ نحاول بذل مزيد من الجهد

494
00:28:29,487 --> 00:28:30,487
!مارغريت

495
00:28:30,947 --> 00:28:33,027
!كُفّي عن مقاومتي على هذا

496
00:28:35,007 --> 00:28:36,007
.ماغي

497
00:28:42,457 --> 00:28:45,347
إنّني أقول فقـــــط إنّكِ بالكاد
.تعرفين ليستر، هذا كل شيء

498
00:28:46,337 --> 00:28:48,377
.وكاليفورنيا بعيدة جداً

499
00:28:48,967 --> 00:28:51,327
.ولكن لطالما حلمت بأنْ أظهر في السينما

500
00:28:51,677 --> 00:28:52,877
.تعرفين ذلك يا فرجينيا

501
00:28:52,987 --> 00:28:55,317
في أفلام حيث يُمكنك
.رؤية وجهي فـــــعلاً

502
00:28:55,837 --> 00:28:57,437
ووظيفة ليستر كمساعد إنتاج

503
00:28:57,517 --> 00:28:58,597
،لاستوديو حقيقي

504
00:28:58,717 --> 00:29:00,657
وهو ما يعني أنّه قريباً سيكون مخرجاً

505
00:29:00,737 --> 00:29:03,587
ويريدني أنْ أكون
.بطلة أوّل فيلم له

506
00:29:05,547 --> 00:29:06,997
لماذا لا ينبغي لي السعي
وراء تحقيـــــــق حلمي؟

507
00:29:07,117 --> 00:29:08,347
.بطبيعة الحال ينبغي عليك فعل ذلك

508
00:29:08,607 --> 00:29:09,877
...إنّه مُجرّد

509
00:29:09,987 --> 00:29:11,387
.ويجب أنْ تأتي معنا

510
00:29:11,567 --> 00:29:13,047
.أسعي وراء تحقيق حلمك. بوسعكِ الغناء

511
00:29:13,127 --> 00:29:14,187
.أغنّي؟

512
00:29:14,407 --> 00:29:15,927
.جين، هذا مثير للسخرية

513
00:29:16,047 --> 00:29:17,687
لا يوجد شيء مثير للسخرية
.حــــول هذا الموضـــــــــوع

514
00:29:17,717 --> 00:29:20,367
في هوليوود، يوجـــد هناك
.مبنى الكابيتول للتسجيلات

515
00:29:20,567 --> 00:29:22,777
ما علاقة هذا بالأمــــر؟ -
حسناً، وماذا لديكِ هنا؟ -

516
00:29:23,357 --> 00:29:25,607
.حياتي، أطفالي

517
00:29:25,897 --> 00:29:28,507
أوه، لأنّ الأطفال يكرهـــــــون
.الشواطئ والشمس المشرقة

518
00:29:29,307 --> 00:29:30,307
.عملي

519
00:29:30,657 --> 00:29:32,387
لُطاخات بابا نيــكولاو لفـــحص
عنق الرحم مع الدكتورة ديبول؟

520
00:29:34,367 --> 00:29:35,567
.هذا ليس عملي الوحيد

521
00:29:36,097 --> 00:29:37,097
.أوه، حقاً

522
00:29:37,377 --> 00:29:39,377
لقد ظللتِ تنادين على أقراص الحمية

523
00:29:39,447 --> 00:29:41,057
.للنساء السمينات المحليات

524
00:29:41,177 --> 00:29:42,367
.فرجينيا، أنا أعرفك

525
00:29:42,897 --> 00:29:44,747
.لا أعتقد أنْ هذا عمل يشبهك حقاً

526
00:29:46,897 --> 00:29:47,887
ما يجعلني حزينة حقاً

527
00:29:47,967 --> 00:29:49,917
هو إذا بقيتي هنا من أجل الدراسة

528
00:29:50,917 --> 00:29:52,517
لأنّني أعلم أنّ الدكتور ماسترز
،سيضــــع اسمــــك عليــــــها

529
00:29:52,647 --> 00:29:54,397
.ولكن الدكتور ماسترز رحل

530
00:29:55,097 --> 00:29:56,207
.الدراسة ماتت

531
00:29:56,687 --> 00:29:59,487
وتعلـــيق آمــــالك على
...أمر لا يمكن أنْ يكون

532
00:30:00,227 --> 00:30:03,127
في الوقت الذي ينبغي أنْ تعيدي النظر
...في عـــــــرض الزواج من إيثـــــان

533
00:30:04,607 --> 00:30:06,307
أتتحدّثين مع إيثان الآن؟

534
00:30:06,567 --> 00:30:08,627
.نعم، لقد اتصل بي

535
00:30:08,727 --> 00:30:10,477
.نعم، إنّ قلبه قد انفطر

536
00:30:10,567 --> 00:30:13,987
،ولكن إذا غيرتين رأيك، سيعيدك

537
00:30:14,677 --> 00:30:17,077
.وما يقدّمه لك إيثان شيء حقيقي

538
00:30:17,737 --> 00:30:21,817
في حين أنّ دراسة الدكتور
...ماسترز ليست حقيــــقية

539
00:30:23,047 --> 00:30:24,167
.لم تعد كذلك بعد الآن

540
00:30:31,827 --> 00:30:33,597
السيدة هولدن، من الرائع
.أنْ أراك مرّة أخـــــــــرى

541
00:30:33,707 --> 00:30:34,987
.وأنا أيضاً يا توماس

542
00:30:35,787 --> 00:30:37,597
.هذا لون خلاب

543
00:30:38,027 --> 00:30:40,457
أعني وشاحك، ماذا تسمينه؟

544
00:30:40,747 --> 00:30:45,447
.آه، سيلادون. يُمكنك أنْ تسمّيه أخضر

545
00:30:45,607 --> 00:30:47,827
.حسناً، إنّ الأخضر يُليق بكِ سيدة هولدن

546
00:30:48,137 --> 00:30:49,137
.أتمنّى أنْ تستمتعي بأمسيتك

547
00:31:23,087 --> 00:31:24,537
.لقد وضعت اسمي على الدراسة

548
00:31:27,167 --> 00:31:28,167
.إنّك تستحقينها

549
00:31:46,517 --> 00:31:49,207
.لقد طلب منّي إيثان الزواج

550
00:31:55,867 --> 00:31:57,717
وماذا قلتي له؟

551
00:31:59,997 --> 00:32:03,137
.لا شيء... بعد

552
00:32:10,727 --> 00:32:12,307
.مـــــرحـــــــــــباً -
مرحباً، يا دميتي -

553
00:32:12,467 --> 00:32:14,467
.اعتقدت أنّكِ لن تلتقطي السماعة أبداً

554
00:32:14,737 --> 00:32:15,737
.لا، إنّني هنا

555
00:32:15,927 --> 00:32:18,177
أردت فـــــقط أنْ أقول لك
.سأعود إلى المنزل الليلة

