1
00:00:02,593 --> 00:00:04,030
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}مُلّخص لأهم الأحداِث السابقة من خبراء في الجنس</font>

2
00:00:04,304 --> 00:00:06,260
أتعلمين أنّكِ تنامين وفمكِ فاغر؟

3
00:00:06,295 --> 00:00:07,428
.أنت لم تنْم هُنا

4
00:00:07,548 --> 00:00:09,297
.إرتدي ملابسك

5
00:00:09,731 --> 00:00:11,665
.رأيتهما الليلة الماضية وهُما يغادران غرفة الفندق

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,034
...كيف فات عليّ معرفة أنّهما كانا

7
00:00:13,068 --> 00:00:14,435
ينامان مع بعضهما البعض طوال الوقت؟

8
00:00:14,437 --> 00:00:17,205
.لقد شاطرتك كل شيء تقريباً

9
00:00:17,239 --> 00:00:18,667
.بالمقابل ينبغي أنْ تشاطريني أسرارِك

10
00:00:18,704 --> 00:00:21,075
ليليان، إنّ أســـــراري ليست
.بتلك الدرجة المثيرة للإهتمام

11
00:00:21,110 --> 00:00:22,276
.دكتور ماسترز ليس لديّ قمل

12
00:00:22,311 --> 00:00:23,444
.أُقسم ليس بي قمل

13
00:00:23,479 --> 00:00:24,545
،إذا لم تجلسي يا كورال

14
00:00:24,579 --> 00:00:25,579
،سيتوجّب عليكِ المغادرة

15
00:00:25,614 --> 00:00:26,881
.وعودتكِ سوف لن تكون موضِع ترحيب

16
00:00:26,915 --> 00:00:28,281
.كنتِ تعلمين أنّكِ لن تتمكّني من الإنجاب

17
00:00:28,316 --> 00:00:29,550
لماذا لم تخبريني؟

18
00:00:29,584 --> 00:00:30,684
.لأنّك ما كنت ستتزوجني أبداً

19
00:00:30,719 --> 00:00:31,952
.إذا عرفت الحقيقة

20
00:00:31,987 --> 00:00:33,587
.لقد اتصلت تاتي غريت هاوس توّاً

21
00:00:33,622 --> 00:00:35,422
.قالت إنّك فُصلت من العمل

22
00:00:35,456 --> 00:00:36,891
لن يكون هناك ولا مستشفى
واحد في كل الغرب الأوسط

23
00:00:36,925 --> 00:00:39,259
!سيسمح لك باجتياز أبوابه

24
00:00:39,293 --> 00:00:41,028
لماذا يتعيّن عليّ سماع كل شيء

25
00:00:41,062 --> 00:00:43,363
!عن زوجي من طرف ثالث؟

26
00:00:44,225 --> 00:00:46,199
.يجب... أنْ تثقي بي

27
00:00:46,251 --> 00:00:49,148
أشعر براحة كبيرة وأنا أتحدّث مع شركائي

28
00:00:49,163 --> 00:00:52,139
عندما أقول كم أنا مسرور أنّنا كُلّنا

29
00:00:52,536 --> 00:00:55,829
.سنعمل معاً هنا

30
00:01:52,564 --> 00:01:54,765
أتعتقدين أنّه يحلم؟

31
00:01:54,800 --> 00:01:58,603
{\an4}قرأت ذات مــــرّة أنّ الكـــــلاب تحلم
.بالركض في مساحات مفتوحة كبيرة

32
00:01:58,946 --> 00:02:02,678
{\an4}كيف أمكنهم اختبار ذلك، سواء
في الحيوانات أو في الأطفـال؟

33
00:02:03,274 --> 00:02:05,942
هل أنتِ متأكدة أنّه لا مشكلة
إذا توقفنا بهـذه الطــــريقة؟

34
00:01:06,104 --> 00:01:08,306
مايكل شين{\an6}

35
00:01:12,359 --> 00:01:14,706
ليزي كابلان{\an6}

36
00:01:19,826 --> 00:01:22,045
كاتلين فيتزجيرالد{\an6}

37
00:01:26,080 --> 00:01:27,987
تيدي سيرز{\an6}

38
00:01:30,235 --> 00:01:32,391
انالي آشفورد{\an6}

39
00:01:35,279 --> 00:01:37,436
أعدّتها للتلفزيون{\an6}
ميشيل آشفورد

40
00:01:39,260 --> 00:01:44,168
{\fs70}<font color=#FF8080>{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس
</font>

41
00:01:44,164 --> 00:01:48,126
<font color=#800080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الخامسة من الموسم الثاني</font>

42
00:01:48,326 --> 00:01:58,164
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs20} - greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 chamallow-
www.addic7ed.com</font>

43
00:01:58,218 --> 00:02:00,226
ضيوف شرف{\an6}
جوليان نيكولسون

44
00:02:01,560 --> 00:02:03,124
كيكي بالمر{\an6}

45
00:02:06,429 --> 00:02:08,360
غريج غرونبيرج{\an6}

46
00:02:09,433 --> 00:02:11,251
{\an6}جوكو سيمس

47
00:02:12,770 --> 00:02:14,699
{\an6}جوني سنيد

48
00:02:16,561 --> 00:02:18,378
ميلاني باكسون{\an6}

49
00:02:20,768 --> 00:02:22,744
مع{\an6}
سارا سيلفرمان

50
00:02:24,020 --> 00:02:25,727
ومع{\an6}
كورتني بيرنارد فانس

51
00:02:26,696 --> 00:02:29,307
براندون سكوت{\an6}
درو راوش
جي ايليز

52
00:02:30,648 --> 00:02:32,591
منتج{\an6}
توماس ماير

53
00:02:34,037 --> 00:02:35,837
منتج{\an6}
تامي روزين

54
00:02:37,371 --> 00:02:39,323
منتج{\an6}
مايكل شين

55
00:02:42,307 --> 00:02:44,244
منتج{\an6}
مايكل آبتد

56
00:02:46,589 --> 00:02:48,541
منتج مساعد{\an6}
باسشيبا دوران

57
00:02:50,237 --> 00:02:52,007
منتج استشاري{\an6}
ايلين مايرز

58
00:02:55,854 --> 00:02:57,936
منتج منفذ مساعد{\an6}
ديفيد فليبوت

59
00:03:00,586 --> 00:03:02,533
منتج منفذ مساعد{\an6}
غريغ برينج

60
00:03:04,757 --> 00:03:06,702
منتج منفذ مساعد{\an6}
دون كيرت

61
00:03:09,119 --> 00:03:11,159
منتج منفذ{\an6}
جوديث فيرنو

62
00:03:13,308 --> 00:03:15,173
منتج منفذ{\an6}
آمي ليبمان

63
00:03:16,662 --> 00:03:18,597
منتجان منفذان{\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

64
00:03:20,181 --> 00:03:22,351
منتج منفذ{\an6}
ميشيل آشفورد

65
00:03:23,569 --> 00:03:25,573
مبنية على كتاب من تأليف{\an6}
توماس ماير

66
00:03:26,612 --> 00:03:29,245
كتبها{\an6}
باسشيبا دوران

67
00:03:30,419 --> 00:03:34,287
من إخراج{\an6}
جيريمي ويب

68
00:02:06,455 --> 00:02:07,727
{\an4}.بالطبع لا مشكلة

69
00:02:07,773 --> 00:02:09,379
{\an4}.أعني أنّكِ تعرفين كيف يتم ذلك

70
00:02:09,414 --> 00:02:12,172
{\an4}،كنت أقود متجولة به أحاول جعله ينام

71
00:02:12,209 --> 00:02:14,422
{\an4}.ثم فجأة تنبّهت، إنّنا أمام باب منزلكِ

72
00:02:14,542 --> 00:02:15,903
.إنّه لأمر رائع أنْ ألتقيك

73
00:02:16,654 --> 00:02:18,784
{\an4}.لديه الآن شعر أكثر مقارنة بآخر مرّة رأيته فيها

74
00:02:18,830 --> 00:02:20,476
{\an4}.لم ترينه مُنذ فترة

75
00:02:21,418 --> 00:02:23,778
{\an4}.إنّني أعتذر لذلك يا ليبي

76
00:02:23,788 --> 00:02:25,641
{\an4}...لقد كنت مشغولة -
.لقد كنتِ مشـــغولة -

77
00:02:25,663 --> 00:02:26,997
{\an4}.نعم، إنّني أتفهّم ذلك

78
00:02:27,525 --> 00:02:30,700
{\an4}أتمنى أنْ يكون بيل من النوع
.الذي يحب صـــور الأطفـــال

79
00:02:30,735 --> 00:02:33,703
{\an4}لقد وضعت صورة في محفظته
.في حـــــال أنّه أحــــــــب ذلك

80
00:02:34,285 --> 00:02:37,440
{\an4}.حسناً، كذلك لم أر بيل منذ مُدّة

81
00:02:37,971 --> 00:02:39,699
{\an4}هذا سيتغيّر الآن، أليس كذلك؟

82
00:02:41,840 --> 00:02:44,213
{\an4}...يجب أنْ أعترف يا جيني، لقد كنت

83
00:02:44,248 --> 00:02:45,516
{\an4}.صُدمت من الأخبار

84
00:02:45,562 --> 00:02:47,784
{\an4}.فوجئت بها تماماً على حين غرّة

85
00:02:47,904 --> 00:02:49,796
{\an4}هل يعرفون هذه الأخبار في مستشفى الأمومة؟

86
00:02:52,760 --> 00:02:54,635
عن ما تقومان به؟

87
00:02:55,623 --> 00:02:57,793
{\an4}ألم تُقدّمي إشعاراً للدكتورة ديبول؟

88
00:02:59,400 --> 00:03:01,229
{\an4}.آه، ليس بعد

89
00:03:01,264 --> 00:03:04,133
{\an4}لا ألومِك إذا انتظـــرتي لتعرفي
.إنّ هذا المشروع سينجح أم لا

90
00:03:04,167 --> 00:03:06,035
{\an4}.إنّه المستشفى الثالث في غضون بضعة أشهر

91
00:03:06,306 --> 00:03:09,352
{\an4}إنّني أتفهّم لماذا الأمر مُغري بالنسبة له

92
00:03:09,472 --> 00:03:12,041
{\an4}لجعل الدراسة تُقبل بسهولة

93
00:03:12,161 --> 00:03:14,081
{\an4}.بعد معارضتها في مستشفى ميموريال

94
00:03:14,377 --> 00:03:15,910
{\an4}لا تفهمي هذا بطريقة خاطئة

95
00:03:15,944 --> 00:03:18,513
{\an4}لأنّ ابني جون وُلد هناك
...وتلقّيت رعاية مـمتازة

96
00:03:18,548 --> 00:03:19,881
.ممتازة

97
00:03:19,915 --> 00:03:22,559
{\an4}ولكن بيل ماسترز سيعمل في
.مستشــــفى بيويل الأخـــضر

98
00:03:22,587 --> 00:03:24,864
{\an4}لا أستطيع أنْ أفهم الأمر. أتصدّقين حدوث ذلك؟

99
00:03:25,102 --> 00:03:27,722
{\an4}.إنّه... أمر مُفاجئ تماماً

100
00:03:27,756 --> 00:03:29,223
{\an4}.أعني، إنّه لا ينحدر فحسب يا جيني

101
00:03:29,257 --> 00:03:30,701
{\an4}بل إنّه ينحدر إلى الأسفل بسرعة

102
00:03:30,821 --> 00:03:33,027
{\an4}من كونه كان رئيـــساً لقــسم
التوليد في مستشفى الأمومة

103
00:03:33,062 --> 00:03:35,296
ليصبح من ضمن موظفي مستشفى ميموريال

104
00:03:35,330 --> 00:03:38,071
ثم تركه والتوجه إلى مستشفى للزنوج؟

105
00:03:38,191 --> 00:03:40,039
.لا أعرف ماذا عساي أنْ أقول يا ليبي

106
00:03:40,039 --> 00:03:40,771
ثم ماذا سيصبح بعد ذلك؟

107
00:03:40,780 --> 00:03:43,066
طبيب... مُقيم في سجن تابع للولاية؟

108
00:04:02,790 --> 00:04:04,290
هل أكلتي؟

109
00:04:04,766 --> 00:04:06,567
.لست جائعة

110
00:04:10,289 --> 00:04:11,908
،طريقتك للقول

111
00:04:11,917 --> 00:04:14,066
دعينا نتخطّى العشاء وننتقل مباشرة للتحلية؟

112
00:04:14,075 --> 00:04:16,603
.اسمعي مرّة أخرى. ليس الأمر كما تظنين

113
00:04:16,810 --> 00:04:21,070
إنّه مفتاح مكتبك الجديد في
.مستشـــفى بيويل الأخــضر

114
00:04:21,072 --> 00:04:22,883
،إنّني أعترف إنّه ليس بالخيار الواضح

115
00:04:22,909 --> 00:04:26,713
ولكنّه مستشفىً رائع، مُنفتح لكل شيء جديد

116
00:04:26,747 --> 00:04:30,373
.أيّدوا الدراسة بالكامل، وكذا قيامي بضمِّك

117
00:04:30,391 --> 00:04:31,846
...يبدو أنّ قرار

118
00:04:31,882 --> 00:04:33,849
.كان بإمكانك مناقشتي حوله أولاً

119
00:04:33,887 --> 00:04:37,522
!حسناً، ربّما، ولكن بصرف النظر، هذا نبأ رائع

120
00:04:37,557 --> 00:04:38,924
.يستحق أنْ نشرب من أجله نخب

121
00:04:40,160 --> 00:04:42,494
.أخيراً يُمكننا العودة إلى العمل

122
00:04:42,528 --> 00:04:45,566
ويُمكــــنكِ التوقّــــــف عن بيع
.أقراص الحمية السخيفة هذي

123
00:04:47,944 --> 00:04:49,123
...إنّني آسفة يا بيل، ولكن

124
00:04:49,160 --> 00:04:53,148
كيف ترى بالضبط انضـمامي
إلى مستشفى بيويل الأخضر؟

125
00:04:53,174 --> 00:04:55,453
.لا أعرف ماذا تقصدين -
أقصـــد، بأي صـــــفة؟ -

126
00:04:55,975 --> 00:04:57,842
،ما مسمّى وظيفتي الرسمي

127
00:04:58,188 --> 00:05:00,345
مهامي، راتبي؟

128
00:05:00,380 --> 00:05:02,459
.حسناً، بالطبع يُمكننا ترتيب كل ذلك

129
00:05:02,478 --> 00:05:03,566
متى؟

130
00:05:04,215 --> 00:05:06,228
لأنّني أود أنْ أعرف هذه الأشياء

131
00:05:06,237 --> 00:05:09,539
.قبل أنْ تقرّر قلب نمط حياتي

132
00:05:10,362 --> 00:05:13,464
أريد أنْ أكون واضحة جداً
.حــــول ما ستــــــقدّمه لي

