1
00:00:00,000 --> 00:00:01,813
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
freeseatr</font>

2
00:00:02,297 --> 00:00:04,206
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

3
00:00:04,207 --> 00:00:06,057
إنّه أوّل يوم لي بعد عودتي إلى وظيفتي السابقة

4
00:00:06,095 --> 00:00:09,316
كل المساحة هُنا أصبحت الآن
.تابعــة لماســترز وجونســون

5
00:00:09,317 --> 00:00:10,126
.أنا الموظفة الجديدة

6
00:00:10,127 --> 00:00:11,326
.يمكن لبيتي أنْ تتولّى أيضاً دفاتر الحسابات

7
00:00:11,327 --> 00:00:13,977
لستُ متأكّدة من تمكّني من
.تجميع إيجار هذا الشـــهر

8
00:00:14,015 --> 00:00:15,156
.ستجمعينه الآن يا فلو

9
00:00:15,157 --> 00:00:17,457
حسناً, كنت أتساءل عمّا إذا
...كان بإمكـــــاني, آه شغـل

10
00:00:17,495 --> 00:00:19,506
واحدة من الوظائف تحت الطلب

11
00:00:19,507 --> 00:00:22,656
مقابل تنازلكم عن أتعاب
.غرفتي والسيّدة هولدن

12
00:00:22,657 --> 00:00:23,676
ماذا تريدين من كورال؟

13
00:00:23,677 --> 00:00:24,996
...كونك صديق كورال لا يعني أنّه

14
00:00:24,997 --> 00:00:26,107
.أنا شقيقها

15
00:00:26,867 --> 00:00:28,576
.أرغب في أنْ يلتئم شملنا

16
00:00:28,577 --> 00:00:30,397
.لقد انتهيت من حياتك يا أوستن

17
00:00:30,427 --> 00:00:33,626
،باربرا, ظننت أنّكِ والدكتور غريتهاوس

18
00:00:33,627 --> 00:00:35,036
...كانت هُناك علاقة جنسية

19
00:00:35,037 --> 00:00:36,076
.فعلنا كل شيء

20
00:00:36,077 --> 00:00:37,377
،فقط... لم تكن بالطريقة العادية

21
00:00:37,415 --> 00:00:39,385
،فيما يتعلق بمشاركتك في الدراسة

22
00:00:39,477 --> 00:00:41,177
.لا تشعري بالسوء حيال رفضك لي

23
00:00:41,215 --> 00:00:43,286
.لن تأخذي مال والدتي

24
00:00:43,287 --> 00:00:44,716
.يتعيّن عليّ مُساعدتك يا بني

25
00:00:44,717 --> 00:00:46,837
.لا أستطع التقاعس عن ذلك، ليس مرّة أخرى

26
00:00:46,967 --> 00:00:49,567
أتعلمــين إنّنا لم نمـــارس
الجنس منذ أكثر من عام؟

27
00:00:49,605 --> 00:00:52,595
.أعتقد أنّ بيل تحت تأثير قدر كبير من الضغط

28
00:00:52,907 --> 00:00:54,386
.لا شيء يحدث

29
00:00:54,387 --> 00:00:56,077
إلى متى تريدني أنْ استمر في المحاولة؟

30
00:01:48,827 --> 00:01:51,707
،ريتا هيورث, روث تيلر

31
00:01:52,347 --> 00:01:54,496
...لانا تيرنر, مارلين مونرو

32
00:01:54,497 --> 00:01:55,946
.كُلّهن أجرينها

33
00:01:55,947 --> 00:02:00,347
{\an4}.رَأْبُ أَنْف, زراعة ذقن, شد وجه

34
00:02:00,897 --> 00:02:03,226
{\an4}رفع (شد) بمعناها الحرفي؟

35
00:02:03,227 --> 00:02:06,987
{\an4}.لا. إنّها عملية رفع أساسية
.وإعــــادة تَلْبِيــــس للجــلـد

36
00:02:07,457 --> 00:02:10,257
{\an4}أتذكر في كلية الطب, كانوا
يقولـــون جراحة تجــميلية

37
00:01:09,014 --> 00:01:11,241
مايكل شين{\an6}

38
00:01:15,305 --> 00:01:17,410
ليزي كابلان{\an6}

39
00:01:22,935 --> 00:01:24,994
كيتلين فيتزجيرالد{\an6}

40
00:01:29,018 --> 00:01:31,058
تيدي سيرز{\an6}

41
00:01:33,122 --> 00:01:35,384
انالي آشفورد{\an6}

42
00:01:38,243 --> 00:01:40,395
أعدّتها للتلفزيون{\an6}
ميشيل آشفورد

43
00:01:42,132 --> 00:01:49,927
{\fs70}<font color=#FF8080>{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس
</font>

44
00:01:45,727 --> 00:01:50,527
<font color=#FF8080>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الثامنة من الموسم الثاني
بعنوان مرآة، مرآة
Mirror, Mirror
 </font>

45
00:01:49,527 --> 00:02:08,527
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx12\fscy14\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs14} - greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
freeseatr </font>