556
00:32:18,297 --> 00:32:21,096
ولكن أريد أيضاً أنْ أسأل مـــا إذا
كان ينبغي لي إجراء حجز للعشاء

557
00:32:21,097 --> 00:32:23,357
.لي ولخطيبتي الجميلة لنحتفل سويّاً

558
00:32:24,217 --> 00:32:25,327
.عشاء متواضع

559
00:32:25,447 --> 00:32:28,307
.إيثان -
.فقط شمبانيا، كافيار، المزيد من الشمبانيا -

560
00:32:28,687 --> 00:32:30,497
.إيثان، أنا آسفة

561
00:32:33,867 --> 00:32:35,097
أهذا يعني...؟

562
00:32:36,877 --> 00:32:38,267
.ماذا؟ ما الذي تأسفين له؟

563
00:32:41,067 --> 00:32:42,367
.لقد تغيّرت الأمور

564
00:32:45,317 --> 00:32:46,337
تغيّرت... كيف؟

565
00:32:47,707 --> 00:32:49,517
كيف تغيّرت؟ لماذا؟

566
00:32:51,557 --> 00:32:54,337
أتحبين شخصاً آخراً؟  -
.لا -

567
00:32:54,457 --> 00:32:56,637
.يا إلهي. لا تقولي أنّكِ تحبّين بيل ماسترز

568
00:32:56,797 --> 00:32:59,547
...لا يا إيثان. لا أحبه. الأمر لا علاقة له

569
00:32:59,647 --> 00:33:01,247
هذا هو الأمر. إنّه بيل، أليس كذلك؟

570
00:33:01,437 --> 00:33:04,437
يا يسوع المسيح، جيني، لا تدعيه
.يتلاعـــــــــب بكِ بهذه الطــــريقة

571
00:33:04,707 --> 00:33:07,697
،أنا من سيحقّق لك ِالحياة التي تريدينها

572
00:33:07,767 --> 00:33:09,157
.مستقبل لكِ ولأطفالك

573
00:33:09,237 --> 00:33:10,237
.إنّك رجل طيب

574
00:33:10,447 --> 00:33:14,117
إيثان، أنت كذلك فعلاً، وطفلاي
.يحـــــــبونك حتى المـــــــــوت

575
00:33:14,203 --> 00:33:15,203
...لكن هذا فقط ليس

576
00:33:15,227 --> 00:33:16,097
فقط ماذا؟

577
00:33:16,137 --> 00:33:18,737
فرجينيا، ما الذي يمكن أنْ يقدمه لك بيل؟

578
00:33:18,807 --> 00:33:19,807
العمل؟

579
00:33:21,227 --> 00:33:24,587
هذا لا يمكن أنْ يكون بسبب
.العمل، بسبب تلك الدراسة

580
00:33:24,717 --> 00:33:28,017
.إنّه فقط... هذا لا يمكن أنْ يحدث

581
00:33:29,767 --> 00:33:31,117
.ولكنّه كذلك

582
00:33:33,197 --> 00:33:34,677
.إنّه حيث أنتمي

583
00:34:06,107 --> 00:34:08,207
.سيدة جونسون، عفواً

584
00:34:08,287 --> 00:34:09,157
.سيدة جونسون

585
00:34:09,227 --> 00:34:12,037
،كنت أتســـــاءل، آه، حــــــــسناً
.ما إذا كان بإمكاني التحدث إليكِ

586
00:34:12,167 --> 00:34:14,137
.إنّه، آه، بخصوص دراستك

587
00:34:14,227 --> 00:34:15,907
.دراسة الجنس مع بيل ماسترز

588
00:34:16,007 --> 00:34:17,697
.يا لها من مفــاجأة -
أوه، هل هي كذلك؟ -

589
00:34:17,837 --> 00:34:21,226
إنّني لست مهتمة بالمشروبات
.يا دكتور ديتمر أو بالعشـــــاء

590
00:34:21,227 --> 00:34:24,607
أو بعطلة نهاية أسبوع بعيداً
في بيتك الريفي على النـــهر

591
00:34:24,727 --> 00:34:27,197
أو الاستلقاء على المقعد الخلفي
.في سيـــــارتك مــــاركة إمبــــالا

592
00:34:27,347 --> 00:34:28,197
.شكراً

593
00:34:28,297 --> 00:34:29,837
.شكراً جزيلاً على اهتمامك

594
00:34:29,907 --> 00:34:31,687
...أوه، ربما، انتظري

595
00:34:31,757 --> 00:34:33,427
آسفة. أكنت تأمل أنّني سأفعل، ماذا؟

596
00:34:33,577 --> 00:34:35,697
استلقي هنا على الرصيف

597
00:34:35,827 --> 00:34:37,537
وأقدِّم لك نفسي؟

598
00:34:39,027 --> 00:34:41,637
لقد حصلت على منحة لاستخدام
الإضــــاءة الباردة الخفــــــــيفة

599
00:34:41,697 --> 00:34:42,877
.في جراحة المريء

600
00:34:43,217 --> 00:34:46,017
إنّها نفس التكنولوجيا التي تستخدم
.في دراستك مع الدكتور ماســــــترز

601
00:34:46,027 --> 00:34:48,607
وأتساءل عمّا إذا كان يمكنك أنْ تقدّمي لي
.بعض المعلومــــــات الأساسية والمشورة

602
00:34:48,737 --> 00:34:50,467
سأكون على استعداد لأدفع لك

603
00:34:50,637 --> 00:34:52,287
.لتطبيق مهاراتك في دراستي

604
00:34:52,397 --> 00:34:54,547
.والدراسة مُموّلة تمويلاً جيداً
.إذا كان ذلك سيــــــــــــساعد

605
00:34:56,687 --> 00:34:58,817
...إنّني آسفة. اعتقدت أنّ

606
00:35:00,597 --> 00:35:03,167
.حسناً، يُسعدني القيام بذلك

607
00:35:03,627 --> 00:35:06,887
ولكن، للأسف، إنّني أعمل
.بالفعل مع الدكتورة ديبول