133
00:05:13,765 --> 00:05:14,972
...ماذا عن اغتنام فرصة

134
00:05:14,990 --> 00:05:16,783
إنهاء ما بدأناه؟

135
00:05:17,269 --> 00:05:18,970
ماذا عن الدراسة؟

136
00:05:19,207 --> 00:05:21,402
أود تحديد ذلك بالتفصيل

137
00:05:21,522 --> 00:05:23,085
...قبل الشروع

138
00:05:23,475 --> 00:05:25,409
.كتابةً

139
00:05:27,723 --> 00:05:29,547
.فهمت

140
00:05:30,165 --> 00:05:32,278
.لأنّني أثبت أنّني غير جدير بالثقة

141
00:05:32,278 --> 00:05:35,250
.لأنّ لديّ طفلين أقوم بإعالتهما

142
00:05:36,182 --> 00:05:38,222
،وإذا آلت الأمور لأنْ تترك هذا المستشفى

143
00:05:38,259 --> 00:05:41,259
،كما تركت الأخير والذي قبله

144
00:05:41,506 --> 00:05:42,933
ما الضمان الذي يجعلهم

145
00:05:42,960 --> 00:05:44,662
يبقوني معهم من دونك؟

146
00:05:45,302 --> 00:05:49,299
.لا أملك ترف القفز على سفينة لمجرد نزوة

147
00:05:49,335 --> 00:05:50,561
لا أملك حتى ترف

148
00:05:50,588 --> 00:05:52,836
.عدم بيع أقراص الحمية السخيفة تلك

149
00:05:52,871 --> 00:05:54,001
.لا أفهم هذا

150
00:05:54,019 --> 00:05:55,819
ما كان يجب أنْ تفترض أنّني سآتي ركضاً

151
00:05:55,839 --> 00:05:58,016
.كُلّما دعوتني يا بيل

152
00:05:58,136 --> 00:06:00,074
.لديّ فرص أخرى

153
00:06:00,194 --> 00:06:02,445
.وهي؟ أود معرفتها

154
00:06:02,480 --> 00:06:04,447
،ما هي الفرص التي لديكِ

155
00:06:04,482 --> 00:06:05,983
غير أقراص الحمية؟

156
00:06:05,992 --> 00:06:07,492
.وظيفة مع ليليان

157
00:06:07,703 --> 00:06:09,349
...إنّها أيضاً تقوم بعمل مُهم جداً جداً

158
00:06:09,395 --> 00:06:10,822
.عمل أصبحت جزء منه إلى حد كبير

159
00:06:11,279 --> 00:06:13,840
إنّني متأكدة أنّه يستحق بقائي معها

160
00:06:13,849 --> 00:06:15,708
لا أعتقد أنّكِ تريدين ممارسة
.هــــذه اللّعبة يا فرجـــــــينيا

161
00:06:15,742 --> 00:06:16,520
.إنّها ليست لعبة

162
00:06:16,640 --> 00:06:18,971
لأنّني لا أعتقد أنّ ليليان تُقدّرك

163
00:06:19,091 --> 00:06:20,828
.حقّ قدرك تماماً كما تظنين

164
00:06:21,495 --> 00:06:22,803
لماذا تقول ذلك؟

165
00:06:22,849 --> 00:06:24,569
.إنّها تعرف بأمر علاقتنا

166
00:06:25,630 --> 00:06:28,017
...عن العمل الذي نقوم به

167
00:06:28,921 --> 00:06:30,825
.في الطابق العلوي

168
00:06:35,416 --> 00:06:38,782
جين، جانب سريرك سيتحجّر

169
00:06:38,798 --> 00:06:40,999
.إذا لم تعد للنوم فيه مُجدّداً

170
00:06:45,694 --> 00:07:34,454
{\fs14\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\an6}<font color=#804040>!أنت الأعلى
.أنت المُدرّج الروماني
!أنت الأعلى
.أنت متحف اللوفر
.أنت لحن من سيمفونية اشتراوس
،أنت قلنسوة بندل
،سوناتا لشكسبير
.أنت ميكي ماوس
،أنت النيل
،أنت برج بيزا
أنت الابتسامة على وجه الموناليزا
أنا شيك من دون رصيد، مجرد حطام، مجرد خيبة
!وإذا كنت أنا يا حبيبي الجزء السفلي، فأنت الجزء العلوي
:راجع النص الكامل لكلمات أغنية
You're The Top
وهي من أغنيات إحدى مسرحيات برودواي
الاستعراضية عام 1937 أدّاها كل من باتي لوبون
.وهاورد ماكغيلين</font>

171
00:07:16,101 --> 00:07:17,167
{\an4}.هيّا ابتسم

172
00:07:35,403 --> 00:07:39,122
،جين، حبيبي، أريدك أنْ تأخذ يدي

173
00:07:39,156 --> 00:07:40,744
.تعال معي إلى الطابق العلوي

174
00:07:40,762 --> 00:07:41,988
.يُمكننا أنْ نقوم بالغرغرة

175
00:07:42,006 --> 00:07:43,845
.يا إلهي. بالله عليكِ. بيتي. بيتي -
.يُمكننا أخــــذ قســـط من الراحة -

176
00:07:44,577 --> 00:07:46,663
إنّني حـــتى لا أعـــــرف ما
.هو الطريق إلى أعلى الآن

177
00:07:46,697 --> 00:07:48,043
.بهذا الاتجاه

178
00:07:48,163 --> 00:07:50,967
ما الذي ترمـــين إليه بقــــولك
تعال معي إلى الطابق العلوي؟

179
00:07:51,001 --> 00:07:52,135
ذلك أنّكِ تحبينني؟ أتقصدين ذلك؟

180
00:07:52,169 --> 00:07:54,304
،تغنّين أغنية لي، تحاولين إغوائي

181
00:07:54,338 --> 00:07:56,772
.رغم أنّ صوتِك كصوت أوز مهاجر

182
00:07:56,807 --> 00:07:59,108
أولاً وقبل كل شيء أنا ملكة جمال ميلبا سنايدر

183
00:07:59,143 --> 00:08:00,709
.في عرض "بال جوي" في المدرسة الثانوية

184
00:08:00,744 --> 00:08:03,512
.قبل أنْ أُطرد منها تماماً

185
00:08:03,547 --> 00:08:06,782
.والشيء الثاني أنت تعرف ممن تزوجت

186
00:08:06,817 --> 00:08:08,707
.نعم، لقد وصلت الرسالة

187
00:08:08,709 --> 00:08:10,252
.إنّك غاضب مني لأنّني لا أنجب

188
00:08:10,386 --> 00:08:11,687
.لا، إنّني غاضب منك لأنّكِ كذبتِ عليّ

189
00:08:11,721 --> 00:08:13,322
.إذن هيّا اصرخ في وجهي

190
00:08:13,356 --> 00:08:14,289
.أصفق بعض الأبواب

191
00:08:14,324 --> 00:08:16,024
،أو آتِنا بفكرة ما

192
00:08:16,059 --> 00:08:17,192
،مثل أنْ نتبنّى طفلاً أو شيء من هذا القبيل

193
00:08:17,226 --> 00:08:19,167
بدلاً من جعلي كالجماد

194
00:08:20,703 --> 00:08:22,194
أتريدين أنْ نتبنّى؟

195
00:08:23,145 --> 00:08:24,199
أترغب في ذلك؟

196
00:08:24,233 --> 00:08:25,240
.لا

197
00:08:25,276 --> 00:08:27,051
...لا... إذا كان

198
00:08:27,938 --> 00:08:29,411
نتاج إغواء عن طريق الغناء

199
00:08:29,420 --> 00:08:30,774
.أو دعوة أخرى إلى السرير -
.جين -

200
00:08:30,801 --> 00:08:32,420
.لا -
.حبيبي -

201
00:08:33,409 --> 00:08:35,743
.أريد أنْ نكون سعداء

202
00:08:35,778 --> 00:08:37,387
.أريدك أنْ تكون سعيداً

203
00:08:37,507 --> 00:08:39,179
وإذا كان هذا يعني جلب أطفال

204
00:08:39,215 --> 00:08:41,950
...ليسوا لنا ولكنهم سيصبحون أولادنا

205
00:08:41,984 --> 00:08:43,417
.عندما نحبهم

206
00:08:44,604 --> 00:08:46,521
.عندما نحبهم

207
00:08:46,555 --> 00:08:48,122
إذن، هيّا

208
00:08:48,446 --> 00:08:50,024
.يُمكُنني القيام بذلك

209
00:08:57,177 --> 00:08:58,765
.يجب أنْ أفكّر في الأمر

210
00:08:59,372 --> 00:09:00,767
نعم؟

211
00:09:01,357 --> 00:09:03,204
.حسناً

212
00:09:03,238 --> 00:09:04,838
.حسناً

213
00:09:13,314 --> 00:09:14,782
آمل أنّ المكتب

214
00:09:14,810 --> 00:09:16,717
.يناسب احتياجاتك يا دكتور ماسترز

215
00:09:22,191 --> 00:09:24,424
...إنّه... آه

216
00:09:27,228 --> 00:09:29,262
.سيكون على ما يرام

217
00:09:29,296 --> 00:09:31,998
.وقاعة الاختبار المخصّصة التي طلبتها

218
00:09:32,033 --> 00:09:33,299
.الغرفة المجاورة

219
00:09:33,631 --> 00:09:35,900
.على الرغم من أنّني أعترف يا بيل

220
00:09:36,384 --> 00:09:38,680
بتسبيب الضــيق والامتعاض
.للبعض من أجل القيام بهذا

221
00:09:38,726 --> 00:09:40,144
.الأماكن الشاغرة هنا مطلوبة جداً

222
00:09:40,184 --> 00:09:41,461
حسناً، أنّني متأكد ما أنْ يرى موظفيك

223
00:09:41,498 --> 00:09:44,187
حجم المرضى والأشخاص الخاضعين للدراسة

224
00:09:44,187 --> 00:09:45,970
،يدخلون ويخرجون من غرفة الاختبار الجديدة

225
00:09:45,998 --> 00:09:47,662
.سرعان ما سيتفهمون لماذا تُعتبر ضرورية

226
00:09:47,782 --> 00:09:49,916
.إنّني أعوِّل أنْ يكون هذا هو الحال

227
00:09:49,950 --> 00:09:52,410
.أمر آخر ما دام أنّك هنا يا تشارلز

228
00:09:52,437 --> 00:09:55,521
،زميلتي

229
00:09:55,556 --> 00:09:56,656
السيّدة جونسون

230
00:09:56,690 --> 00:09:57,790
نعم؟

231
00:09:57,824 --> 00:09:59,397
...ستطلب

232
00:09:59,517 --> 00:10:01,027
.عقد عمل

233
00:10:01,519 --> 00:10:02,799
إنّنا لا نُقدِّم عُقوداً

234
00:10:02,818 --> 00:10:04,336
.إلى أي عضو من أعضاء فريق الدعم لدينا

235
00:10:04,363 --> 00:10:06,184
.إنّ ضماناتهم هي فقط من أسبوع لآخر

236
00:10:06,193 --> 00:10:08,781
،سأكون مُمتن لو أجريت استثناء لسياستكم

237
00:10:08,826 --> 00:10:11,670
.على افتراض أنّها ضرورية لعملي

238
00:10:13,206 --> 00:10:13,967
هل أنا أتطفل عليكما؟

239
00:10:13,994 --> 00:10:16,930
.لا أبداً، تفضّل يا سيريل

240
00:10:17,410 --> 00:10:19,243
.أردت أنْ أقدّم نفسي يا دكتور ماسترز

241
00:10:19,278 --> 00:10:20,111
.سيريل فرانكلين

242
00:10:20,145 --> 00:10:21,345
.بيل ماسترز

243
00:10:21,380 --> 00:10:22,681
.بكل سرور

244
00:10:22,715 --> 00:10:23,982
.أمراض النساء

245
00:10:24,016 --> 00:10:25,516
.نعم

246
00:10:25,551 --> 00:10:27,085
.سنتقاسم غرفة الانتظار

247
00:10:27,786 --> 00:10:30,338
.لقد تابعت عملك في الخصوبة باهتمام كبير

248
00:10:30,631 --> 00:10:32,113
.إنّني أتطلّع

249
00:10:32,140 --> 00:10:33,992
.لجلب الموظفين إلى هذا القسم

250
00:10:34,026 --> 00:10:36,494
وحـــتى ذلك الحـــين، إذا كنـــت
،بحاجة لإحالة المرضى، بالطبع

251
00:10:36,530 --> 00:10:38,021
.سأفعل كل ما بوسعي لاستيعابهم

252
00:10:38,597 --> 00:10:40,591
...هذا

253
00:10:41,567 --> 00:10:42,967
.شكراً

254
00:10:43,001 --> 00:10:45,436
.أسعد بالقيام بأي شيء لمساعدتك

255
00:10:48,978 --> 00:10:52,610
،وهل أيضاً مكاتبكم بحجم قفص أرانب

256
00:10:52,644 --> 00:10:54,778
يا دكتور فرانكلين؟

257
00:10:55,207 --> 00:10:57,053
،مكتبي كان المكتب المجاور

258
00:10:57,055 --> 00:10:59,182
.والذي بات الآن غرفة الاختبار المُخصّصة

259
00:10:59,698 --> 00:11:03,020
.مكتبي الجديد... أكثر ملائمة للفئران

260
00:11:12,863 --> 00:11:15,165
ألن تقومي بالرد على....؟

261
00:11:19,962 --> 00:11:22,472
.مكتب الدكتورة ديبول

262
00:11:24,242 --> 00:11:25,975
.فهمت

263
00:11:26,010 --> 00:11:28,177
.حسناً، شكراً

264
00:11:30,220 --> 00:11:31,477
الرجل الذي يعمل على طباعة الدراسة

265
00:11:31,523 --> 00:11:33,325
،يقول إنّ لديه 10 دقائق

266
00:11:33,352 --> 00:11:34,734
...إذا كان بإمكانِك أنْ تسلّمي تلك

267
00:11:35,026 --> 00:11:36,727
...تلك

268
00:11:37,816 --> 00:11:40,532
،ما المشكلة فيما أفعله خارج هذا المكتب

269
00:11:40,578 --> 00:11:42,631
طالما إنّني جيّدة في عملي هنا؟

270
00:11:48,242 --> 00:11:51,807
.أعتقد أنّه يهم كثيراً بالنسبة لليبي ماسترز

271
00:11:52,532 --> 00:11:54,956
.أنا وبيل لا نقيم علاقة غرامية

272
00:11:55,230 --> 00:11:56,245
،تعلمين يا فرجينيا

273
00:11:56,273 --> 00:11:58,842
لا أعتقــد أنّ مُراكـــمة الأكاذيب
...على الأكاذيب الأخرى سوف

