1
00:00:00,017 --> 00:00:01,615
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

2
00:00:02,016 --> 00:00:04,682
<font color=#FF0000>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أهم أحداث الحلقة السابقة من خبراء الجنس</font>

3
00:00:05,143 --> 00:00:07,976
إذا استــمريت على هــــذا المنوال
.سينتهي بك الأمر أنْ تكون وحيداً

4
00:00:08,079 --> 00:00:09,614
.ستعود والدتي إلى أوهايو

5
00:00:09,648 --> 00:00:10,848
.لذا أنتِ في حاجة للحصول على مربية

6
00:00:10,882 --> 00:00:12,350
كان هناك خلاف

7
00:00:12,384 --> 00:00:13,884
.مع الإدارة حول دراستي للجنس

8
00:00:13,918 --> 00:00:14,918
وتريد استئناف إجرائها مرة أخرى؟

9
00:00:14,953 --> 00:00:15,953
.نعم أريد ذلك

10
00:00:15,987 --> 00:00:17,087
.في هذه الحالة لديّ لك عرض

11
00:00:17,122 --> 00:00:18,789
.قد يُلبّي تطلعاتك

12
00:00:18,823 --> 00:00:21,058
إذن، إنّك قادر على استيعاب دراسة بيل؟

13
00:00:21,092 --> 00:00:23,426
.ومع بيل ماسترز تأتي دراسته

14
00:00:23,461 --> 00:00:25,228
.انتباه إلى جميع العاملين في المستشفى

15
00:00:25,263 --> 00:00:26,630
د. أوستن لانغام

16
00:00:26,665 --> 00:00:28,198
أمضى الشهرين الماضيين

17
00:00:28,232 --> 00:00:30,834
.يزنى بأخت زوجته

18
00:00:30,869 --> 00:00:32,202
لقد حصلت على منحة لاستخدام

19
00:00:32,236 --> 00:00:34,738
نفس التقنية التي اُستخدمت في
.دراســتِك مع الدكـتور ماســترز

20
00:00:34,773 --> 00:00:35,939
إنّني أتساءل ما إذا كان يُمكنكِ تزويدي

21
00:00:35,974 --> 00:00:36,940
.ببعض المعلومات الأساسية وبالمشورة

22
00:00:36,975 --> 00:00:39,342
.إنّني على استعداد لأدفع لكِ

23
00:00:45,015 --> 00:00:46,015
.كنت أحاول الاتصال ببارتون

24
00:00:46,050 --> 00:00:48,084
.إنّه على الهاتف، مكالمة دولية

25
00:00:48,118 --> 00:00:50,887
.حسناً، لقد بدأت وظيفة جديدة

26
00:00:50,921 --> 00:00:52,621
.أنا وزوجتي نريد غرفة لليلة

27
00:00:52,656 --> 00:00:53,589
أتسمح لي بالحصول على اسم؟

28
00:00:53,623 --> 00:00:54,857
.هولدن

29
00:00:54,892 --> 00:00:56,692
...فيما يتعلق بكيف يُمكننا المُضي قُدماً...

30
00:00:56,726 --> 00:00:59,027
،إنّني أفترض أنّه ليس من قبيل الصدفة

31
00:00:59,062 --> 00:01:01,797
...أنْ نلتقي في فندق في ألتون بإلينوي

32
00:01:01,831 --> 00:01:03,799
بالطبع نحن لا نقيم علاقة
.غــراميــة يا فــيرجــينيــا

33
00:01:03,833 --> 00:01:05,767
.أفهم ذلك

34
00:01:15,207 --> 00:01:17,481
مايكل شين {\an6}

35
00:01:21,456 --> 00:01:23,627
ليزي كابلان{\an6}

36
00:01:28,865 --> 00:01:31,127
كاتلين فيتزجيرالد{\an6}

37
00:01:35,142 --> 00:01:37,133
تيدي سيرز {\an6}

38
00:01:39,317 --> 00:01:41,527
انالي آشفورد {\an6}

39
00:01:44,327 --> 00:01:46,609
أعدّها للتلفزيون {\an6}
ميشيل آشفورد

40
00:01:48,552 --> 00:01:54,453
{\fs70}<font color=#FF8080>{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس
</font>

41
00:01:51,334 --> 00:01:59,567
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثانية من الموسم الثاني

42
00:02:00,113 --> 00:02:01,722
ضيوف شرف {\an6}
جوليان نيكلسون

43
00:02:04,433 --> 00:02:06,514
{\an6}كيكي بالمر

44
00:02:09,272 --> 00:02:11,175
{\an6}بيتسي برانديت

45
00:02:37,727 --> 00:02:39,356
غريج غرونبرغ {\an6}

46
00:02:51,125 --> 00:02:52,934
روز ماكايفر {\an6}

47
00:02:55,068 --> 00:02:56,941
ايفان أرنولد {\an6}

48
00:03:02,910 --> 00:03:04,927
ميلندا بيج هاميلتون {\an6}

49
00:03:07,090 --> 00:03:08,981
{\an6}آنا والكزاك

50
00:03:10,410 --> 00:03:11,989
{\an6}مع
داني هوستون

51
00:03:20,664 --> 00:03:23,264
{\an6}لاري بوينديكستر
غاريث وليامز

52
00:03:27,495 --> 00:03:30,201
{\an6}لوكاس ديكسون
كانديس ايركسون

53
00:03:31,872 --> 00:03:34,242
منتج {\an6}
توماس ماير

54
00:03:38,494 --> 00:03:40,286
منتج {\an6}
تامي روزن

55
00:03:46,869 --> 00:03:48,729
منتج {\an6}
مايكل شين

56
00:03:51,128 --> 00:03:53,186
منتج {\an6}
مايكل ابتد

57
00:03:54,673 --> 00:03:56,663
منتج مساعد {\an6}
باسشيبا دوران

58
00:04:02,998 --> 00:04:04,965
منتج استشاري {\an6}
ايلين مايرز

59
00:04:12,297 --> 00:04:14,312
منتج تنفيذي مساعد {\an6}
ديفيد فليبوتي

60
00:04:17,871 --> 00:04:19,854
منتج منفذ مساعد {\an6}
دون كورت

61
00:04:21,926 --> 00:04:23,806
منتج منفذ مساعد {\an6}
غريغ برينج

62
00:04:26,504 --> 00:04:28,539
منتج منفذ مساعد {\an6}
جوديث فيرنو

63
00:04:35,510 --> 00:04:37,326
منتج منفذ {\an6}
امي ليبمان

64
00:04:40,918 --> 00:04:42,886
منتجان منفذان {\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

65
00:04:44,840 --> 00:04:46,899
منتج منفذ {\an6}
ميشيل أشفورد

66
00:04:51,040 --> 00:04:53,016
مبنية على كتاب من تأليف {\an6}
توماس ماير

67
00:04:56,750 --> 00:04:59,343
كتبها {\an6}
ديفيد فليبوتي

68
00:05:10,694 --> 00:05:14,332
من إخراج {\an6}
مايكل آبتد

69
00:01:48,374 --> 00:01:54,090
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة والتصحيح
n17t01
www.addic7ed.com</font>

70
00:01:58,655 --> 00:02:01,023
{\an4}هل جرّبتي استخدام القفازات؟

71
00:02:01,057 --> 00:02:03,291
{\an4}.إنّهما ضيّقان جداً

72
00:02:03,325 --> 00:02:05,326
{\an4}.لا تستطيع ذراعيّ التنفس

73
00:02:05,361 --> 00:02:07,262
{\an4}.لا تكوني شهيدة يا روز

74
00:02:07,296 --> 00:02:08,829
.أمّك على حق

75
00:02:08,864 --> 00:02:10,665
{\an4}.يجب أنْ تحترمي هذه القفازات

76
00:02:10,699 --> 00:02:13,268
،أتذكّر أمّك عندما ترقص الكوتيلون

77
00:02:13,302 --> 00:02:15,936
،كانت كفراشة جميلة تبرح شرنقتها

78
00:02:15,971 --> 00:02:17,572
.الجميع يقوم بملاحقتها

79
00:02:17,606 --> 00:02:20,041
،فأقف بلا حراك وأنا مُتأكد

80
00:02:20,075 --> 00:02:21,809
.من أنّها ستحط عليّ

81
00:02:30,585 --> 00:02:32,219
!روز

82
00:02:32,253 --> 00:02:34,722
.أجلسي وأكملي تناول شريحة اللحم

83
00:02:34,756 --> 00:02:36,022
.أمّي، أريد أنْ أخلد للنوم فحسب

84
00:02:49,804 --> 00:02:52,238
{\an4}،بعد فترة طويلة من البحث

85
00:02:52,272 --> 00:02:54,407
{\an4}.وجدت كل ملفّات دراستنا

86
00:02:54,441 --> 00:02:56,810
{\an4}مدفونة عميقاً في الطابق السفلي

87
00:02:56,844 --> 00:02:59,378
.تحت عقاقير السلفا وجِرار العلق الطبي

88
00:02:59,413 --> 00:03:00,714
لذلك ذهبت لرؤية سكولي

89
00:03:00,748 --> 00:03:03,416
{\an4}لمـعرفة ما إذا كان سيسمح لي
،بالدخـول إلى الطـابق السفلي

90
00:03:03,450 --> 00:03:05,819
{\an4}.فأخبرتني سكرتيرته أنّه خرج للغداء

91
00:03:05,853 --> 00:03:07,153
{\an4}،لذا عدت بعد الغداء

92
00:03:07,188 --> 00:03:09,255
{\an4}.فقالت لي أنّه غادر

93
00:03:09,289 --> 00:03:11,724
{\an4}،ثم هذا الصباح، قالت أنّه خرج

94
00:03:11,758 --> 00:03:14,527
،نقطة على السطر

95
00:03:14,561 --> 00:03:17,129
فيما كـــانت تُقلِّب أوراقاً
.رافضة النظـر في عـينيّ

96
00:03:17,163 --> 00:03:18,831
ألم تزوّدك بأي تفاصيل؟

97
00:03:18,865 --> 00:03:22,768
{\an4}السكرتيرات غير متعاونات معي

98
00:03:22,802 --> 00:03:24,403
{\an4}.في أي شيء هذه الأيام

99
00:03:24,438 --> 00:03:27,606
{\an4}حـاولت الاتصـــــال ببارتون
،خلال الأيام القليلة الماضية

100
00:03:27,640 --> 00:03:29,307
{\an4}...ولكن، آه

101
00:03:29,342 --> 00:03:31,543
{\an4}.ولكن من دون إحراز أي تقدّم

102
00:03:35,749 --> 00:03:37,382
،وأيضاً

103
00:03:37,416 --> 00:03:41,953
{\an4}لأنّني لم أكن مُـتأكّدة متى سأبدأ
،العمل في مستشــفى ميموريال

104
00:03:41,987 --> 00:03:43,921
.لم أخبر ليليان بعد

105
00:03:43,956 --> 00:03:45,857
،هي الآن تتحدث عن لعبة جيدة

106
00:03:45,891 --> 00:03:49,294
{\an4}.ولكنّها أصبحت تعتمد عليّ أكثر وأكثر

107
00:03:49,328 --> 00:03:52,697
{\an4}.لذا نحن بحاجة لمُعالجة هذا بمنتهى الدقّة

108
00:03:52,732 --> 00:03:54,532
{\an4}.أنا في حاجة لأقّدم لها الكثير من الملاحظات

109
00:03:54,567 --> 00:03:56,134
{\an4}،يشعر دوغ غريت هاوس

110
00:03:56,168 --> 00:03:59,137
إنّه عرّض نفـسه للمخـــاطر
.بما فيه الكفاية مع الدراسة

111
00:03:59,171 --> 00:04:01,105
قد لا يكون من الممكن

112
00:04:01,140 --> 00:04:04,508
{\an4}بالنسبة لكِ الانتقال إلى مستشفى
.ميـموريال لفتـــرة من الوقــــــت

113
00:04:04,542 --> 00:04:06,443
لفترة من الوقت؟

114
00:04:06,478 --> 00:04:08,579
إنّني أحاول تصحــيح
انطباعه الخاطئ عنك

115
00:04:08,613 --> 00:04:10,481
بأنّه، ليـس لديكِ
مؤهلات مناسبة

116
00:04:10,515 --> 00:04:12,383
{\an4}لتبرير تعييــــنك كـباحثة
.بالنسبة لمجلس الإدارة

117
00:04:12,417 --> 00:04:13,885
{\an4}.إنّ اسمي على تلك الدراسة

118
00:04:13,919 --> 00:04:15,586
.لقد أشرت إلى ذلك

119
00:04:18,055 --> 00:04:19,356
.رائع

120
00:04:19,391 --> 00:04:21,692
{\an4}،إذن سأبدأ معك كسكرتيرة

121
00:04:21,726 --> 00:04:23,427
{\an4}.كترتيب مؤقت

122
00:04:23,461 --> 00:04:24,928
.لقد فعلت ذلك من قبل

123
00:04:24,962 --> 00:04:28,031
{\an4}.يبدو أنّ الوظيفة ستأتي بسكرتيرة سلفاً

124
00:04:28,065 --> 00:04:30,567
يجــب أنْ تكــون قادر
.على توظيف من تريد

125
00:04:30,602 --> 00:04:32,435
حسناً، لقد أخبرت غريت
،هاوس إنّها دراســـــتي

126
00:04:32,469 --> 00:04:34,771
.وسأجريها بمساعدة من أريد

127
00:04:34,806 --> 00:04:37,007
{\an4}قال لي إنّني سأشكره لاحقاً
حــيث أنّ هــذه الســكرتيرة

128
00:04:37,041 --> 00:04:39,776
،حسب تعبيره مؤهلّة بشكل رفيع

129
00:04:39,811 --> 00:04:42,378
{\an4}.وتعرف المستشفى، ومنسوبيها المميزين

130
00:04:42,413 --> 00:04:47,684
{\an4}لا يوجد شخص أرفع تأهيلاً
.وتمــيّزاً أكـــثر منّي يا بيــل

131
00:04:47,718 --> 00:04:50,152
.أنا على دراية بهيكلية ومنهجيّة الدراسة

132
00:04:50,187 --> 00:04:52,555
{\an4}لا تنسى أنّني ساعدت
.في وضـــعها مـعــــك

133
00:04:52,589 --> 00:04:55,224
،ودكتور ديتمر مُعجب جدّاً بمساهماتي

134
00:04:55,258 --> 00:04:56,559
{\an4}لقد عيّنني لأقدِّم له المشورة

135
00:04:56,593 --> 00:04:58,928
{\an4}حول استخــــدام انصـهار الضــــوء
.البارد في أمراض الجهاز الهضمي

136
00:04:58,962 --> 00:05:00,797
هل تعملين الآن مع فرانك ديتمر؟

137
00:05:00,831 --> 00:05:02,198
،ناهيك عن ذكر حقيقة

138
00:05:02,232 --> 00:05:03,499
إنّني مــــن أقــــوم باختــــيار
.الأشخاص مواضيع الدراسة

139
00:05:03,534 --> 00:05:05,301
أهذا عمل دائم مع ديتمر؟

140
00:05:05,335 --> 00:05:06,501
من يدري كم من الوقت سيستغرق عملي معه

141
00:05:06,536 --> 00:05:07,903
بدأت العمل معه قبل ظهور
عمــــل غــريت هــــــاوس