608
00:35:06,977 --> 00:35:07,696
.شكراً

609
00:35:07,697 --> 00:35:09,307
يمكن أنْ تكون في ساعات راحتك
،أو أثناء تناولك طعام الغـــــــداء

610
00:35:09,387 --> 00:35:11,187
.بأي طريقة تناسبك

611
00:35:11,287 --> 00:35:14,487
سأكون سعيد لفعل أي شيء يتوافق
.مع جـــــدول زمـــــني يناســــــــبك

612
00:35:16,737 --> 00:35:19,236
إنّني سأذهب لأنّ تأتي غريت
هاوس كانت كريمة بما يكفي

613
00:35:19,237 --> 00:35:21,627
لتضمّني إلى وجــــــبة إفـــطار
.النساء المساعدة هذا الصباح

614
00:35:21,667 --> 00:35:23,107
.من المهم أنْ أذهب

615
00:35:23,203 --> 00:35:24,203
.إنّها ليست مهمة

616
00:35:24,227 --> 00:35:27,017
قلت لك سأتصل بدوغ غريت
.هــــاوس بنفـــــــــسي اليوم

617
00:35:27,107 --> 00:35:28,707
.لا يمكنك رأب الصدع بين عشية وضحاها

618
00:35:30,937 --> 00:35:33,237
.ليس هناك صدع يا ليبي

619
00:35:33,817 --> 00:35:36,317
وأنّ هناك حاجة للتذلل للصفح عن شيء

620
00:35:36,347 --> 00:35:37,767
...لا يتطلب أي اعتذار

621
00:35:37,817 --> 00:35:40,427
تأتي غريت هـاوس
.صديقة وأنا ذاهبة

622
00:35:40,537 --> 00:35:41,937
.إنّها درجة على السلم الاجتماعي

623
00:35:41,987 --> 00:35:45,347
.جوني نائم. كل ما أطلبه منك ساعتين

624
00:35:45,417 --> 00:35:47,157
.لا أستطيع. لديّ موعد

625
00:35:48,027 --> 00:35:50,027
قلت أنّك ستقضي الوقت في مكتبك اليوم

626
00:35:50,267 --> 00:35:51,767
.لإعادة صياغة مقترح الدراسة

627
00:35:53,867 --> 00:35:54,867
...بيل

628
00:35:57,887 --> 00:36:00,037
لا أحد يعرف عن الأطفال
.أكثر مما تعــــــــرفه أنت

629
00:36:01,687 --> 00:36:03,796
لا شيء يمكن أنْ يحدث هنا

630
00:36:03,797 --> 00:36:05,667
.لجوني لس بإمكانك التعامل معه

631
00:36:08,827 --> 00:36:10,277
.رقم هاتف النادي على الكاونتر

632
00:36:11,177 --> 00:36:12,877
.سأعود قبل أنْ يرتد إليك طرفك

633
00:36:22,247 --> 00:36:25,307
دكتور ديلون، يُرجى الاتصال
.بالتحـــــــــــــويلة رقم 358

634
00:36:25,577 --> 00:36:28,577
.دكتور ديلون، تحويلة رقم 358

635
00:36:33,517 --> 00:36:34,657
...صباح الخير. هل تبحثين في

636
00:36:34,767 --> 00:36:36,677
.نعم أبحث في مكتبك، عن دبّاسة

637
00:36:36,747 --> 00:36:38,647
.وبدلاً من ذلك، وجدت 3 درزينات من هذي

638
00:36:41,267 --> 00:36:43,417
هل توزّعين الأقراص هنا في المستشفى؟

639
00:36:43,907 --> 00:36:44,957
للموظفين أو المرضى؟

640
00:36:45,067 --> 00:36:47,007
.أوزّع أقراص. هذه أقراص حمية

641
00:36:47,137 --> 00:36:49,207
والتي عـــــادة ما تكــــون
امفيتامينات خارج السوق

642
00:36:49,297 --> 00:36:51,297
في كثير من الأحيان مركبة
.مع عجينة سكـــــر أو تلك

643
00:36:51,767 --> 00:36:54,237
في شكل سائل، وكثيراً ما تحتوي
.على 90 وحدة من الكحـــــــــول

644
00:36:54,387 --> 00:36:55,657
كيف يبدو الرجل الآخر؟

645
00:36:55,747 --> 00:36:58,077
.عــــفـــــــــــواً -
.عينك بها كدمة -

646
00:36:59,097 --> 00:37:01,187
.احترسي من خزانات الأدوية

647
00:37:01,267 --> 00:37:03,837
ليليان، هذا ما يقوله الجميع

648
00:37:03,947 --> 00:37:05,747
.عندما لا يكون السبب خزانات أدوية

649
00:37:05,827 --> 00:37:07,027
ما الذي يفترض أنْ يعني ذلك؟

650
00:37:07,157 --> 00:37:08,987
يعني، ما الذي يجري؟

651
00:37:09,417 --> 00:37:11,047
،أنتِ لا تواعدين مطلقاً

652
00:37:11,197 --> 00:37:13,057
لذا لا يمكن أنْ تكوني تورطتِ مع رجل

653
00:37:13,097 --> 00:37:14,417
والذي ضربك، هل حدث لك ذلك؟

654
00:37:14,487 --> 00:37:16,757
،فلو افترضنا أنّ هذا حدث لك يا ليليان

655
00:37:16,837 --> 00:37:19,497
فإنّ هذا شــــيء يُمكنك
.أنْ تتحدثي معي بشأنْه

656
00:37:19,977 --> 00:37:21,227
مثل ستانلي كوالسكي؟

657
00:37:22,317 --> 00:37:23,317
.ستيلا

658
00:37:23,457 --> 00:37:24,647
!ستيلا

659
00:37:25,617 --> 00:37:27,767
لا تكوني سخــــــــيفة. لقد
.اصطدمت بخزانة الأدوية

660
00:37:27,797 --> 00:37:28,437
لا تغيّري الموضوع

661
00:37:28,527 --> 00:37:30,307
عن موضـــوع توزيعك
.لعقاقير غير مشـروعة

662
00:37:30,407 --> 00:37:32,647
ذلك ينعكس سلباً على
.كل منا وهذا المكـتب

663
00:37:32,727 --> 00:37:35,757
ليليان، تلك العقاقير
،لأدعــــم بها دخلي

664
00:37:35,877 --> 00:37:39,027
والذي، كما تعلميــــــن، ليس
.بما فيه الكفاية لدعم عائلتي