46
00:01:57,238 --> 00:01:59,224
ضيوف شرف{\an6}
بيتسي براندت

47
00:02:01,031 --> 00:02:02,926
{\an6}كيفين كريستي

48
00:02:04,704 --> 00:02:06,591
جوكو سيمس{\an6}

49
00:02:08,815 --> 00:02:10,532
مارين ايرلاند{\an6}

50
00:02:13,050 --> 00:02:14,956
ارتيميس بيبداني{\an6}

51
00:02:17,314 --> 00:02:19,246
جون بيلنغسلي{\an6}

52
00:02:21,212 --> 00:02:23,116
برايان هو{\an6}

53
00:02:25,261 --> 00:02:27,132
بيري غيلبين{\an6}

54
00:02:33,417 --> 00:02:35,300
ومع{\an6}
كريستيان بورلي

55
00:02:40,990 --> 00:02:43,542
اليكس ويس{\an6}
ديفيد ستارزيك

56
00:02:46,114 --> 00:02:47,739
منتج{\an6}
توماس ماير

57
00:02:49,978 --> 00:02:51,850
منتج{\an6}
تامي روزين

58
00:02:54,138 --> 00:02:55,882
منتج{\an6}
مايكل شين

59
00:02:59,835 --> 00:03:01,548
منتج{\an6}
مايكل آبتد

60
00:03:06,397 --> 00:03:08,136
منتجة مساعدة{\an6}
باسشيبا دوران

61
00:03:12,218 --> 00:03:14,042
منتجة استشارية{\an6}
ايلين مايرز

62
00:03:15,717 --> 00:03:17,513
منتج منفذ مساعد{\an6}
ديفيد فليبوتي

63
00:03:21,168 --> 00:03:22,990
منتج منفذ مساعد{\an6}
غريغ برينج

64
00:03:25,580 --> 00:03:27,827
منتج منفذ مساعد{\an6}
دون كيرت

65
00:03:29,965 --> 00:03:31,787
منتجة منفذة{\an6}
جوديث فيرنو

66
00:03:34,069 --> 00:03:36,152
منتجة منفذة{\an6}
آمي ليبمان

67
00:03:43,521 --> 00:03:45,523
منتجان منفذان{\an6}
سارة تيمبرمان
كارل بيفرلي

68
00:03:53,357 --> 00:03:55,337
منتجة منفذة{\an6}
ميشيل آشفورد

69
00:04:02,610 --> 00:04:05,317
مبنية على كتاب من تأليف{\an6}
توماس ماير

70
00:04:08,330 --> 00:04:10,998
كتبها كل من{\an6}
ستيفين ليفينسون

71
00:04:13,890 --> 00:04:17,108
من إخراج{\an6}
مايكل آبتد

72
00:02:10,295 --> 00:02:12,827
{\an4}تُجرى لترميم الحنك المشقوق وضحايا الحروق

73
00:02:13,307 --> 00:02:15,107
{\an4}وأخيراً بات الناس يُدركون

74
00:02:15,377 --> 00:02:17,546
{\an4}.أنْ تولد بوجه لا يعني

75
00:02:17,547 --> 00:02:19,247
{\an4}.لا يعني أنْ تُبتلي به للأبد

76
00:02:19,547 --> 00:02:22,347
{\an4}.طبيب التوليد, وجراح تجميل

77
00:02:23,467 --> 00:02:27,047
{\an4}.خرّيجان من كليّة روشستر للطب الجيّدين

78
00:02:27,467 --> 00:02:29,717
كان من المفــــترض أنْ تكــــون
.بروفيسوراً في اللغة الإنجليزية

79
00:02:30,837 --> 00:02:32,597
.ربّما لمدة 15 دقيقة فقط

80
00:02:33,687 --> 00:02:35,587
{\an4}أما زلت تقرأ بالطريقة التي كنت تقرأ بها؟

81
00:02:35,625 --> 00:02:37,876
يوم على طريقة ميلفيل، وخلال الأسبوع تولستوي؟

82
00:02:37,877 --> 00:02:39,657
.لم يعد لديّ متسعاً من الوقت لذلك

83
00:02:40,287 --> 00:02:42,966
{\an4}،حسناً, لم يكن لديك وقت في الكليّة حتّى

84
00:02:42,967 --> 00:02:45,177
{\an4}.ولكن رغم ذلك كنت تدبر الأمر

85
00:02:46,797 --> 00:02:50,147
{\an4}.كانت المعاناة أكبر من كل التعاليم الأخرى

86
00:02:50,797 --> 00:02:56,627
{\an4}لقد تعرّضت للأذى والانكسار
.ولكنّي خرجت بشكل أفــضل

87
00:02:59,017 --> 00:03:01,087
{\an4}.تشارلز ديكـــــنز -
.أعرف من يكون -

88
00:03:01,817 --> 00:03:03,257
.لقد أرسلت لي ذلك

89
00:03:05,467 --> 00:03:07,717
{\an4}.كانت تلك آخر رسالة استلمها منك

90
00:03:08,667 --> 00:03:10,067
.عندما تكونا جاهزان يا شباب

91
00:03:10,577 --> 00:03:11,556
ماذا تفعل؟

92
00:03:11,557 --> 00:03:13,457
{\an4}.لقد تكبّدت مشقّة السفر من مدينة كانساس

93
00:03:13,495 --> 00:03:14,827
.بالتأكيد لا

94
00:03:14,847 --> 00:03:16,436
{\an4}.لا، هذا على حسابي يا فرانك

95
00:03:16,437 --> 00:03:17,847
{\an4}.لا نقاش

96
00:03:23,517 --> 00:03:29,036
{\an4}كان البروف تولان يقول كنت أكبر مُعكّر

97
00:03:29,037 --> 00:03:31,077
{\an4}.لصفو قاعة محاضراته

98
00:03:31,607 --> 00:03:33,496
.أرى أنّ بعض الأمور لم تتغيّر

99
00:03:33,497 --> 00:03:35,897
{\an4}.إنّه لأمر عظيم أنْ أراك

100
00:03:37,127 --> 00:03:39,227
إنّك لا تعتقد أنّني قدت 6 ساعات ونصف

101
00:03:39,265 --> 00:03:41,845
للتحدّث عن عمــــلية تجميل أنف
مارلين مونرو فقط, أليس كذلك؟

102
00:03:43,427 --> 00:03:45,097
{\an4}،لا أعرف إذا كنت سمعت

103
00:03:45,187 --> 00:03:49,136
،بعد كل سنوات فجور العزوبية

104
00:03:49,137 --> 00:03:50,717
.استقرّيت في النهاية

105
00:03:50,967 --> 00:03:51,987
.لقد استقرّيت

106
00:03:53,317 --> 00:03:55,177
{\an4}.من خلال الشائعات

107
00:03:56,667 --> 00:03:57,486
.الشائعات

108
00:03:57,487 --> 00:03:59,057
.مبروك

109
00:04:00,027 --> 00:04:01,787
.بمجرّد أنْ تزوجنا

110
00:04:01,847 --> 00:04:03,926
{\an4}،أوّل شيء فعلته, هيئت مكتبي

111
00:04:03,927 --> 00:04:05,747
{\an4}.أعددته كدار حضانة

112
00:04:06,067 --> 00:04:09,077
{\an4}،ظللنا أنا وبولين نحاول

113
00:04:09,187 --> 00:04:12,567
{\an4}.ولكن بعد مرور سنة, بدأت أقلق

114
00:04:13,997 --> 00:04:15,717
{\an4}.آمل أنْ تتمكّن من مساعدتنا

115
00:04:18,827 --> 00:04:22,966
أعرف عدد قليل من اخصائيي
،الخصوبة في مدينة كانساس

116
00:04:22,967 --> 00:04:26,887
.ولكن يمكُنني التوصية بسهولة هاتفياً

117
00:04:28,067 --> 00:04:30,117
لماذا أقابل غريباً في مدينة كانساس

118
00:04:30,155 --> 00:04:31,337
،في حين أجلس هُنا

119
00:04:31,427 --> 00:04:34,337
أتحــــدّث إلى رائد خـــــــبراء
الخصوبة في الغرب الأوسط؟

120
00:04:38,987 --> 00:04:43,456
وهكذا, رفضنا 126 موضوع
.دراسة بسبب خـــــلل وظيفي

121
00:04:43,457 --> 00:04:45,486
.هذا تقريباً ثُلث المتقدّمين

122
00:04:45,487 --> 00:04:47,186
.في المستقبل, سنضع ملاحظة خاصة على

123
00:04:47,187 --> 00:04:49,026
.مواضيع الدراسة ذوي الخلل الوظيفي

124
00:04:49,027 --> 00:04:50,986
.يُمكننا بناء قاعدة مرضى انطلاقاً من هُناك

125
00:04:50,987 --> 00:04:53,677
.أو... من هُنا

126
00:04:56,907 --> 00:04:59,286
M-25-106-NV M-25-106-NV.