274
00:11:58,861 --> 00:12:01,137
مشاركتنا في الدراسة

275
00:12:01,174 --> 00:12:03,451
.كان أمراً غير تقليدي

276
00:12:03,680 --> 00:12:06,054
.إنّنــــــي أعــــتـــرف بذلـــــــك -
...أهذا هو ما يُدافع به بيل عن -

277
00:12:06,089 --> 00:12:07,531
ذلك بأنّكِ موضوع دراسته؟

278
00:12:07,549 --> 00:12:09,424
.دراستنا

279
00:12:09,634 --> 00:12:11,827
،إنّنا نتتبع نفس البيانات الفسيولوجية

280
00:12:11,861 --> 00:12:14,395
.كما نقوم بذلك مع أي من المشاركين الآخرين

281
00:12:14,430 --> 00:12:15,615
...إذن دعيني أفهم

282
00:12:15,652 --> 00:12:18,378
إنّ الأمر لا غبار عليه لأنّكِ تدونين الملاحظات؟

283
00:12:19,054 --> 00:12:21,136
...أيّاً كانت ملاحظات أو غير

284
00:12:21,707 --> 00:12:24,963
،لم أدعها تتدخل في عملي

285
00:12:25,009 --> 00:12:26,974
.ورغم ذلك تركتي دراستك

286
00:12:27,009 --> 00:12:28,543
لماذا؟

287
00:12:28,577 --> 00:12:29,482
لمعاقبتي؟

288
00:12:29,509 --> 00:12:31,832
لماذا؟ عن شيء قد أكون فعلته

289
00:12:31,841 --> 00:12:34,603
.لا يُؤثّر بأي شكل من الأشكال على جودة عملي

290
00:12:34,612 --> 00:12:36,048
.إنّكِ ذكيّة بما فيه الكفاية لتؤديه بطريقة أخرى

291
00:12:36,066 --> 00:12:37,612
.هذا لا دخل له بالذكاء

292
00:12:37,619 --> 00:12:38,508
وكنتِ قادرة بما فيه الكفاية

293
00:12:38,527 --> 00:12:40,475
،لانتظار الوظيفة التي اكتسبتينها

294
00:12:40,475 --> 00:12:42,039
.بناء على قدراتك الخاصة

295
00:12:42,066 --> 00:12:44,527
!لديّ طفلان أعولهما

296
00:12:44,647 --> 00:12:46,667
!لا أملك ترف الانتظار

297
00:12:46,695 --> 00:12:48,579
ألا تفهمي أنّ ما فعلتينه جعل الأمر صعب

298
00:12:48,606 --> 00:12:50,298
على أي امرأة تأتي من بعدك؟

299
00:12:50,326 --> 00:12:52,713
سهل بالنســــبة لكل رجــل لديه
تصاميم على تلك المرأة نفسها؟

300
00:12:52,733 --> 00:12:54,934
يجب أنْ يكون لديكِ الكثير من المال

301
00:12:54,969 --> 00:12:58,009
.لتنتظري فرصة العمل المثالية يا ليليان

302
00:12:58,037 --> 00:12:59,445
،يتوجب عليكِ أنْ تنحدري من عائلة ميسورة

303
00:12:59,473 --> 00:13:01,988
ولديكِ أبوين مستعدان ليدفعا مقابل
.تعليمِك حتى تكـــملي دراسـة الطب

304
00:13:02,024 --> 00:13:04,058
...إذا كنتِ تُلمّحين إلى أنّ الأمر كان سهل

305
00:13:04,064 --> 00:13:05,545
.ليس سهل بل أسهل

306
00:13:05,579 --> 00:13:06,646
.كان أسهل بالنسبة لكِ

307
00:13:06,681 --> 00:13:08,628
وبالتالي أنتِ لستِ في موقف
.يجعـــــــلك تحكــــمين عــــليّ

308
00:13:08,649 --> 00:13:09,570
.ولا أنتِ في موقف يجعلِك تحكمين عليّ

309
00:13:09,690 --> 00:13:12,321
أتعقدين أنّني سأرمي بعملي نكاية فيكِ فقط؟

310
00:13:12,323 --> 00:13:13,348
لأنّني لم أوافق على الطريقة

311
00:13:13,357 --> 00:13:14,669
التي تديرين بها حياتك الشخصية؟

312
00:13:14,692 --> 00:13:15,981
أليس هذا ما قمتي به؟

313
00:13:16,733 --> 00:13:19,477
أنتِ الفــــتاة التي تغـــــضب
عندما لا يُطلب منها الرقص

314
00:13:19,513 --> 00:13:21,663
من قِبل الشاب الذي لا تريد إقامة
.عـلاقة مـــــعه في المقــــام الأول

315
00:13:21,700 --> 00:13:22,715
ما علاقة هذا بالأمر؟

316
00:13:22,729 --> 00:13:24,353
لأنّكِ مستاءة لأنّني سلّمت عملي

317
00:13:24,371 --> 00:13:26,502
.لشخص يُمكنه أنْ يحافظ على نجاحه مستقبلاً

318
00:13:26,622 --> 00:13:29,468
.كما لو أنّكِ حقاً تريدين الاضطلاع بالمسؤولية

319
00:13:29,503 --> 00:13:32,675
،لماذا أعهد بعمل حياتي إليكِ يا فرجينيا

320
00:13:32,694 --> 00:13:33,654
،في الوقت الذي تصرّحين

321
00:13:33,663 --> 00:13:35,708
دائماً أنّكِ ستتركينني

322
00:13:35,742 --> 00:13:37,743
وتتبّعين بيل؟

323
00:13:40,313 --> 00:13:41,740
أنا ذاهبة إلى طابع الدراسة

324
00:13:41,786 --> 00:13:43,414
.لتسليم هذه التقارير

325
00:13:43,449 --> 00:13:45,252
لا تحاولي تكريس اعتقادك المرضي

326
00:13:45,284 --> 00:13:48,032
أنّ النساء في حاجة لمباعدة
!أرجلهن لنيل القـدح المعلّى

327
00:13:45,284 --> 00:13:48,032
{\an6}(تقصد إقامة علاقة جنسية لتحقيق مبتغاهن)

328
00:13:49,093 --> 00:13:51,523
.أوه، يا إلهي

329
00:13:51,557 --> 00:13:54,361
...أوه، هذا في منتهى

330
00:13:55,998 --> 00:13:58,541
أنت سيئ الحظ. هل آلمك هذا؟

331
00:13:58,661 --> 00:13:59,849
هل رآني؟

332
00:13:59,969 --> 00:14:01,433
هل هي أنثى؟

333
00:14:01,467 --> 00:14:04,536
لا، لا تذهب! إنّنا نستمع

334
00:14:04,570 --> 00:14:06,178
...نحن. نحن

335
00:14:06,805 --> 00:14:08,940
...أوه

336
00:14:09,343 --> 00:14:12,043
.توت العليق. إنّنا نفقده

337
00:14:12,477 --> 00:14:14,105
.هذا يحدث

338
00:14:14,123 --> 00:14:15,733
.عليك أنْ تكون هادئ جداً

339
00:14:15,733 --> 00:14:18,449
.إنّه... الأمر ليس إنّهم خجولين أو أي شيء

340
00:14:18,483 --> 00:14:20,544
.إنّه يتعلّق بقنوات الطاقة

341
00:14:22,755 --> 00:14:23,955
مرحباً

342
00:14:23,989 --> 00:14:25,289
.يا إلهي

343
00:14:25,323 --> 00:14:26,434
،بيتس

344
00:14:26,635 --> 00:14:30,485
صديقتك هيلين أخبرتني تواً أنّ
.لدينا شبحــاً في غرفة معيشتنا

345
00:14:30,796 --> 00:14:33,201
أوه حقاً؟ كيف... كيف نتخلّص منه؟

346
00:14:33,210 --> 00:14:34,326
.أوه، لا، لا يجب أنْ تفعلا ذلك

347
00:14:34,335 --> 00:14:37,573
.إنّه رجل عجوز ظريف. يُدعى بول

348
00:14:37,693 --> 00:14:39,933
.أو، سول

349
00:14:40,143 --> 00:14:41,231
.إنّه بول

350
00:14:41,241 --> 00:14:42,914
عاش حتى بلغ الثالثة والتسعين

351
00:14:42,924 --> 00:14:44,387
.ثم اختنق بعظم دجاجة

352
00:14:44,396 --> 00:14:46,372
...ألم تخبريني أنّه كان لديكِ صديقة يُمكنها

353
00:14:46,390 --> 00:14:47,707
كان لديها، آه... ماذا تسمّونه؟

354
00:14:47,735 --> 00:14:49,107
.أوه، الاستبصار

355
00:14:49,125 --> 00:14:51,155
،كنت أدهن هذا الصباح شرائح الخبز بالزبد

356
00:14:51,183 --> 00:14:52,509
،لم أكُ أفكّر في أي شيء على وجه الخصوص

357
00:14:52,555 --> 00:14:54,384
.وفجأة، سمعت

358
00:14:54,418 --> 00:14:56,012
"قومي بمطاردة بيتي ديميلو"

359
00:14:56,040 --> 00:14:56,826
.موريتي

360
00:14:56,946 --> 00:14:59,656
.آه، أصبح الآن بيتي موريتي

361
00:14:59,690 --> 00:15:00,694
.نعم

362
00:15:00,814 --> 00:15:02,406
إذن، آه، يا رفاق أنتما صديقتان منذ...؟

363
00:15:02,526 --> 00:15:04,963
.معارف، حـقاً -
.منذ زمن بعيد -

364
00:15:04,999 --> 00:15:10,881
نقصد نفس الفتاة التي تهتم
.بشعرنا في محل كليريسيس

365
00:15:10,917 --> 00:15:13,040
.بيتي، يبدو أنّ جين مُنفتح جداً

366
00:15:13,040 --> 00:15:15,235
يُمكننا أنْ نخبره بالحقيقة، أليس كذلك؟

367
00:15:15,355 --> 00:15:18,610
.قبل عدّة سنوات رأت بيتي علامتي في نافذة

368
00:15:18,646 --> 00:15:21,675
إنّها... كف يد، تتجسّد بشكل
.طبيعي في مصـــــباح نيون

369
00:15:21,684 --> 00:15:22,214
.حسناً

370
00:15:22,242 --> 00:15:25,150
.ثم جاءت إليّ وطلبت منّي قراءة كفّها

371
00:15:25,270 --> 00:15:28,205
.حسناً، اتّضح أنّها ستنعم بمسار حب طويل جداً

372
00:15:28,325 --> 00:15:29,118
هل هذا صحيح؟

373
00:15:29,238 --> 00:15:30,692
.أوه، نعم أنظر

374
00:15:30,812 --> 00:15:34,161
.آه، هذا هو، أترى؟ هُنا

375
00:15:34,783 --> 00:15:36,825
.هذا يعني الحب الحقيقي

376
00:15:37,353 --> 00:15:40,893
.قصة حب طويلة، إلى آخر العمر

377
00:15:40,920 --> 00:15:42,348
جيّد، هذا يعني نحن، صحيح؟

378
00:15:42,468 --> 00:15:44,067
.كيف... كيف التقينا

379
00:15:44,077 --> 00:15:45,028
...وانظر إلى ذلك

380
00:15:45,037 --> 00:15:47,177
.كان على يدك طوال الوقت

381
00:15:48,486 --> 00:15:50,738
نعم، لديّ شخص ما أعتقد
.أنّه سيكُن لي كل الحــــب

382
00:15:50,772 --> 00:15:51,796
أتعلمي من سيحب يا هيلين؟

383
00:15:51,833 --> 00:15:53,104
.لا أستطيع أنْ أحذر -
.آل -

384
00:15:53,113 --> 00:15:54,843
.صديقي آل. أعرفه مُنذ الصف السادس

385
00:15:54,877 --> 00:15:55,885
،إنّه أبله نوعاً ما

386
00:15:55,903 --> 00:15:57,247
،ولكن يمتلك قلب من ذهب

387
00:15:57,266 --> 00:16:00,092
.وأعتقد حقاً أنّ آل سيقع في حب هيلين

388
00:16:00,212 --> 00:16:01,537
أتعلمين، سأقوم بإجراء حجز

389
00:16:01,546 --> 00:16:02,845
.لأربعتنا، آه، في مطعم كومول

390
00:16:02,891 --> 00:16:05,410
.يا جين لا تكن أحمـــقاً -
.لا، لا، هذا استبصاري -