142
00:05:07,938 --> 00:05:09,771
...حسناً

143
00:05:09,806 --> 00:05:11,373
{\an4}...أعني، بالطبع، سوف، آه

144
00:05:11,407 --> 00:05:12,942
{\an4}.سأطرح الموضوع معه مرة أخرى

145
00:05:12,976 --> 00:05:16,511
.لا، لا عليك

146
00:05:16,546 --> 00:05:20,149
.سأعالج هذه النكسة بطريقتي الخاصة

147
00:05:20,183 --> 00:05:21,783
إنّها ليست المرّة الأولى

148
00:05:21,818 --> 00:05:24,686
.لقد حاولت التغلّب على عقبات سكرتارية

149
00:05:24,721 --> 00:05:26,588
.يتوجّب علينا التعامل معها بحذر

150
00:05:26,622 --> 00:05:27,789
.يُمكنني التحدُّث إليها أولاً

151
00:05:27,824 --> 00:05:29,858
لماذا؟ لماذا تُلطّخ نفسك بالقذارة أصلاً؟

152
00:05:29,892 --> 00:05:31,926
.سأتحدّث إليها سأدعوها لتناول الغداء

153
00:05:31,961 --> 00:05:34,496
.السكرتيرات يأتين ويذهبن

154
00:05:34,530 --> 00:05:36,898
ببساطة سأمر عليها غداً

155
00:05:36,932 --> 00:05:39,400
.وأتدبر الأمر معها

156
00:05:42,437 --> 00:05:45,840
...هل لدينا خِطّة

157
00:05:45,875 --> 00:05:47,608
يا دكتور هولدن؟

158
00:05:50,178 --> 00:05:52,379
.يبدو أنّ لدينا خِطّة

159
00:06:02,056 --> 00:06:03,657
.صباح الخير، سيّدة ماسترز

160
00:06:05,894 --> 00:06:08,462
.دكتور... ماسترز

161
00:06:08,497 --> 00:06:09,730
وأنتِ؟

162
00:06:09,765 --> 00:06:12,632
.آه، أنا كورال، سيّدي... دكتور

163
00:06:12,666 --> 00:06:14,601
.إنّني هنا للعناية بالطفل

164
00:06:19,840 --> 00:06:21,375
.أعتقد أنّ دوركِ قد حان

165
00:06:21,409 --> 00:06:23,143
.لقد طلبت منّي السيّدة ليبي الانتظار هنا

166
00:06:23,177 --> 00:06:25,745
لعلّها كانت تعني في الوقت
الذي لا يبــكي فيه الطــــفل

167
00:06:25,780 --> 00:06:27,947
نعم يا سيّدي... دكتور

168
00:06:33,454 --> 00:06:37,356
.كنت أبحث عن قميصي جي جاكوبس

169
00:06:37,391 --> 00:06:39,325
.ووجدتها مسمّرة أمام باب غرفة النوم

170
00:06:39,359 --> 00:06:40,794
...إنّها ليست مسمّرة

171
00:06:40,828 --> 00:06:42,862
أرى أنّكِ إلتقيتي بالدكتور
.ماســـتــرز، يا كـــــورال

172
00:06:42,897 --> 00:06:44,763
.إنّه ليوم مثير للغاية بالنسبة لنا جميعاً

173
00:06:44,798 --> 00:06:46,498
،يومك الأوّل معنا، بطبيعة الحال

174
00:06:46,533 --> 00:06:48,968
ولكنّه أيضاً اليوم الأوّل للدكــــتور
.ماسترز في مستشفى ميمــوريال

175
00:06:49,002 --> 00:06:50,403
...ليبي، قميصي ليس

176
00:06:50,437 --> 00:06:52,138
كورال، من فضلِك أحضـري
.قميص الدكتـــور ماســـترز

177
00:06:52,172 --> 00:06:53,639
.مُعلّق على باب غرفة نومنا

178
00:06:56,209 --> 00:06:57,843
.لقد وظّفتي طفلة

179
00:06:57,877 --> 00:07:01,012
إنّها في الثامنة عشر وجاءت
.بتوصــية من السيّدة والتــون

180
00:07:01,047 --> 00:07:02,314
لتفعل ماذا؟

181
00:07:02,348 --> 00:07:04,082
،لقــــــد طلــــبتَ منّي تولّي
.المسألة وها أنذي قد فعلت

182
00:07:04,116 --> 00:07:05,451
.الفتاة، تحتاج لمربية تجالسها

183
00:07:05,485 --> 00:07:06,618
اعتقد أنّنا اتفقنا على

184
00:07:06,653 --> 00:07:08,053
أنْ نقوم بتوظيف شخـص
.بإمكانه أنْ يساعد بالفعل

185
00:07:08,087 --> 00:07:09,187
.إنّها تساعد

186
00:07:09,221 --> 00:07:10,622
إنّها ســــتأتي مـــــعي الـيـوم
.لتساعدني على انجاز مهامي

187
00:07:10,657 --> 00:07:12,424
ومن ذا الذي سيبقى مع الطفل؟

188
00:07:12,459 --> 00:07:15,561
.سنأخذ الطفل معنا

189
00:07:15,595 --> 00:07:17,929
ليوم من المتعة الأسرية
،فـــــي هــــــذا العــــالم

190
00:07:17,963 --> 00:07:19,430
...نتسوّق، ونتناول الغداء

191
00:07:19,464 --> 00:07:22,399
أنا آسفة يا سيّدتي
.لم أقصد مقاطعكما

192
00:07:22,434 --> 00:07:24,368
.أنّكِ لا تقاطعيننا على الإطلاق

193
00:07:24,402 --> 00:07:26,837
دكتور ماسترز أود فقط
...مـــنــاقشـة كيـف، آه

194
00:07:26,872 --> 00:07:28,806
.حسناً، له طريقته ولي طريقتي

195
00:07:28,841 --> 00:07:31,676
قد يعرف ما هو أفضل بالنسبة
،لمرضاه  من الأطفال الرضـع

196
00:07:31,710 --> 00:07:33,878
.ولكن هنا في المنزل، هذه مملكتي

197
00:07:35,246 --> 00:07:37,214
.لا يوجد قميص على الباب، يا سيّدتي

198
00:07:38,650 --> 00:07:40,417
.لا بأس

199
00:07:40,452 --> 00:07:44,589
.سنذهب  للعثور على هذا القميص معاً

200
00:08:07,177 --> 00:08:09,746
عمل جماعي، أليس كذلك؟

201
00:08:09,780 --> 00:08:11,447
.هذا ما نقوم به هنا

202
00:08:11,482 --> 00:08:12,516
.كالفرسان الثلاثة

203
00:08:13,651 --> 00:08:14,851
قد لا يكون هذا مهم بالنسبة لك

204
00:08:14,886 --> 00:08:17,353
ولكنّه بالنسبة لي وبيتس
...حـــسناً، إنّهـا مجــــرّد

205
00:08:17,388 --> 00:08:19,689
.على أي حال، شكراً على ما تقوم به

206
00:08:19,724 --> 00:08:22,025
،أتعلم، الابن جين والابنة بيتي

207
00:08:22,059 --> 00:08:24,060
على الرغم من أنّهما مجرّد
،ومضـــات في عين أمّهما

208
00:08:24,094 --> 00:08:25,294
.إلّا أنّهما يشكرانك، أيضاً

209
00:08:25,329 --> 00:08:26,662
أوه، دعنا لا نحسب البـيض
.قبل الحصول على الدجـاج

210
00:08:26,696 --> 00:08:28,197
أتعلم، الدكتور لديه قن دجاج
،كامل، ما يكفيه من المشاكل

211
00:08:28,232 --> 00:08:29,499
.وليس فقط بيضي الرديء

212
00:08:29,533 --> 00:08:31,534
أعلم ذلك، أتعلمـــين ماذا؟ إنّها
.عادتي كوني كنت بائع متجـول

213
00:08:31,568 --> 00:08:33,369
،بمجرد وضع قدميّ على الباب
.لا أستطــــيع الكف عــن الكلام

214
00:08:33,404 --> 00:08:35,338
لذا سوف انتظر في السيارة أثناء
عملكِ على انجاز سحــــر الفــودو

215
00:08:37,207 --> 00:08:39,141
إنّها تعتقد أنّني إذا دلفت
إلى الغـرفة مــع الأدوات

216
00:08:39,175 --> 00:08:41,010
.والأضواء، فإنّ هذا سيفسد السحر

217
00:08:41,044 --> 00:08:42,277
لديك كلماتك المتقاطعة

218
00:08:42,311 --> 00:08:43,646
.نعم، وكوب جو السحري

219
00:08:43,680 --> 00:08:45,480
حسناً، سأراكِ بعد عـملية
رفع الأثقال، أليـس كذلك؟

220
00:08:50,887 --> 00:08:52,454
أي نوع من عمليات "الرفع"؟

221
00:08:52,488 --> 00:08:54,389
ألم تخبري زوجِك بما تقومين به؟

222
00:08:54,424 --> 00:08:56,058
.العلاج بالتخصيب

223
00:08:56,092 --> 00:08:57,492
أوه، بهذا التحديد؟

224
00:08:57,527 --> 00:08:59,194
إنّني على استعداد لسماع أي اقتراحات

225
00:08:59,228 --> 00:09:01,729
إذا كنت تريد، كما تـعـلم
.جعلها تبدو خيالية أكثر

226
00:09:03,266 --> 00:09:05,700
ما الذي يمكن أنْ يكون خيالي
أكــثر من حقيــقة أنّكِ عقــيمة

227
00:09:05,734 --> 00:09:07,602
ورغم ذلك تخضـعين
لعلاجات الخصـوبة؟

228
00:09:07,636 --> 00:09:08,603
.إنّها ليست مشكلتي

229
00:09:08,637 --> 00:09:10,105
.آه، بوسعي القول إنّها مشكلتك

230
00:09:10,139 --> 00:09:12,874
إنّ عملك الجديد جلب لك كل تلك الأصفار

231
00:09:12,908 --> 00:09:15,309
.على ذلك الشيك الذي حرّره زوجي

232
00:09:15,343 --> 00:09:16,978
.ثلاثة أيام، ونُنهي ذلك

233
00:09:17,012 --> 00:09:19,080
.سننتهي عندما أقول لك انتهينا

234
00:09:19,114 --> 00:09:20,381
إلا إذا كنت تحب أنْ تجري دراستك من

235
00:09:20,415 --> 00:09:22,550
حيث كنت تخــتلس النظر من
.خلال أبواب مواخير الدعارة

236
00:09:22,585 --> 00:09:24,619
أنا متأكدة من أنّ الفتيات
.سيفتقدن تواجــدك معهن

237
00:09:24,653 --> 00:09:25,687
.تخفف عنهن بالفكاهة والأشياء الأخرى

238
00:09:32,927 --> 00:09:34,395
.دكتور ماسترز

239
00:09:34,429 --> 00:09:36,530
.باربرا ساندرسون

240
00:09:36,565 --> 00:09:38,065
آه، لا تقلق بشأنْ هذه الفوضى

241
00:09:38,099 --> 00:09:40,166
سيـكون كل شيء على
.نحـو ُمنظّم قبل الغداء

242
00:09:40,201 --> 00:09:41,667
.سيّدة ماسترز

243
00:09:41,702 --> 00:09:42,969
.يا إلهي

244
00:09:43,003 --> 00:09:45,671
.في الواقع، آه، أنا السيّدة موريتي

245
00:09:45,706 --> 00:09:49,775
السيّدة ماسترز هي سيّدة أخرى
.ســتريك النجـــــوم عز الظـــهر

246
00:09:49,811 --> 00:09:51,244
...السيّدة مور

247
00:09:51,278 --> 00:09:54,881
السيّدة موريتي تتواجد هنا
،ليُجرى لها علاج خصوبة

248
00:09:54,916 --> 00:09:57,584
.والذي ستنتظره في القاعة

249
00:09:57,619 --> 00:09:59,019
.أوه، لا بأس من الانتظار هنا

250
00:09:59,053 --> 00:10:01,621
.إذن ستنتظر في مكتبي

251
00:10:01,655 --> 00:10:03,556
ستنتظر هنا، في هذا الكرسي

252
00:10:03,591 --> 00:10:05,825
.على أقل من مهلها، إذا كان هذا ما يبهجها

253
00:10:05,859 --> 00:10:07,260
!آه

254
00:10:07,294 --> 00:10:09,762
.أسرع منظار في ميسوري

255
00:10:09,796 --> 00:10:11,697
.إنّه لأمر عظيم أنْ ألتقيك يا بيل

256
00:10:11,732 --> 00:10:13,933
.آمل أنّه يلقى معاملة جيّدة منكِ يا باربرا

257
00:10:13,967 --> 00:10:15,201
لأنّ هذا الرجل

258
00:10:15,236 --> 00:10:16,802
لــديــه متـــابعــين أكــبر مــــــن مـتابعـــي
."مسلسل الويسترين الشهير "غن سموك

259
00:10:18,403 --> 00:10:20,672
.بالطبع يا دكتور غريت هاوس

260
00:10:20,706 --> 00:10:23,675
.اتّضح أنّ هناك تغييراً طفيفاً في الخطّة

261
00:10:23,709 --> 00:10:26,745
،كنت سآخذك في جولة، لأعرّفك على الرفاق

262
00:10:26,780 --> 00:10:29,348
،وآخذك إلى غرفة الطعام الخاصة

263
00:10:29,382 --> 00:10:32,918
ولكن للأسف هناك شخص
.ينزف في غرفة الطـوارئ

264
00:10:32,953 --> 00:10:34,586
رأساً على عقب؟

265
00:10:34,621 --> 00:10:36,655
إنّها فرصة جيدة بالنسبة
.لك لإثبــــــات جــــدارتك

266
00:10:36,689 --> 00:10:37,822
ما هي الحالة؟

267
00:10:37,857 --> 00:10:40,225
.ابنة م. م. ج.

268
00:10:40,260 --> 00:10:41,527
"آه، "مانح مهم جداً

269
00:10:41,561 --> 00:10:43,328
.وبعد ذلك، يُمكننا تناول الغداء

270
00:10:45,965 --> 00:10:47,899
إنّها في حالة صدمة ما هو ضغط دمها؟

271
00:10:47,933 --> 00:10:49,668
ضغط الدم 90 على 60، النبض 140

272
00:10:49,702 --> 00:10:52,537
.درجة حرارتها 103 ومُعدّل تنفّسها 30

273
00:10:52,571 --> 00:10:54,005
أحتــاج إلى تحضير لإجراء تمــدُّد
.وتوسُّع لعنق الرحم لعملية الكحت

274
00:10:54,040 --> 00:10:55,506
لماذا تنزف بهذه الغزارة؟

275
00:10:55,541 --> 00:10:57,575
وأريد أيضـاً 35 ملليلتراً
من هرمونات السـتيرويد

276
00:10:57,609 --> 00:10:59,844
تُستعمل كل أربع ساعات
.لاحتمــال حــدوث إنتـان

277
00:10:59,879 --> 00:11:00,745
.قفّازات

278
00:11:00,780 --> 00:11:01,713
.نعم، يا سيّدي

279
00:11:01,747 --> 00:11:03,748
.مُطهّر بيتادين

280
00:11:03,783 --> 00:11:06,384
.أفرجوا الساقين

281
00:11:08,353 --> 00:11:10,054
.منظار مهبل

282
00:11:15,093 --> 00:11:16,594
دكتور، من فضلك

283
00:11:16,628 --> 00:11:17,928
ماذا يحدث لابنتي؟

284
00:11:17,962 --> 00:11:19,997
،أيكون ما كنت أعتقد

285
00:11:20,031 --> 00:11:22,833
إنّني لسـت حتى على مقربة من
.لمس الجزء العلوي من الرحم