127
00:04:59,287 --> 00:05:01,296
.استيقظ يا ابن العاهرة

128
00:05:01,297 --> 00:05:02,497
.عجز جنسي

129
00:05:03,557 --> 00:05:06,506
F-34-21-NV عسر اتصال جنسي

130
00:05:06,507 --> 00:05:08,607
أيفترض أنْ أشعر به يجرح كالسكاكين؟

131
00:05:11,517 --> 00:05:15,986
M-28-364-NV عجز قذفي

132
00:05:15,987 --> 00:05:17,837
.لا توقف الإيداع في حسابي

133
00:05:18,097 --> 00:05:19,097
NV?

134
00:05:19,227 --> 00:05:20,557
.غير صالح

135
00:05:21,847 --> 00:05:22,987
.احتفظتِ بها كلّها

136
00:05:23,767 --> 00:05:24,727
لماذا؟

137
00:05:25,747 --> 00:05:27,386
حسناً, إذا كانوا من الشــجاعة
،بما فيه الكفاية ليأتوا إلى هُنا

138
00:05:27,387 --> 00:05:29,837
يجــــب عليـــــنا على الأقـــــــل
،الاحتفاظ بسجل لهذه الشجاعة

139
00:05:29,875 --> 00:05:30,885
ألا تظن ذلك؟

140
00:05:42,287 --> 00:05:44,807
.أنت ساحر مع هذه الأصابع

141
00:05:45,747 --> 00:05:47,947
حسناً, ما الذي أتى بك اليوم يا سيّدة باكر؟

142
00:05:47,985 --> 00:05:49,896
.قوسا قدمي مستويان مثل الكازوزا القديمة

143
00:05:49,897 --> 00:05:52,226
في العمل, أعرج على الدرج
.كطفل مُصاب بشلل الأطــفال

144
00:05:52,227 --> 00:05:54,246
،تلك السيّدة في المبنى, فرجينيا جونسون

145
00:05:54,247 --> 00:05:55,097
رأتني, فقالت

146
00:05:55,135 --> 00:05:57,996
.فلو, أنتِ بحاجة للدكتور لانغام

147
00:05:57,997 --> 00:05:59,556
.أوه, أنتِ محوّلة من فرجينيا

148
00:05:59,557 --> 00:06:00,846
.نعم, أعمل في المحل المجاور لها

149
00:06:00,847 --> 00:06:01,967
في كالوميترك؟

150
00:06:01,977 --> 00:06:03,986
...لا تمزحين؟ تعرفين زوجتي

151
00:06:03,987 --> 00:06:06,916
.آه, زوجتي السابقة كانت تعمل هُناك, أيضاً

152
00:06:06,917 --> 00:06:09,897
.أوه, أعرفها، كنت رئيستها

153
00:06:09,977 --> 00:06:13,767
.أوه, القصص التي كنت أسمعها
حــــول لانـــــغــــام  زوج إليـــــز

154
00:06:13,997 --> 00:06:17,317
يا لك من طبيب تقويم عظام
.شقيّ جداً يا دكــــتور لانغام

155
00:06:19,257 --> 00:06:21,507
،حسناً, بشأنْ ما أراه هُنا, يا آنسة باكر

156
00:06:21,545 --> 00:06:24,537
.أعتقد أنّكِ قد تكوني مُرشّحة رئيسية للجراحة

157
00:06:24,587 --> 00:06:26,437
.أوه, لا استطيع الانتظار لإجراء عملية جراحية

158
00:06:26,607 --> 00:06:28,507
.هذا الأسبوع يوافق مؤتمرنا السنوي للمبيعات

159
00:06:28,545 --> 00:06:31,945
ولا أريد أنْ يتم سحـــــبي مثل
.كواسيمودو في برج الجرس

160
00:06:32,457 --> 00:06:34,447
.يُمكنني أنْ أحقِنك بالكورتيزون

161
00:06:35,517 --> 00:06:38,597
على المدى الطـويل, أوصي
.أنْ تفكّري في فقــدان وزنك

162
00:06:38,727 --> 00:06:41,127
.إنّكِ تحمّلين قدميك ضغطاً هائلاً

163
00:06:41,165 --> 00:06:43,775
.بعض الرجال يُحبّون السيّدة ذات التعاريج

164
00:06:43,947 --> 00:06:44,947
أتحبّها أنت؟

165
00:06:46,657 --> 00:06:49,407
على الرغم ممّا قد تكوني
،سمعتـينه يا آنــسة باكر

166
00:06:49,557 --> 00:06:53,506
.إنّ علاقتي بمرضاي مهنيّة بشكل دقيق

167
00:06:53,507 --> 00:06:54,417
.بالتأكيد

168
00:06:55,987 --> 00:06:58,146
ولكن بطريقة ما, لا يسعني سوى التفكير أنّه

169
00:06:58,147 --> 00:07:01,106
،إذا فقدت 50 رطلاً وحذفت عشرة أعوام

170
00:07:01,107 --> 00:07:03,177
.ربّما ستتغيّر لهجتك

171
00:07:04,217 --> 00:07:07,417
...أنظري, لقد اتخذت قرارات غبية في الماضي

172
00:07:07,577 --> 00:07:10,977
تلك القرارات التي جعلت من حياتي
.هُنا في المستشـــفى جحيماً لا يُطاق

173
00:07:11,287 --> 00:07:14,346
،لقد تم تجاوزي في ترقيات العامين الماضيين

174
00:07:14,347 --> 00:07:17,976
،لقد نعتني زملائي بالدون

175
00:07:17,977 --> 00:07:19,676
.ويقصدون بذلك الدون جوان

176
00:07:19,677 --> 00:07:21,856
بصراحة, أنا مستعد لتقديم أي
شيء لأخـــرج عبر ذلك الباب

177
00:07:21,857 --> 00:07:24,786
،ولا أعود إلى هُنا مرّة أخرى
،لأبدأ من جـديد في مكان آخر

178
00:07:24,787 --> 00:07:25,736
.مكان جديد

179
00:07:25,737 --> 00:07:28,246
،ولكن كما أرى هذا لن يحدث

180
00:07:28,247 --> 00:07:31,187
...أفضل شيء بالنسبة لي أقوم به هو

181
00:07:32,297 --> 00:07:33,607
.البقاء بعيداً عن المشاكل

182
00:07:34,377 --> 00:07:35,886
،لذا, آه, إذا لم يكن لديكِ مانع

183
00:07:35,887 --> 00:07:39,677
سأطـــلب من المُمـــرضة أنْ
.تحضّر لكِ حقنة الكورتيزون