391
00:16:05,447 --> 00:16:07,056
.استبصار

392
00:16:07,075 --> 00:16:09,315
ما لم تكوني بالطبع... هل لديكِ شخص مميز؟

393
00:16:09,324 --> 00:16:11,071
.أوه، لا، لقد هُجرت مُؤخراً

394
00:16:11,080 --> 00:16:12,499
.آل هُجر أيضاً! هذا أمر جيّد جداً

395
00:16:12,508 --> 00:16:15,563
.إذن كليكما في حاجة لحُسن طالع في قسم الحب

396
00:16:15,597 --> 00:16:17,865
،آه، صديقة آل هجرته مؤخراً

397
00:16:17,899 --> 00:16:20,492
،لقد أصيبت بالقوباء واتهمت آل بذلك

398
00:16:20,502 --> 00:16:22,586
.ولكنّها نوعا ما، أتعلمين، مخبولة

399
00:16:22,706 --> 00:16:23,602
،آه، حبيبي جين

400
00:16:23,629 --> 00:16:26,355
لا أعتقد... أنّ هيلين

401
00:16:26,391 --> 00:16:28,485
.تود الخروج في مواعدة مزدوجة معنا وآل

402
00:16:28,522 --> 00:16:29,775
.أحب ذلك

403
00:16:29,793 --> 00:16:32,212
ماذا يجب أنْ ترتدي النساء في مطعم كومول؟

404
00:16:38,019 --> 00:16:39,699
،مهما أطلت التحديق

405
00:16:39,699 --> 00:16:41,775
.سوف لن تقوم بتفريغ محتوياتها بنفسها

406
00:16:50,066 --> 00:16:54,236
وضع قسم الموارد البشرية عقد

407
00:16:54,282 --> 00:16:57,103
،يُحدّد تفاصيل عملك

408
00:16:57,137 --> 00:16:59,205
.إذا كنتِ ترغبين في الاطلاع عليه

409
00:17:19,893 --> 00:17:22,024
...مكتبك

410
00:17:22,445 --> 00:17:23,908
.إنّه هناك

411
00:17:24,850 --> 00:17:27,402
في الغرفة هناك غرفة اختبار مُخصّصة

412
00:17:28,508 --> 00:17:30,435
...مع مساحة للعرض

413
00:17:32,642 --> 00:17:34,371
...الأمر الذي يثير السؤال

414
00:17:34,399 --> 00:17:36,456
...أين سنستأنف جلساتنا

415
00:17:36,484 --> 00:17:38,002
هنا أم

416
00:17:38,341 --> 00:17:40,747
.في الفندق. ليس لديّ مانع لأي منهما

417
00:17:41,533 --> 00:17:44,249
.إنّني أتساءل عمّا إذا قدمت خيار ثالث

418
00:17:44,283 --> 00:17:45,883
أوه؟ ماذا يكون؟

419
00:17:45,918 --> 00:17:47,542
.لنتوقف

420
00:17:52,257 --> 00:17:54,338
.لقد عملنا في هذا لبعض الوقت

421
00:17:55,226 --> 00:17:59,378
ألم نستنفد في مرحلة ما، الاحتمالات؟

422
00:17:59,634 --> 00:18:02,002
الخاصة بالبحث الجنسي؟

423
00:18:02,003 --> 00:18:04,299
.هذا كأنْ يقول أحدهم أنّه أكمل رسم درب التبانة

424
00:18:04,345 --> 00:18:06,165
.نعم

425
00:18:06,504 --> 00:18:09,943
ربّما لو أنّنا... ربّما لو أخذنا بعض الوقت

426
00:18:10,318 --> 00:18:12,578
.لإعادة تقييم أهدافنا

427
00:18:12,614 --> 00:18:14,979
وما الأهداف بالضبط التي تقصدينها؟

428
00:18:15,532 --> 00:18:19,215
.نطاق مشاركتنا... الشروط

429
00:18:19,249 --> 00:18:20,917
.أوه، ها نحن نعود إلى الشروط

430
00:18:23,215 --> 00:18:24,802
إنّني أتساءل

431
00:18:24,807 --> 00:18:26,829
ما إذا كانت مشاركتنا الشخصية

432
00:18:26,856 --> 00:18:30,204
.هي شرط تشغيلي هنا

433
00:18:37,834 --> 00:18:39,735
.لا

434
00:18:43,118 --> 00:18:45,608
...إذن ربّما من الأفضل لو أنّنا

435
00:18:45,642 --> 00:18:47,076
.ما قصدته هو بلى

436
00:18:49,511 --> 00:18:51,047
...بلى إنّها

437
00:18:51,358 --> 00:18:53,032
.جزء من العمل

438
00:18:59,248 --> 00:19:01,590
.الفندق إذن

439
00:19:24,513 --> 00:19:27,050
ألن تخلعي ملابسك؟

440
00:19:27,482 --> 00:19:29,717
.لا

441
00:19:31,898 --> 00:19:33,782
لأنّ؟

442
00:19:33,992 --> 00:19:36,151
.لا أريد ذلك

443
00:19:38,093 --> 00:19:41,762
إذن... ماذا... ما نحن...؟

444
00:19:41,796 --> 00:19:44,065
.أريدك أنْ تتجرّد

445
00:20:37,618 --> 00:20:39,151
.لا. قف

446
00:20:45,959 --> 00:20:48,424
.الآن ستقوم بملامسة نفسك

447
00:21:24,696 --> 00:21:26,030
.ابدأ

448
00:21:40,311 --> 00:21:42,890
.أغمض عينيك

449
00:21:43,010 --> 00:21:45,315
هل هذا سلوك قياسي بالنسبة لك؟

450
00:21:45,983 --> 00:21:48,652
.أعتقد أنّه كذلك

451
00:21:51,489 --> 00:21:54,191
أهذا يُسهّل عمليّة التخيّل؟

452
00:21:56,180 --> 00:21:59,696
...إنّه رد فعل تلقائي، وليس

453
00:21:59,730 --> 00:22:02,332
.وليس عملية واعية

454
00:22:02,628 --> 00:22:04,540
...ولكن، آه

455
00:22:05,135 --> 00:22:06,708
.نعم، أعتقد ذلك

456
00:22:06,737 --> 00:22:09,297
وما الذي تفكّر به؟

457
00:22:22,219 --> 00:22:24,449
.أنتِ

458
00:22:31,060 --> 00:22:32,661
.يُمكنك الكف عن مُلامسة نفسك

459
00:22:32,696 --> 00:22:34,394
...لكنّني لم... بعد

460
00:22:34,421 --> 00:22:35,573
.توقّف

461
00:22:47,076 --> 00:22:48,676
.تعال هنا

462
00:23:16,238 --> 00:23:18,139
.أخلعها

463
00:23:54,056 --> 00:23:55,099
.عفواً

464
00:23:55,135 --> 00:23:57,541
.لديّ احتياجات أشعة ينبغي توصيلها لقسم الأشعة

465
00:23:57,559 --> 00:23:58,995
هل لديكِ فكرة أين قسم الأشعة؟

466
00:23:59,115 --> 00:24:01,053
.لا فكرة لديّ على الإطلاق

467
00:24:01,080 --> 00:24:03,165
.إنّني آسفة. أنا جديدة هنا

468
00:24:05,470 --> 00:24:08,429
{\an6}مطلوب مشاركون في دراسة
حول الاستجابة الجنسية لدى الإنسان

469
00:24:08,442 --> 00:24:09,851
.أستميحك عذراً

470
00:24:15,462 --> 00:24:18,464
.صباح الخير -
.صباح الخير -

471
00:24:20,146 --> 00:24:22,653
وضـــعت بعض منشــــورات
.الدراسة في طريقي إلى هنا

472
00:24:22,773 --> 00:24:24,269
.جيّد

473
00:24:24,756 --> 00:24:27,405
بالنسبة لبرنامج اليوم، ألديكِ قائمة بالمرضى؟

474
00:24:27,440 --> 00:24:28,918
،أنوي الاتصال بهم هذا الصباح

475
00:24:28,954 --> 00:24:30,518
.بدءاً بحرف الألف

476
00:24:30,811 --> 00:24:32,877
لإطلاعهم بالموقع الجديد

477
00:24:32,912 --> 00:24:35,447
...وبدء جدولة المواعيد في أقرب وقت

478
00:24:35,481 --> 00:24:36,815
.اليوم سيكون جيّد

479
00:24:37,167 --> 00:24:38,717
.أبوابنا مفتوحة

480
00:24:48,327 --> 00:24:50,330
.إنّني لستُ مُتأكّدة من أنّني أفهم

481
00:24:50,367 --> 00:24:51,757
.لقد جئت للتحدّث معكِ بشأنْ كورال يا سيّدتي

482
00:24:51,766 --> 00:24:54,099
كورال؟ ألن تأتي اليوم؟

483
00:24:54,126 --> 00:24:55,380
.أوه، لا، لا، لقد أركبتها الحافلة

484
00:24:55,397 --> 00:24:56,266
.لقد عدت للتو بنفسي

485
00:24:56,294 --> 00:24:58,402
.آمل أنْ أتحدّث معك

486
00:24:59,010 --> 00:25:00,629
هل حدث شيء... لكورال؟

487
00:25:00,666 --> 00:25:03,074
حسناً، أتعلمين، أخبرتني بشيء في الآونة الأخيرة

488
00:25:03,584 --> 00:25:05,733
ذلك، آه، يبدو أنّه راودتني فكرة
.لم استطـــع طردها فحســــــــب

489
00:25:06,644 --> 00:25:08,627
،أتعلمين، كل ليلة أسألها كيف كان يومها

490
00:25:08,670 --> 00:25:10,618
،كانت عادة تقول لي "بخير" فقط

491
00:25:10,645 --> 00:25:12,015
."أتعلمين، وتقول "جيّد

492
00:25:12,049 --> 00:25:14,404
.وهي تحب ذلك الطفل جون

493
00:25:14,405 --> 00:25:16,142
.تعتقد أنّ الأطفال الصغار يسيرون على الماء

494
00:25:16,262 --> 00:25:18,164
،ثم في الليلة التالية قالت لي

495
00:25:18,189 --> 00:25:20,067
أنّ شخص ما قد أجبرها على غسل رأسها

496
00:25:20,396 --> 00:25:22,728
.تحت الصنبور... وقام بفركه

497
00:25:23,588 --> 00:25:25,996
.آه، كنت مُضّطرة لغسل شعرها

498
00:25:26,030 --> 00:25:27,896
.كان ابني مصاب بالقمل

499
00:25:28,271 --> 00:25:31,034
.لا بدّ، أنّ هذا كان مُزعجاً بالنسبة لكِ

500
00:25:31,068 --> 00:25:32,102
.نعم كان مُزعج

501
00:25:32,136 --> 00:25:34,097
.وكان مزعج لكورال

502
00:25:37,508 --> 00:25:39,063
.إذن أهذا كل شيء حقّاً

503
00:25:40,087 --> 00:25:42,630
،سأظل أسأل كورال كيف كان يومها

504
00:25:42,877 --> 00:25:44,647
.وستواصل إخباري

505
00:25:44,681 --> 00:25:47,149
.وآمل أنْ تقول لي فقط "بخير" و "جيّدة

506
00:25:47,183 --> 00:25:49,087
...ومهما كانت تلك المشكلة

507
00:25:49,874 --> 00:25:52,151
.أرجو أنْ لا تحدث مرّة أخرى

508
00:25:53,413 --> 00:25:55,516
.وأنّها لن تعرف أنّني عرجت عليك

509
00:25:55,873 --> 00:25:58,123
لذا يُمكنك المُضـــي قدماً
وأنْ يكون هذا سراً بيننا

510
00:25:58,928 --> 00:26:00,629
.شكراً على وقتك يا سيّدتي

511
00:26:19,991 --> 00:26:25,079
{\an6}عرّاف

512
00:26:22,781 --> 00:26:24,958
،الخطوط على راحة يدِك لا تتغيّر

513
00:26:24,987 --> 00:26:26,549
.إذا كنتِ تبحثين عمّن يقرأها لك

514
00:26:26,577 --> 00:26:28,525
.كانت حيلة يا هيلين

515
00:26:28,645 --> 00:26:30,638
إذن ماذا تريدين؟ مالاّ؟

516
00:26:30,927 --> 00:26:32,431
.لأنّني أعطيتك الكثير من المال بالفعل

517
00:26:32,458 --> 00:26:35,248
نعم يبدو لي أنّكِ تذكّـرتِ أنّكِ
رميتي لي ورقة 100 دولار

518
00:26:35,275 --> 00:26:37,608
من خلال نافذة سيارتك الكاديلاك
.الجديدة وأنتِ تقــــودين مبــتعدة

519
00:26:37,618 --> 00:26:39,895
.هذا ظّلم. لم أستطع النوم لعدّة أشهر

520
00:26:39,935 --> 00:26:42,437
.ما زلــــت لا استـــطيـــــع -
.جيّد، هذا يجعل منّا اثنتان -

521
00:26:44,854 --> 00:26:47,104
.لقد فطرتي قلبي

522
00:26:49,765 --> 00:26:52,930
.لقد اتفقنا أنّ زواجي من جين كان أفضل شيء

523
00:26:52,939 --> 00:26:53,708
.أنتِ التي اتفقتي

524
00:26:53,828 --> 00:26:54,906
.لا، لقد اتفقنا

525
00:26:54,951 --> 00:26:57,073
.إنّه لا يوجد مستقبل هنا

526
00:26:57,485 --> 00:26:59,745
نخرج سويّاً سنوات وسنوات بصفتنا ماذا؟

527
00:26:59,865 --> 00:27:00,696
ماذا؟

528
00:27:00,816 --> 00:27:02,836
،الصديقتان العانستان اللّتان تعيشان معاً

529
00:27:02,864 --> 00:27:03,687
نتظاهر أنّنا أخوات

530
00:27:03,705 --> 00:27:05,634
أو نذهب إلى حــــانة ما حـــــــيث
ترفض خدمتنا بعض المسترجلات

531
00:27:05,662 --> 00:27:08,616
لأنّنا لا نرتــدي الغــــبردين
أو لا نتّبع موضة الدكتيلز؟

532
00:27:09,311 --> 00:27:11,626
.إنّه شيء مثير للشفقة يا هيلين

533
00:27:12,467 --> 00:27:13,748
،كلانا نحب الفساتين

534
00:27:13,793 --> 00:27:16,209
...لذا كان علينا فقط رفع معنوياتنا و

535
00:27:16,538 --> 00:27:17,754
.وفعل الشيء الصحيح

536
00:27:17,791 --> 00:27:20,636
.الشيء الصحيح... الشيء الصحيح بالنسبة لكِ

537
00:27:23,745 --> 00:27:26,212
.أنتِ امرأة متهكّمة، يا سيّدة موريتي

538
00:27:27,660 --> 00:27:29,324
ماذا أنا

539
00:27:29,444 --> 00:27:32,736
...المرأة التي كانت تنيك الرجال مقابل المال

540
00:27:32,965 --> 00:27:34,208
.المئات منهم

541
00:27:34,328 --> 00:27:37,154
،ولقد رأيت أشياء وفعلت أشياء

542
00:27:37,959 --> 00:27:40,401
ولا أعتذر عن هذا

543
00:27:40,410 --> 00:27:42,093
،لأنّني أمتلك الآن حنفيّات من الذهب

544
00:27:42,120 --> 00:27:43,675
،وقبّعة لكل يوم من أيّام الأسبوع

545
00:27:43,703 --> 00:27:46,547
.ويمكنني تناول لحم البورغينيون في الغداء إذا أردت

546
00:27:43,703 --> 00:27:46,547
{\fs12}{\an6}كلمة بورغينيون تشير إلى وصفة
.تُعد وفق نمط منطقة بورغندي الفرنسية
عبارة عن لحم بقر يُطهى ببطء في النبيذ
الأحمر مع الفطر والبصل ولحم الخنزير
.المُقدّد

547
00:27:46,565 --> 00:27:48,501
..ما تزالين تنامي معه وليس معي

548
00:27:49,776 --> 00:27:51,751
.حسناً، لا شيء يأتي مجاناً

549
00:27:52,071 --> 00:27:54,897
حسناً، ربّما تســــير الأمور
.بشكل جيّد بيني وآل أيضاً