665
00:37:39,137 --> 00:37:41,827
والآن، إذا رفضتي إجراء
محادثة صـــــــــادقة معي

666
00:37:41,897 --> 00:37:44,097
...حول ما يحدث لك حقاً، إنّني

667
00:37:44,847 --> 00:37:47,667
دكتور لانغام، أنا والدكتورة
.ديبول نجـــــــري نقـــــاشاً

668
00:37:47,947 --> 00:37:48,947
.أنا لست هنا

669
00:37:50,497 --> 00:37:52,197
.مهما حصل أي شيء، أنا لست هنا

670
00:37:52,937 --> 00:37:55,787
أوستن أوستن، أين أنت؟

671
00:37:56,127 --> 00:37:57,127
أين أنت؟

672
00:37:57,377 --> 00:37:59,047
دكتور أوستن لانغام، أين هو؟

673
00:37:59,407 --> 00:38:01,087
دكتور لانغام، أين أنت؟

674
00:38:01,637 --> 00:38:02,637
!أوستن

675
00:38:03,677 --> 00:38:05,877
.تعلمين أين هو يا فرجينيا، أقرّي

676
00:38:05,897 --> 00:38:07,527
دكتور لانغام؟ -
.لا، البـــــابا -

677
00:38:07,797 --> 00:38:09,557
هل أرسلك أوستن لتصرفيني؟

678
00:38:09,717 --> 00:38:11,317
.لا، لا، لم يفعل ذلك

679
00:38:11,457 --> 00:38:13,457
إليز، لماذا لا تأتي أنتِ والأطفال معي؟

680
00:38:13,577 --> 00:38:14,456
.لم أركِ منذ وقت طويل

681
00:38:14,457 --> 00:38:15,517
.بصراحة يا فرجينيا

682
00:38:15,667 --> 00:38:17,397
،إذا لم تقف النساء مع بعضهن البعض

683
00:38:17,517 --> 00:38:20,767
لا يمكننا أنْ نقف معا في مواجهة
أكثــــر الانتهاكات بشـــــــــــــاعة

684
00:38:20,877 --> 00:38:22,057
،للكياسة الإنسانية

685
00:38:22,527 --> 00:38:25,477
حسناً، أعتقد أنّ لا أمـل
لأي منّا، هل هناك أمل؟

686
00:38:30,397 --> 00:38:31,547
.أوه، لا، لا، لا. إليز

687
00:38:31,707 --> 00:38:35,207
انتباه. إلى جميع العاملين
.في المستشفى انتبـــــهوا

688
00:38:35,307 --> 00:38:38,957
الدكتور أوستن لانغام، المعروف
هنا في جـــــامعة واشنـــــــــطن

689
00:38:39,057 --> 00:38:42,857
،كزير نساء مقيم ونذل لا يطاق

690
00:38:43,467 --> 00:38:45,247
لقد أمضى الشهرين الماضيين

691
00:38:45,487 --> 00:38:47,947
.يزني باخت زوجته

692
00:38:48,357 --> 00:38:52,467
.هذا صحيح، أختي اليافعة روزماري

693
00:38:52,547 --> 00:38:55,677
لأنّه فيما يبدو أنّ روزي
الصغيرة هي آخر امرأة

694
00:38:55,747 --> 00:38:57,007
.في كل سانت لويس

695
00:38:57,097 --> 00:38:59,937
والتي لم يسافدها دكتور لانغام كالخنزير

696
00:39:06,157 --> 00:39:07,937
.لقد أسئت لمهنتنا

697
00:39:14,847 --> 00:39:16,237
.مشاعري بالضبط يا دوغ

698
00:39:17,207 --> 00:39:18,547
،وإنّني... أنا آسف

699
00:39:18,597 --> 00:39:21,597
لم أتمكن من التحدث
.أكثر الليلة الماضية

700
00:39:24,077 --> 00:39:25,947
.نعم. نعم، قلت نفس الشيء لليبي

701
00:39:26,087 --> 00:39:28,717
آه، آه، من خلال زوجته، بيتي

702
00:39:29,877 --> 00:39:31,827
نحن نعرف معظمهن

703
00:39:32,667 --> 00:39:34,357
.من خلال فروج زوجاتهم

704
00:39:36,317 --> 00:39:38,617
.نعم، أكثر من أزواجهن أرأيت، نعم

705
00:39:38,707 --> 00:39:42,917
آه... أنظر، ماذا لو مررت
عليك بعد ظهر هذا اليوم؟

706
00:39:43,397 --> 00:39:44,397
.جيّد

707
00:39:45,667 --> 00:39:47,167
.أنا أتطلع إلى ذلك يا دوغ

708
00:40:44,565 --> 00:41:32,857
{\an4}أغنية فريق
Everly Brothers Bye bye love
وداعاً أيّها الحب وداعاً أيّها الحب
وداعاً أيّتها السعادة، مرحباً بالوحدة
أعتقد أنّني سأبكي، وداعاً للحب،
وداعاً للعناق الحلو، مرحباً بالفراغ
أشعر كما لو أنّني سأموت
وداعاً حبي
حبيبتي إنّك ستذهب مع شخص جديد
متأكد أنّها تبدو سعيدة، أنا متأكد أنّني حزين
كانت حبيبتي إلى أنْ ظهر هو
وداعاً للرومانسية التي  كانت

709
00:41:32,867 --> 00:41:33,867
لم تقرعي الباب؟

710
00:41:38,566 --> 00:41:39,566
.اتصلت بي ليبي

711
00:41:39,567 --> 00:41:40,946
طلبت مني أنْ أتحقق

712
00:41:40,947 --> 00:41:42,997
.لأرى كيف تُبلي مع الطفل

713
00:41:45,637 --> 00:41:49,057
.حسناً، من نظرة إليه، تماماً كما فعلت أنت

714
00:41:50,747 --> 00:41:51,847
.بالعودة إلى الماضي

715
00:41:55,877 --> 00:41:57,917
.بُنيّ، علينا إيجاد طريقة أخرى

716
00:41:59,527 --> 00:42:01,186
...نفعلها بطريقة أو بأخرى، لأنّ

717
00:42:01,187 --> 00:42:02,237
لأنّنا عائلة؟

718
00:42:03,137 --> 00:42:04,987
.حسناً، العائلة تمخض عنها

719
00:42:05,647 --> 00:42:07,176
...بيلي، إنّ ما تقوم به هو

720
00:42:07,177 --> 00:42:08,776
.لا يُطاق بالنسبة لك، إنّني أعلم ذلك

721
00:42:08,777 --> 00:42:09,996
.لقد أوضحتي ذلك

722
00:42:09,997 --> 00:42:13,277
بشكل واضح جداً  لدرجـــــة
.أنّكِ لم توافقي على سلوكي