184
00:07:40,737 --> 00:07:41,857
.يا مُمرضة

185
00:07:51,077 --> 00:07:53,147
...طالما إنّكم تصغون إليّ

186
00:07:58,577 --> 00:08:00,916
...أعتقد أنّه قد يهمّك معرفة

187
00:08:00,917 --> 00:08:02,487
.إنّه قد أُجريت لنا مراجعة

188
00:08:05,187 --> 00:08:09,287
طلبت مصلحة الضرائب ضرائب
.تبلغ أربعــمائة دولار مع الفوائد

189
00:08:12,127 --> 00:08:13,877
.قلت إنّه قد تمّ إعفائنا من الضرائب

190
00:08:13,915 --> 00:08:17,226
لا، قلــت إنّ الشــــركات التي
تقّدمت بطلب للحصول وتلقّت

191
00:08:17,227 --> 00:08:19,926
المعاملة 501 وضعية الشركات غير

192
00:08:19,927 --> 00:08:23,356
الربحية بموجب قانون الإيرادات
.الداخلية أُعفـــيت من الضـرائب

193
00:08:23,357 --> 00:08:24,407
ألم تقدّمي؟

194
00:08:24,807 --> 00:08:27,787
،لا، لأنّه من أجل التقديم

195
00:08:27,797 --> 00:08:29,916
،تحتاج إلى أنْ يكون لديك مجلس أُمناء

196
00:08:29,917 --> 00:08:31,467
.كما أخبرتك قبل شهرين

197
00:08:31,505 --> 00:08:32,625
.إنّني أعمل على ذلك

198
00:08:34,367 --> 00:08:38,177
سنتناول أنا وليبي العشاء
.اللـــيلة مع ســــام دنكــان

199
00:08:38,427 --> 00:08:40,346
أفترض أنّه إذا كان بإمكاني إقناع

200
00:08:40,347 --> 00:08:42,527
،قائد الشرطة للإنضمام إلى مجلسنا

201
00:08:43,027 --> 00:08:44,327
.سيحذو حذوه الآخرين

202
00:08:45,507 --> 00:08:47,297
هل ستقوم بإقناعه؟

203
00:08:48,777 --> 00:08:49,797
لما لا؟

204
00:08:51,727 --> 00:08:53,576
فرجينيا؟ -
نــــعـــم؟ -

205
00:08:53,577 --> 00:08:55,757
هل لديكِ أي برنامج الليلة؟

206
00:08:56,817 --> 00:08:58,336
.ليس في الوقت الحالي

207
00:08:58,337 --> 00:08:59,987
حسناً, أصبح لديكِ برنامج الآن

208
00:09:05,557 --> 00:09:09,367
مواضيع البحث غير متزوجات
.وتم إشــــراكهن عشــــــــوائياً

209
00:09:17,247 --> 00:09:19,076
.اسوداد في هالات الحلمات

210
00:09:19,077 --> 00:09:22,866
كنت أفكّر, ماذا لو كان كل اختلال وظيفي

211
00:09:22,867 --> 00:09:25,277
له نسخة ذكريّة ونسخة أنثويّة؟

212
00:09:26,707 --> 00:09:27,597
بمعنى؟

213
00:09:28,007 --> 00:09:30,826
.بمعنى, أنظر إلى الأداء الجنسي الطبيعي

214
00:09:30,827 --> 00:09:33,166
.به نوع من التماثل

215
00:09:33,167 --> 00:09:36,316
تضخّم في الخصيتين لدى الرجال
،تضـخّم في الفــــرج لدى النساء

216
00:09:36,317 --> 00:09:38,787
إذن، ماذا لو كان العكس يصُح, أيضاً؟

217
00:09:39,147 --> 00:09:42,647
يمكن أنْ يكون التشنّج المهبلي لدى
.الأنثى هو المقابل للعـــجز الجنسي

218
00:09:43,107 --> 00:09:44,146
حسناً, يحدث العجز الجنسي بمعدّل أعلى

219
00:09:44,147 --> 00:09:47,317
.بكثير من حدوث التشنّج المهبلي

220
00:09:47,677 --> 00:09:50,837
اعتبره كينزي أعلى، ذلك أنّ 27% من الرجال

221
00:09:50,957 --> 00:09:52,807
.يعانون من صعوبة في تحقيق الانتصاب

222
00:09:52,808 --> 00:09:54,108
،مفترض, تلك نوادر

223
00:09:54,146 --> 00:09:57,296
ولكن فيلهلم شتيكل جـعل
.الرقم أقرب إلى خمسين

224
00:09:57,297 --> 00:09:59,477
أبحثت في هذا بالفعل؟

225
00:10:00,247 --> 00:10:02,767
بحوث أوّلية فقط

226
00:10:03,477 --> 00:10:05,346
كنت أتساءل

227
00:10:05,347 --> 00:10:07,776
إذا كان بإمكاني أخذ ساعتين إضافيتين

228
00:10:07,777 --> 00:10:09,177
.من استراحتي للغداء غداً

229
00:10:09,215 --> 00:10:10,825
...إنّه مجرّد, إنّها

230
00:10:11,337 --> 00:10:13,087
.جنازة والدي, هذا كل شيء

231
00:10:16,137 --> 00:10:18,467
.أوه, أنا آسفة لذلك يا ليستر

232
00:10:18,997 --> 00:10:21,367
.آه, نعم, بالطبع خُذ كل ما تحتاجه من وقت

233
00:10:21,377 --> 00:10:23,777
في الواقـــع, إذا أمكــنني
،المغادرة أبكر قليلاً اليوم

234
00:10:23,815 --> 00:10:25,876
.أحاول أنْ أكتب مديحي الخاص بالتأبين

235
00:10:25,877 --> 00:10:27,527
،كنت مستيقظ طوال الليل أعمل على ذلك

236
00:10:27,565 --> 00:10:29,265
.ولكن يبدو أنّني لن أتمكّن من إنجازه

237
00:10:29,547 --> 00:10:32,046
لما لا تحاول إلقائه علينا أوّلاً؟

238
00:10:32,047 --> 00:10:33,047
حقاً؟

239
00:10:34,107 --> 00:10:37,037
أعتقد أنّه يمكنني استخدام بعض التغذية
.الاسترجــــاعية في هــــــذه المرحـــــلة