286
00:11:22,867 --> 00:11:24,768
.هيئوا غرفة العمليات لعملية فتح بطن

287
00:11:24,803 --> 00:11:26,269
.راقبوا ضغط دمها

288
00:11:26,304 --> 00:11:27,537
.نعم يا دكتور

289
00:11:27,572 --> 00:11:28,839
أستكون بخير؟

290
00:11:28,873 --> 00:11:30,207
هل تعرفي متى حدث هذا؟

291
00:11:30,241 --> 00:11:31,241
.لم تنزل لتناول الإفطار هذا الصباح

292
00:11:31,275 --> 00:11:32,743
،صعدت للطابق العلوي وكانت هناك

293
00:11:32,777 --> 00:11:34,244
.على الأرض، والدم في كل مكان

294
00:11:34,278 --> 00:11:36,580
،فقدان الدم نتيجة لثقب في الرحم

295
00:11:36,614 --> 00:11:38,248
.الأكثر ترجيحاً أنّه حدث أثناء كحت الرحم

296
00:11:38,282 --> 00:11:39,616
هل تعرفين أي تفاصيل؟

297
00:11:39,650 --> 00:11:41,751
كم استغرق هذا الإجراء؟

298
00:11:41,785 --> 00:11:42,752
كم استغرق؟

299
00:11:42,786 --> 00:11:44,387
إذن ليس لديكِ أدنى فكرة

300
00:11:44,422 --> 00:11:46,789
متى أنهت ابنتك هذا الحمل؟

301
00:11:53,698 --> 00:11:56,065
يبدأ الطبيب في إدخال المنظار المهبلي

302
00:11:56,100 --> 00:11:57,934
،في قناة المريضة المهبلية

303
00:11:57,968 --> 00:12:00,436
...الذي يتيح الوصول إلى

304
00:12:00,470 --> 00:12:02,471
ماذا؟ لماذا توقفتي؟

305
00:12:02,505 --> 00:12:03,672
لأنّني أبدو وكأنّني

306
00:12:03,707 --> 00:12:05,208
.أجلس على ركبتي ادغار بيرغن

307
00:12:05,242 --> 00:12:07,210
.هذا مضحك

308
00:12:07,244 --> 00:12:09,746
تشارلي مكارثي، أطفالي
.يُحبّون تشـارلي مـكارثي

309
00:12:09,780 --> 00:12:11,347
."يُطلقون عليه اسم "الفتى الخشبي

310
00:12:11,381 --> 00:12:13,549
.ليليان من فضلِك، أرجوك استرخي

311
00:12:13,583 --> 00:12:16,619
لا أعــرف كيف سمـحت
.لكِ بإقناعي للقيام بذلك

312
00:12:16,653 --> 00:12:18,086
.لأنّها فكرة جيّدة

313
00:12:18,121 --> 00:12:19,121
.إنّها من أجل  الأطباء

314
00:12:19,155 --> 00:12:21,056
.إنّهم يعرفون أنّه فيلم تعليمي

315
00:12:21,090 --> 00:12:22,625
.ولا يتوقعون أنْ تكوني مثل لورين باكال

316
00:12:22,626 --> 00:12:23,626
{\fs12}{\an6}لورين باكال ممثلة أمريكية وعارضة أزياء
من مواليد 16 سبتمبر 1924، رُشحت لجائزة
أوسكار وحصلت على جائزة الغولدين غلوب
عام 1997 لأفضل ممثلة في دور مساند عن
فيلم المرآة لها وجهان، كما حصلت بنفس الدور
على جائزة نقابة ممثلي الشاشة عام 1996
.كأفضل ممثلة في دور مساند

317
00:12:22,659 --> 00:12:24,460
.حسناً، إذن، لن أخيّب الظن

318
00:12:24,494 --> 00:12:26,862
.لإضفاء لمعة

319
00:12:26,896 --> 00:12:28,697
.ضعي قليل فقط

320
00:12:28,732 --> 00:12:30,531
وما دخل الماكياج مع الطب؟

321
00:12:32,334 --> 00:12:33,835
.حسناً

322
00:12:33,870 --> 00:12:36,738
.إذا كان مهم جداً، ضعيه أنتِ

323
00:12:36,773 --> 00:12:41,143
ألم تعلّمك والدتك طريقة وضع الماكياج؟

324
00:12:41,177 --> 00:12:43,745
هذا يقتضي أنّ والدتي كانت
.تعـــــــرف أنّ لديها طــــفلة

325
00:12:43,780 --> 00:12:45,480
لا، عاطفة الأم كانت جسراً

326
00:12:45,514 --> 00:12:46,714
كما هو الحال مع البطاقات؟

327
00:12:46,749 --> 00:12:49,150
لا، كما هو الحال مع هيكل
.الجسر على نهر ميسوري

328
00:12:50,319 --> 00:12:53,120
أفــــترض أنّ أمّكِ كـــــــانت تـــــضع
.المساحيق على وجهك كدمية صغيرة

329
00:12:53,155 --> 00:12:55,089
.في كل فرصة أتيحت لها

330
00:12:55,123 --> 00:12:56,291
.رجاء توقفي عن الحركة

331
00:12:58,927 --> 00:13:01,462
وهل كانت تصفِّق لكِ عندما
كنتِ تأكـــلين خضــــرواتِك؟

332
00:13:01,497 --> 00:13:05,399
.كان لوالدتي... أحلام عريضة

333
00:13:05,433 --> 00:13:07,401
.أكبر بكثير من الخضروات

334
00:13:07,435 --> 00:13:08,769
أحلام كبيرة من أجلك؟

335
00:13:08,804 --> 00:13:10,370
بالنسبة لكلينا، هنا، أرأيتي؟

336
00:13:12,307 --> 00:13:14,541
.لا أفهم لماذا الكتيبات ليست كافية

337
00:13:14,575 --> 00:13:16,010
إنّني أفهم

338
00:13:16,044 --> 00:13:18,679
.إنّكِ لا تريدي أنْ تقفي أمام الكاميرا

339
00:13:18,712 --> 00:13:21,747
ولكن إذا أردتي أنْ تكــوني وجه
،حملة التطعيم الوطنية يا ليليان

340
00:13:21,782 --> 00:13:24,116
.فأنتِ بحاجة لإظهار هذا الوجه

341
00:13:32,627 --> 00:13:35,128
إذا كنتِ تشعري بأنّكِ سخـيفة إذا أخبرتي
،الناس أنّ ذلك كان بســـــبب لعب التنس

342
00:13:35,162 --> 00:13:37,230
أخـبريهم أنّكِ قفزتي
،وسط حركة المرور

343
00:13:37,264 --> 00:13:40,499
وخاطرتين بحياتك، لإنقاذ
.طفل من سيّارة مُســرعة

344
00:13:40,534 --> 00:13:41,968
.حتى لا يصبح يتيماً

345
00:13:42,002 --> 00:13:43,636
.يا له من خيال خصب

346
00:13:43,670 --> 00:13:46,272
هذا يُفسّر وجود الكتب المصوّرة
.في غرفة الانتظار الخاصـــة بك

347
00:13:46,307 --> 00:13:48,308
.ينبغي أنْ تعرفي جمهورِك

348
00:13:48,342 --> 00:13:50,776
الأطفال وكبار السن. أولئك
.الذين يكسرون عظـــــامهم

349
00:13:52,912 --> 00:13:54,079
.شكراً

350
00:13:54,113 --> 00:13:55,815
.العفو

351
00:13:55,849 --> 00:13:58,451
،هذا ليس من اختصاصي، ولكن، آه

352
00:13:58,485 --> 00:14:00,453
.آسف لسماعي نبأ انفصالك عن إيثان

353
00:14:00,487 --> 00:14:01,887
.سأمر بنفس الشيء

354
00:14:01,921 --> 00:14:03,188
.أعني، الانفصال

355
00:14:03,223 --> 00:14:04,457
.سمعت ذلك

356
00:14:04,491 --> 00:14:05,858
اعتقد أنّ هذا ما يحدث

357
00:14:05,892 --> 00:14:07,827
عندما يتم نشر غسيلك القذر من خلال
.جهاز الاتصــــال الداخلي للمستشفى

358
00:14:07,861 --> 00:14:09,427
.آه

359
00:14:11,629 --> 00:14:16,067
عادت زوجــتي إلى بلدة
.أمّها في ألتون بإلينوي

360
00:14:16,102 --> 00:14:18,904
ينبغي عليّ الآن أنْ أقـود
.عبر النهر لرؤية أطفالي

361
00:14:18,938 --> 00:14:21,874
قامت أيضاً بالاستعـــانة بأفضل
،محامي طلاق في سانت لويس

362
00:14:21,908 --> 00:14:26,277
رجل اسمه شيرمان، على
.اســــم الدبابة كما يــــبدو

363
00:14:26,311 --> 00:14:28,179
.أوه، هذا كاف عنّي

364
00:14:28,213 --> 00:14:31,315
...إذا شعرتِ بحاجة للتحّدث

365
00:14:31,350 --> 00:14:32,751
حول ماذا؟

366
00:14:32,785 --> 00:14:34,519
.حسناً، لا أعرف

367
00:14:34,553 --> 00:14:35,787
.هذا، أو ذاك

368
00:14:35,821 --> 00:14:37,856
إنّني على دراية بمجموعة
.واســـعة من المواضــــيع

369
00:14:37,890 --> 00:14:40,792
إلى متى يجب أنْ احتفظ بهذا الجبس؟

370
00:14:40,826 --> 00:14:43,294
.الجبس... آه، من أربعة إلى ستة أسابيع

371
00:14:46,331 --> 00:14:48,132
هل ما قالته زوجتك صحيح؟

372
00:14:48,166 --> 00:14:49,700
حول شقيقة زوجتي؟

373
00:14:51,236 --> 00:14:54,338
.حسناً، ماذا عساي أنْ أقول؟ إنّها عنكبوت

374
00:14:54,373 --> 00:14:56,007
.لقد حاصرتني في شباكها

375
00:15:01,178 --> 00:15:03,046
،لقد تأخّرت عن دعوة غداء

376
00:15:03,080 --> 00:15:05,081
ثم إنّ تصوير جمعية التصوير الأمريـكية
،مع الدكتورة ديبول سيتم بعد ظهر اليوم

377
00:15:05,116 --> 00:15:06,283
...ولكن غداً

378
00:15:06,317 --> 00:15:08,619
.يوم الغد يناسب جدول أعمالي تماماً

379
00:15:08,653 --> 00:15:10,821
،ولكي أمنحك الوقت الكافي للتحضير

380
00:15:10,855 --> 00:15:13,590
إنّ اهتـــمامي الرئيسي يتعلّق
.بعملك بالقضيب الاصطناعي

381
00:15:13,625 --> 00:15:15,458
إذن سأحضرها.. أحضره معي

382
00:15:16,593 --> 00:15:18,061
أليس "هو" عبارة عن جهاز ميكانيكي؟

383
00:15:19,363 --> 00:15:21,597
نعم، آه، مزوّد بمحرّك كهربائي

384
00:15:21,632 --> 00:15:23,666
يتم التحكم به عن طريق
.مقاوم متغيّر محـــــمول

385
00:15:23,700 --> 00:15:25,335
.يبدو... أنّه أمر مثير للاهتمام

386
00:15:25,369 --> 00:15:26,602
،يُمكنني القول

387
00:15:26,637 --> 00:15:29,039
إنّ احترامي لعـــــملك
أنتِ والدكتور ماسترز

388
00:15:29,073 --> 00:15:31,607
.ينمو باطراد كلّما قرأت عنه

389
00:15:31,642 --> 00:15:34,644
.شكراً، هذا يعني الكثير

390
00:15:34,678 --> 00:15:35,812
إذن، على موعدنا غداً؟

391
00:15:35,846 --> 00:15:37,212
.موعدنا غداً

392
00:15:38,415 --> 00:15:40,049
.فيفيان

393
00:15:40,083 --> 00:15:41,584
أوه، لا. هل مكسورة؟

394
00:15:41,618 --> 00:15:42,952
.إصابة أثناء لعب التنس

395
00:15:42,986 --> 00:15:45,488
أوه، آسفة لذلك. أتؤلمك؟

396
00:15:45,522 --> 00:15:48,257
.حسناً، إنّني سعيدة لأنّني التقيتك

397
00:15:48,291 --> 00:15:50,125
.لقد كنت أفكّر بوالدك

398
00:15:50,160 --> 00:15:51,126
.كيف حال والدك؟

399
00:15:51,161 --> 00:15:52,828
.إنّه مختف خلال الأيام القليلة الماضية

400
00:15:52,862 --> 00:15:54,663
.أخذ إجازة

401
00:15:54,697 --> 00:15:56,365
إجازة؟ لماذا؟

402
00:15:56,399 --> 00:15:57,933
.لقد سافرا إلى البندقية

403
00:15:57,968 --> 00:16:00,135
.تعتقد أمّي أنّ أبي أجهد نفسه في العمل

404
00:16:00,170 --> 00:16:02,737
لماذا تتحدثين معي حقاً؟

405
00:16:02,772 --> 00:16:04,873
.إنّني قلقة بشأنْ والدك

406
00:16:04,907 --> 00:16:07,609
ولأكون صادقة معك يا فيفيان
.لقد أصبـــحت الآن أكثر قلقاً

407
00:16:07,643 --> 00:16:10,044
.لا تتفوهي باسمي وكأنّكِ صديقتي

408
00:16:10,079 --> 00:16:12,413
أم أنّكِ نسيتي إنّني كنت مخطوبة لإيثان؟

409
00:16:14,784 --> 00:16:16,751
.بالطبع لم أنس

410
00:16:16,786 --> 00:16:19,053
.وأنتِ على حق

411
00:16:19,088 --> 00:16:21,489
. كان ينبغي أنْ أمر عليك، وأتحدث إليك

412
00:16:21,523 --> 00:16:23,858
لماذا ضاجعتي إيثان؟

413
00:16:23,892 --> 00:16:25,626
ألأنّكِ كنت مُصابة بالملل؟

414
00:16:25,660 --> 00:16:27,228
وتحتاجين إلى اهتمام؟

415
00:16:27,262 --> 00:16:29,163
.لقد خطّطت لمستقبلي كلّه، وكنت سعيدة

416
00:16:29,198 --> 00:16:30,999
وجئتي أنتِ وانتزعتي منّي
.ذلك المســـتقبل وهدمـــتيه

417
00:16:31,033 --> 00:16:32,467
لقد دمّرتي إيثان. لماذا فعلتي ذلك؟

418
00:16:32,501 --> 00:16:33,734
ما هو هدفك؟

419
00:16:33,768 --> 00:16:35,236
من الواضح أنّني لم

420
00:16:35,270 --> 00:16:37,038
.أخطّط لتنقلب الأمور بهذه الطريقة

421
00:16:37,072 --> 00:16:38,772
يا لجيني المسكينة، لا يمكنك
.أنْ تخطـّــــطي للمستــــــقبل

422
00:16:38,807 --> 00:16:40,708
.لا ترى عواقب تصرفاتها

423
00:16:40,742 --> 00:16:41,842
.حسناً، إنّني أرى بوضوح

424
00:16:41,877 --> 00:16:43,577
.إنّكِ تفعلين أي شيء لتحصلي على ما تريدين

425
00:16:43,612 --> 00:16:45,679
،أنتِ مستاءة منّي

426
00:16:45,714 --> 00:16:48,015
.ولكني أظن أنّكِ متضايقة أكثر من إيثان

427
00:16:48,049 --> 00:16:49,917
،لا يمكنني أبداً مواعدة صديق صديقتي

428
00:16:49,951 --> 00:16:51,619
،ولأكون صادقة معك تماماً يا فيفيان

429
00:16:51,653 --> 00:16:52,786
.إنّنا لسنا أصدقاء حقاً

430
00:16:52,821 --> 00:16:55,122
حسناً، إذن لماذا تتصرّفين معي بشكل ودّي؟

431
00:16:55,156 --> 00:16:57,857
،لأنّكِ قد تنفدين بجلدك الآن بهذا

432
00:16:57,892 --> 00:17:00,427
،ولكن في نهاية المطاف
.سيــعلم الناس حقـــيقتك

433
00:17:00,461 --> 00:17:05,065
.وساعتها ستصبحين وحيدة وقبيحة وعجوز

434
00:17:09,737 --> 00:17:12,338
.أقول إنّ استئصال الرحم غير ضروري

435
00:17:12,372 --> 00:17:14,007
أياً من قام بهذا الإجراء الأخير، فلقد

436
00:17:14,041 --> 00:17:15,975
.ترك أنسجة في رحمها وقد قمت بإزالتها

437
00:17:16,010 --> 00:17:18,044
وقد قمت أيضاً بإجراء
.خياطة لتهتكات طفيفة

438
00:17:18,078 --> 00:17:19,979
.ينبغي أنْ تقف على قدميها قريباً

439
00:17:20,014 --> 00:17:21,014
ثم ماذا بعد؟

440
00:17:21,048 --> 00:17:22,982
.ستعود روز إلى حياتها الطبيعية

441
00:17:23,017 --> 00:17:24,884
وأي نوع من الحياة سيكون؟

442
00:17:24,919 --> 00:17:26,452
.أي نوع من الحياة ستختاره روز

443
00:17:26,486 --> 00:17:28,220
لا أعتقد أنّك ستفهم

444
00:17:28,255 --> 00:17:30,622
!الخيارات التي اختارتها روز حتى الآن

445
00:17:30,657 --> 00:17:34,293
كانت غرفة نومها في الطابق
.الأوّل حتى بلغت الثالثة عشر