550
00:27:55,153 --> 00:27:57,330
.لن تواعدي آل

551
00:27:57,339 --> 00:27:58,729
.عليكِ إلغاء هذا الموعد

552
00:27:58,748 --> 00:28:01,144
.لــــــن أقـــــــوم بإلـــــغــــــــــــاءه -
.كُفِّي عن مضاجعة الرجال يا هيلين -

553
00:28:01,190 --> 00:28:02,543
.إنّني اقتدي بكِ

554
00:28:02,562 --> 00:28:04,729
لن تعودي إلى حياتي

555
00:28:04,739 --> 00:28:06,732
.بعد الجحيم الذي مررت به لإخراجك منها

556
00:28:07,683 --> 00:28:09,412
.اللّعنة عليكِ يا بيتي

557
00:28:09,970 --> 00:28:11,919
.عليكِ الاستيلاء على الخاتم

558
00:28:11,919 --> 00:28:13,419
.حسناً، الآن جاء دوري

559
00:28:17,882 --> 00:28:19,446
عمليتنا لم تتغيّر

560
00:28:19,448 --> 00:28:21,888
.منذ أنْ رُزقتي بابنتك يا سيّدة تيلينغوورث

561
00:28:21,897 --> 00:28:25,446
.سنقوم بوضع جدول جلسات سدادة عادية

562
00:28:25,492 --> 00:28:28,108
وهل يستمر الإجراء طويلاً كما كان من قبل؟

563
00:28:28,153 --> 00:28:29,699
كل تلك الساعات، مضطجعة بلا حراك؟

564
00:28:29,699 --> 00:28:31,574
بعض النساء يحاولن الحمل بطفل ثان

565
00:28:31,592 --> 00:28:32,992
.في الواقع إنّني أتطلع إلى ذلك

566
00:28:33,020 --> 00:28:35,197
يقولون إنّها الراحة الوحيدة
.التي يحصُـــــلن عليــــــــها

567
00:28:35,636 --> 00:28:38,133
ماذا لو ذهبـــــت للمـــنزل
مباشرة بعد وضع السدادة

568
00:28:38,142 --> 00:28:39,633
واضطجع على سريري هناك؟

569
00:28:39,651 --> 00:28:42,259
.حصلتي على نتيجة جيّدة في المرة الأولى

570
00:28:42,277 --> 00:28:44,253
لماذا تريدي إفساد نجاحك؟

571
00:28:44,874 --> 00:28:46,960
.قدّم لي إيرل سيارة جديدة

572
00:28:48,213 --> 00:28:51,496
،لا أشعر بالارتياح لتركها واقفة في الشارع

573
00:28:51,496 --> 00:28:53,013
.لساعات

574
00:28:53,047 --> 00:28:55,082
.ليس في هذا الحي

575
00:28:55,384 --> 00:28:57,984
إنّني أوقفها في الأسفل ولا أقلق عليها أبداً

576
00:28:58,732 --> 00:29:01,355
.سيارتي ماركة الدورادو

577
00:29:02,426 --> 00:29:05,090
...سيارة السيّدة جونسون أيضاً

578
00:29:06,259 --> 00:29:07,793
.فورد

579
00:29:07,827 --> 00:29:11,445
ولكنّها جميلة جداً بظلال
.اللـــون الأزرق الكابري

580
00:29:11,949 --> 00:29:14,134
.لا تتوقعي أنْ تكوني هُنا بشكل دائم

581
00:29:14,167 --> 00:29:15,600
هل تتوقع ذلك يا دكتور؟

582
00:29:15,955 --> 00:29:18,804
بيويل الأخضر مســـتشفى
.رائع يا سيّدة تيلينغوورث

583
00:29:18,838 --> 00:29:20,787
هل تتخيّلين أنّني سأكون هنا لولا ذلك؟

584
00:29:20,811 --> 00:29:23,089
أنْ أكون راضياً أقدِّم لمرضاي

585
00:29:23,116 --> 00:29:25,970
أي شيء أقل من الرعاية التي قد يتوقعونها؟

586
00:29:26,372 --> 00:29:27,745
.أبداً

587
00:29:28,165 --> 00:29:30,040
.بالطبع لا

588
00:29:31,410 --> 00:29:33,944
.سيارتي مزوّدة بمقاعد جلدية

589
00:29:34,301 --> 00:29:37,556
...لديكِ أيضاً طفلة جميلة بصحّة جيّدة

590
00:29:37,590 --> 00:29:39,423
.والتي تستحق أخ

591
00:29:39,457 --> 00:29:41,398
الآن أي من هاتين المشكلتين

592
00:29:41,518 --> 00:29:43,260
تريدين التركيز عليها؟

593
00:29:52,812 --> 00:29:54,843
.رجلك الشاب زارني اليوم

594
00:29:56,471 --> 00:29:58,237
عذراً يا سيّدتي. تقصدين روبرت؟

595
00:29:59,279 --> 00:30:01,712
،كورال، إنّني أكبر منك سنّاً

596
00:30:01,731 --> 00:30:03,533
.وأعرف شيئاً أو اثنين عن العالم

597
00:30:03,551 --> 00:30:07,984
وحسناً، لماذا لا تجلسين للحظة؟

598
00:30:12,656 --> 00:30:14,710
...الآن

599
00:30:15,193 --> 00:30:17,409
،أعلم أنْه ليس لكِ أم تُرشدك

600
00:30:17,529 --> 00:30:20,966
.لذلك سأقول لكِ هذا مباشرة

601
00:30:22,192 --> 00:30:24,744
.أنا قلقة لبقائك مع هذا الشاب

602
00:30:26,829 --> 00:30:29,107
...لقد جاء هنا كي

603
00:30:29,930 --> 00:30:32,242
.حسناً، جاء أساساً لتهديدي

604
00:30:32,710 --> 00:30:34,622
.لن أقوم باستدعاء الشرطة

605
00:30:34,631 --> 00:30:37,566
.وإنّني لست متأكدة حتى من إبلاغ دكتور ماسترز

606
00:30:37,686 --> 00:30:39,213
.ولكنّي أقول لكِ

607
00:30:40,027 --> 00:30:42,432
.أعتقد أنّ روبرت غاضب جداً

608
00:30:43,017 --> 00:30:45,733
حاول إخفاء ذلك، لكنّه كان
.واضـــحاً جداً بالنسـبة لي

609
00:30:45,769 --> 00:30:46,677
.استطيع أنْ أشعر به

610
00:30:46,689 --> 00:30:48,423
،لذا، في ظل هذه الظروف

611
00:30:48,458 --> 00:30:51,127
أعتقد أنّه من الأفضل إذا احتفظتي بمسافة

612
00:30:51,161 --> 00:30:52,628
.بينك وبين روبرت

613
00:30:52,662 --> 00:30:54,230
.فقط أخرجي من حياته بلطف

614
00:30:54,264 --> 00:30:57,466
.ربّما يتوجب عليكِ التقليل من مقابلته

615
00:30:57,500 --> 00:30:59,301
.إنّنا نعيش معاً

616
00:30:59,335 --> 00:31:02,304
...و

617
00:31:02,338 --> 00:31:04,839
.يجب أنْ أتركه

618
00:31:04,874 --> 00:31:06,642
.بالتأكيد ينبغي أنْ أتركه

619
00:31:06,676 --> 00:31:08,410
،كما قلتِ

620
00:31:08,444 --> 00:31:10,479
.روبرت عميل... فظ

621
00:31:10,513 --> 00:31:11,846
.وسريع الغضب

622
00:31:11,881 --> 00:31:13,848
.هذا لا شك فيه

623
00:31:13,883 --> 00:31:16,485
.وأحياناً نتشاجر

624
00:31:16,519 --> 00:31:19,687
...ولكن بعد ذلك

625
00:31:19,721 --> 00:31:21,555
عندما يكون الأوان قد فات

626
00:31:21,590 --> 00:31:24,859
...وعندما نبقى الاثنان فقط

627
00:31:24,894 --> 00:31:27,695
...وحدنا على السرير، حسناً

628
00:31:27,729 --> 00:31:31,565
.كل الأشياء السيئة تختفي

629
00:31:31,600 --> 00:31:37,538
...ويصبح رقيقاً بشكل حقيقي

630
00:31:37,572 --> 00:31:42,410
.بيديه وشفتيه

631
00:31:42,444 --> 00:31:45,112
...الطريقة التي يداعبني بها

632
00:31:45,146 --> 00:31:47,581
.أنفاسه في أذني

633
00:31:47,616 --> 00:31:49,717
.أوه

634
00:31:49,751 --> 00:31:52,585
حسناً، أنا متأكّدة أنّكِ ستتفهمين

635
00:31:52,620 --> 00:31:54,654
،مدى صعوبة تركه

636
00:31:54,689 --> 00:31:57,090
.فأنتِ امرأة لديكِ خبرة بالعالم

637
00:32:00,594 --> 00:32:03,997
.ولكنّي مع ذلك سأفكّر في ما قلتيه

638
00:32:04,032 --> 00:32:08,234
وبمُجرّد أنْ انتهي من ترتيب
،سرير دكـــتور ماســــــــترز

639
00:32:08,268 --> 00:32:10,570
أيجب أنْ أرتب سريرك أيضاً؟

640
00:32:40,400 --> 00:32:42,368
هل وزّعنا نصف كميّة المنشورات بالفعل؟

641
00:32:42,402 --> 00:32:45,671
.نفدت كل المجموعة الأولى

642
00:32:45,705 --> 00:32:47,606
.للأسف إلى مكب النفايات

643
00:32:47,640 --> 00:32:49,307
.جنوب المدينة مباشرة

644
00:32:49,342 --> 00:32:51,710
.شاهدني رجل عندما كنت أثبّت واحدة

645
00:32:51,745 --> 00:32:53,746
،يُمكنني القول أنّ ذلك لم يرق له

646
00:32:53,780 --> 00:32:56,781
ويبــدو من الواضـــح أنّه
...يتولى زمام الأمور بيده

647
00:32:56,815 --> 00:32:59,284
.لإنقاذ العالم من أساليبنا الغير أخلاقية

648
00:32:59,318 --> 00:33:01,186
.أي رجل؟ سأتحدّث إلى هندريكس

649
00:33:01,220 --> 00:33:03,855
.لقد ضمِن لي أنّ الدراسة لن يتم التدخل فيها

650
00:33:03,890 --> 00:33:05,257
.الرجل الذي يقوم بالتوصيل

651
00:33:05,291 --> 00:33:07,325
...وكانت تبدو على وجهه تلك النظرة العابسة

652
00:33:07,360 --> 00:33:10,495
تماماً ككثير من النظرات العابثة التي
رأيناها في وجـــوه بعض مرضـــــانا

653
00:33:10,529 --> 00:33:11,829
.مُنذ أنْ حطّ بنا الرحال هنا

654
00:33:11,864 --> 00:33:15,566
أعتقد بصراحة أنّها ستتطلب بذل بعض الجُهد

655
00:33:15,601 --> 00:33:18,803
للحصــول على مواضـــــيع للدراسة
.مهيئين لعودتهم للدراسة مرّة أخرى

656
00:33:18,837 --> 00:33:21,406
حــسناً، قد نفقد بعــــــض من
.مواضيع الدراسة المنتظمين

657
00:33:21,440 --> 00:33:24,675
.لأنّهم لا يريدون المجيئ إلى هذا الحي

658
00:33:24,710 --> 00:33:25,605
...وهو ما يعني

659
00:33:25,725 --> 00:33:28,413
.معظم دراستنا ستجرى بمواضيع دراسة زنوج

660
00:33:28,447 --> 00:33:30,814
.كما هو متوقّع في مستشفى زنجي

661
00:33:30,848 --> 00:33:32,549
...الأمر الذي يطرح سؤالاً

662
00:33:32,583 --> 00:33:34,715
إذا كان الخاضعين لدراستنا
،ملوّنين في المــــقام الأول

663
00:33:34,752 --> 00:33:37,230
أيجب أنْ نُضمّن بياناتهم مع بيانات الكل؟

664
00:33:37,350 --> 00:33:38,923
في مقابل ماذا؟

665
00:33:39,043 --> 00:33:40,971
التفريق بين مواضيع دراستنا وفقاً للعرق؟

666
00:33:41,008 --> 00:33:42,617
لم يســبق أنْ شمــلت أشخــاصاً
.كمواضيع دراسة زنوجاً من قبل

667
00:33:42,636 --> 00:33:44,630
.ولم يحدث أنْ استبعدنا أيّاً منهم أبداً

668
00:33:44,750 --> 00:33:48,709
ببساطة لم تشملهم جهود توظيفنا

669
00:33:48,733 --> 00:33:49,866
.في مستشفى أبيض

670
00:33:49,901 --> 00:33:51,096
...ولكن الآن إنّنا هُنا

671
00:33:51,101 --> 00:33:53,169
إنّني أتساءل فحسب ما إذا كان هناك أي قيمة

672
00:33:53,203 --> 00:33:55,605
.في فصلهم من وجهة نظر بحثيّة

673
00:33:55,640 --> 00:33:57,674
.وننظر إليهم بمعزل عن بيانات القوقازيين

674
00:33:57,708 --> 00:33:59,976
تدركــــــين أنّهـــم يتمتـــــعون
،بنفس الصفات الفيزيولوجية

675
00:34:00,010 --> 00:34:00,891
أليس كذلك؟

676
00:34:00,918 --> 00:34:03,269
.والفرق هو مجرد ميلانين... صبغة جلد

677
00:34:03,278 --> 00:34:05,885
هل ستجعلــين حِجّتك أنّ مواضيع
دراستنا من ذوي العيون العسلية

678
00:34:05,903 --> 00:34:08,584
يختلفون جنسياً عن ذوي العيون الزرق؟

679
00:34:08,986 --> 00:34:10,312
،لا، ولكن في هذه الحالة

680
00:34:10,321 --> 00:34:12,351
،يعتقد الناس أنّ هناك فرق

681
00:34:12,361 --> 00:34:13,556
.أعني من الناحية الجنسية

682
00:34:13,590 --> 00:34:14,455
،صحيح أم لا؟

683
00:34:14,474 --> 00:34:16,596
إنّني ببساطة أتســـــاءل عمّا إذا كان
.يستحق منّا النظر إليه بعين الاعتبار