240
00:10:42,367 --> 00:10:44,316
.حظي والدي بحياة سعيدة طويلة

241
00:10:44,317 --> 00:10:47,747
.لقد كان محامياً مُحبّاً لعائلته

242
00:10:49,247 --> 00:10:50,897
.هذا كل ما لديّ حتّى الآن

243
00:10:52,167 --> 00:10:53,977
.إنّها بداية رائعة

244
00:10:55,167 --> 00:10:59,756
وربّما ستأتي البقية بشكل طبيعي أكثر

245
00:10:59,757 --> 00:11:02,136
،لو حاولت, لا أعرف

246
00:11:02,137 --> 00:11:03,876
ربّما شيء مرئي

247
00:11:03,877 --> 00:11:06,877
ابنة عمّي, على سبيل المثال, عرضت
.مقطــــعاً مصـــــوراً في عرســـــــــها

248
00:11:07,097 --> 00:11:09,547
،أكون صادقة معك, لم يكن جيّد جداً

249
00:11:09,585 --> 00:11:13,605
.ولكن على ما أعتقد, سيكون عرضك رائع

250
00:11:16,257 --> 00:11:17,387
.بلوغ الذروة

251
00:11:25,817 --> 00:11:27,037
عصبي؟

252
00:11:27,507 --> 00:11:28,787
.عطش

253
00:11:30,447 --> 00:11:33,667
خمسة دولارات لضلع فاخـر؟ هذه سرقة
 .من عيار الســـطو على الطريق السريع

254
00:11:33,767 --> 00:11:36,267
إذا سارت الأمور بشــــــكل
.جيّد الليلة سيستحق الثمن

255
00:11:36,487 --> 00:11:38,916
.ما زلت لا أفهم لماذا تحتاج إلى مجلس

256
00:11:38,917 --> 00:11:39,946
،عندما تذهبين إلى محل بقاله

257
00:11:39,947 --> 00:11:42,096
لماذا تشترين... حساء كامبل؟

258
00:11:42,097 --> 00:11:43,316
لماذا ليس نوعيّة أخرى؟

259
00:11:43,317 --> 00:11:44,706
.حسناً, لأنّني أدرك أنّ حساء كامبل طيّب

260
00:11:44,707 --> 00:11:46,217
.تثقين في الاسم, العلامة

261
00:11:46,407 --> 00:11:48,057
.وهذا بالضبط ما يعنيه المجلس

262
00:11:48,095 --> 00:11:48,847
.إنّه بمثابة عملية التعبئة والتغليف

263
00:11:49,127 --> 00:11:50,416
وتعبئة وتغليف صحيحة

264
00:11:50,417 --> 00:11:52,317
وهو ما سيتيح لنا الحصول على إعفاء ضريبي

265
00:11:52,327 --> 00:11:54,726
.حتّى نجتاز هذا التدقيق دون تكلفة باهظة

266
00:11:54,727 --> 00:11:56,057
هل أُجري لك التدقيق؟

267
00:11:58,707 --> 00:11:59,847
.ها هما قد وصلا

268
00:12:02,717 --> 00:12:04,917
كارولين ما تزال بنفس خفّة دمها التي

269
00:12:04,927 --> 00:12:06,377
.بدت بها في احتفال جمعية النبي المُقنّع

270
00:12:06,415 --> 00:12:07,727
،فيما يتعلّق بدراستنا

271
00:12:08,137 --> 00:12:10,256
.حقاً إنّها ليست عن الجنس على الإطلاق

272
00:12:10,257 --> 00:12:12,657
هل تعرف ما هو السبب الرئيسي للطلاق

273
00:12:12,695 --> 00:12:14,535
في ولاية ميسوري؟

274
00:12:15,077 --> 00:12:17,687
.عدم الرضا الجنسي

275
00:12:17,897 --> 00:12:20,676
،والأطفال ضحية الطلاق
،وأنا متأكّدة من أنّك تعلم

276
00:12:20,677 --> 00:12:23,716
إنّهم أكثر عُرضة بعشرة مرات
.للجنوح نحو حــــياة الجريمة

277
00:12:23,717 --> 00:12:26,246
إحصـــــائية مثيرة للقلق
.مع وجود ارتباط واضح

278
00:12:26,247 --> 00:12:29,886
إذا كان باستطاعتنا إنقاذ حتّى طفل
...واحــــد من ويلات الطـــــــــلاق

279
00:12:29,887 --> 00:12:31,877
سنشعر أنّنا قمنا بواجبنا

280
00:12:32,177 --> 00:12:33,576
.تجاه مكافحة الجريمة

281
00:12:33,577 --> 00:12:35,276
،إذن, كل هؤلاء المتطوّعين

282
00:12:35,277 --> 00:12:36,857
كلّهم متزوجين؟

283
00:12:38,527 --> 00:12:39,607
،بالطبع

284
00:12:42,957 --> 00:12:44,347
.لا أعرف أنّني سأقبل

285
00:12:44,357 --> 00:12:47,397
.أنْ أكون ضمن مجلس شيء من هذا القبيل

286
00:12:48,357 --> 00:12:50,187
.سأفكّر في الأمر

287
00:12:51,127 --> 00:12:52,717
أتعلم ماذا أعتقد؟

288
00:12:52,727 --> 00:12:54,277
أعتقد أنّنا يجب أنْ نتقاسم طاولة

289
00:12:54,287 --> 00:12:56,556
في احتفال جمعية النبي المُقنّع يوم الجمعة

290
00:12:56,557 --> 00:12:58,307
السيّدة دنكان استمالتك بكثرة الحديث

291
00:12:58,345 --> 00:13:00,645
عن ترؤسها لجنة القيادة؟

292
00:13:00,957 --> 00:13:03,926
،حسناً, صدقاً, مع الظرف الاقتصادي الراهن

293
00:13:03,927 --> 00:13:05,946
إذا لم نحصل على الـمزيد من
،التبرعات بحلول يوم الجمعة

294
00:13:05,947 --> 00:13:08,436
.سيتعيّن علينا اتخاذ بعض القرارات المُدمّرة

295
00:13:08,437 --> 00:13:10,376
حـسناً, إذا كنتِ تبحــــثين
،عن مزيد من المتطوعين

296
00:13:10,377 --> 00:13:12,136
.سأكون أكثر من سعيدة لتقديم المساعدة

297
00:13:12,137 --> 00:13:14,557
.أنظري إليكِ. تأتين بفكرة جيّدة بعد أخرى

298
00:13:14,597 --> 00:13:16,276
...لا أريد أنْ ألزمِك, لكن

299
00:13:16,277 --> 00:13:17,706
.إنّها قضية عظيمة يا ليب

300
00:13:17,707 --> 00:13:19,096
.بالطبع إنّها كذلك

301
00:13:19,097 --> 00:13:21,827
.حسناً, يجب على فرجينيا أنْ تأتي أيضاً

302
00:13:23,487 --> 00:13:25,926
لطالما تساءلت دائماً عن النبي المُقنّع

303
00:13:25,927 --> 00:13:28,637
.بقناعه وأزيائه الغريبة

304
00:13:29,017 --> 00:13:31,447
.حسناً, ستأتين معي أنتِ وبيل

305
00:13:31,457 --> 00:13:32,996
.سنذهب كثلاثي

306
00:13:32,997 --> 00:13:34,287
!رائع

307
00:13:40,617 --> 00:13:43,027
...آه, حاولت العثور على

308
00:13:43,927 --> 00:13:46,227
،موعد، ولكن للأسف

309
00:13:46,265 --> 00:13:49,335
.جميع, المواعيد العادية حُجزت

310
00:13:49,487 --> 00:13:51,487
.لا تمانع في الاستيقاظ مُبكّراً مع الطيور

311
00:13:51,525 --> 00:13:52,225
.نعم

312
00:13:52,227 --> 00:13:56,447
،عادة يفتح موظفييّ المكتب
.وينيــــرون المصابيـــــــــح