446
00:17:34,327 --> 00:17:37,163
.لكن هذا أصبح... مستحيلاً

447
00:17:37,197 --> 00:17:39,098
لذلك نقلناها إلى غرفة أخيها

448
00:17:39,132 --> 00:17:40,166
.في الطابق الثاني

449
00:17:40,200 --> 00:17:43,102
.فعلنا كل شيء ما عدا تقييدها إلى السرير

450
00:17:43,135 --> 00:17:45,169
.وما تزال تتسلل إلى الخارج كل ليلة

451
00:17:45,203 --> 00:17:49,006
وعندما بلغت الرابعة عشر
.ضبطناها عارية مع صبي

452
00:17:49,041 --> 00:17:50,474
!أربعة عشر

453
00:17:50,508 --> 00:17:51,776
،سيّدة بالماتير

454
00:17:51,810 --> 00:17:52,977
هل أنتِ أو زوجك على علم بهذا الإجراء؟

455
00:17:53,011 --> 00:17:55,546
.لا

456
00:17:55,582 --> 00:17:57,415
.ليس هذه المرّة

457
00:17:57,450 --> 00:17:59,585
...عندما سألتك عن تاريخها الطبي

458
00:17:59,619 --> 00:18:00,618
...إنّها الثانية

459
00:18:00,652 --> 00:18:04,021
.أجرينا لها إجهاضاً بمعرفتنا

460
00:18:04,056 --> 00:18:07,158
.اليوم، نزفت حتى الموت تقريباً

461
00:18:07,193 --> 00:18:09,694
.في المرّة القادمة، يمكن أنْ تموت

462
00:18:09,728 --> 00:18:12,464
،لقد مرض زوجي من هذا

463
00:18:12,498 --> 00:18:13,864
لدرجة أنّه أصبح لا يطيق
.حتى الاقتــــراب منـــــها

464
00:18:13,899 --> 00:18:16,234
.الخيار الوحيد المتبقّي هو التعقيم

465
00:18:16,268 --> 00:18:17,702
.روز في الثامنة عشر

466
00:18:17,736 --> 00:18:20,404
.تنتظرها حياة طويلة أمامها

467
00:18:20,438 --> 00:18:21,739
.هذا القرار متروك لها

468
00:18:21,773 --> 00:18:23,741
!هذا القرار قرارنا نحن

469
00:18:23,775 --> 00:18:26,744
وأرفض أنْ أكون رهينة لدقيقة أخرى

470
00:18:26,778 --> 00:18:28,212
لأنّ ابنتي لا يمكنها السيطرة
!على غرائـــــزها المــريضة

471
00:18:28,246 --> 00:18:30,581
.بيل، إذا جاز لي التدخّل، إنّك جديد هنا

472
00:18:30,616 --> 00:18:32,316
.هذا غير ذي صلة تماماً

473
00:18:32,350 --> 00:18:33,450
.هذا قرار طبّي

474
00:18:33,485 --> 00:18:35,252
.أريد هذا أنْ يتم يا دوغ

475
00:18:35,286 --> 00:18:37,588
.إنّك تعلم إنّنا عائلة مُحبّة وكريمة

476
00:18:37,622 --> 00:18:39,756
،وواجبي تجاه مصلحة مريضتي

477
00:18:39,790 --> 00:18:40,957
.لا والدتها

478
00:18:40,992 --> 00:18:43,594
.لا أحد يؤيّد استئصال رحم لمجرّد نزوة

479
00:18:43,628 --> 00:18:45,562
ماذا يعني هذا؟

480
00:18:45,597 --> 00:18:48,365
،هذا يعني أنّه ربّما في هذه الحالة الخاصة

481
00:18:48,399 --> 00:18:51,467
إنّ الأسرة تعرف بصدق
.ما هو الخـــيار الأفضل

482
00:18:51,502 --> 00:18:55,438
سيّدة بالماتير، سيتم إجراء
.الجـــراحة كما طلبتــــينها

483
00:19:01,145 --> 00:19:03,079
أُقسم بالله إنّها جريمة

484
00:19:03,114 --> 00:19:04,347
.هذا الذي يجري في الداخل

485
00:19:04,381 --> 00:19:07,183
،إنّني لست خبيرة

486
00:19:07,217 --> 00:19:09,452
ولكن كيف تعتقدين أنّكِ ستحملين

487
00:19:09,486 --> 00:19:11,420
فقط عن طريق الجلوس على كرسي؟

488
00:19:11,455 --> 00:19:15,558
.من خلال معجزة الطب الحديث

489
00:19:17,894 --> 00:19:19,695
.أوه، أنظري إلى ذلك

490
00:19:19,729 --> 00:19:21,096
.انتهى الوقت

491
00:19:22,732 --> 00:19:24,733
.آمل أنْ يكون صبياً

492
00:19:38,247 --> 00:19:39,481
.أوه

493
00:19:39,515 --> 00:19:41,683
.دكتور ماسترز لا يريد أنْ يزعجه أي أحد

494
00:19:41,717 --> 00:19:43,785
على الأقل، إنّني أعتقد أنّه
.لا يريد من أحد أنْ يزعـجه

495
00:19:43,819 --> 00:19:46,388
.في الواقع، إنّني جئت هنا لمقابلتِك أنتِ

496
00:19:46,422 --> 00:19:47,689
.اسمي فيرجينيا جونسون

497
00:19:47,723 --> 00:19:50,559
كنت سكرتيرة الدكتور ماسترز
.عندما كان في قســـم الأمومة

498
00:19:50,593 --> 00:19:52,427
!أوه

499
00:19:52,461 --> 00:19:54,496
.باربرا ساندرسون

500
00:19:54,530 --> 00:19:57,098
آه، اختصاراً بارب

501
00:19:57,132 --> 00:19:58,199
من المؤكد أنّه لأمر لطيف لقاء شخص

502
00:19:58,233 --> 00:19:59,500
.يعرف أسرار هذا الدكتور

503
00:20:00,969 --> 00:20:03,171
.حسناً، لقد أحضرت لكِ بعض الملفات

504
00:20:03,205 --> 00:20:04,505
.أوه

505
00:20:04,539 --> 00:20:05,973
.لا، لكِ. قد تكون مفيدة

506
00:20:06,008 --> 00:20:07,775
.إنّكِ ملاك

507
00:20:09,344 --> 00:20:13,180
أيمكنني أنْ اشتري لكِ غداء؟
هل هناك أي فرصـــــة لذلك؟

508
00:20:13,215 --> 00:20:15,583
.بإمكاني أنْ أكلّف صديقة لتحل مكاني هنا

509
00:20:15,617 --> 00:20:17,651
.لقد فعلت أشياء كثيرة خاطئة

510
00:20:17,686 --> 00:20:19,052
.لا

511
00:20:19,087 --> 00:20:20,153
.كما حدث هذا الصباح

512
00:20:20,188 --> 00:20:21,355
،عندما حضّرت قهوة الدكتور ماسترز

513
00:20:21,389 --> 00:20:24,458
.لم يقل أي شيء جيّد، سيئ، لا شيء

514
00:20:24,492 --> 00:20:26,694
تطلّع في وجــــــهي كمن
.يود أنْ اختفي من أمامه

515
00:20:26,728 --> 00:20:29,129
...أو ما هو أسوأ

516
00:20:29,163 --> 00:20:30,831
...لا، إنّني

517
00:20:30,865 --> 00:20:32,498
...أوه، إنّني

518
00:20:32,533 --> 00:20:34,101
.دكتور ماسترز

519
00:20:35,369 --> 00:20:37,270
.لدينا ضيفة مفاجأة

520
00:20:37,304 --> 00:20:39,072
.نعم، أستطيع رؤيتها

521
00:20:40,507 --> 00:20:42,575
.سيّدة جونسون

522
00:20:42,610 --> 00:20:44,778
دكــــــــتور ماســـترز كنت
. متواجدة في هذه المنطقة

523
00:20:44,812 --> 00:20:46,912
فاعتقدت أنّ من الأفضل
.إحضـــار بعض الملفات

524
00:20:46,947 --> 00:20:47,913
.من أجلي

525
00:20:47,948 --> 00:20:50,617
أليس هذا أمر رائع؟

526
00:20:50,651 --> 00:20:53,453
هل لي أنْ أتحدّث معك للحظة؟

527
00:21:01,795 --> 00:21:03,763
.لا يمكن لبارتون أنْ يفعل ذلك

528
00:21:03,797 --> 00:21:05,731
.ما لم يكن هناك أمر خطير جداً

529
00:21:05,766 --> 00:21:08,367
هل أخبرتك فيفيان كم ستطول إجازته؟

530
00:21:08,401 --> 00:21:11,270
.قالت فقط أنّه في البندقية مع السيّدة سكولي

531
00:21:11,304 --> 00:21:12,571
.ذكرت شيء يتعلّق بالإجهاد

532
00:21:12,605 --> 00:21:14,907
وماذا قالت أيضاً؟

533
00:21:14,941 --> 00:21:16,642
...حسناً، فيفيان كانت

534
00:21:16,675 --> 00:21:18,542
.كانت حريصة أنْ تكون على سجيتها

535
00:21:18,577 --> 00:21:22,346
.ولكن إذا سمعت أي شيء آخر سأطلعك

536
00:21:24,517 --> 00:21:27,252
...فرجينيا، وماذا عنك و

537
00:21:27,287 --> 00:21:28,253
وباربرا؟

538
00:21:28,288 --> 00:21:29,421
ألنْ تذهبا لتناول الغداء؟

539
00:21:29,455 --> 00:21:31,323
ألنْ تساعدينها لتكون على سجيتها؟

540
00:21:32,692 --> 00:21:35,293
.أخشى أنّني فقدت شهيتي لذلك

541
00:21:48,407 --> 00:21:50,675
.تأخّرتي عشرين دقيقة

542
00:21:50,709 --> 00:21:52,576
.لقد علقت

543
00:21:52,611 --> 00:21:53,577
.إنّني آسفة

544
00:21:53,612 --> 00:21:54,712
،حسناً

545
00:21:54,746 --> 00:21:56,213
.طالما أنّكِ آسفة

546
00:21:56,247 --> 00:21:59,650
أيمكننا استئناف هذا العرض الآن؟

547
00:21:59,685 --> 00:22:01,885
كما أجرينا البروفات عليه؟

548
00:22:10,028 --> 00:22:11,528
.كلاكيت مشهد رقم واحد

549
00:22:15,099 --> 00:22:17,367
.و... تصوير

550
00:22:17,401 --> 00:22:19,903
.مرحباً

551
00:22:19,938 --> 00:22:23,707
...أنا الدكتورة ليليان

552
00:22:23,741 --> 00:22:24,774
.أقطع

553
00:22:24,809 --> 00:22:25,942
...أشعر بأنّني سخيفة فحسب

554
00:22:25,976 --> 00:22:27,644
.أنْ أنطق اسمي

555
00:22:27,678 --> 00:22:28,812
...أنتِ

556
00:22:28,846 --> 00:22:30,046
.بالتأكيد، ينبغي أنْ تنطقي اسمك يا ليليان

557
00:22:30,080 --> 00:22:31,147
.إنّه برنامجك

558
00:22:31,181 --> 00:22:33,416
.لن أقوم بنطق اسمي

559
00:22:33,451 --> 00:22:35,985
.حسناً، لا اسم

560
00:22:36,019 --> 00:22:37,721
.دعونا، نبدأ مرّة أخرى

561
00:22:37,755 --> 00:22:38,955
.كلاكيت ثاني مرة

562
00:22:41,491 --> 00:22:42,391
.تصوير

563
00:22:42,425 --> 00:22:43,659
.مرحباً

564
00:22:43,693 --> 00:22:45,928
انتم تشاهدون فيلماً تعليمياً

565
00:22:45,963 --> 00:22:47,563
.يعلّمكم الخطوات البسيطة

566
00:22:47,597 --> 00:22:49,798
.لإجراء مسحة مغمورة لعنق الرحم

567
00:22:49,833 --> 00:22:53,035
المعدّات المطلوبة للقيام
.بهذا الجـــزء كما سيلي

568
00:22:53,070 --> 00:22:54,971
.حلقة مختبر

569
00:22:55,005 --> 00:22:56,638
.مريول المريض

570
00:22:56,673 --> 00:22:58,474
.أشكال تناسب المريض

571
00:22:58,508 --> 00:23:00,376
.طيف ضوئي مهبلي

572
00:23:00,410 --> 00:23:01,977
.حاويات شايمن

573
00:23:02,011 --> 00:23:03,612
.فرشاة علم الخلايا

574
00:23:03,646 --> 00:23:04,613
.شاش البجع

575
00:23:04,647 --> 00:23:06,281
...هل قالت للتو

576
00:23:06,315 --> 00:23:08,083
.شيء عن البجع

577
00:23:08,117 --> 00:23:09,284
الأخصائي

578
00:23:09,318 --> 00:23:12,087
ينبغي أنْ يبدأ الأخصائي بأنْ
يضع في الطـــــيف الضوئي

579
00:23:12,121 --> 00:23:16,124
مريض، عنق رحم، وشاشة بجع

580
00:23:16,158 --> 00:23:17,692
.توقّفي

581
00:23:17,726 --> 00:23:19,460
!اقطع

582
00:23:19,495 --> 00:23:20,828
...ليليان

583
00:23:20,863 --> 00:23:23,131
...الكلمات

584
00:23:23,165 --> 00:23:24,966
...الكلمات التي قلتينها

585
00:23:25,001 --> 00:23:27,568
.إنّني أقوم بمتابعة النص تماماً كما قمتي ببنائه

586
00:23:27,603 --> 00:23:29,170
قمت ببنائه؟

587
00:23:36,578 --> 00:23:38,379
هل هي في حالة سكر؟

588
00:23:38,414 --> 00:23:39,680
.لا، إنّها ليست في حالة سكر

589
00:23:39,715 --> 00:23:40,915
.إنّها فقط متوترة

590
00:23:40,949 --> 00:23:44,018
ليليان، أيمكن بدلاً من ذلك
حمل النــص على الكاميرا

591
00:23:44,051 --> 00:23:45,452
لكي تنطقي الكلمات بشكل صحيح؟

592
00:23:45,486 --> 00:23:46,686
.لا، كلماتي أنطقها بشكل رائع

593
00:23:46,721 --> 00:23:47,686
.كلماتي جيّدة

594
00:23:47,721 --> 00:23:49,389
.حسناً

595
00:23:49,423 --> 00:23:50,456
.آه، حسناً

596
00:23:50,490 --> 00:23:51,791
.حسناً، دعينا نبدأ من الأعلى

597
00:23:51,825 --> 00:23:53,059
...إذا كان الفريق المتواجد هنا

598
00:23:53,093 --> 00:23:55,061
...غير راضٍ عن

599
00:24:07,875 --> 00:24:09,976
.ليليان

600
00:24:10,010 --> 00:24:11,912
.الأضواء

601
00:24:11,946 --> 00:24:13,580
.الجو حار جدّاً

602
00:24:13,614 --> 00:24:15,682
.لم يكن السبب الأضواء

603
00:24:15,716 --> 00:24:18,184
.ما تقولينه ليس له أي معنى

604
00:24:18,218 --> 00:24:19,920
،وقبل أسبوعين

605
00:24:19,954 --> 00:24:23,456
.كنتِ مصابة بكدمة لم تريدي تفسير سببها

606
00:24:23,490 --> 00:24:26,459
.أريد استخدام نشرات

607
00:24:26,493 --> 00:24:28,661
.أنتِ التي تريدين فيلماً

608
00:24:31,465 --> 00:24:33,899
.قلتي دعينا نجعل البرنامج أكبر

609
00:24:33,934 --> 00:24:35,701
...دعينا نجعله أكبر

610
00:24:35,735 --> 00:24:37,603
.أكثر

611
00:24:37,637 --> 00:24:38,604
ماذا؟

612
00:24:38,638 --> 00:24:39,872
،دكتورة جونسون

613
00:24:39,906 --> 00:24:41,507
ليس هناك ما هو كبير بما
.فيه الكفاية بالنســــبة لكِ