723
00:42:13,527 --> 00:42:18,257
حبيبي، كل ما أود قوله
.هو أنّ كل طــــفل يبكي

724
00:42:18,297 --> 00:42:20,616
،والآباء، حسناً، في بعض الأحيان

725
00:42:20,617 --> 00:42:22,916
عندما تتعب أعصابهم

726
00:42:22,917 --> 00:42:24,776
...ولا يستطيعون تحمّل دقيقة أخرى

727
00:42:24,777 --> 00:42:27,307
.قصدت سلوكي مع فرجينيا

728
00:42:29,697 --> 00:42:31,977
حقيقة أنّني أضاجع

729
00:42:31,987 --> 00:42:35,347
فيرجينيا بانتظام

730
00:42:37,087 --> 00:42:38,607
.مع عدم وجود خطط للتوقف

731
00:42:41,777 --> 00:42:43,357
لا توافقين على سلوكي

732
00:42:43,367 --> 00:42:45,467
لأنّك تخشين أنّ هذا يعني
.إنّني سأصبح مثل والدي

733
00:42:45,477 --> 00:42:47,316
.حسناً، إزالة الضغط، يا أمي

734
00:42:47,317 --> 00:42:48,916
.مخاوفك محققة

735
00:42:48,917 --> 00:42:52,207
.إنّني... أبي

736
00:42:52,667 --> 00:42:53,667
.تدركين ذلك

737
00:42:54,547 --> 00:42:56,337
.والآن ابني يعرف ذلك أيضاً

738
00:43:00,517 --> 00:43:03,156
،أتعلمين، إنّ السحر الحقيقي هنا

739
00:43:03,157 --> 00:43:06,736
،مثل يد مظلمة حقودة

740
00:43:06,737 --> 00:43:09,187
وهو أنّني الآن أصبحت مثلك أيضاً

741
00:43:17,467 --> 00:43:18,467
...لذلك

742
00:43:24,927 --> 00:43:26,047
الآن ماذا؟

743
00:43:34,047 --> 00:43:36,016
أنا مستعد لأشتري لك خزانة ثياب جديدة

744
00:43:36,017 --> 00:43:37,696
ومن ثمّ سنتناول ثلاثتنا الغداء والمارتيني

745
00:43:37,697 --> 00:43:39,497
.بعد ذلك، قد أشتري لك سيارة

746
00:44:14,717 --> 00:44:15,797
.يبدو أنّه نام نوماً عميقاً

747
00:44:17,477 --> 00:44:20,967
.أنت ساحر، ساحر أطفال

748
00:44:30,327 --> 00:44:32,647
أم أنّ ايسي هي التي قامت بتهدئته؟

749
00:44:35,127 --> 00:44:39,657
.والدتي ستعود إلى أوهايو... بشكل نهائي

750
00:44:40,197 --> 00:44:41,777
.لذا ستحتاجين للحصول على مربية

751
00:44:42,367 --> 00:44:43,367
.ايسي

752
00:44:44,747 --> 00:44:45,977
ماذا حدث؟

753
00:44:47,617 --> 00:44:49,276
.أنا بحاجة لايسي. إنّني أعتمد عليها

754
00:44:49,277 --> 00:44:50,176
.لقد قُضي الأمر

755
00:44:50,177 --> 00:44:52,227
وهذه هي المـــــرّة الأخـــيرة التي
.سنتحدث فيها عن هذا الموضوع

756
00:44:57,617 --> 00:44:58,936
.أنا بحاجة للخروج لبضع ساعات

757
00:44:58,937 --> 00:45:02,566
ربما يمكـــــــنك اغـتنام هذه
الفرصة، لحظة من الهدوء

758
00:45:02,567 --> 00:45:04,017
.لبدء إجراء مكالمات

759
00:45:04,157 --> 00:45:06,007
.يجب بدء البحث عن مساعدة غداً

760
00:45:36,667 --> 00:45:37,667
فيبي كانت تفكر

761
00:45:37,668 --> 00:45:39,668
في التحول إلى براون ماكي نفسها

762
00:45:40,887 --> 00:45:43,837
مدرسة التمريض الخاصة بهم
.لها سمعة مثيرة للإعـــــــجاب

763
00:45:44,017 --> 00:45:44,647
سيكون من الجيد بالنسبة لي

764
00:45:44,648 --> 00:45:46,647
.الخروج من سانت لويس لفترة

765
00:45:46,947 --> 00:45:49,197
حسناً، وسيكـــــون أيضاً من
.الجيد بالنسبة لكِ البقاء هنا

766
00:45:49,557 --> 00:45:50,566
.أعرف يا أمي

767
00:45:50,567 --> 00:45:54,087
تريدين مني البقاء وأبي
.بحاجة ماســــــة لبقائي

768
00:45:54,347 --> 00:45:57,627
كلاكما تريدان منّي العيش هنا
.إلى الأبد حتى أصـــبح عانس

769
00:45:57,637 --> 00:45:59,437
أوه، فيفي، هذا ليس عدل

770
00:45:59,477 --> 00:46:00,857
ماذا عن قيامي بالزيارة
في كثـــــير من الأحيان؟

771
00:46:01,757 --> 00:46:03,707
.هذا لون جميل عليك

772
00:46:05,247 --> 00:46:07,466
ربما حتى سوف أحـــصل لك
.على هرّة صغيرة قبل ذهابي

773
00:46:07,467 --> 00:46:09,897
.شيء يجمعكما أنتِ وأبي

774
00:46:11,577 --> 00:46:13,287
.أوه، إنّها تلك النافذة في الطابق السفلي

775
00:46:13,327 --> 00:46:14,646
.لا بأس. سأتولى أمرها

776
00:46:14,647 --> 00:46:16,547
...آه، يجب أنْ تقومي

777
00:46:16,677 --> 00:46:19,527
يجب أنْ تسمعي تكة المزلاج
.وهكذا ستعرفين أنّها أغلقـت