313
00:14:00,247 --> 00:14:02,177
...آه, إنّه فقط

314
00:14:02,907 --> 00:14:05,716
،إنّني مسرورة أنْ التقيتك أخيراً

315
00:14:05,717 --> 00:14:08,317
.رغم شعوري أنّني أعرفك منذ مدّة, حقاً

316
00:14:08,355 --> 00:14:09,856
أخبرني فرانسيس كل شيء عنك

317
00:14:09,857 --> 00:14:11,766
.المتاعب التي كنتما تتعرضان لها معاً

318
00:14:11,767 --> 00:14:15,046
حسناً, كان بيل يتــــــصرّف
.دائماً على نحو أفضل منّي

319
00:14:15,047 --> 00:14:16,897
.الكل كانوا يتصرّفون أفضل منك

320
00:14:19,497 --> 00:14:22,386
،كان يسألني من يعرفه في ذلك الوقت دائماً

321
00:14:22,387 --> 00:14:25,157
كيف تمكنتين من منع هذا المتشرد من

322
00:14:25,167 --> 00:14:26,747
اللعب بذيله ووضعتين خاتماً في إصبعه؟

323
00:14:26,787 --> 00:14:28,507
.إنّه إنجاز بطولي

324
00:14:30,797 --> 00:14:32,356
بمجرّد انتهائكما من

325
00:14:32,357 --> 00:14:35,107
ملء, استمارتي الدخول

326
00:14:35,967 --> 00:14:39,077
،سأقوم بأخذ عينات من الدم والبول

327
00:14:39,097 --> 00:14:42,227
.والسائل المنوي للفحص

328
00:14:43,097 --> 00:14:44,687
هل لديكما أي أسئلة؟

329
00:14:47,267 --> 00:14:48,927
أنا وبولين كُنّا نتساءل

330
00:14:49,157 --> 00:14:53,447
ما إذا كان هُناك أي طريقة لمعرفة
أنّ المــــشاكل التي نعاني منـــــها

331
00:14:53,567 --> 00:14:56,467
.لها أي صلة بمرضي

332
00:14:59,967 --> 00:15:01,617
.إدماني للكحول

333
00:15:03,197 --> 00:15:04,537
...إدمانك

334
00:15:05,197 --> 00:15:06,827
.تصوّرت أنّك تعرف

335
00:15:07,237 --> 00:15:08,827
.الشائعات وكل الأمور الأخرى

336
00:15:08,887 --> 00:15:13,107
.فرانسيس لم يتعاطى ولا جرعة مُنذ عام تقريباً

337
00:15:15,957 --> 00:15:19,047
لا أعتقد أنّ شُربك السابق

338
00:15:19,057 --> 00:15:23,457
.له تأثير أيّاً كان على فُرص حملك

339
00:15:25,407 --> 00:15:28,837
حسناً, لا استطيع أنْ أخبرك
.عن مدى ارتــــياحي يا بيل

340
00:15:43,427 --> 00:15:45,217
.آسف لقد انشغلت مع مريض

341
00:15:47,457 --> 00:15:50,667
.لا أعتقد أنّ لدينا أي مواعيد اليوم حتّى العاشرة

342
00:15:51,967 --> 00:15:53,157
من أين يجب أنْ نبدأ؟

343
00:15:55,057 --> 00:15:59,726
حسناً, العجز الجنسي لدى
،الذكور, التشـنّج المهبلي

344
00:15:59,727 --> 00:16:02,467
،عُسر الاتصال الجنسي لدى الإناث
.عُسر الاتصال الجنسي لدى الذكور

345
00:16:03,797 --> 00:16:06,046
.حسناً, لدينا حجم عمل كبير

346
00:16:06,047 --> 00:16:07,796
أفترض أنّه سيكون منطقي أكثر

347
00:16:07,797 --> 00:16:10,407
.أنْ نبدأ من حيث نستطيع إحداث أكبر فارق

348
00:16:11,157 --> 00:16:13,187
.إنّه العجز الجنسي عند الذكور

349
00:16:13,947 --> 00:16:16,547
.يُمكننا البدء باستبيانات التاريخ الجنسي

350
00:16:16,585 --> 00:16:18,017
.نبحث عن أي أنماط

351
00:16:18,027 --> 00:16:21,866
.خلفيات متشابهة، حالات نفسية شاذّة

352
00:16:21,867 --> 00:16:24,097
أعتقد ينبغي الاستمرار في التركيز على البيانات

353
00:16:24,247 --> 00:16:27,107
.الخاصّة بالعمل التجريبي الذي جمعناه

354
00:16:27,157 --> 00:16:29,757
.التواريخ الجنسية مجرّد جمع لحكايات

355
00:16:29,795 --> 00:16:33,227
نعم, ولكن البيانات نفسها
.تحكــي جزء من القـــصة

356
00:16:33,237 --> 00:16:35,166
.نحن لا نروي قصصاً

357
00:16:35,167 --> 00:16:38,637
.علينا وضع طرق عملية لعلاج هؤلاء الرجال

358
00:16:44,577 --> 00:16:48,306
نبدأ من خلال تأليف قائمة من التقنيات

359
00:16:48,307 --> 00:16:52,317
.التي أثبتت درجة من الفعالية بالفعل

360
00:16:55,017 --> 00:16:57,047
.قد تكون بيتي نقطة للبدء

361
00:16:59,007 --> 00:17:01,616
إذا كنت سائق سيارة أجرة وحصلت
.على قدر حقــــير من البقشــــــــيش