614
00:24:41,541 --> 00:24:42,842
...عينك

615
00:24:42,876 --> 00:24:44,510
.دائماً مُصوّبة على بعض الجوائز الأخرى

616
00:24:44,544 --> 00:24:47,546
.هذا صحيح

617
00:24:47,581 --> 00:24:49,748
إنّني لن أقف هنا

618
00:24:49,783 --> 00:24:52,017
.وأدافع عن نفسي لك أو لأي شخص

619
00:24:52,051 --> 00:24:53,518
.أنتِ بحاجة لمراجعة طبيب

620
00:24:53,552 --> 00:24:54,953
.أنا طبيبة

621
00:24:54,988 --> 00:24:56,688
الطبيبة لا يجب أنْ تكون عنيدة

622
00:24:56,722 --> 00:24:59,591
.وتعاني من حالة شديدة من التكبّر

623
00:24:59,625 --> 00:25:01,493
.يجب أنْ تكوني في مكان ما هنا

624
00:25:23,081 --> 00:25:25,783
روز؟

625
00:25:25,818 --> 00:25:27,018
.أنا الدكتور ماسترز

626
00:25:27,052 --> 00:25:30,287
.أريد منكِ معرفة أنّ النزيف توقّف

627
00:25:30,322 --> 00:25:32,256
.إنّكِ في أمان

628
00:25:34,559 --> 00:25:37,661
أريد أيضاً أنْ تعرفي إنّني... كنت أتحدث

629
00:25:37,695 --> 00:25:42,099
مع أمّك التي تريد منّي إجراء
.عملية جراحـــــــية أخرى لكِ

630
00:25:42,134 --> 00:25:43,466
.أعلم ذلك

631
00:25:43,501 --> 00:25:46,770
أأنتِ على علم بما تريد منّي أمّك القيام به؟

632
00:25:46,804 --> 00:25:50,073
فقط تأكّد من إجراء العملية قــبل
.رقصة الكوتيلون التي سأؤديها

633
00:25:50,107 --> 00:25:52,509
،لقد أنفقت أمّي ثروة على فستاني

634
00:25:52,544 --> 00:25:53,911
.هذا إذا لم تكن قد أخبرتك بعد

635
00:25:53,945 --> 00:25:55,445
سأخبر أمّك

636
00:25:55,479 --> 00:25:57,113
.إنّكِ رفضتي عملية استئصال الرحم

637
00:25:57,148 --> 00:25:59,215
.لا، لم أقل ذلك

638
00:26:04,522 --> 00:26:06,923
هل ستقوم بإجرائها؟

639
00:26:06,956 --> 00:26:09,558
.أعني، ربما ستساعد

640
00:26:09,592 --> 00:26:11,427
...روز

641
00:26:13,930 --> 00:26:17,065
...إذا كنتِ تحاولين حماية أمّك

642
00:26:17,099 --> 00:26:19,200
.أمّي ليست بحاجة لحماية

643
00:26:19,235 --> 00:26:20,903
.أنا التي احتاج لحماية

644
00:26:20,938 --> 00:26:23,305
.لم أفهم

645
00:26:23,339 --> 00:26:25,274
.بالطبع إنّك لا تفهم

646
00:26:25,308 --> 00:26:27,376
.لا أحد يفهم كيفية شكل هذا الشعور

647
00:26:27,410 --> 00:26:30,212
.حسناً، بإمكاني أنْ أحاول

648
00:26:34,250 --> 00:26:38,887
إنّ الأمر كما لو أنّ هناك هذا
...الشيء المظــلم في داخلي

649
00:26:38,921 --> 00:26:40,389
.يتضوّر جوعاً

650
00:26:40,423 --> 00:26:42,224
وفي كل مرّة

651
00:26:42,258 --> 00:26:45,160
،أفكّر فيها في صبي، أو في رجل

652
00:26:45,195 --> 00:26:47,129
.لا استطيع الكف عن التفكير حتى أظفر به

653
00:26:47,163 --> 00:26:50,331
.بغض النظر عمّا يقوله ذهني

654
00:26:50,365 --> 00:26:52,166
...هذا الجزء الآخر، إنّه مثل

655
00:26:52,201 --> 00:26:55,136
.كأنّه ضدي

656
00:26:55,170 --> 00:26:57,739
،إنّه فقط يريد المزيد

657
00:26:57,773 --> 00:27:01,042
...وعندما يريد، فإنّ كل شيء آخر

658
00:27:01,077 --> 00:27:04,545
.يبتعد عني

659
00:27:04,580 --> 00:27:06,547
...ثم بعد ذلك

660
00:27:06,582 --> 00:27:11,752
...عندما أفكّر فيما اغترفته

661
00:27:11,786 --> 00:27:13,287
...ماذا أكون

662
00:27:13,322 --> 00:27:16,056
...روز، آه

663
00:27:16,091 --> 00:27:19,527
،مهما قد يعتريك من مشاعر

664
00:27:19,561 --> 00:27:22,963
،إذا قمتي بإجراء هذه الجراحة

665
00:27:22,998 --> 00:27:25,565
.سوف لن تُرزقي بأطفال أبداً

666
00:27:25,600 --> 00:27:29,069
أي نوع من الأمهات سأغدو على أيّة حال؟

667
00:27:29,104 --> 00:27:31,939
.لا أريد المزيد من هذه الأفكار المريضة

668
00:27:31,973 --> 00:27:33,907
،لا أريد أنْ أشعر بالعار

669
00:27:33,942 --> 00:27:40,247
...إذا كان أخذ جزء منّي يجعله يزول عنّي

670
00:27:40,281 --> 00:27:44,184
.قُم بإجرائها

671
00:27:44,218 --> 00:27:46,553
.قم باستئصاله منّي

672
00:27:57,031 --> 00:28:00,667
.أوه، هنا. دعيني أريكِ كيف تقومين بطيّه

673
00:28:00,701 --> 00:28:04,436
.دكتور ماسترز يهتم كثيراً بقمصانه

674
00:28:04,471 --> 00:28:06,372
.كُلّها تبدو مشابهة لبعضها البعض

675
00:28:06,406 --> 00:28:09,175
.هذا يجعل عمليّة التسوّق بالنسبة له سهلة

676
00:28:13,680 --> 00:28:15,381
هل لي أنْ أسأل كيف حصل لك ذلك؟

677
00:28:15,415 --> 00:28:17,616
.حريق بسبب الشحوم عندما كنت في التاسعة

678
00:28:17,651 --> 00:28:19,685
.كنت أطبخ لإخوتي

679
00:28:19,719 --> 00:28:22,521
،أتت عمّتي ومسحته بالعسل

680
00:28:22,556 --> 00:28:24,089
هل والدتِك تعمل؟

681
00:28:24,123 --> 00:28:26,192
.والدتي توفيّت قبل بضعة أشهر

682
00:28:26,226 --> 00:28:29,061
...لقد توفيّت والدتي أيضاً

683
00:28:29,095 --> 00:28:32,462
.توفيّت عندما كنت في الثامنة

684
00:28:32,497 --> 00:28:34,765
.هنا

685
00:28:34,800 --> 00:28:36,734
.شوفان مغلي عندما كنت في الحادية عشر

686
00:28:36,768 --> 00:28:38,235
.ليس بالأمر المثير تماماً

687
00:28:39,571 --> 00:28:42,006
قد يكون من الأفضل لكلينا
.البقاء بعيداً عن المطـــبخ

688
00:28:48,413 --> 00:28:51,615
عمّتي تقول إنّ الرجال المجتهدين
.هم الذين يصبـــحون أفضل أطبّاء

689
00:28:51,649 --> 00:28:53,383
لأنّهم لا يضيّعون وقتاً

690
00:28:53,418 --> 00:28:54,984
في الحديث عن الطقس

691
00:28:55,019 --> 00:28:57,221
.وغيره من الهراء

692
00:28:57,255 --> 00:28:59,756
.يدلفون إلى الموضوع مباشرة

693
00:28:59,790 --> 00:29:02,926
.حسناً، بيل يدلف إلى الموضوع مباشرة

694
00:29:02,960 --> 00:29:04,594
.لا يحب الدخول حتى في نقاش قصير

695
00:29:04,628 --> 00:29:07,764
.أكبرت ذلك فيه عندما التقينا أوّل مرّة

696
00:29:07,798 --> 00:29:09,933
.جعله يبدو في نظري ذو شأنْ عظيم جداً

697
00:29:09,967 --> 00:29:11,901
كرجل لا يمكن لعظمته

698
00:29:11,936 --> 00:29:13,837
.أنْ تشوبها شائبة أو أقاويل تافهة

699
00:29:13,871 --> 00:29:17,340
.أحياناً يكون إجراء دردشة أمر جيّد

700
00:29:17,374 --> 00:29:20,343
.وأحياناً تكون الدردشة أمر ضروري

701
00:29:20,377 --> 00:29:22,345
.في بعض الأحيان تكون ماتعة أو حلوة

702
00:29:22,379 --> 00:29:24,980
بإمكاني أنْ أدردش بخصوص
.طفــــلي جون لســــــــــاعات

703
00:29:25,014 --> 00:29:27,082
.إنّه طفل رائع

704
00:29:27,117 --> 00:29:29,585
أعتقد أنّه سيفعل ما هو مطلوب منه بالضبط

705
00:29:29,620 --> 00:29:32,187
،أعني بالنسبة لبيل

706
00:29:32,222 --> 00:29:34,156
.بوجود ابننا

707
00:29:34,190 --> 00:29:37,860
أعني إنّني أعرف أنّ زوجي

708
00:29:37,894 --> 00:29:41,563
.متحفّظ بشأنْ الأطفال

709
00:29:41,597 --> 00:29:44,366
،وأعلم أنّ بيل لم يحظى بطفولة سعيدة

710
00:29:44,400 --> 00:29:48,670
.ولكن مرّة أخرى، فهو لا يحب كثرة الكلام
.لذلك التفاصيل تبدو غامضة بالنــسبة لي

711
00:29:48,704 --> 00:29:50,272
إذا كان باستطاعتكِ أنْ تصدِّقي

712
00:29:50,306 --> 00:29:51,673
.إنّه بعد كل هذه السنوات

713
00:29:51,707 --> 00:29:53,708
...كنت متأكّدة من أنّ

714
00:29:53,743 --> 00:29:57,044
،بيل عندما يحمل طفله أخيراً

715
00:29:57,079 --> 00:30:00,715
،فإنّ كل تلك الأمور التي تزعجه وتؤلمه

716
00:30:00,750 --> 00:30:03,485
.كلّها ستذوب وتتلاشى

717
00:30:03,519 --> 00:30:07,155
ولكـــن بدلاً من ذلك يـــبدو كما لو
.أنّ الأمور أصبحت أسوأ من ذلك

718
00:30:07,189 --> 00:30:10,091
.بلغت مداها

719
00:30:10,125 --> 00:30:13,261
...وكأنّه

720
00:30:13,295 --> 00:30:19,366
.خائف من ذلك الولد المثالي البريء الجميل

721
00:30:22,704 --> 00:30:25,973
من ذا الذي سمع برجل
بالغ يخـــاف من طفله؟

722
00:30:30,645 --> 00:30:32,145
.شكراً

723
00:30:34,916 --> 00:30:36,650
.أعلم، وسيصدر التقرير يوم الخميس

724
00:30:36,684 --> 00:30:37,718
الأحد؟

725
00:30:37,752 --> 00:30:39,185
.حسناً، تمام

726
00:30:42,456 --> 00:30:44,224
...دكتور ماسترز هل أنت؟

727
00:30:44,258 --> 00:30:46,559
.كنت في انتظارِك

728
00:30:46,594 --> 00:30:49,562
.إصابة تنس

729
00:30:49,597 --> 00:30:52,098
.كان تصرّفاً أخرقاً منّي

730
00:30:52,133 --> 00:30:54,900
،هذا يذكّرني بكِ عندما كنتِ في العاشرة

731
00:30:54,935 --> 00:30:57,870
،ومعلّم التنس الخاص بك
...المحــــترف في ناديــك

732
00:30:57,904 --> 00:30:58,971
.فليب

733
00:30:59,006 --> 00:31:00,006
.نعم، فليب

734
00:31:00,040 --> 00:31:01,641
.كنتِ قد هزمتي فليب

735
00:31:01,675 --> 00:31:03,275
.دمّرتيه في ملعب التنس

736
00:31:03,309 --> 00:31:04,777
،في الواقع، منذ ذلك اليوم

737
00:31:04,811 --> 00:31:07,980
من الصعب العثور على شخص
.بالغ لا يمكـــنك التغــــلّب عليه

738
00:31:08,015 --> 00:31:10,415
.كان والدِك فخوراً جدّاً بذلك

739
00:31:13,787 --> 00:31:18,357
فيفيان، لا أعتقد أنّكِ كسرت
.ذراعكِ وأنتِ تلعبين التنس

740
00:31:21,261 --> 00:31:24,062
كان الأمر أشـــبه بواحدة من تلك
.الكوابيس التي تمر بحركة بطيئة

741
00:31:24,096 --> 00:31:26,331
،أنا وأمّي كلينا رأيناه مشنوقاً هناك

742
00:31:26,366 --> 00:31:28,267
ولكن استغرق الأمر تقريباً ثانية واحدة

743
00:31:28,301 --> 00:31:30,569
لم يستطع عقلينا وضع القطع
.معاّ لاستــــيعاب ما حـــــــدث

744
00:31:30,603 --> 00:31:33,437
كان سلك الكهرباء ذلك قد
،ترك أثراً غائراً في عـنقه

745
00:31:33,472 --> 00:31:35,940
.وكانت قدماه تركلان

746
00:31:35,975 --> 00:31:37,475
،كانت بضع ثوان

747
00:31:37,509 --> 00:31:40,145
ولكّننا شعــــــرنا بها كأنّها للأبد
،قبل أنْ نستوعب ما كان يحدث

748
00:31:40,179 --> 00:31:42,147
...ذلك أنّه

749
00:31:42,181 --> 00:31:45,383
.في الواقع إنّ والدي هو الذي فعل هذا لنفسه

750
00:31:45,417 --> 00:31:50,588
ربّما ما كان ينبغي أنْ أخبرك
...بــهــــذا، ولكــــــــــن لأنّ

751
00:31:50,622 --> 00:31:53,924
حسناً، بالنسبة لوالدي كان يعتقد
.إنّ الشـــمس تشرق وتغرب معك

752
00:31:53,958 --> 00:31:57,395
تقول أمّي إنّ والدي كان تحــت
.قدر كبير من الضغوط في العمل

753
00:31:57,429 --> 00:32:00,898
لدرجة أنّه على ما يبدو كاد
.يُفصل من قسم الأمـــــومة

754
00:32:00,932 --> 00:32:02,233
أيمكنك تخيّل ذلك؟

755
00:32:02,267 --> 00:32:03,634
،ثم غادرت أنت

756
00:32:03,669 --> 00:32:06,536
.قالت أمّي كان وقع ذلك صعب جدّاً عليه

757
00:32:06,571 --> 00:32:09,206
ولكن لا بد أنّه كان حادث، أليس كذلك؟

758
00:32:12,010 --> 00:32:14,945
تعلم كيف تشــــعر أحياناً
،بأنّك مُحبط جدّاً فحسب

759
00:32:14,979 --> 00:32:17,014
.وكل شيء يبدو ميئوساً منه

760
00:32:17,048 --> 00:32:19,049
،لدرجة أنّه لدقيقة واحدة فقط

761
00:32:19,084 --> 00:32:22,319
تنسى أنّ هناك أشخاص
...يكنّون لـــك حُبّاً جمّاً