684
00:34:16,623 --> 00:34:18,727
.مكتب دكتور ماسترز

685
00:34:19,047 --> 00:34:20,729
.نعم يا سيّدة كنوورثي

686
00:34:20,764 --> 00:34:22,129
...أوه هذا شيء طيب، يُمكننا

687
00:34:24,935 --> 00:34:26,836
.حسناً

688
00:34:26,870 --> 00:34:28,514
.شكراً

689
00:34:30,073 --> 00:34:32,475
.ألغت السيّدة كينوورثي موعدها

690
00:34:32,509 --> 00:34:33,992
متى تريد تسجيل موعد آخر لها؟

691
00:34:33,992 --> 00:34:35,677
.لا تريد

692
00:34:42,352 --> 00:34:46,211
بعض الناس يستخــــدمون
.الجنس كوسيلة للتعويض

693
00:34:46,861 --> 00:34:48,523
هل تبيّن لك أنّ هذا الأمر صحيح؟

694
00:34:51,233 --> 00:34:56,401
.إنّني لست متأكّد، لقد وجدت أنّه

695
00:34:57,297 --> 00:34:59,593
ألا تظن أنّ هناك شيء صحّي بشأنه؟

696
00:35:01,303 --> 00:35:04,057
صحّي؟ بمعنى...؟

697
00:35:04,940 --> 00:35:07,141
حسناً، وسيلة جيّدة للزوجين

698
00:35:07,175 --> 00:35:08,876
.لتسوية خلافاتهم

699
00:35:08,910 --> 00:35:11,778
،أعني، إنّه ليس شيء نقوم بفعله

700
00:35:11,813 --> 00:35:13,314
.ولكن ربّما ينبغي أنْ نقوم به

701
00:35:13,348 --> 00:35:15,182
.أنا لست غاضب منكِ

702
00:35:15,217 --> 00:35:17,318
...حسناً، إنّك تعلم ماذا يقولون

703
00:35:18,014 --> 00:35:21,444
.الحب والكراهية وجهان لعملة واحدة

704
00:35:21,462 --> 00:35:23,904
هل كنت تتحدّثين مع شخص ما؟

705
00:35:24,306 --> 00:35:26,410
ماذا يفترض أنْ يعني هذا؟

706
00:35:27,328 --> 00:35:30,672
ذلك أنّني أبقــى في المـــــنزل
وأعيش هذه الحياة المستترة؟

707
00:35:31,699 --> 00:35:33,266
.أعلم ما يجري في العالم

708
00:35:33,300 --> 00:35:36,102
.أرى أشياء وأسمع أشياء

709
00:35:36,534 --> 00:35:39,397
إذن، هل أنتِ غاضبة مني؟

710
00:35:41,647 --> 00:35:44,210
.نعم، أنا غاضبة منك

711
00:35:44,245 --> 00:35:45,711
.بعض الشيء

712
00:35:46,366 --> 00:35:49,055
ولمصلحة سلامة حياتنا الزوجية

713
00:35:49,439 --> 00:35:51,717
.أعتقد أنّه يتوجب علينا تصحيح الأمور

714
00:36:15,215 --> 00:36:18,310
ما الخطب؟ أيجب أنْ أبطئ؟

715
00:36:18,344 --> 00:36:20,318
.لقد حدث ذلك بالفعل

716
00:36:20,318 --> 00:36:22,514
.كنت هادئة جداً فحسب. الطفل

717
00:36:22,549 --> 00:36:24,683
.نعم

718
00:36:47,675 --> 00:36:49,840
.طلبت سيارة أجرة

719
00:36:49,874 --> 00:36:51,709
.افترضت أنّكِ لن تأتي

720
00:36:51,743 --> 00:36:53,410
لأنّني من نوع الأشخاص

721
00:36:53,446 --> 00:36:55,413
.الذين يتخطّون مرضى السرطان

722
00:36:55,447 --> 00:36:56,514
.اركبي

723
00:37:28,746 --> 00:37:30,130
،من الآن فصاعداً

724
00:37:30,131 --> 00:37:31,381
.من فضلك لا تقلقي بشأنْ هذه الغرفة

725
00:37:31,415 --> 00:37:32,857
.سأعتني بها

726
00:37:33,518 --> 00:37:34,917
.نعم يا سيّدتي

727
00:38:25,334 --> 00:38:26,801
...بيتي، إنّني

728
00:38:30,772 --> 00:38:31,673
!بيتي؟

729
00:38:31,707 --> 00:38:32,807
ماذا؟

730
00:38:32,841 --> 00:38:33,941
ما هذا...؟

731
00:38:42,718 --> 00:38:43,784
بحق المسيح. ماذا تفعلين؟

732
00:38:43,819 --> 00:38:44,685
.أكنس

733
00:38:44,720 --> 00:38:45,886
.أكنس

734
00:38:45,921 --> 00:38:47,287
،عرفتك طوال حياتي

735
00:38:47,322 --> 00:38:48,923
لم يسبق أنْ رأيتك في نفـس
،الغرفة مع مكنسة كهربائية

736
00:38:48,957 --> 00:38:50,091
.ناهيك عن استخدامها

737
00:38:50,125 --> 00:38:51,391
.يجب أنْ أكنس

738
00:38:51,426 --> 00:38:53,327
.تلك المكنسة الكهربائية بها غبار بحجم بوصتين

739
00:38:53,361 --> 00:38:54,962
هذا هو مقدار الكنس الذي قمتي به

740
00:38:54,996 --> 00:38:58,833
حسناً، إنّني أقوم بحرق، أتعلم... القلق

741
00:38:58,867 --> 00:39:01,604
.بسبب ما لم أخبرك به عن هيلين

742
00:39:02,403 --> 00:39:04,942
،في الحقيقة إنّها

743
00:39:05,206 --> 00:39:07,039
.إنّها لا تجيد الاستحمام

744
00:39:07,741 --> 00:39:09,661
،تستحم بالإسفنج كل بضعة أسابيع، وربّما

745
00:39:09,676 --> 00:39:12,067
.عندما يأتي الصيف تكون كالجُبن الفرنسي

746
00:39:12,187 --> 00:39:13,731
.حسناً، أتعلمين ماذا، إنّني لم ألحظ أي شيء

747
00:39:13,759 --> 00:39:14,774
.حسناً، حسناً، آل سوف يلاحظ

748
00:39:14,783 --> 00:39:16,933
أنت تعرف كيف حـاول
.مع نسائه دون جدوى

749
00:39:17,351 --> 00:39:18,651
هل تعرفي قصة

750
00:39:18,685 --> 00:39:19,852
.نابليون وجوزفين

751
00:39:19,886 --> 00:39:21,835
.كُلّما أصبحت أكثر نتانة كُلّما أحبها أكثر

752
00:39:22,521 --> 00:39:24,389
.لنترك آل وهيلين يرتّبان أمرهما

753
00:39:24,423 --> 00:39:27,292
...حسناً، إنّها، إنّ الأمر مثل

754
00:39:27,326 --> 00:39:30,963
.إنّها مثل، إنّ الرائحة تعكس جوهرها

755
00:39:30,997 --> 00:39:32,998
...إنّها فاسدة

756
00:39:33,032 --> 00:39:34,412
.كشخص

757
00:39:34,412 --> 00:39:35,700
.اعتقدت أنّها كانت صديقتك

758
00:39:35,735 --> 00:39:38,270
ماذا تعني هذه الكلمة بعد الآن حتى؟

759
00:39:38,304 --> 00:39:40,838
.بالإضافة إلى أنّ لديّ ضمير يا جين

760
00:39:40,873 --> 00:39:45,577
لا أستطيع أنْ أجلس وأشــاهد
.هيلين تغرز خطاطيفها في آل

761
00:39:45,611 --> 00:39:47,312
خطاطيف؟ هيلين؟

762
00:39:47,346 --> 00:39:50,148
،أوه، أوه، حوافر، حوافر، بل أفظع من ذلك

763
00:39:50,182 --> 00:39:52,651
.لأنّها تعاني أيضاً من مشكلة القمار

764
00:39:52,685 --> 00:39:54,919
.تقضي 90% من وقتها في المضمار

765
00:39:54,953 --> 00:39:56,254
حسناً، أتعلمين ماذا

766
00:39:56,288 --> 00:39:57,554
...جميع المغامرين في المضمار يعرفونها بالاسم

767
00:39:57,589 --> 00:39:58,856
تغامر مع هذا ومع ذاك

768
00:39:58,891 --> 00:40:00,024
،أعني إنّها جُزء من الجحيم

769
00:40:00,058 --> 00:40:01,492
...بالنسبة لمكائدها المستمرة

770
00:40:01,526 --> 00:40:04,228
تحاول دائماً العثور على الجيوب العميقة

771
00:40:04,263 --> 00:40:05,696
...لدفع ثمن... كما تعلم

772
00:40:05,730 --> 00:40:07,064
.مرضها

773
00:40:09,112 --> 00:40:11,554
.بيتي، آل يحب المضمار

774
00:40:11,755 --> 00:40:14,024
.آل لديه جيوب عميقة

775
00:40:14,060 --> 00:40:15,839
.يبدو وكأنّه زواج عُقد في الجنة

776
00:40:22,747 --> 00:40:24,195
إنّه مديح عالي

777
00:40:24,241 --> 00:40:27,451
.عندما تحيل مريضاتي بناتهن إلينا

778
00:40:27,571 --> 00:40:30,425
.رغم أنّ أمّي رأتك فعلاً في مستشفى ميموريال

779
00:40:30,882 --> 00:40:32,473
نوعيّة الرعاية

780
00:40:32,482 --> 00:40:34,010
.لن تكون مختلفة هنا في مستشفى بيويل الأخضر

781
00:40:34,029 --> 00:40:38,026
وستشرع السيّدة جونسون
.في أخذ تاريخ الخصـــوبة

782
00:40:38,418 --> 00:40:39,830
.لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

783
00:40:39,950 --> 00:40:43,722
.ثم سنقوم بإجراء تنشيط بدني مختصر

784
00:40:43,723 --> 00:40:45,134
.سنقوم بسحب بعض الدم

785
00:40:46,439 --> 00:40:48,790
.يُمكننا القيام بذلك قبل أو بعد الفحص البدني

786
00:40:48,799 --> 00:40:49,878
...أيّهما

787
00:40:49,998 --> 00:40:50,875
!جيسي، توقّف

788
00:40:50,907 --> 00:40:52,542
!قُل إنّك متأسف

789
00:40:52,662 --> 00:40:54,811
هلا أذنتي لي للحظة؟

790
00:40:55,879 --> 00:40:56,977
!قُل إنّك متأسف

791
00:40:56,977 --> 00:40:57,956
!أتركني

792
00:40:57,983 --> 00:40:58,998
!اعتذر الآن

793
00:40:59,044 --> 00:41:01,239
!اعتذر لها! قل لها إنّك آسف

794
00:41:01,251 --> 00:41:02,803
!أبعــــــد يديـــك عنه -
!سيّد ماكافري رجاءً -

795
00:41:02,821 --> 00:41:04,220
!سيّد ماكافري فكّه

796
00:41:04,257 --> 00:41:05,785
.لقد مال ليأخذ شيئاً من محفظتها

797
00:41:05,794 --> 00:41:07,184
!فرجينيا، استدعي حارس الأمن

798
00:41:07,193 --> 00:41:08,611
!سيّد ماكافري فكّه الآن

799
00:41:08,620 --> 00:41:10,430
!ليس قبل أنْ يعتذر لزوجتي

800
00:41:10,458 --> 00:41:12,790
من أجل ماذا؟ لأنّني تواجدت
!معها في نفـــس الغـــــرفة؟

801
00:41:12,910 --> 00:41:14,096
!لجلوسي على كرسي؟

802
00:41:14,130 --> 00:41:15,516
!يا ابن العاهرة

803
00:41:15,561 --> 00:41:16,966
!يا سادة هذا يكفي

804
00:41:17,647 --> 00:41:19,458
ربّما أنّك بحاجة إلى بعض التذكير

805
00:41:19,477 --> 00:41:21,370
.في أي حي كنت تتجول

806
00:41:21,404 --> 00:41:23,236
.أوه، يُمكنك حيازة هذا الفناء يا زنجي

807
00:41:23,272 --> 00:41:24,452
!يا سادة

808
00:41:30,744 --> 00:41:33,186
،بمجرّد دخولي غرفة الانتظار

809
00:41:33,306 --> 00:41:35,070
.تذكرته

810
00:41:35,190 --> 00:41:37,284
.في مستشفى الأمومة

811
00:41:37,806 --> 00:41:39,992
كان ذلك الزوج الذي أراد
التـواجد في غرفة الولادة

812
00:41:40,001 --> 00:41:41,299
.مع زوجته

813
00:41:41,419 --> 00:41:45,342
نفس الزوج الذي أمسك بيدها... وبكى

814
00:41:45,462 --> 00:41:47,561
.عندما سلّمناه ابنه البكر

815
00:41:47,596 --> 00:41:49,830
...ثم اليوم في مستشفى بيويل الأخضر

816
00:41:49,865 --> 00:41:52,700
.كان كالإنسان البدائي

817
00:41:53,940 --> 00:41:56,556
لا بُدّ أنْ يكون هناك سبب ما

818
00:41:57,497 --> 00:42:00,049
.أنا أيضاً مررت بتجربة مُماثلة مؤخراً

819
00:42:00,169 --> 00:42:01,668
ماذا تقصدين؟

820
00:42:03,512 --> 00:42:06,274
،رجل ملوّن ضخم خبّط على بابنا وقال لي

821
00:42:06,278 --> 00:42:07,623
،بعبارات لا لبس فيها

822
00:42:07,650 --> 00:42:09,544
.إنّه لم تعجبه معاملتي لكورال

823
00:42:09,664 --> 00:42:12,983
...ضخـــم ملوّن -
صديق كورال... كما تبيّن لاحقاً -

824
00:42:13,183 --> 00:42:14,655
 .أتي هنا لمقابلتها

825
00:42:14,656 --> 00:42:17,179
.لا، آه، نحن، أنا

826
00:42:17,299 --> 00:42:19,859
أتعلم ماذا، لو لم يحب أنْ تعمل
،كورال لكـــسب لقــــمة العيش