778
00:46:34,377 --> 00:46:36,357
!يا الله! يا إلهي

779
00:46:36,486 --> 00:46:37,486
!لا

780
00:46:37,487 --> 00:46:39,597
!أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي

781
00:46:42,737 --> 00:46:43,957
!هاتي سكيناً! هاتي سكيناً

782
00:46:43,967 --> 00:46:47,427
!أسرعي! أسرعي

783
00:46:51,747 --> 00:46:54,037
.بارتون! أمسكي به

784
00:46:58,717 --> 00:46:59,987
!بارتون

785
00:47:00,717 --> 00:47:03,047
!بارتون. تنفّس

786
00:47:03,467 --> 00:47:05,027
!تنفّس، اللّعنة

787
00:47:16,017 --> 00:47:17,756
.نخب الدكتور بيل ماسترز

788
00:47:17,757 --> 00:47:20,576
من أجل أنْ تكون مدة خدمته
معنا طــــــويلة ومثــــــــمرة

789
00:47:20,577 --> 00:47:23,427
.ومن أجل أنْ يجعلنا جميعاً أثرياء

790
00:47:24,977 --> 00:47:26,097
.أكثر ثراءً

791
00:47:26,147 --> 00:47:28,257
أوه، حسناً، أشعر كما لو أنّها
.بداية جديدة بالنســــــــــبة لنا

792
00:47:28,267 --> 00:47:29,857
.لذا شكراً. شكراً لكما

793
00:47:30,017 --> 00:47:31,666
،حسناً، إنّها صفقة بمقابل مماثل

794
00:47:31,667 --> 00:47:33,437
.مثل كل شيء في الحياة

795
00:47:33,577 --> 00:47:36,326
ليس هناك مستشفى في سانت لويس

796
00:47:36,327 --> 00:47:39,106
لا يريد مهارات بيل الهائلة

797
00:47:39,107 --> 00:47:40,807
.جنباً إلى جنب مع زبائنه

798
00:47:41,017 --> 00:47:42,796
.ولكنّه يقود صفقة صعبة

799
00:47:42,797 --> 00:47:45,726
إنّه رجـــــــــل داهـــــية ذلك أنّه
حصل على بائع معجنات مُملّحة

800
00:47:45,727 --> 00:47:47,927
.ليؤدي له عمله القذر

801
00:47:48,977 --> 00:47:50,136
.يمكن أنْ يكون الأطفال قذرين

802
00:47:50,137 --> 00:47:51,506
.لا أعرف ما إذا كنت أسمّيهم قذرين

803
00:47:51,507 --> 00:47:54,466
كذلك، عملية صنعهم يمكن
.أنّ تكون أكـــــثر قــــذارة

804
00:47:54,467 --> 00:47:57,146
.دوغـــــلاس، من فضـــــــــلك
.هذه ليست قاعة احتساء بيرة

805
00:47:57,147 --> 00:47:58,086
.نعم

806
00:47:58,087 --> 00:47:59,147
.بالطبع

807
00:48:00,177 --> 00:48:02,936
إذن، كنت قادراً على
استيـعاب دراسة بيل

808
00:48:02,937 --> 00:48:05,537
.بالإضافة إلى واجباته في التوليد

809
00:48:05,617 --> 00:48:07,146
جيني موريتي،

810
00:48:07,147 --> 00:48:08,557
آه، الرجــــــل الذي يمتلك
.شركة المُعجنات المُملّحة

811
00:48:08,567 --> 00:48:10,956
.قدّم تبرعاً كبيراً للمستشفى

812
00:48:10,957 --> 00:48:12,236
...مع قيود وشروط

813
00:48:12,237 --> 00:48:15,677
آه، قيود هائلة بسبب عملية
.لوي الذراع من قِـبل زوجِك

814
00:48:16,227 --> 00:48:18,206
لذلك مع المال يأتي بيل ماسترز

815
00:48:18,207 --> 00:48:20,937
.ومع بيل ماسترز تأتي دراسته

816
00:48:20,997 --> 00:48:24,337
.أوه، إنّني سعيدة لعودتها

817
00:48:25,377 --> 00:48:27,217
آه، هل ستنضم إليك فرجينيا؟

818
00:48:29,077 --> 00:48:31,377
.أعتقد أنّها حريصة للعودة إلى العمل

819
00:48:32,447 --> 00:48:35,226
على الرغم من أنّ هذه التفاصيل ليست
.مثيرة للاهتمـــــام بالنسبة لمضيـــــفتنا

820
00:48:35,227 --> 00:48:36,506
.أوه، إنّها مثيرة للاهتمام بالنسبة لي

821
00:48:36,507 --> 00:48:39,287
وهذا يثبت فحسب ما ظللت
.أقوله طـــــــوال الوقـــــت

822
00:48:39,297 --> 00:48:41,156
.ليبي ماسترز قدّيسة

823
00:48:41,157 --> 00:48:43,286
.وأنت، يا عزيزي، لست متزوج بقدّيسة

824
00:48:43,287 --> 00:48:45,867
عليك أنْ تبقى على مسافة مائة
.كيلومتر بعيداً عن تلك الدراسة

825
00:48:48,457 --> 00:48:50,067
أتريدين الانضــمام إليّ للذهاب
لغرفة وضع مساحيق التجميل؟

826
00:48:57,827 --> 00:48:59,777
أركلني من تحت الطاولة
.في المرّة القـــــــــــادمة

827
00:49:00,797 --> 00:49:02,987
.إنّني لم أخبر ليبي بالتفاصيل فحسب

828
00:49:03,426 --> 00:49:04,426
.حدث كل ذلك بسرعة

829
00:49:04,427 --> 00:49:07,027
.حسناً، إذا تدخلت، فإنّي أعتذر

830
00:49:08,137 --> 00:49:11,706
،رسمياً، كرئيس قسم

831
00:49:11,707 --> 00:49:15,367
وكرجل متزوج من انتيلا
،هان الذي يجـلس هناك

832
00:49:16,167 --> 00:49:19,277
وافقت على التوقيع على دراستك الجنسية

833
00:49:19,367 --> 00:49:21,177
.لأنّها جاءت مع الصفقة

834
00:49:21,427 --> 00:49:23,956
وبشكل غير رسمي، أنا مهتم جداً

835
00:49:23,957 --> 00:49:27,057
بما يحـــدث وراء الأبواب
.الموصدة، مهتم جداً جداً