762
00:32:22,353 --> 00:32:25,422
.وأنّ لديك عائلة

763
00:32:25,456 --> 00:32:28,958
.لم يكن الأمر ذو مغزى بالنسبة لي

764
00:32:28,992 --> 00:32:31,461
هل سافر حقاً إلى البندقية؟

765
00:32:31,495 --> 00:32:35,164
.الأختام من أوروبا

766
00:32:35,199 --> 00:32:36,499
،أمّي تراسلني كل يوم

767
00:32:36,534 --> 00:32:38,835
.وتقول إنّه يشعر بشكل أفضل

768
00:32:38,869 --> 00:32:44,340
لطالما كان يقول دائماً أنّه
.يريد رؤيــــة برج بــــــيزا

769
00:32:44,374 --> 00:32:46,408
.قال إنّه مائل لمدة 800 عام

770
00:32:46,443 --> 00:32:49,578
هل تستطيع أنْ تتخيّل كم
هو متـــــعب ذلك البرج؟

771
00:32:52,249 --> 00:32:54,250
إنّه سيتحسن، أليس كذلك؟

772
00:32:54,284 --> 00:32:58,587
إنّه يحتاج فقط لبعض الراحة وسيكون بخير؟

773
00:32:58,622 --> 00:33:02,391
.إنّه فقط يحتاج إلى بعض الراحة

774
00:33:28,350 --> 00:33:31,352
.مرحباً

775
00:33:31,387 --> 00:33:33,388
.كنا نقود هذا الصباح

776
00:33:33,422 --> 00:33:35,256
،واعتقد أنّ الأمر مضحك، أليس كذلك

777
00:33:35,291 --> 00:33:38,293
كيف بين عشيّة وضحاها، إنّ شيئاً أحمقاً
يمكــــن أنْ يبدو طبيعي كما الفطـــــــيرة؟

778
00:33:38,327 --> 00:33:39,661
،أوه، بمناسبة ذكر سيرة الفطائر

779
00:33:39,695 --> 00:33:42,430
أصـــــبح جـــــين يوصـــــلنا
بالكارونديليت كل صباح الآن

780
00:33:42,464 --> 00:33:45,132
.الأمر بات أشبه بأحد الطقوس بالنسبة لنا

781
00:33:45,167 --> 00:33:47,334
"يطلق عليه اسم "متعة العلاج

782
00:33:47,368 --> 00:33:50,171
.قطع المشمش له، ومسحوق السكر لي

783
00:33:50,205 --> 00:33:53,240
وهذا الصباح، حصلت
.على برقوق دنمــاركي

784
00:33:53,275 --> 00:33:54,975
ألمْ يخطر ببالك أبداً

785
00:33:55,010 --> 00:33:56,777
،أنّ لديّ مرضى في احتياج فعلي

786
00:33:56,812 --> 00:33:57,978
،أناس مرضى بحق

787
00:33:58,013 --> 00:33:59,814
أناس في حاجة ماسّة للحصول
على مســــــاعدة حقـــــــــيقية؟

788
00:33:59,848 --> 00:34:01,348
.إذن عليك أنْ تنسى البرقوق

789
00:34:01,382 --> 00:34:03,216
.هذه ليست مزحة يا بيتي

790
00:34:03,250 --> 00:34:05,652
يجب أنْ تضعي حداً لهذه
.المهزلة المخزية الــيوم

791
00:34:05,687 --> 00:34:07,053
.لأنّكِ إذا لم تفعلي، أنا الذي سأقوم بذلك

792
00:34:07,087 --> 00:34:08,789
.سأخبر زوجك بنفسي

793
00:34:08,823 --> 00:34:10,156
.لا، لا، لن تفعل ذلك

794
00:34:10,191 --> 00:34:13,059
لأنّك تهتم كثيراً بدراستك
.القذرة الخاصة بالجنس

795
00:34:13,093 --> 00:34:15,429
!تلك الدراسة التي تقولين عنها قذرة

796
00:34:15,463 --> 00:34:17,497
ليس لديكِ أدنى فكرة
!كيـــف يعاني الناس

797
00:34:17,532 --> 00:34:21,134
لا تلقي عليّ محاضرة
.عـــــن المـــعاناة أبداً

798
00:34:21,168 --> 00:34:23,336
لأنّ ما رأيته من معاناة

799
00:34:23,370 --> 00:34:25,905
يجعل كل هذا يبدو كساعة سمر للهواة

800
00:34:30,044 --> 00:34:32,946
.دكتور غريت هاوس ينتظر في مكتبك

801
00:34:32,980 --> 00:34:35,348
.هذا لكِ، يا باربس. برقوق دنماركي. كُليه

802
00:34:37,250 --> 00:34:38,451
كان من المفترض

803
00:34:38,485 --> 00:34:40,720
أنْ تجري العملية الجـراحية
.التي تم الاتفاق عليها سلفاً

804
00:34:40,754 --> 00:34:41,987
.ولكنّي لم أكن موافقاً عليها

805
00:34:42,021 --> 00:34:43,088
!إنّك تخالف أوامري

806
00:34:44,157 --> 00:34:45,491
والآن لا بدّ لــــي من
!تنظيف هذه الفوضى

807
00:34:45,525 --> 00:34:47,660
تلك الفتاة تستحــق
.فرصة حياة طبيعية

808
00:34:47,694 --> 00:34:49,528
طبيعية؟

809
00:34:49,563 --> 00:34:51,830
تتسلّل من بيتها طوال ساعات الليل

810
00:34:51,865 --> 00:34:54,166
تضاجع كل من يصادفها من رجال؟

811
00:34:54,200 --> 00:34:55,667
هل تعتقد أنّ هذا طبيعي؟

812
00:34:55,701 --> 00:35:00,572
ماذا لو كانت ابنتك
تتصرف كعــــاهرة؟

813
00:35:00,606 --> 00:35:03,342
،أتعلم، على مدى مئات السنين

814
00:35:03,376 --> 00:35:05,110
الناس الذين يتجاوزون قيود

815
00:35:05,144 --> 00:35:06,845
السلوك الجنسي الطبيعي

816
00:35:06,880 --> 00:35:10,081
يوصمون بأنّهم منحرفين
.لا أخلاق لهم، وداعـرين

817
00:35:10,115 --> 00:35:13,551
ولكن هذا النوع من التفكير يا دوغ
.إنّه مجرّد تفـــــكير رجــــعي وغبي

818
00:35:13,586 --> 00:35:16,020
.يوجد هناك أُناس مصابون باختلال
.وظيفي جنـــــسي في هـــــذا العالم

819
00:35:16,054 --> 00:35:17,154
.إنّهم حقيقيون

820
00:35:17,189 --> 00:35:19,223
.ربما يكون اختلال نفسي، وربما عصبي

821
00:35:19,258 --> 00:35:20,658
اختلال وظيفي جنسي؟

822
00:35:20,693 --> 00:35:22,694
شهوانية نسوية، شهوة جنسية
.مريضـــــة، ومثليون جنــــسياً

823
00:35:22,728 --> 00:35:25,662
ويعرفون أيضاً باسم الفُسّاق
.والمنحـــــــــرفين، والشواذ

824
00:35:25,697 --> 00:35:27,331
،بيل، هل دورنا الآن

825
00:35:27,366 --> 00:35:29,500
هو اتخاذ نقص في الشخصية

826
00:35:29,534 --> 00:35:30,968
وتسميته مرض؟

827
00:35:31,003 --> 00:35:33,304
لو كان ذلك يعني وضع الأمر
،في مركز الصدارة الحقــيقة

828
00:35:33,338 --> 00:35:34,906
مهما كان غير مريح، فنعم

829
00:35:34,940 --> 00:35:37,808
حسناً، بغض النظر عن
.إنّ المجلس يقف ضدي

830
00:35:37,842 --> 00:35:40,744
.سأكون المشرف على عملياتك الجراحية

831
00:35:40,778 --> 00:35:42,678
.لا يمكن أنْ تكون جادّاً

832
00:35:42,713 --> 00:35:44,781
،فقط لبضعة أشهر على أكثر تقدير

833
00:35:44,815 --> 00:35:47,082
ثم سأتوقف عن مراقبتك
،والتدخــــل في شؤونك

834
00:35:47,118 --> 00:35:48,385
شريطة أنْ تُحسن التصرّف

835
00:35:48,420 --> 00:35:52,556
لنترك الآن هذا الموضوع الكئيب جانباً

836
00:35:52,590 --> 00:35:56,226
.وننتقل إلى الشيء الذي يهم كل منّا

837
00:35:56,260 --> 00:35:57,827
.دراسة الجنس

838
00:35:57,861 --> 00:35:59,862
كيف تســـــــــير الأمور مع
مشروعي المفضّل الجديد؟

839
00:36:02,166 --> 00:36:05,035
بدأنا بعدسة كاميرا بسيطة

840
00:36:05,069 --> 00:36:07,337
وما يكفي من الضـــــوء
لإنارة التجويف المهبلي

841
00:36:07,371 --> 00:36:08,671
.من دون تشويه

842
00:36:08,705 --> 00:36:11,341
ولكن بعد ذلك قُمنا بتعـــديل
الجهاز ليصبح كاميرا أفلام

843
00:36:11,375 --> 00:36:13,609
لتصوير الظاهرة الفسيولوجية

844
00:36:13,644 --> 00:36:15,277
.بألوان حيّة فعلية

845
00:36:15,312 --> 00:36:17,012
ولماذا لا يتم تعديله

846
00:36:17,047 --> 00:36:18,614
لكي يقوم بالشيء نفسه مع
أمراض الجهاز الهضــمي؟

847
00:36:18,649 --> 00:36:20,249
.أعتقد أنّ بالإمكان فعل ذلك

848
00:36:20,283 --> 00:36:21,451
هل لي أنْ ألقي نظرة؟

849
00:36:21,485 --> 00:36:22,552
.بالطبع

850
00:36:28,425 --> 00:36:33,929
وأي نوع من البيــــــانات تمكنتـــــــما من
جمعها عن طريق هذا القضيب الصناعي؟

851
00:36:33,964 --> 00:36:36,198
وثّقت الدراسة

852
00:36:36,232 --> 00:36:37,866
.ستة وعشرين استجابات فسيولوجية

853
00:36:37,900 --> 00:36:40,336
.لمختلف الإثارات الداخلية والخارجية

854
00:36:40,370 --> 00:36:41,636
،مُعدّل ضربات القلب

855
00:36:41,671 --> 00:36:44,206
موجات المخ، تدفّق الدم إلى
،جميع الأعضاء الجنـــــسية

856
00:36:44,240 --> 00:36:46,508
...لكل من الذكور والإناث بالإضافة إلى

857
00:36:46,542 --> 00:36:48,510
تقصد تورّم الأنسجة لزيادة تدفّق الدم

858
00:36:48,544 --> 00:36:50,244
الذي يحدث قبل الاتصال الجنسي؟

859
00:36:50,279 --> 00:36:51,346
.إذن أنت اطلعت على دراستنا

860
00:36:51,380 --> 00:36:52,681
.لقد تصفحتها في عُجالة

861
00:36:52,715 --> 00:36:55,717
.قانون الضرائب يجعل القراءة أفضل

862
00:36:55,751 --> 00:36:58,653
.أريد الدخول في بحوث الآفاق الجديدة

863
00:36:58,688 --> 00:37:01,222
.ما قرأته هو آفاق جديدة

864
00:37:01,256 --> 00:37:04,092
حسناً، ماذا عن الأنواع المختلفة من الجنس؟

865
00:37:04,126 --> 00:37:06,861
مختلفة كيف؟

866
00:37:06,895 --> 00:37:09,464
.على سبيل المثال، نقطة الإيلاج

867
00:37:09,498 --> 00:37:14,802
...أعني، لا ينبغي أنْ يلج كل شيء في

868
00:37:14,836 --> 00:37:16,804
.في المهبل

869
00:37:19,975 --> 00:37:21,542
...ولكن

870
00:37:21,576 --> 00:37:25,012
.الطول... والعرض

871
00:37:25,046 --> 00:37:27,648
،مهبل المرأة يمكن أنْ يستوعب رأس طفل

872
00:37:27,682 --> 00:37:28,782
.دعنا لا ننسى ذلك

873
00:37:28,817 --> 00:37:31,084
ولكن كيف يستجيب الأشخاص مواضيع الدراسة

874
00:37:31,119 --> 00:37:33,353
حينما يتم إيلاج قضيب بهذه الضخامة؟

875
00:37:33,388 --> 00:37:36,256
يستجيبون بمعنى...؟

876
00:37:36,290 --> 00:37:38,258
ما هي كيفية شعور النساء به؟

877
00:37:38,292 --> 00:37:39,592
هل هناك شعور بالضيق؟ بالمتعة؟

878
00:37:39,627 --> 00:37:41,028
.كان هناك شعور بالمتعة

879
00:37:41,062 --> 00:37:43,596
.إنّه مُصمّم من أجل المتعة

880
00:37:43,631 --> 00:37:47,534
.ولكنّك ستراقب المريء، وليس المهبل

881
00:37:47,568 --> 00:37:49,736
.حسناً، كلا العضوين يفرزان سوائل

882
00:37:49,770 --> 00:37:51,571
.الغدد في الفم تنتج اللّعاب

883
00:37:51,605 --> 00:37:53,606
في الواقع إنّ المهبل يتم تزييته

884
00:37:53,641 --> 00:37:55,542
.بطريقة أكثر شبهاً بعملية التعرّق

885
00:37:57,878 --> 00:38:01,915
أيمكنك أنْ تحدّثيني أكثر عن ذلك؟

886
00:38:01,949 --> 00:38:05,151
بطبيعة الحال إنّ وضعية القضيب

887
00:38:05,185 --> 00:38:08,087
وهو يلج المهبل، أمر يمكن
.أنْ يختـــلف اختلافاً كــبيراً

888
00:38:08,121 --> 00:38:10,889
.لقد جمعنا بيانات توثّق عشرات الأوضاع

889
00:38:10,924 --> 00:38:12,758
،في حالة التحكم من قِبل الذكور
...والتحــــكم من قِــــــبل الإناث

890
00:38:12,792 --> 00:38:14,793
إذن، إذا أراد رجل وامرأة أنْ يُمارسا

891
00:38:14,827 --> 00:38:18,730
الجنس وهما معـــــلقان من
،كاحليهما من جسر ماكآرثر

892
00:38:18,765 --> 00:38:21,300
سيكون موقفك في الأساس
كيفما أدّى ذلك الغـــــرض؟

893
00:38:21,334 --> 00:38:23,735
حسناً، أظهرت بياناتنا

894
00:38:23,770 --> 00:38:25,804
،أنّ خفّة الحركة البدنية يمكن أنْ تلعب دوراً

895
00:38:25,838 --> 00:38:28,674
...ولكن أساساً، حيثما كانت هناك رغبة

896
00:38:28,708 --> 00:38:31,109
الطريقة التي يتجمع بها العرق

897
00:38:31,143 --> 00:38:33,177
لتهيئة جدران المهبل

898
00:38:33,211 --> 00:38:34,612
...للإيلاج القضيبي

899
00:38:34,646 --> 00:38:36,313
.وعملية النيك

900
00:38:36,347 --> 00:38:40,350
ولكن مرّة أخرى، كيف يمــكن
لهذا أنْ ينطبق على المريء؟

901
00:38:40,385 --> 00:38:42,853
ما تشعرين به في أحد الأعضاء

902
00:38:42,888 --> 00:38:45,322
يمكن أنْ يتم استنسـاخه
.بسهولة في عضو آخر

903
00:38:45,356 --> 00:38:46,356
،الإحساس

904
00:38:46,391 --> 00:38:47,692
...الشعور بـ

905
00:38:47,726 --> 00:38:50,827
.ولكن مرضاك سيتم تخديرهم

906
00:38:50,861 --> 00:38:53,230
لكن لا يزال يتوجب عليهم
.استيــــعاب هذا الجــــهاز

907
00:38:53,264 --> 00:38:54,698
.هذه... الأداة

908
00:38:54,732 --> 00:38:57,334
.هذا القضيب الضخم

909
00:38:57,368 --> 00:39:00,404
،ضخم بما يكفي لحث التعرّق المهبلي

910
00:39:00,438 --> 00:39:03,574
الإفرازات التي من شـــأنْها
...تكوين طبقة داخل المرأة