827
00:42:19,979 --> 00:42:21,780
كان سيصعّد الأمر معها، ألا تظن ذلك؟

828
00:42:21,900 --> 00:42:24,497
.لا يأتي هنا، ويصدر تهديدات

829
00:42:24,532 --> 00:42:26,433
ماذا؟ تهديدات؟

830
00:42:26,467 --> 00:42:28,034
ماذا قال بالضبط؟

831
00:42:28,068 --> 00:42:30,770
.كانت طريقة كلامه توحي بأكثر من ذلك

832
00:42:30,805 --> 00:42:33,907
.من الممكن أنّ كورال تكذب بشأننا

833
00:42:33,941 --> 00:42:37,243
.أولاً، إنّني لم أجبرها لوضع رأسها تحت الصنبور

834
00:42:40,447 --> 00:42:43,115
إذن... ماذا فعلتِ؟

835
00:42:43,150 --> 00:42:44,810
غسلت شعرها

836
00:42:44,930 --> 00:42:46,685
.لأنّها رفضت أنْ تغسله بنفسها

837
00:42:47,171 --> 00:42:49,540
.قلت لكِ أنّ القمل لم يأتِ منها

838
00:42:49,559 --> 00:42:51,095
،قلت من غير المحتمل يا بيل

839
00:42:51,132 --> 00:42:52,923
.وبصراحة أنت لا تعرف كل شيء

840
00:42:53,043 --> 00:42:54,588
...ولكن هل قمتي

841
00:42:55,402 --> 00:42:56,591
بإجبارها بوضع رأسها؟

842
00:42:56,628 --> 00:42:57,918
!لا، لم أجبر أي شخص

843
00:42:57,931 --> 00:42:59,262
.لم يكن هذا ما حدث

844
00:42:59,290 --> 00:43:01,967
لماذا تنحاز لها، وله؟

845
00:43:02,001 --> 00:43:03,699
لماذا لا تنحاز إليّ؟

846
00:43:03,744 --> 00:43:04,952
.إنّني أدافع عنك دائماً

847
00:43:05,189 --> 00:43:06,672
.إنّني لم أفعل شيء خاطئ

848
00:43:06,706 --> 00:43:08,406
...ليبي

849
00:43:08,441 --> 00:43:10,843
.أنتِ بحاجة للإعتذار

850
00:43:10,877 --> 00:43:12,744
،إذا قام شخص ما بفعل ذلك لك

851
00:43:12,779 --> 00:43:16,114
.لن أقف أمام الباب مدافعاً عنك فحسب

852
00:43:16,148 --> 00:43:19,084
.وجهيهما سيبدوان كوجهي. إنّني متأكد من ذلك

853
00:43:19,118 --> 00:43:22,153
.أعتقد أنّكِ تعاملتي باستخفاف مع ذلك الشاب

854
00:43:29,561 --> 00:43:32,296
.الغلاف الذي نستخدمه يتكوّن من عظام وأوتار

855
00:43:32,330 --> 00:43:34,999
،البعض يستخدم عجينة الخشب
.أمّا نحن فلا. لا يُمكننا فـعل ذلك

856
00:43:35,033 --> 00:43:37,267
كنت أعتــــقد دائــــــماً أنّ لُب
.الخشب كان معياراً للصناعة

857
00:43:37,302 --> 00:43:39,103
،هذان الإثنان كمنزل يحترق

858
00:43:39,137 --> 00:43:41,536
أيُمكنني تناول المزيد من النبيذ، من فضلك؟

859
00:43:41,564 --> 00:43:43,164
،أتعلمين، إنّها... شركة عائلية

860
00:43:43,201 --> 00:43:45,140
.ولكن يكفي تهريج، إنّها ليست عائلتي

861
00:43:45,176 --> 00:43:46,795
.لقد اشتريتها

862
00:43:46,915 --> 00:43:49,566
.يعجبني كم أنّك شغوف بببروني

863
00:43:51,872 --> 00:43:53,472
،أحب أيضاً الحلوى

864
00:43:53,592 --> 00:43:56,290
ورائحتــك تماماً كرائحـــة بودينغ
.الفانيليا التي تُحسن أمّي صنعها

865
00:43:56,939 --> 00:44:00,391
."حسناً، بلغني أنّك يانكي كاذب سافل"

866
00:44:03,202 --> 00:44:05,058
.أوه، هذا جيّد. هذه قفشة مرحة

867
00:44:06,531 --> 00:44:07,674
قالها جيمي ستيوارت؟

868
00:44:07,698 --> 00:44:09,019
.لا -
.غاري كوبر -

869
00:44:09,019 --> 00:44:10,857
.لا، آلان لاد -
.بينــــــــغو -

870
00:44:10,977 --> 00:44:12,983
."في فيلم "شين -
!بالطبع -

871
00:44:11,610 --> 00:44:15,062
{\fs12}{\an6}شين فيلم أمريكي شهير من إنتاج
عام 1953 بطولة جاك بالانس، آلآن
لاد، وجاك ويلسون وماريان ستيوارد
بلغت ميزانيته ثلاثة مليون و إيراداته
عشرين مليون، من إنتاج استوديوهات
.باراماونت بيكتشرز

872
00:44:13,103 --> 00:44:14,757
.عطر سينجري

873
00:44:14,793 --> 00:44:18,040
.إنّه عطر أمّي المفضل. كانت تتعطّر به دائماً

874
00:44:18,303 --> 00:44:20,176
.وأنا الآن متـــعطّــــــرة بــــــــه
.أضع قليل منه على المعصمين

875
00:44:20,210 --> 00:44:22,263
،وقليل خلف الأذنين

876
00:44:22,282 --> 00:44:24,457
.وبضع قطرات في حوض الاستحمام

877
00:44:24,577 --> 00:44:25,620
.في حوض الاستحمام

878
00:44:25,638 --> 00:44:28,016
،إذا أمكننا إخراج آلان لاد من الموضوع

879
00:44:28,638 --> 00:44:30,741
ماذا عن قيامي بوضعك في جيبي فحسب؟

880
00:44:30,778 --> 00:44:33,089
.أود ذلك، رغم أنّني أراهن أنّه لن يسعني

881
00:44:33,135 --> 00:44:35,589
.أوه، الآن يا هيلين. هيلين. لا رهان

882
00:44:35,792 --> 00:44:37,092
.لا، اسمعني

883
00:44:37,132 --> 00:44:39,198
معي، إنّه حتى ليس قماراً

884
00:44:39,318 --> 00:44:41,906
،لأنّني ابتكرت نظام علمي متطور جداً

885
00:44:42,026 --> 00:44:44,009
.وسأكون سعيد لأعرضه عليكِ

886
00:44:44,129 --> 00:44:47,486
.ربّما يساعدك على تقليل خسائرك قليلاً

887
00:44:48,017 --> 00:44:49,956
ألم تخبرك بيتي عن سِرّي؟

888
00:44:49,974 --> 00:44:51,172
!بيتي -
.نعـــم -

889
00:44:51,292 --> 00:44:52,840
.ولكنّي لن أحكم

890
00:44:52,875 --> 00:44:54,446
.ولا حتى لمدّة دقيقة

891
00:44:55,013 --> 00:44:56,037
حسناً، أفترض

892
00:44:56,065 --> 00:44:58,361
،لقد قضيت وقتاً طويلاً في كازينوهات القوارب

893
00:44:58,370 --> 00:44:59,832
...نعم، حسناً

894
00:44:59,833 --> 00:45:01,783
.بالإضافة إلى أوقات ما بعد الظهر في المضمار

895
00:45:03,025 --> 00:45:05,367
.نعم، هناك أيضاً الخيول

896
00:45:05,403 --> 00:45:06,894
حسناً، ومن منّا لا يفعل، صحيح؟

897
00:45:06,903 --> 00:45:08,557
صحيح؟

898
00:45:08,591 --> 00:45:10,736
هل سبق أنْ أخبرتك بيتي عن الوقت

899
00:45:10,764 --> 00:45:12,967
الذي سمعت فيه أنّ هناك مُهرة

900
00:45:12,995 --> 00:45:15,647
كانت تركض في ديربي كينتاكي
وكان اسمـــها بيتي الجمـــيلة؟

901
00:45:15,684 --> 00:45:16,530
.آه

902
00:45:16,565 --> 00:45:18,931
.كانت الاحتمالات ثلاثة عشر مقابل احتمال واحد

903
00:45:18,949 --> 00:45:21,364
أنفقت آخــــر دولارين كانا
.بحوزتي على تلك المُهرة

904
00:45:21,373 --> 00:45:23,102
.وأعطيت التذكرة لبيتي

905
00:45:24,097 --> 00:45:25,698
...كانت بيتي حينها

906
00:45:26,420 --> 00:45:29,658
،تشعر بالحزن حيال شيء ما، فقلت لها

907
00:45:30,378 --> 00:45:32,685
،كُلّما شعرتي كأنّ العالم ضِدك"

908
00:45:32,722 --> 00:45:34,679
أنظري إلى تلك التذكرة

909
00:45:34,687 --> 00:45:36,898
،وستعرفين أنّه مهما كان حجم الصعاب

910
00:45:37,018 --> 00:45:39,786
."فإنّ شخصاً ما سيراهن عليك

911
00:45:45,078 --> 00:45:46,395
أليس هذا شيء لطيف؟

912
00:45:46,660 --> 00:45:47,961
.نعم

913
00:45:50,236 --> 00:45:51,159
هل فازت المُهرة؟

914
00:45:51,178 --> 00:45:53,648
.آه، هذه القصة انتهت بمأساة

915
00:45:53,675 --> 00:45:55,815
.كسرت المُهرة أحد سيقانها

916
00:45:55,815 --> 00:45:57,215
.فهمت، لا أريد سماع هذا

917
00:45:57,251 --> 00:45:58,704
.هذا صحيح

918
00:46:00,470 --> 00:46:03,309
.كان ينبغي أنْ يطلقوا عليها النار -

919
00:46:06,762 --> 00:46:07,878
.هذا يحدث

920
00:46:10,467 --> 00:46:12,754
.سأقول لكم

921
00:46:22,430 --> 00:46:26,463
.أعتقد أنّكم تعرفون كيفيّة اختيارهم

922
00:46:27,259 --> 00:46:29,189
...إنّني آسفة

923
00:46:31,055 --> 00:46:33,323
.هذا هو الوقت الذي يصبح فيه نظامي مفيد

924
00:46:42,348 --> 00:46:44,464
.أرغب في وضع مسحوق تجميل

925
00:46:44,950 --> 00:46:46,918
.أوه هذه لحظات مُترفة

926
00:47:09,630 --> 00:47:11,942
.لا يُمكنك فعل ذلك

927
00:47:11,976 --> 00:47:14,212
.لقد فعلته للتو

928
00:47:46,750 --> 00:47:48,559
{\an6}مرضى الدكتور فرانكلين
ومرضى الدكتور بارنيلي

929
00:47:50,941 --> 00:47:53,814
{\an6}مرضى الدكتور ماسترز

930
00:47:54,729 --> 00:47:56,375
بعد الشجار الذي وقع أمس

931
00:47:56,412 --> 00:47:57,189
اعتقدت أنّه سيكون من الأفضل

932
00:47:57,198 --> 00:47:59,355
،إذا فصلنا مرضانا عن بعضهم البعض

933
00:47:59,389 --> 00:48:02,225
ما لم ترغب في أنْ يضعوا عليك
.غُرز في المرّة القـادمة يا دكتور

934
00:48:05,888 --> 00:48:08,798
.لا أعتقد أنّ هذا هو الحل الصائب

935
00:48:08,832 --> 00:48:10,899
.صباح الخير. قسم التوليد

936
00:48:10,933 --> 00:48:12,773
،سيّدة جونسون

937
00:48:12,893 --> 00:48:15,070
.يبدو أنّ شخصاً ما يحاول الوصول إليكِ

938
00:48:19,809 --> 00:48:21,543
مرحباً؟

939
00:48:34,190 --> 00:48:36,015
ليليان، ماذا حدث؟

940
00:48:36,060 --> 00:48:37,698
.لا بُدّ أنّهم أخبروك عبر الهاتف

941
00:48:37,707 --> 00:48:40,262
.لم يخبروني. قالوا لي فقط أنّ حادثاً ما قد وقع

942
00:48:40,711 --> 00:48:42,128
على ما يبدو أنّ طفلة عمرها نحو 10 سنوات

943
00:48:42,165 --> 00:48:43,363
كانت تتجول في غرفة السيّدات

944
00:48:43,382 --> 00:48:45,732
.وجدتني فاقدة الوعي على الأرض

945
00:48:45,966 --> 00:48:48,002
هل كانت نوبة صرع؟ -
كيف لي أنْ أعـــرف؟ -

946
00:48:48,467 --> 00:48:50,351
بعدها بدقيقة، حاولت تركيب الشريط

947
00:48:50,387 --> 00:48:51,320
،في الآلة الكاتبة

948
00:48:51,320 --> 00:48:52,857
وفي الدقيقة التالية، كنت مُمدّدة على بلاط الحمام

949
00:48:52,875 --> 00:48:54,393
.وكانت هناك تلك الطفلة التي تصرخ فوقي

950
00:48:54,421 --> 00:48:55,802
.لقد اعتقدت أنّني توفيت

951
00:48:57,055 --> 00:48:59,628
.لم يسمحوا بخروجي إلّا مع شخص مسئول فقط

952
00:48:59,643 --> 00:49:01,692
.لم أكن أعرف بمن أتّصل

953
00:49:18,532 --> 00:49:20,466
.ليليان، دعينا ندخل

954
00:49:20,500 --> 00:49:22,601
...لا، فقط

955
00:49:22,636 --> 00:49:24,537
أيُمكُننا الجلوس؟

956
00:49:26,673 --> 00:49:28,307
.حسناً

957
00:49:34,015 --> 00:49:36,722
.لن أعود مرّة أخرى إلى ذلك المستشفى

958
00:49:38,159 --> 00:49:40,427
ربّما كمريضة، ولكن

959
00:49:40,473 --> 00:49:44,104
.ليس كطبيبة مرة أخرى أبداً، لقد انتهيت منه

960
00:49:44,523 --> 00:49:46,058
هل أخبروكِ بذلك؟

961
00:49:46,372 --> 00:49:49,161
.لا أريد أنْ انتظرهم حتى يخبروني

962
00:49:49,195 --> 00:49:51,263
.سأكون غير مسئولة إنْ استمريت

963
00:49:51,297 --> 00:49:53,431
.كل يوم شيء جديد

964
00:49:53,971 --> 00:49:56,441
،كلمات محرّفة، تشخيص منسي

965
00:49:56,459 --> 00:49:58,315
.عشرة دقائق لا أستطيع الاعتماد عليها

966
00:49:58,435 --> 00:50:00,304
.لديكِ فرص جيّدة

967
00:50:01,674 --> 00:50:03,616
كنتِ في غاية الوضوح ذلك اليوم

968
00:50:03,625 --> 00:50:06,469
.عندما عبّرتي عن بالغ خيبة أملِك فيني

969
00:50:06,506 --> 00:50:08,015
!هل بدر منّي ذلك؟

970
00:50:08,957 --> 00:50:10,515
هل قدّمت لكِ اعتذاري؟

971
00:50:13,585 --> 00:50:15,195
.جيّد

972
00:50:26,098 --> 00:50:29,208
.إنّني خائفة مما ينتظرني مستقبلاً

973
00:50:31,969 --> 00:50:33,951
...الأمر الذي يعني أنّه لا يمكنني

974
00:50:35,130 --> 00:50:38,074
تحمّل أنْ أكون غاضبة منك
الآن حقّاً، هل يُمكـنني ذلك؟