362
00:17:01,617 --> 00:17:04,016
،إذا كنت ساعي بريد, ووُجهت بكلاب عاوية

363
00:17:04,017 --> 00:17:06,916
.وإذا كنتِ عاهرة, تحصلين على هذا

364
00:17:06,917 --> 00:17:10,536
هل هُناك أي طرق معينة وجدتي أنّها مفيدة؟

365
00:17:10,537 --> 00:17:12,136
.اليدين, الفم, تعلمين

366
00:17:12,137 --> 00:17:13,086
.كل شيء مفيد

367
00:17:13,087 --> 00:17:16,137
بعبارة أخرى, النهج العدواني يبدو أكثر فعالية؟

368
00:17:16,175 --> 00:17:17,487
.قد يكون كذلك

369
00:17:17,677 --> 00:17:19,446
أحياناً قد أعطي الرجل

370
00:17:19,447 --> 00:17:22,846
.مُنشّط خاص يأتي مباشرة من الهند

371
00:17:22,847 --> 00:17:24,647
.على الرغم من أنّني أحذره منه أوّلاً

372
00:17:24,685 --> 00:17:26,586
قد أقول له: أمتأكّد من أنّك ترغب تعاطي هذا؟

373
00:17:26,587 --> 00:17:27,987
،إذا أخذت الكثير منه

374
00:17:28,025 --> 00:17:30,016
.قد يستمر انتصابك إلى الأبد

375
00:17:30,017 --> 00:17:31,807
وكانت المكونات عبارة عن؟

376
00:17:32,137 --> 00:17:34,207
.روم وفلفل حريف

377
00:17:35,447 --> 00:17:37,777
،إذا أفلحت في جعل ذلك الرجل يصدّق ذلك

378
00:17:37,947 --> 00:17:40,127
.يُمكنك جعل هذا الرجل يصدّق, أيضاً

379
00:17:40,367 --> 00:17:41,467
.تأثير الدواء الوهمي

380
00:17:41,727 --> 00:17:44,296
.كُنّا نُسمّيه خبطة للمصّاصين

381
00:17:44,297 --> 00:17:45,497
،وإذا لم ينجح ذلك

382
00:17:45,498 --> 00:17:47,548
،يوجد لدينا بضع مضخات قضيب

383
00:17:47,586 --> 00:17:49,336
،ولكن, كانت تلك معاناة حقيقية

384
00:17:49,337 --> 00:17:51,537
.تجعل ذراعك يوجعك لبضعة أيّام

385
00:17:51,575 --> 00:17:55,427
.هذا بوضوح, مُجرّد مشكلة جسدية

386
00:17:55,687 --> 00:17:58,176
ذات مرّة كنــــت في المقــــعد
،الخلفي مع غوردون غاريت

387
00:17:58,177 --> 00:17:59,857
.عشيقي في الثانوية

388
00:17:59,967 --> 00:18:03,696
لم يكن لديه أي مشــاكل تتعلق
،بالأداء الجنسي على الإطلاق

389
00:18:03,697 --> 00:18:06,676
ولكن في إحدى الليالي, وجد منديل والدته

390
00:18:06,677 --> 00:18:10,317
مدسوس بين الوسادات وتفوح
،منه رائحـــة كرائحة عطــــرها

391
00:18:10,577 --> 00:18:12,637
.وكان ذلك نهاية العلاقة

392
00:18:13,077 --> 00:18:14,537
.بالضبط

393
00:18:14,577 --> 00:18:17,887
.معظم الأوقات, يكون عائقاً ذهنياً

394
00:18:18,007 --> 00:18:20,007
،أتعلمي, عندما يعتقد الرجل بأنّه وضيع

395
00:18:20,008 --> 00:18:22,397
ويشعر بالذنب تجاه زوجته أو والدته

396
00:18:22,398 --> 00:18:25,346
أو شيء تجاه حيوانات مزرعة أو أيّاً كان

397
00:18:25,347 --> 00:18:27,896
...يكون عالق مع نفس المشكلة

398
00:18:27,897 --> 00:18:29,056
كيف توقظه (تقصد جعل القضيب ينتصب)

399
00:18:29,057 --> 00:18:31,937
.لكي يخلص, فيدفع, وينصرف

400
00:18:35,047 --> 00:18:37,676
،عندما تناولنا موضوع العملاء السعداء

401
00:18:37,677 --> 00:18:39,267
ما هذا الملف الذي تركته هُنا؟

402
00:18:39,537 --> 00:18:41,757
.إنّه يخص عائلة ميسون

403
00:18:41,767 --> 00:18:44,366
.مريضا الخصوبة الجديدان. قابلتهما هذا الصباح

404
00:18:44,367 --> 00:18:45,406
.في وقت مبكر هذا الصباح

405
00:18:45,407 --> 00:18:47,806
.السيّد ميسون وقته يسمح فقط قبل السابعة

406
00:18:47,807 --> 00:18:49,157
...لم أره في

407
00:18:49,195 --> 00:18:52,245
أنا بحاجة لتبلغي المختبر
.لتسـريع نتائج فحــصهما

408
00:18:52,287 --> 00:18:54,187
هل لديك أي فكرة كم يكلّف ذلك؟

409
00:18:54,225 --> 00:18:56,045
.لا يُهمّني كم يكلّف

410
00:18:56,337 --> 00:18:57,977
.أنجزيه فحسب من فضلك

411
00:19:03,947 --> 00:19:06,057
هل تشعر بالملل؟

412
00:19:06,417 --> 00:19:08,827
أتأكل لتزداد بدانة؟

413
00:19:09,737 --> 00:19:13,237
أتبقى عيني زوجِك مُسمّرتان على التلفزيون

414
00:19:13,417 --> 00:19:15,407
عندما تدخلين الغرفة؟

415
00:19:15,937 --> 00:19:17,127
.عرفتِ الفكرة

416
00:19:18,177 --> 00:19:19,697
.إعلاننا الإذاعي الجديد

417
00:19:19,727 --> 00:19:20,876
لا أصدّق

418
00:19:20,877 --> 00:19:23,087
.إنّ كينت اندرلي هو المتحدّث باسمك

419
00:19:23,097 --> 00:19:25,447
كنت أســــتمع إليه من خــــلال
،ذلك المسلسل الإذاعي القديم

420
00:19:25,485 --> 00:19:27,545
.مستشفى الحب" وأنا في المدرسة الإعدادية"

421
00:19:27,597 --> 00:19:30,587
لسوء الحــــظ, موهبة كهذه لا يمـــكن
.الحصول على خدماتها بسعر رخيص

422
00:19:30,637 --> 00:19:33,416
،يطلب السيّد اندرلي إقامة أربعة نجوم

423
00:19:33,417 --> 00:19:35,117
رغم أنّني حصلت على صفقة رائعة

424
00:19:35,155 --> 00:19:37,055
.على غرفة في فندق خارج المدينة

425
00:19:37,837 --> 00:19:40,296
سأدفع له ليسافر بالطائرة
لإلقاء الخـــطاب الرئيسي