911
00:39:03,608 --> 00:39:04,541
...دكتور ديتمر

912
00:39:04,576 --> 00:39:05,541
ألا ترين يا فرجينيا؟

913
00:39:05,576 --> 00:39:06,643
.سيّدة جونسون

914
00:39:06,677 --> 00:39:09,813
إنّ الجهاز الهضمي هو دراسة

915
00:39:09,847 --> 00:39:12,281
.للقناة الهضمية بأكملها

916
00:39:12,316 --> 00:39:16,820
على طول الطريق من فم
...المــــرأة وصـــولاً إلى

917
00:39:20,257 --> 00:39:22,458
.أوه

918
00:39:27,864 --> 00:39:31,167
لإحداث رضّة في نهدها"
،المحــــصّن ضــــد الألم

919
00:39:31,201 --> 00:39:33,569
ولتُحدث في خاصرتها المدهشة

920
00:39:33,604 --> 00:39:36,305
."طعنة نجلاء وجرح واسع

921
00:39:36,340 --> 00:39:38,707
."فلور دو مال" بودلير

922
00:39:38,742 --> 00:39:41,043
.لقد قرأته، بطبيعة الحال

923
00:39:41,077 --> 00:39:42,645
"بطريقة ما افتقد لـ "زهور الشر

924
00:39:44,114 --> 00:39:46,148
بالنســـبة لفرنسي، إنّه يعرف
.الكثير عن الأسلوب اليوناني

925
00:39:46,182 --> 00:39:49,818
أتعلم، إنّهم لم يخـــترعوا
.زيت الزيتون للطبخ فقط

926
00:39:49,853 --> 00:39:53,622
أعتقد أنّ هذا توجّه على جانب كبير
.من الأهمـــية لدراستنا الجـــــــديدة

927
00:39:56,825 --> 00:39:57,925
،دكتور غريت هاوس

928
00:39:57,960 --> 00:39:59,561
.أريد تذكيرك بموعد التاسعة والنصف

929
00:39:59,595 --> 00:40:01,896
.تذكرته يا باربرا شكراً

930
00:40:08,804 --> 00:40:13,274
أتدري يا بيل؟

931
00:40:13,308 --> 00:40:15,043
إنّه عصفور نادر

932
00:40:15,077 --> 00:40:18,780
يفهم ذاك النداء الخاص

933
00:40:18,814 --> 00:40:20,782
.وثق بي، إنّه موجود هناك

934
00:40:20,816 --> 00:40:23,117
وعندما يكون لديك واحد في اليد

935
00:40:23,152 --> 00:40:26,520
سوف لن تهتم حتى بالعشرة
.التي توجــــد على الشــجرة

936
00:40:39,734 --> 00:40:41,101
!أوقفوا المصعد

937
00:40:51,045 --> 00:40:53,914
لقد انتهيت من عملي على دم السيّدة ديليسي

938
00:40:53,948 --> 00:40:55,082
.ولكنكِ تستطيعين الذهاب

939
00:40:55,116 --> 00:40:57,350
.لدينا موعد غداً

940
00:40:57,384 --> 00:40:59,953
.الساعة الثانية مع طبيبك أخصائي الأورام

941
00:41:10,598 --> 00:41:14,334
.مهلاً يا فرجينيا

942
00:41:14,368 --> 00:41:17,203
.أريد أنْ أريك شيئاً في مكتبي

943
00:41:22,843 --> 00:41:25,510
.إنّك حقاً واحد من الأولاد المفقودين

944
00:41:25,545 --> 00:41:27,346
دعنا نقع في الحب

945
00:41:27,380 --> 00:41:31,617
إنّ الهولنديين في أمستردام
القديــــمة يفعـــــــــلون ذلك

946
00:41:31,651 --> 00:41:34,819
إذن هذا هو الرد على طردك من منزلك

947
00:41:34,854 --> 00:41:36,521
وتحويل حياتك إلى حالة من الفوضى؟

948
00:41:36,556 --> 00:41:37,689
.آسفة

949
00:41:37,724 --> 00:41:38,890
أليس لديكِ إجابة أفضل؟

950
00:41:38,924 --> 00:41:41,226
.لا

951
00:41:43,062 --> 00:41:45,430
بعض الأرجنــــتينـــــيين
يفعلونه دون أدنى معنى

952
00:41:45,465 --> 00:41:48,133
هل تعلمين ما الذي يُقال
لكِ لتفعليه عندما تقودين

953
00:41:48,167 --> 00:41:51,002
على سطح زلِق وتفقدين السيطرة؟

954
00:41:51,036 --> 00:41:52,670
.أنْ أصرخ

955
00:41:52,704 --> 00:41:54,038
.هذا ما يفعله معظم الناس

956
00:41:54,073 --> 00:41:55,539
.يصابون بحالة من الذعر

957
00:41:55,574 --> 00:41:58,243
فيضغطون بقوة على الفرامل وينتهي
.بهم الأمــــر بالانزلاق في حـــــــــفرة

958
00:41:58,277 --> 00:42:00,211
ما يُفترض القــــــيام به هو
الضغط على دواسة البنزين

959
00:42:00,246 --> 00:42:01,445
.وتوجيه عملية الانزلاق

960
00:42:01,480 --> 00:42:03,514
فتعدّل السيارة نفسها بنفسها تلقائياً

961
00:42:03,548 --> 00:42:05,583
.هذا كل ما أفعله

962
00:42:05,617 --> 00:42:09,420
.اضغط على البنزين وأوجّه الانزلاق

963
00:42:09,454 --> 00:42:11,054
حسناً، تظل تشعر كأنّك ستسقط في حفرة

964
00:42:13,224 --> 00:42:15,493
.بربّك

965
00:42:15,527 --> 00:42:17,528
.آسفة يا أوستن

966
00:42:17,562 --> 00:42:19,863
أنت موهوب جدّاً عندما يتعلّق
.الأمـــــر بالورق المـــــــــجعّد

967
00:42:25,770 --> 00:42:27,271
أترغبين في الرقص؟

968
00:42:27,305 --> 00:42:29,606
حسناً، يبدو من المستحيل على الموظفين هنا

969
00:42:29,640 --> 00:42:31,574
.أنْ يفكّروا في النظر إليّ بطريقة سيئة

970
00:42:31,609 --> 00:42:34,077
.أعتقد أنّ هذا قد يؤدّي إلى ذلك

971
00:42:34,112 --> 00:42:35,345
.وهل تهتمين حقّاً؟

972
00:42:44,822 --> 00:42:46,289
.على الرغم من أنّني أعمل بوجهة نظرك

973
00:42:46,324 --> 00:42:48,191
.إلا أنّ ظروفاً صعبة شابت علاقاتنا

974
00:42:48,225 --> 00:42:49,926
.سنرتد إلى الوراء

975
00:42:49,960 --> 00:42:52,295
هل نحن فريق الآن؟

976
00:42:52,330 --> 00:42:56,098
.حسناً، ليس بطريقة رومانسية

977
00:42:56,133 --> 00:42:58,667
أتعرف لما لن نكون معاً أبداً في هذا الطريق؟

978
00:42:58,702 --> 00:43:00,769
.من الصعب التكهن من أين تبدأ

979
00:43:00,804 --> 00:43:01,971
.ها ها ها ها

980
00:43:02,005 --> 00:43:04,073
.حسناً، ألأننا ذئبان وحيدان

981
00:43:04,107 --> 00:43:07,176
.طُردنا من جماعتنا بسبب رفضنا أنْ نتوافق

982
00:43:07,211 --> 00:43:09,078
أهذا هو؟

983
00:43:09,112 --> 00:43:11,981
هل أنت متأكّد أنّه لم يُطلب منّا الرحيل

984
00:43:12,015 --> 00:43:16,084
لأنّنا لم نتــمكن من التعامل
مع الذئاب الأخرى بلطف؟

985
00:43:16,118 --> 00:43:18,286
.الذئاب الوحيدة لا تتعامل دائماً بلطف

986
00:43:18,321 --> 00:43:20,255
،إنّها متوحشة، لا يمكن التنبؤ بها

987
00:43:20,289 --> 00:43:22,090
.دائماً تبحث عن فريسة جديدة

988
00:43:23,860 --> 00:43:25,961
.حسناً، هذا يبدو وحدة

989
00:43:28,331 --> 00:43:30,932
هل تعـــــــرفي ما هي الطوابق
الأربعة التي تقع تحتنا مباشرة؟

990
00:43:32,835 --> 00:43:35,636
.المشرحة

991
00:43:35,671 --> 00:43:37,005
.هذه وحدة

992
00:43:37,039 --> 00:43:38,940
دعنا نفـــــــعل ذلك
دعنا تقع في الحب

993
00:43:38,975 --> 00:43:40,876
.إنّنا نرقص

994
00:43:50,619 --> 00:43:52,987
.أريد العودة إلى البيت فحسب

995
00:43:53,021 --> 00:43:54,589
.أريد التحدّث إليكِ أولاً

996
00:43:54,623 --> 00:43:56,223
.حسناً، لن أستمع

997
00:43:56,258 --> 00:43:58,726
لقد طلبـــت منك، توسلت إليك
.أنْ تقوم بإجراء هذه الجراحة

998
00:43:58,761 --> 00:44:01,262
.أعلم أنّكِ طلبتي ذلك. إنّني أعلم

999
00:44:01,296 --> 00:44:03,597
...ولكن يا روز

1000
00:44:03,631 --> 00:44:05,065
،الأطبّاء يقسمون اليمين

1001
00:44:05,100 --> 00:44:06,666
،قسم أبقراط

1002
00:44:06,701 --> 00:44:10,404
"والذي يقول "أولاً، لا ضرر ولا ضرار

1003
00:44:10,438 --> 00:44:14,208
من شأنْ تلك الجراحة إلحاق
.ضرر بك لا يمــــكن إصلاحه

1004
00:44:14,242 --> 00:44:15,976
.لن أستطيع أنْ أعيش مع ذلك

1005
00:44:16,011 --> 00:44:17,878
ومن الذي يكترث لك؟

1006
00:44:17,913 --> 00:44:20,980
،قبل أربع سنوات

1007
00:44:21,015 --> 00:44:25,752
كان فيروس شلل الأطفال يقتل
.نصف مليون شخـــص كل عام

1008
00:44:25,787 --> 00:44:27,788
،الآن، بفضل الدكتور جوناس سالك

1009
00:44:27,822 --> 00:44:31,291
من المرجّح أنْ نرى شلل الأطفال
.قد تم القـــــضاء عليه في حياتنا

1010
00:44:31,325 --> 00:44:33,460
.مشكلتي ليست شلل الأطفال

1011
00:44:33,494 --> 00:44:34,861
.أعرف ما هي مشكلتك

1012
00:44:37,664 --> 00:44:41,234
.هذا جهاز مانع حمل رحمي، أو لولب

1013
00:44:41,268 --> 00:44:44,037
،اُستخدم منذ مطلع القرن العشرين

1014
00:44:44,071 --> 00:44:47,040
ولكن الدكتور جاك ليبيز
قام مؤخــــــــراً بتشذيبه

1015
00:44:47,074 --> 00:44:49,943
مُستخدماً في تصــنيعه ما
،يسمّى باللدائن الحرارية

1016
00:44:49,976 --> 00:44:52,009
الأمر الذي جعله أكثر فاعلية

1017
00:44:52,044 --> 00:44:54,679
وطريقة بسيطة لتحديد النسل

1018
00:44:54,713 --> 00:44:55,780
.متاحة اليوم

1019
00:44:55,815 --> 00:44:56,648
تحديد النسل؟

1020
00:44:58,251 --> 00:45:00,686
.لن تسمح أمّي بذلك أبداً

1021
00:45:00,720 --> 00:45:02,220
أنتِ في الثامنة عشــر ولا
.تحتاجين إلى إذن من أمّك

1022
00:45:02,255 --> 00:45:04,356
،وبصفتي طبيبك، أقول لكِ

1023
00:45:04,390 --> 00:45:06,992
...هذه هي الخطوة الأولى

1024
00:45:07,026 --> 00:45:09,561
.لحل مشكلتك

1025
00:45:14,133 --> 00:45:17,336
شيء صغير مصنوع من البلاستيك؟

1026
00:45:19,005 --> 00:45:21,206
كيف من المفترض أنْ يمنعني
هذا من التـــــــصرف كعاهرة؟

1027
00:45:21,240 --> 00:45:22,574
...لا

1028
00:45:22,608 --> 00:45:25,109
.لا تقولي ذلك مرّة أخرى يا روز

1029
00:45:27,412 --> 00:45:29,481
...هناك

1030
00:45:29,515 --> 00:45:33,518
.وعد بالأمل في المستقبل

1031
00:45:33,552 --> 00:45:36,821
.إنّك لن تعاني بهذا الشكل إلى الأبد

1032
00:45:36,856 --> 00:45:41,792
ولكن فيما ننتظر الأجـــوبة
،والتي سوف تأتي بالتأكيد

1033
00:45:41,826 --> 00:45:46,464
فإنّ أقلّ ما يُمكننا القيام به هو التأكّد
.من أنّكِ لن تحـــــملي مرّة أخــــــرى

1034
00:45:49,067 --> 00:45:51,902
.الجوع، الغازات

1035
00:45:51,936 --> 00:45:54,038
.أنت لست مبلّل

1036
00:45:54,072 --> 00:45:56,507
ما الأسباب الأخرى التي تجعل الطفل يبكي؟

1037
00:45:56,541 --> 00:45:58,709
.الأطفال يحبّون أنْ يكون القماط محكم

1038
00:45:58,743 --> 00:46:00,878
.سأقوم بتسخين زجاجة أخرى

1039
00:46:11,188 --> 00:46:12,523
.لقد تأخّرت

1040
00:46:12,557 --> 00:46:14,590
هل حدث خطب ما يتعلق بالوظيفة الجديدة؟

1041
00:46:14,625 --> 00:46:17,793
.الوظيفة الجديدة لا غبار عليها

1042
00:46:17,828 --> 00:46:20,096
.يبدو أنّ المنزل قصّة مختلفة

1043
00:46:20,131 --> 00:46:21,264
.إنّه فقط يبكي لأنّه جائع

1044
00:46:21,298 --> 00:46:22,265
.وقد كنت على وشك تسخين زجاجة

1045
00:46:36,813 --> 00:46:39,048
كلّما في الأمر أنّ القماط في
.حاجة ليكون مشـــدوداً أكثر

1046
00:46:39,082 --> 00:46:43,152
.أعتقد أنّني ربما ذكرت قماطه

1047
00:46:43,186 --> 00:46:44,687
ظللت أخبر السيّدة ليبي طوال اليوم

1048
00:46:44,721 --> 00:46:46,488
.بقصّة قماط عمّتي

1049
00:46:48,358 --> 00:46:49,724
.كانت عمّتي ملكة الأغمطة

1050
00:46:53,196 --> 00:46:55,864
.ستطول سلطتها

1051
00:46:59,202 --> 00:47:01,203
.ربما كنتِ على حق بشأنْ الفتاة

1052
00:47:03,609 --> 00:47:05,007
...يبدو أنّها

1053
00:47:07,096 --> 00:47:08,057
. كفؤة

1054
00:47:11,622 --> 00:47:17,369
{\an6}بوابة مستشفى ميموريال

1055
00:47:18,520 --> 00:47:20,921
.أريد التحدّث إليك بخصوص أمر

1056
00:47:20,956 --> 00:47:23,324
،بشأنْ روز، تلك الفتاة ابنة الأم الحيزبون

1057
00:47:23,358 --> 00:47:24,725
.التي تحاول سلبها رحمها

1058
00:47:24,759 --> 00:47:27,395
هل كنتِ تطلّعين على ملفّات مرضاي؟

1059
00:47:27,429 --> 00:47:31,632
الطريقة التي كنت تصــيح بها، هي ما
.جعل الناس يتعرّفون على مشكلة روز

1060
00:47:31,666 --> 00:47:34,702
وجهة نظري هي، إنّني أعرف
،هذا النــــوع من الحـــــــالات