975
00:51:15,579 --> 00:51:17,447
.أود أنْ أتحدّث إليك

976
00:51:23,737 --> 00:51:24,908
.نعم يا سيّدتي

977
00:51:25,779 --> 00:51:28,130
أتفهم أنّك عندما قصدتني ذلك اليوم

978
00:51:28,158 --> 00:51:29,986
فعلت ذلك حرصاً على كورال

979
00:51:30,014 --> 00:51:32,755
.وليس بالضرورة تهديداً لي

980
00:51:33,139 --> 00:51:35,462
،لذلك فكّرت في الأمر، نعم

981
00:51:36,194 --> 00:51:39,184
ربّما أكون قد بالغت في ردّة فعلي
.عنــدما غســـلت شعر كـــــــورال

982
00:51:40,301 --> 00:51:41,801
،لقد رُزقت بطفل للتو

983
00:51:41,921 --> 00:51:43,072
،وعندما تُرزق بطفل

984
00:51:43,100 --> 00:51:45,240
فإنّه حتى الحوادث الصغيرة يمكن أنْ تُضخّمها
.وتفقُدك صوابك من باب الحـــيطة والحـــرص

985
00:51:45,249 --> 00:51:46,703
.هذا كله مذكور في الكتب

986
00:51:47,490 --> 00:51:49,382
وجهة نظري هي أنّه ما كان
،ينبغي أنْ أفـعل ذلك لكورال

987
00:51:49,383 --> 00:51:50,627
.وإنّني آسفة

988
00:51:55,184 --> 00:51:57,240
من باب اللباقة المتعارف عليها إبداء
...استجــابة مناســـــبة تجاه الاعتذار

989
00:51:57,268 --> 00:51:59,683
.تقتضي منك الخروج من السيارة وقبولها

990
00:52:01,420 --> 00:52:02,838
أعتقد أنّ الشخص

991
00:52:02,847 --> 00:52:05,207
.الذي يجب أنْ توجّهي له الاعتذار هو كورال

992
00:52:06,076 --> 00:52:08,079
.كورال أمر مختلف

993
00:52:08,125 --> 00:52:10,448
.كورال عصتني مُتعمّدة

994
00:52:11,967 --> 00:52:13,601
،اسمعي هذا الكلام يا كورال

995
00:52:13,635 --> 00:52:15,603
لأنّ هذا درس جيّد

996
00:52:15,637 --> 00:52:17,564
عن عدم قُدرة البيض

997
00:52:17,684 --> 00:52:19,531
على تحمُّل المسؤولية تجاه أفعالهم

998
00:52:19,651 --> 00:52:21,716
.وفعل ما هو صواب -
هل قلــــت "بيض"؟ -

999
00:52:21,753 --> 00:52:22,841
.أركبي السيارة يا كورال

1000
00:52:23,061 --> 00:52:24,862
.سنُغادر

1001
00:52:33,926 --> 00:52:37,824
يجب أنْ تعرف أنّ زوجـــي
!يعمل في مستشفى الزنوج

1002
00:52:43,913 --> 00:52:46,968
.قابل دكتور ماكالبين في قسم طب العيون

1003
00:52:47,005 --> 00:52:48,212
إنّه يُعد الأفضل في المدينة

1004
00:52:48,230 --> 00:52:51,450
.وسيتأكّد من أنّه لم يحدث ضرر لبصرك

1005
00:52:51,652 --> 00:52:53,371
...حسناً، من الواضح، أنّه

1006
00:52:53,847 --> 00:52:56,728
.يبدأ ضعف الرؤية بعدم رؤية أنّ هذا مُقبل

1007
00:52:56,848 --> 00:52:58,548
أخشى أنّني قد أخطأت الحكم

1008
00:52:58,585 --> 00:53:02,005
...كيف يُمكن لمرضاي استيعاب عملية

1009
00:53:02,325 --> 00:53:04,017
التحول إلى مستشفى جديد

1010
00:53:04,036 --> 00:53:05,014
لقد فُوجئنا مثلك

1011
00:53:05,014 --> 00:53:06,340
.بالشجار الذي حدث في غرفة الانتظار

1012
00:53:06,460 --> 00:53:07,621
الحقيقة هي

1013
00:53:07,630 --> 00:53:09,357
.إنّ مرضانا متردّدون في حجز مواعيد

1014
00:53:09,359 --> 00:53:11,242
،البعض منهم لديهم

1015
00:53:11,362 --> 00:53:13,325
.أوجه خلاف مع الحي

1016
00:53:13,338 --> 00:53:16,713
وآخرون لديــهم هواجـــس
.عن خلط أجناس المرضى

1017
00:53:16,741 --> 00:53:18,504
...يبدو أنّه أمر لا مفر منه

1018
00:53:18,624 --> 00:53:20,732
.إنّنا سنفقد بعضاً منهم -
لا مــــفـــــر مـــنــــــه؟ -

1019
00:53:21,077 --> 00:53:22,502
هل استسلمت لذلك فحسب؟

1020
00:53:22,504 --> 00:53:23,821
،هذا لا يعني أنّهم لن يعودوا في الوقت المناسب

1021
00:53:23,848 --> 00:53:27,370
ولكن قد يجعلهم هذا غير راضين عن الرعاية

1022
00:53:27,406 --> 00:53:30,029
.التي يوفّرها لهم شخص آخر حتى يعودوا إليّ

1023
00:53:30,056 --> 00:53:31,766
وهل أعددت نفسك لانتظار ذلك؟

1024
00:53:31,785 --> 00:53:32,654
،في الوقت الحالي

1025
00:53:32,690 --> 00:53:34,538
،يُمكننا خدمة المرضى المتواجدين هنا بالفعل

1026
00:53:34,547 --> 00:53:36,797
.ولدينا الدراسة لنقوم بالتركيز عليها

1027
00:53:36,917 --> 00:53:39,384
طالما يُمكننا إبقاء مندوب التسليم

1028
00:53:39,418 --> 00:53:41,352
بعيداً عن منشوراتنا

1029
00:53:41,717 --> 00:53:45,656
.أود أنْ أقول... إنّني أشعر بخيبة أمل

1030
00:53:52,382 --> 00:53:54,832
.حسناً، أنا لست متأكد ما هو البديل

1031
00:53:54,866 --> 00:53:57,685
هل ســــبق لك مشـــاهدة كيف
يدخل الناس إلى بحيرة باردة؟

1032
00:53:57,805 --> 00:54:01,217
.إنّهم يدخلون ببطء شديد... بوصة بوصة

1033
00:54:01,684 --> 00:54:05,351
لدرجـة أنّهم يرتفــــعون على
.أطراف أصابعهم لدرء البرد

1034
00:54:05,397 --> 00:54:07,135
،وهناك من يأخذ زمام المبادرة

1035
00:54:07,153 --> 00:54:08,022
،يقومون بالدخول بسرعة

1036
00:54:08,040 --> 00:54:11,248
واثقين من أنّهم سيتكيّفون مع
.البـرد بمُجرّد أنْ يحـــــيط بهم

1037
00:54:12,010 --> 00:54:15,110
إذا كنت أملك الوقت لتغيير عقول الناس ببطء

1038
00:54:15,138 --> 00:54:16,226
.بشأنْ الفصل

1039
00:54:16,244 --> 00:54:17,602
،لكنت قد جلبت بعض الشباب

1040
00:54:17,722 --> 00:54:18,922
،البيض المتواضعين من المقيمين

1041
00:54:18,956 --> 00:54:20,857
،واجعل المرضى يعتادون عليهم ببطء

1042
00:54:20,891 --> 00:54:23,459
.ثم أقوم بتعيين آخر وآخر

1043
00:54:23,763 --> 00:54:26,269
ولكن هناك الكثير الذي أريد
إنجازه في هذا المســـتشفى

1044
00:54:26,296 --> 00:54:28,865
،لآخـــــذ وقتي للقــــــيام به
...وهذا هو سبب تعييني لك

1045
00:54:28,899 --> 00:54:31,812
،وتوفيري غرفة اختبار مُخصّصة لك

1046
00:54:32,150 --> 00:54:34,757
،مع تعيين مُساعدِتك الضرورية

1047
00:54:34,775 --> 00:54:36,752
.في دراستك الجنسية

1048
00:54:36,980 --> 00:54:38,773
.أنتما البحيرة الباردة

1049
00:54:38,791 --> 00:54:40,172
.وإنّني قد قفزت فيها بكلتا قدميّ

1050
00:54:40,292 --> 00:54:41,361
.وإنّنا نشكرك على ذلك

1051
00:54:41,389 --> 00:54:42,550
...إنّني أعرف بالضبط ما حصلت عليه

1052
00:54:42,578 --> 00:54:44,727
رجل عرض في غرفة تغُص بالأطباء

1053
00:54:44,736 --> 00:54:47,407
ما هو شكل عملية بلوغ المرأة
للنشوة الجنـــــسية من الداخل

1054
00:54:47,434 --> 00:54:48,971
.وتم إقالته بسبب ذلك

1055
00:54:49,017 --> 00:54:51,521
إنّك لم تقم بإزالة الجهل من الناس فحسب

1056
00:54:51,555 --> 00:54:53,745
.لقد جعلتهم مكشوفين للحقيقة

1057
00:54:54,038 --> 00:54:56,233
،قلت أنّ هذا سيكون غير مريح

1058
00:54:56,259 --> 00:54:57,559
،ولكنّه مُهم

1059
00:54:57,593 --> 00:55:00,860
.وسيفتح عينيك إلى الأبد

1060
00:55:00,980 --> 00:55:03,565
،أنت وأنا... لا نبدو متشابهين

1061
00:55:03,599 --> 00:55:05,433
.ولكنّنا من نفس الطينة

1062
00:55:05,468 --> 00:55:07,912
.نحن لسنا الرجال الذين ينتظرون

1063
00:55:07,921 --> 00:55:09,337
.تحتاج إلى صنع قضية لنفسك

1064
00:55:09,372 --> 00:55:11,937
تحتاج إلى دعوة كل مـــــريض
،سبق أنْ تعامل معك وتقول له

1065
00:55:11,937 --> 00:55:14,176
هذا هو المــكان الذي كنت بحـــــاجة
.إليه لتكون معي، في هذا المستشفى

1066
00:55:14,210 --> 00:55:16,034
هذه هي الطريقة التي تدفع
.بها ممارســــتك إلى الأمـام

1067
00:55:16,062 --> 00:55:17,827
هذه هي الكيفية التي دفعت بها
.هذا المســــتشفى إلى الأمــــام

1068
00:55:17,873 --> 00:55:21,147
وهذه هي الطريقة التي ندفع
.بها التــــاريخ إلى الأمــــــام

1069
00:55:21,150 --> 00:55:23,285
.أخشى أنّ التاريخ خارج نطاق اختصاصي

1070
00:55:23,319 --> 00:55:25,220
.إنّك تعلم أنّ هذا ليس صحيحاً

1071
00:55:25,254 --> 00:55:28,522
لما كنت أجريـــت دراســـتك
.هذي إذا كان هذا هو الحال

1072
00:55:34,930 --> 00:55:36,349
،في العام الماضي

1073
00:55:36,678 --> 00:55:40,227
وقف مارتن لـــــوثر كنغ جونيــــور
:على بعد أقل من ميل من هنا وقال

1074
00:55:40,227 --> 00:55:42,670
سانت لويس هي المدينة التي تتقدّم إلى الأمام"

1075
00:55:42,704 --> 00:55:46,740
."تبني مستقبلها، لا تقف مكتوفة الأيدي

1076
00:55:46,940 --> 00:58:30,940
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs15} - greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 chamallow-
www.addic7ed.com</font>

1077
00:55:47,342 --> 00:55:49,577
.هذي المستشفى ستتقدم

1078
00:55:49,611 --> 00:55:50,525
،الآن

1079
00:55:51,851 --> 00:55:54,330
هل أنت على استعداد لمساعدتي لتحقيق ذلك؟

1080
00:55:56,351 --> 00:55:59,452
.كل منّا اختار معركته يا تشارلز

1081
00:56:00,001 --> 00:56:02,599
التودُّد للمرضى وجذبهم

1082
00:56:02,955 --> 00:56:05,325
.ليس لي موهبة فيه -
.هيّا يــــــــا بـــيــــل -

1083
00:56:05,445 --> 00:56:07,739
.هذا يتناسب حقاً مع فيرجينيا

1084
00:56:09,197 --> 00:56:11,798
،حسناً، إذن يا سيّدة جونسون

1085
00:56:11,833 --> 00:56:14,300
.لقد حصلتِ على عملك الذي فُصّل من أجلكِ

1086
00:56:14,681 --> 00:56:16,769
.أفترض أنّ هذا حدث بالفعل

1087
00:56:33,553 --> 00:56:35,945
هل قلت ذلك فقط من أجل استرضائه؟

1088
00:56:36,065 --> 00:56:37,957
عنكِ؟

1089
00:56:37,991 --> 00:56:40,392
.لا، قلت ذلك لأنّه صحيح

1090
00:56:40,756 --> 00:56:42,661
...هناك أشياء

1091
00:56:42,695 --> 00:56:44,329
...أنّكِ

1092
00:56:45,055 --> 00:56:47,767
!تعتبرين الأفضل فيها منّي

1093
00:56:48,174 --> 00:56:50,602
مثلما هناك أشــــياء أُعــتبر
.الأفضل فيها بطبيعة الحال

1094
00:56:51,293 --> 00:56:53,268
.بالطبع

1095
00:56:54,574 --> 00:56:56,798
وفق هذا المعدل، أتوقّع أنْ أراك

1096
00:56:56,844 --> 00:56:59,195
في الصف الأمامي في مسـيرة
.الدكتور كينغ الحاشدة المُقبلة

1097
00:56:59,213 --> 00:57:01,957
.كوني جادّة يا فرجينيا، هذه ليست معركتي

1098
00:57:01,993 --> 00:57:06,210
ولكن إذا ساعـدنا أنفـــسنا يُمكننا
.أيضاً مساعدة الدكتور هندريكس

1099
00:57:06,612 --> 00:57:08,048
.حسناً لا أرى حرجاً في ذلك

1100
00:57:17,578 --> 00:57:29,485
{\an6}مطلوب مشاركون في دراسة
حول الاستجابة الجنسية لدى الإنسان

1101
00:57:27,321 --> 00:58:31,174
{\fs12}greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
 chamallow-
www.addic7ed.com