836
00:50:03,876 --> 00:50:04,876
.بيل

837
00:50:04,877 --> 00:50:05,937
.مرحباً يا مارغريت

838
00:50:06,127 --> 00:50:08,917
.آه، أعذريني لقدومي بشكل غير مُعلن

839
00:50:08,927 --> 00:50:10,456
لقد حاولت الاتصال ببارتون

840
00:50:10,457 --> 00:50:11,676
.في الأيام القليلة الماضية

841
00:50:11,677 --> 00:50:12,297
.آه، صحيح

842
00:50:12,298 --> 00:50:15,257
.كان جدول أعماله في غاية الازدحام

843
00:50:15,297 --> 00:50:16,297
.فهمت

844
00:50:16,807 --> 00:50:19,197
كنت آمل أنْ أتمكن من مقابلته الآن؟

845
00:50:19,207 --> 00:50:21,157
،إنّه على الهاتف، مكالمة دولية

846
00:50:21,167 --> 00:50:24,287
.مع ستانفورد حول الاختصاصيين الجدد

847
00:50:27,373 --> 00:50:28,373
.صحيح

848
00:50:28,397 --> 00:50:30,257
.هل سيتحدث طويلاً؟ باستطاعتي الانتظار

849
00:50:31,917 --> 00:50:33,847
.نعم، ستكون مكالمة طويلة

850
00:50:34,747 --> 00:50:36,327
أيمكنني أنْ أوصل له رسالة؟

851
00:50:37,727 --> 00:50:38,757
...إنّني، اممم

852
00:50:40,747 --> 00:50:43,267
...حسناً، سأبدأ العمل في وظيفة جديدة

853
00:50:44,527 --> 00:50:47,897
.غداً في مستشفى ميموريال

854
00:50:49,327 --> 00:50:53,216
كنت مار من هنا. وفكرت
...فحسب أنّ بإمكاني، آه

855
00:50:53,217 --> 00:50:53,857
.بالطبع

856
00:50:53,858 --> 00:50:55,867
.تريد التحدث معه حول هذا الموضوع

857
00:50:56,047 --> 00:50:58,526
المــــرّة الأولى التي لا
...تعمل مع بارتون لما

858
00:50:58,527 --> 00:51:00,157
.يقرب من 20 عاماً

859
00:51:03,917 --> 00:51:06,447
عجباً. هل مرّت كل هذه المدة...؟

860
00:51:08,977 --> 00:51:11,077
.سأبلغه أنّك قصدته

861
00:51:13,717 --> 00:51:15,247
.أمنياتي لك بقضاء أمسية طيبة يا مارغريت

862
00:51:34,667 --> 00:51:36,497
هل ستبقين لفترة أطول؟

863
00:51:37,477 --> 00:51:38,977
.إلى الساعة 10:00، ربما

864
00:51:40,287 --> 00:51:41,537
.بالتأكيد سأكون خارجة قبل منتصف الليل

865
00:51:41,547 --> 00:51:42,617
.ليليان

866
00:51:43,307 --> 00:51:44,917
.يجب أنْ تأخذي هذه الليلة راحة

867
00:51:45,277 --> 00:51:46,937
.ما الذي تبقّى منها، على أية حال

868
00:52:00,707 --> 00:52:02,377
هل لدينا كؤوس؟

869
00:52:03,797 --> 00:52:04,937
.أكواب

870
00:52:12,477 --> 00:52:15,407
.إذن تجدين هذا مضحك كما أجده أنا

871
00:52:15,557 --> 00:52:17,726
.إنّه ليس مضحك. إنّه محزن حقاً

872
00:52:17,727 --> 00:52:19,227
.إنّه مجرّد شراب يا ليليان

873
00:52:20,107 --> 00:52:21,577
.من المفترض أنْ يكون ممتع

874
00:52:36,317 --> 00:52:37,856
من المحزن أنّ لا أحد فكر أبداً

875
00:52:37,857 --> 00:52:40,077
.إنّي مصابة بكدمة من حبيب غيور

876
00:52:41,117 --> 00:52:43,817
أنتِ لا تعتقدين أنّ هذا ما
حـــدث فعلاً، أليس كذلك؟

877
00:52:45,037 --> 00:52:46,157
.لم أعتقد ذلك

878
00:52:47,557 --> 00:52:49,486
.ولكنّي كنت فضولية

879
00:52:49,487 --> 00:52:50,507
أتدرين لماذا؟

880
00:52:51,116 --> 00:52:52,116
لماذا...؟

881
00:52:52,117 --> 00:52:54,867
لماذا عرفتي أنّه لم يكن ذلك رجل
حصــــل على أفضـــــــل ما لديّ؟

882
00:52:55,807 --> 00:52:57,777
.لأنّني لست متهورة

883
00:52:58,327 --> 00:52:59,927
.لم أكن أبداً متهورة

884
00:53:00,347 --> 00:53:03,407
.لطالما كنت مهتمة جداً. مهتمة

885
00:53:04,257 --> 00:53:08,156
.أعني، حذرة. دائماً كنت حذرة للغاية

886
00:53:08,157 --> 00:53:09,617
.إلّا إذا لم تشربين

887
00:53:09,697 --> 00:53:12,037
.على ما يبدو، كل الرهانات انتهت

888
00:53:16,797 --> 00:53:20,857
.لا، هذا ليس سيئاً، أنْ تكوني حريصة

889
00:53:37,597 --> 00:53:40,117
إذن، ماذا نفعل الآن؟

890
00:53:47,837 --> 00:53:52,047
...حسناً، أعتقد يجدر بي الاعتذار

891
00:53:53,677 --> 00:53:55,356
.لزيارتي لك الليلة الماضية

892
00:53:55,357 --> 00:53:58,237
.ليس هناك حاجة لذلك يا بيل

893
00:53:59,557 --> 00:54:00,587
.حقاً

894
00:54:03,637 --> 00:54:04,637
.جيّد

895
00:54:08,697 --> 00:54:09,697
...إذن

896
00:54:12,347 --> 00:54:14,767
...من حيث كيف ننطلق

897
00:54:15,617 --> 00:54:20,247
حســــناً، إنّني افـــــــترض
،إنّها لم تكن مجرد مصادفة