1061
00:47:34,736 --> 00:47:38,538
،أنت في حاجة إلى التحدث إليها
...حديث من الـقــلب إلى القـــلب

1062
00:47:38,573 --> 00:47:41,575
.لن أناقش شؤون مرضاي الخاصة معكِ

1063
00:47:41,610 --> 00:47:44,044
هل هذا واضح؟

1064
00:47:44,079 --> 00:47:45,713
!لأنّك تعرف كل شيء

1065
00:47:45,747 --> 00:47:47,047
.أوه! أنا آسف

1066
00:47:47,082 --> 00:47:48,248
أيمكنني أنْ أساعدك؟

1067
00:47:48,282 --> 00:47:49,483
.أوه، يا إلهي

1068
00:47:49,517 --> 00:47:52,219
حذاء بخمسين دولار ينكسر مثله
.مثل أي حـــذاء بخمس دولارات

1069
00:47:52,253 --> 00:47:55,021
أتريدين إجراء مكالمة مع المنزل الآن؟

1070
00:47:55,055 --> 00:47:57,524
.شكراً لاهتمامك

1071
00:47:57,558 --> 00:47:58,725
أنتِ لا تتذكّريني، أليس كذلك؟

1072
00:47:58,758 --> 00:47:59,725
!استمتع بيومك

1073
00:47:59,759 --> 00:48:02,128
.رائع أنْ ألتقيك مرّة أخرى

1074
00:48:04,165 --> 00:48:05,732
من هذا؟

1075
00:48:05,766 --> 00:48:08,602
.لا أحد. السامري الصالح

1076
00:48:42,653 --> 00:48:51,810
{\an6}اسم المريض: روز بالماتير
قسم التوليد وأمراض النساء
السجل الصحي
الفحص الطبي أ

1077
00:48:53,444 --> 00:48:58,949
إيجابياً... إنّ جهنم الأصلية
.وحــــديث الكـــــــــــــبريت

1078
00:48:58,984 --> 00:49:00,250
...إنّه أشبه أنْ يكون أكثر من

1079
00:49:00,285 --> 00:49:02,086
.لا حاجة لأنْ تقلق

1080
00:49:02,120 --> 00:49:04,689
.لست أنت ما أنوي إيذائه، إنّه أخيك كارل

1081
00:49:04,723 --> 00:49:06,856
.لذا لا تقلق

1082
00:49:06,891 --> 00:49:09,626
.يبدو أنّكِ تحبين مسلسلات التلفزيون

1083
00:49:09,661 --> 00:49:11,828
.أعني، مقارنة بالمسلسلات الإذاعية

1084
00:49:11,862 --> 00:49:13,530
.نحن نحب التلفزيون

1085
00:49:13,565 --> 00:49:16,533
.في الليل، يشاهد إخوتي أفلام رعاة البقر

1086
00:49:17,935 --> 00:49:19,869
.أفلام مثل عربة القطار، بات ماسترسون

1087
00:49:19,904 --> 00:49:21,738
.ولكن ما أن تحين الساعة الواحدة
."يعرض مسلــــــــسل "حب الحياة

1088
00:49:21,772 --> 00:49:25,709
.لا يهمّني ما نوع القصص التي تُقدّم

1089
00:49:25,743 --> 00:49:28,578
...بطبيعة الحال، أعمل هنا حتى الواحدة لذا

1090
00:49:28,611 --> 00:49:31,513
.سأقدّر لك ذلك إذا شغلتيها لي

1091
00:49:32,916 --> 00:49:35,250
في فصل الصيف، عندما
،يعود الأولاد إلى البــيت

1092
00:49:35,284 --> 00:49:37,920
(فأس) عمــــتي ما إذا كان
.يمكنني مشاهدته في بيتـها

1093
00:49:37,954 --> 00:49:41,256
.حتى لا يزعجونني بلعبهم الخشن

1094
00:49:41,290 --> 00:49:43,057
أسأل

1095
00:49:43,092 --> 00:49:44,392
ماذا؟

1096
00:49:44,427 --> 00:49:46,961
(أسأل) لقد نطقتيها (فأس)

1097
00:49:46,995 --> 00:49:49,664
.النطق السليم هو أسأل

1098
00:49:49,699 --> 00:49:52,300
.أوه

1099
00:49:52,335 --> 00:49:54,035
.نعم يا سيّدتي أنا آسفة

1100
00:49:54,069 --> 00:49:56,270
.أوه، لا يتوجب عليك الاعتذار

1101
00:49:56,304 --> 00:49:57,605
أنا دائماً أكون ممتنة

1102
00:49:57,639 --> 00:50:00,241
عندما ينبّهني شخـــــــص لأمر ما
.يمكنني القيام به على نحو أفضل

1103
00:50:00,275 --> 00:50:01,843
.حاولي ذلك

1104
00:50:01,877 --> 00:50:04,879
أذهب؟

1105
00:50:04,913 --> 00:50:08,282
حاولي نطق أسأل

1106
00:50:08,316 --> 00:50:11,485
.فأس

1107
00:50:11,519 --> 00:50:14,388
.لا

1108
00:50:14,422 --> 00:50:16,857
.آه، أسأل

1109
00:50:19,261 --> 00:50:21,328
.أسأل

1110
00:50:21,363 --> 00:50:22,829
،في المستقبل

1111
00:50:22,864 --> 00:50:26,634
سيكـون الأمر مربك عندما
يتحدث الطفل معكِ بطريقة

1112
00:50:26,668 --> 00:50:28,135
.وبطريقة أخرى معي

1113
00:50:28,169 --> 00:50:31,537
،طالما سنشترك الاثنان في تربيته

1114
00:50:31,572 --> 00:50:34,374
.ستكون فكرة جيّدة إذا عملنا أنا وأنتِ كفريق

1115
00:50:34,408 --> 00:50:36,676
ما رأيك في ذلك؟

1116
00:50:36,710 --> 00:50:39,579
.نعم يا سيّدتي

1117
00:50:50,191 --> 00:50:52,192
.أنا آسف لذلك يا ليليان

1118
00:50:57,999 --> 00:51:00,501
.وجود ورم خبيث احتمال قائم دائماً

1119
00:51:00,535 --> 00:51:02,803
.ولكن بالتأكيد هناك خيارات

1120
00:51:02,837 --> 00:51:03,970
ما هي الخيارات المتاحة لدينا؟

1121
00:51:04,005 --> 00:51:06,106
.إنّه سؤال جيّد

1122
00:51:06,140 --> 00:51:08,842
.ليليان، ربما يجب عليك ارتداء ملابسك

1123
00:51:08,876 --> 00:51:10,476
،يمكننا أنْ نجتمع في مكتبي

1124
00:51:10,511 --> 00:51:13,079
.لنناقش ما هو ممكن وما هو ليس كذلك

1125
00:51:13,114 --> 00:51:15,081
.لا أريد أنْ يعرف أي شخص ذلك

1126
00:51:18,719 --> 00:51:20,286
.بالطبع. لن أقول أي شيء

1127
00:51:26,827 --> 00:51:29,295
.سأمنحك خصوصيتك

1128
00:51:29,330 --> 00:51:31,831
الوقت متأخر قليلاً، ألا تعتقدين ذلك؟

1129
00:51:33,434 --> 00:51:35,201
.فرجينيا

1130
00:51:35,235 --> 00:51:37,602
ما الفائدة من هذا؟

1131
00:51:41,474 --> 00:51:43,909
.أعرف الآن ماذا أبحث

1132
00:51:43,944 --> 00:51:45,477
ستقومين ببحث عملية الانتشار لديّ

1133
00:51:45,511 --> 00:51:46,511
السرطان المزمن؟

1134
00:51:46,546 --> 00:51:49,014
هل هذا من الصعب جدّاً تصديقه؟

1135
00:51:51,751 --> 00:51:53,352
.أنتِ لا تعرفيني

1136
00:51:53,386 --> 00:51:54,519
.ولكنّي أعرفك

1137
00:51:54,554 --> 00:51:56,621
.وأنتِ مقاتلة يا ليليان

1138
00:51:56,656 --> 00:51:57,756
.كذلك أنا

1139
00:51:57,790 --> 00:51:59,891
.وهذا هو ما سنقوم به

1140
00:51:59,925 --> 00:52:02,627
.نحن ذاهبتان لنقاتل

1141
00:52:02,662 --> 00:52:05,163
.حسناً، أي معركة جيّدة تبدأ ببيتزا

1142
00:52:05,197 --> 00:52:09,400
قلتي بيتزا؟

1143
00:52:09,434 --> 00:52:11,302
ماذا تعني؟

1144
00:52:11,337 --> 00:52:12,436
.البيتزا

1145
00:52:12,471 --> 00:52:13,671
،بعد أنْ تحدّثنا مع الدكتور ليونز

1146
00:52:13,705 --> 00:52:15,940
هل هناك أي محل قريب من هنا يقدّم البيتزا؟

1147
00:52:18,042 --> 00:52:21,311
غايتانو، على بعد بضعة مربّعات سكنية

1148
00:52:21,346 --> 00:52:23,446
.أنا لا آكل البيتزا، بل حتى لا أحبّها

1149
00:52:23,481 --> 00:52:25,382
.ولكنّي فجأة اشتهيت البيتزا

1150
00:52:32,223 --> 00:52:35,393
الفـــــني مارشال، الرجــــــــــاء
.التوجّه إلى قسم الأشعة السينية

1151
00:52:40,798 --> 00:52:43,100
روز بالماتير؟

1152
00:52:43,134 --> 00:52:46,036
من أجلي؟ من الذي بعث بها؟

1153
00:52:46,070 --> 00:52:48,138
.أوه، آه، ليس هناك أي بطاقة

1154
00:52:48,172 --> 00:52:50,274
.ربما مُعجب سرّي

1155
00:52:50,308 --> 00:52:51,808
.حسناً

1156
00:52:51,842 --> 00:52:55,145
.شكراً

1157
00:52:55,179 --> 00:52:56,313
...أوه، لم أفهم

1158
00:52:56,347 --> 00:52:57,680
.أوه، أنا بيتي

1159
00:52:57,715 --> 00:53:01,083
.نعم، واحدة من نحلات المستشفى المشغولات

1160
00:53:01,118 --> 00:53:03,720
.وأيضاً أعمل مع الدكتور ماسترز

1161
00:53:03,754 --> 00:53:05,988
.إنّه طبيبي

1162
00:53:06,023 --> 00:53:08,024
أوه، هل هذا صحيح؟

1163
00:53:08,058 --> 00:53:10,326
إذن، هل أنتِ مغادرة؟

1164
00:53:10,360 --> 00:53:12,462
.نعم، أمّي ستأتي وتصطحبني

1165
00:53:18,402 --> 00:53:21,837
الأمر مضحك مع الأمهات، أليس كذلك؟

1166
00:53:21,871 --> 00:53:24,573
،واحدة من أقدم ذكرياتي مع المستشفيات

1167
00:53:24,607 --> 00:53:26,508
.آه، كان على والدتي الذهاب إلى إحداها

1168
00:53:26,543 --> 00:53:31,246
أصيبت في حادث، وانتهى بها الأمر
.أنْ أصـــيبت إحدى عينيها بالعـــمى

1169
00:53:31,280 --> 00:53:33,248
.وكان لا بد من إزالتها

1170
00:53:33,282 --> 00:53:36,919
.وكان لديها عين زجاجية حتى وفاتها

1171
00:53:36,953 --> 00:53:39,054
.أنا آسفة لسماع ذلك

1172
00:53:39,088 --> 00:53:42,825
.في الواقع، أنا التي سبّبت لها ذلك

1173
00:53:42,859 --> 00:53:48,696
كان من عــــــــادة والدتي أنّها
.تجعلني أشعر بأنّني رديئة حقاً

1174
00:53:48,730 --> 00:53:50,932
.لدرجة أنّها كانت تدعوني بالمتشردة

1175
00:53:50,967 --> 00:53:55,070
وكانت تقــــــول لي أنّني
.وصمة عار لها ولنفسي

1176
00:53:55,103 --> 00:53:59,539
،وتحمّلت ذلك لأطول وقت ممكن

1177
00:53:59,574 --> 00:54:01,475
.كان ذلك رأيها عنّي

1178
00:54:01,509 --> 00:54:05,244
حـــتى حلّ ذلك اليــــوم ولا
،أعرف حتى ما الذي فجره

1179
00:54:05,279 --> 00:54:07,948
...ولكنّي تناولت أحد أحذيتي

1180
00:54:07,982 --> 00:54:11,117
...كان مزوداً بكعب مُدبب حقيقي

1181
00:54:11,151 --> 00:54:14,488
.وطعنتها به مباشرة في عينها

1182
00:54:14,522 --> 00:54:18,892
،ليس تسبيب العمى للناس أفضل وسيلة

1183
00:54:18,926 --> 00:54:24,630
ولكن هناك درس حــياة
.يكمن في مكان ما هناك

1184
00:54:24,665 --> 00:54:28,168
.حول معرفتي لحقيقة نفسي والدفاع عنها

1185
00:54:28,203 --> 00:54:33,540
.إنّه درس حياة، إنّني سعيدة بأنّني اجتزته

1186
00:54:33,574 --> 00:54:35,775
هل تحدّثتي إلى دكتور ماسترز بشأني؟

1187
00:54:35,810 --> 00:54:38,444
.أوه، إنّه لم يقل شيئاً

1188
00:54:38,479 --> 00:54:39,946
.أقسم بالله إنّني متطفلة

1189
00:54:39,981 --> 00:54:42,482
.على أي حال أشعر الآن بتحسن

1190
00:54:42,517 --> 00:54:45,284
.إنّني ممتنة جدّاً لما قاله

1191
00:54:45,319 --> 00:54:48,254
هل قال شيئاً مفيداّ؟

1192
00:54:49,657 --> 00:54:51,992
،قال إنّني مجرّد شخص يحتاج مساعدة

1193
00:54:52,026 --> 00:54:53,426
.ككل واحدة منا

1194
00:54:53,460 --> 00:54:54,927
،ثم قال

1195
00:54:54,961 --> 00:54:58,097
أقول لكِ أنتِ لست كذلك يا روز

1196
00:54:58,132 --> 00:55:00,400
.أنتِ لست سيئة

1197
00:55:02,602 --> 00:55:05,004
.أنا لست سيئة

1198
00:55:09,009 --> 00:55:10,409
.في الصباح

1199
00:55:10,443 --> 00:55:12,845
...وصلت الحالة للتو، لذا إنّني

1200
00:55:12,879 --> 00:55:14,914
.أخشى أنّه وقت متأخر إلى حد ما

1201
00:55:14,948 --> 00:55:16,815
.يمكنني انتظارك للعشاء

1202
00:55:16,850 --> 00:55:18,984
.لا، يا ليب. لا تنتظريني. لا تنتظريني

1203
00:55:20,153 --> 00:55:21,987
.سآكل هنا

1204
00:55:22,022 --> 00:55:23,689
.يجب أنْ تحصلي على قسط من النوم

1205
00:55:23,723 --> 00:55:27,559
.صحيح، إنّني متعب جدّاً. إذن في الصباح

1206
00:55:27,593 --> 00:55:29,261
.في الصباح

1207
00:55:40,073 --> 00:55:42,306
.قد يكون الوقت متأخّر

1208
00:55:42,340 --> 00:55:44,175
،لقد كان هذا اليوم، حسناً، يوم متعب

1209
00:55:44,209 --> 00:55:46,044
...وإذا لم أراجع أوراقي

1210
00:55:46,078 --> 00:55:47,511
.لا تقلقي يا فيرجينيا

1211
00:55:47,546 --> 00:55:49,581
.الأطفال نزلوا بالفعل، يُمكنني الجلوس هنا

1212
00:55:49,615 --> 00:55:51,382
.لديّ الكثير من الواجبات المنزلية

1213
00:55:51,416 --> 00:55:53,484
.حسناً، أقدّر لك ذلك يا بام

1214
00:55:53,518 --> 00:55:54,886
.افعلي ما عليك القيام به

1215
00:55:54,920 --> 00:55:56,087
.سوف يكون كل شيء هنا على ما يرام