898
00:54:20,647 --> 00:54:25,456
،اجتماعنا في فندق في ألتون، بإلينوي

899
00:54:25,457 --> 00:54:27,677
.يبعد نصف ساعة خارج المدينة

900
00:54:29,087 --> 00:54:31,137
.ربما قالها فرويد على أفضل وجه

901
00:54:31,287 --> 00:54:32,837
.لا توجد مصادفات

902
00:54:33,987 --> 00:54:35,397
.وهكذا إنّنا بالعقلية نفسها

903
00:54:36,167 --> 00:54:37,297
.أعتقد أنّنا كذلك

904
00:54:39,637 --> 00:54:43,257
وأعتقد أنّه من الجيّد
.أنّنا سوّينا هذا الأمر

905
00:54:47,757 --> 00:54:51,987
.على أي حال، أتصور أنّها فترة صعبة

906
00:54:53,737 --> 00:54:56,147
لا بد أنّ إيثان يأخذ الانفصال
.عـــلى نحــــــو سيــــــــــــئ

907
00:54:59,367 --> 00:55:01,557
.لا يمكنه فهم ذلك

908
00:55:03,297 --> 00:55:06,756
.حسناً، سيفهمه، عندما يبتعد لمسافة

909
00:55:06,757 --> 00:55:07,987
.لا أعتقد ذلك

910
00:55:10,737 --> 00:55:15,606
أتعلم، من النادر أنْ يفهم رجل

911
00:55:15,607 --> 00:55:17,897
كيف يمكن لامرأة أنْ تختار
.العمل على حســاب الحب

912
00:55:24,997 --> 00:55:26,747
...أهذا ما قلتيه له

913
00:55:28,057 --> 00:55:29,207
لماذا أنهيتي ذلك؟

914
00:55:31,247 --> 00:55:32,527
.كانت الحقيقة

915
00:55:37,437 --> 00:55:39,137
.اعتقد أنّك كنت تستمع

916
00:55:44,987 --> 00:55:45,987
.بيل

917
00:55:48,057 --> 00:55:50,187
.يمكننا أنْ نقيم علاقة غرامية

918
00:55:50,407 --> 00:55:52,146
.ملايين الناس يفعلون ذلك

919
00:55:52,147 --> 00:55:53,227
،ولكن العلاقة الغرامية

920
00:55:54,207 --> 00:55:57,497
.إنّها شيء خاص بالمشاة إلى حد ما

921
00:55:58,167 --> 00:56:00,467
.والقصة تنتهي دائماً على نحو مشابه

922
00:56:00,537 --> 00:56:01,537
أهي كذلك؟

923
00:56:01,827 --> 00:56:04,147
ما يجمع بيننا...

924
00:56:05,867 --> 00:56:07,656
،أكثر من ذلك بكثير...

925
00:56:07,657 --> 00:56:09,696
.أكثر من مجرد علاقة غرامية بسيطة

926
00:56:09,697 --> 00:56:12,697
.يجمعنا عمل

927
00:56:16,107 --> 00:56:17,107
.نعم

928
00:56:19,517 --> 00:56:22,887
ولقد، آه، شاركنا في
.الدراسـة عدّة مرّات

929
00:56:24,767 --> 00:56:26,239
،ولكن في شقتك

930
00:56:28,277 --> 00:56:30,057
.كان الأمر مختلف

931
00:56:30,487 --> 00:56:32,707
.لم تكن هناك أسلاك

932
00:56:37,627 --> 00:56:39,167
.وهذا ما يثير اهتمامي

933
00:56:39,577 --> 00:56:42,657
،آه، أوتعلمين، ربما هناك

934
00:56:43,357 --> 00:56:45,447
،سمة غير قابلة للقياس

935
00:56:45,457 --> 00:56:50,116
،مكوّن نفسي، كما تصرّين دائماً

936
00:56:50,117 --> 00:56:55,116
آه، هذا بدوره يمكن أنْ يؤثر بشكل
،مباشـــــر على ردود فعل الجســم

937
00:56:55,117 --> 00:56:57,027
.فسيولوجيا

938
00:56:58,597 --> 00:57:01,406
أشعر أنّ هناك خط كامل
،منفصل من الاستنطاق

939
00:57:01,407 --> 00:57:02,757
.آه، ينفتح على مصراعيه

940
00:57:03,027 --> 00:57:07,557
وأعتقد أنّه سيكون من الخطأ
.آه، وضــــــــــــع حد له الآن

941
00:57:09,347 --> 00:57:10,597
.أتفق معك

942
00:57:11,867 --> 00:57:16,577
ولكن هذا يـعيدني مرة
.أخرى، آه، لاعتذاري

943
00:57:16,587 --> 00:57:19,426
أعـتقد... أعتـــــقد أنّكِ
قد تكونين أسئتين فهم

944
00:57:19,427 --> 00:57:20,937
.ما حدث بيننا

945
00:57:22,217 --> 00:57:24,467
.أشرتي إلى ذلك باعتباره علاقة غرامية

946
00:57:24,697 --> 00:57:26,967
.وكنتِ قد ذكرتي فكرة العلاقة الغرامية

947
00:57:29,267 --> 00:57:30,666
،بالطبع إنّنا لا نقيم علاقة غرامية

948
00:57:30,667 --> 00:57:31,227
.فرجينيا

949
00:57:31,228 --> 00:57:32,206
.لم نقم بذلك أبداً

950
00:57:32,207 --> 00:57:33,676
.إنّني رجل متزوج وسعيد

951
00:57:33,677 --> 00:57:37,627
لذلك أعتقد، آه، إنّ مواصلة
العمــــــــــل فكـــــــرة جيّدة،

952
00:57:38,257 --> 00:57:40,407
.ولكن فقط إذا فهمتي المصطلحات

953
00:57:43,577 --> 00:57:47,867
لا أريدك أنْ تشعري
.وكأنّه تم جــــــــرِّك

954
00:57:53,027 --> 00:57:54,787
.إنّني أفهم ذلك

955
00:58:00,147 --> 00:58:01,147
.جيّد

956
00:58:15,667 --> 00:58:16,957
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

957
00:58:19,377 --> 00:58:23,627
آه، أنا وزوجتي نرغب
.في أخذ غـــرفة الليلة

958
00:58:23,857 --> 00:58:25,147
.يمكنني مساعدتك في ذلك

959
00:58:25,217 --> 00:58:26,507
هل لي بالتعرف على اسمك؟

960
00:58:27,147 --> 00:58:28,147
.هولدن

961
00:58:29,207 --> 00:58:30,367
...دكتور

962
00:58:32,037 --> 00:58:35,467
.فرانسيس هولدن