426
00:19:40,297 --> 00:19:42,257
.في مؤتمر مبيعاتنا

427
00:19:43,357 --> 00:19:45,726
،حسناً, كما كنت أقول

428
00:19:45,727 --> 00:19:48,776
،بتبرّع بسيط لجمعية الاحتفال بالنبي المُقنّع

429
00:19:48,777 --> 00:19:50,616
سيتم إبراز الكالوميترك في البرنامج

430
00:19:50,617 --> 00:19:52,406
...جنباً إلى جنب مع شركات مثل

431
00:19:52,407 --> 00:19:54,397
.أنظري, أحب أنْ أدعمكم يا ليب

432
00:19:54,407 --> 00:19:55,436
أيمكنني مناداتك بليب؟

433
00:19:55,437 --> 00:19:57,046
،ولكن مع مؤتمر المبيعات هذا

434
00:19:57,047 --> 00:20:00,577
.إنّ النقود تتسرّب منّي كمثانة بالية

435
00:20:01,297 --> 00:20:02,447
.آسفة لسماع ذلك

436
00:20:02,485 --> 00:20:04,516
.يتعيّن عليكِ صرف المال لتحصلي على المال

437
00:20:04,517 --> 00:20:07,296
لقد سئمت من كوني سمكة
.كبيـــرة في بركــة مطـــــر

438
00:20:07,297 --> 00:20:09,626
أريد بحلول عام 1965, أنْ يكون الكالوميترك

439
00:20:09,627 --> 00:20:12,496
.أنْ يكون منتج الحمية رقم واحد في أمريكا

440
00:20:12,497 --> 00:20:13,516
،حسناً, في هذه الحالة

441
00:20:13,517 --> 00:20:15,417
.أنتِ بحاجة لإرسال الرسالة من هُناك

442
00:20:15,597 --> 00:20:17,146
وضع إعلان في برنامج هذا العام

443
00:20:17,147 --> 00:20:19,207
،سيُشاهد من قِبل مئات النساء

444
00:20:19,377 --> 00:20:20,816
،إضافة إلى ذلك، نساء

445
00:20:20,817 --> 00:20:23,877
.من ذوات المداخيل الكبيرة

446
00:20:24,197 --> 00:20:26,027
.نساء ثريّات

447
00:20:26,947 --> 00:20:28,827
.نساء تعيسات

448
00:20:29,017 --> 00:20:31,127
.فقط تخيّلي عملية إظهارك

449
00:20:38,557 --> 00:20:39,477
أترين؟

450
00:20:40,257 --> 00:20:41,497
تسرّب مرّة أخرى

451
00:20:46,187 --> 00:20:47,527
أتسمحين لي بالانضمام إليك؟

452
00:20:56,687 --> 00:20:58,107
كيف عثرتي عليّ؟

453
00:20:58,367 --> 00:21:00,256
لقد وضعتي عنوان عملك

454
00:21:00,257 --> 00:21:01,836
.على طلب الاشتراك في الدراسة

455
00:21:01,837 --> 00:21:04,477
.وقالوا لي في الطابق العلوي سأجدك هُنا

456
00:21:04,817 --> 00:21:08,167
باربرا, إنّني أشــعر بالأسف
.حول كيفية معالجتنا للأمور

457
00:21:08,177 --> 00:21:09,937
.من فضلك, لا تنكئي الجرح

458
00:21:11,097 --> 00:21:12,797
.لا تشعري بالسوء نحوي

459
00:21:12,837 --> 00:21:17,077
في واقع الأمر, فكّرت
.ربّما يُمكنك مساعدتنا

460
00:21:20,297 --> 00:21:21,947
.إنّني أستعد لتصوير الساعة الرابعة

461
00:21:22,127 --> 00:21:23,627
.أرجو أنْ لا أكون فوّت الكثير

462
00:21:24,867 --> 00:21:27,756
قرّرنا بدء عملنا عن الخلل الوظيفي

463
00:21:27,757 --> 00:21:29,537
.لدى الذكور العاجزين جنسياً

464
00:21:31,187 --> 00:21:33,417
كيف كانت الأمور هذا الصباح؟

465
00:21:34,617 --> 00:21:36,617
انتهى بي الأمر أنْ قدّمت مقطع مصور

466
00:21:36,655 --> 00:21:38,305
.كما اقترحت فرجينيا

467
00:21:38,667 --> 00:21:40,817
...قضيت ساعات أنّقب خلال الصور القديمة

468
00:21:40,855 --> 00:21:42,097
.صناديق أحذية تعُجّ بها

469
00:21:42,457 --> 00:21:46,127
عدد 178 صورة. خمّن كم
.صورة أظــهر فيها. اثنان

470
00:21:46,617 --> 00:21:49,087
.إذن, كنت دائماً وراء الكاميرا

471
00:21:49,857 --> 00:21:51,707
.تماماً مثل كل شيء آخر في حياتي

472
00:21:52,327 --> 00:21:54,897
.يبدو أنّ الفوائد يجنيها شخص آخر

473
00:21:56,507 --> 00:21:58,137
.إنّني فقط مثل أولئك الرجال

474
00:21:58,707 --> 00:21:59,357
أولئك الرجال؟

475
00:21:59,358 --> 00:22:03,727
.أتعلم، اختلال وظيفي بطريقة أخرى

476
00:22:04,777 --> 00:22:07,317
...إنّني أعاني

477
00:22:07,327 --> 00:22:10,156
تشنّج مهبلي هو المصطلح الطبي

478
00:22:10,157 --> 00:22:13,327
.عندما يضحى المهبل غير قابل للإيلاج

479
00:22:13,487 --> 00:22:15,307
...تشنّج مهبلي, ذلك

480
00:22:17,257 --> 00:22:21,087
.لهذا تركني جيل بعد عامين

481
00:22:22,447 --> 00:22:24,047
.بعد أنْ اشترينا الخواتم

482
00:22:24,085 --> 00:22:26,847
.ما يدهشني إلى حد ما

483
00:22:27,007 --> 00:22:30,137
معظم الرجال يقدّرون المرأة

484
00:22:30,147 --> 00:22:33,806
المنفـــتحة على تجـــــريب
.أشكال مختلفة من الجنس

485
00:22:33,807 --> 00:22:34,987
.حسناً, ليس جيل من ذلك النوع

486
00:22:35,507 --> 00:22:36,676
كان والده قسيساً

487
00:22:36,677 --> 00:22:40,007
.في واحدة من كنائس النار والكبريت اليهودية

488
00:22:36,677 --> 00:22:40,007
{\an6}{\fs10}في العهد القديم والقرآن هُناك إشارة إلى أنّ
عقاب اللوطيين من قوم لوط في مدينة سدوم
التي تقع في منطقة البحر الميت وتمتد على
طول الحدود الأردنية الفلسطينية، أنّهم أُمطروا
.بحجارة من الكبريت

489
00:22:40,687 --> 00:22:44,436
لذا, كانت ممارسة الجنس بالطريقة
،العادية صعبة بما فيه الكفاية لجيل

490
00:22:44,437 --> 00:22:46,017
...فما بالك وضعه قضيبه في

491
00:22:47,867 --> 00:22:50,646
في مكان آخر غير ذلك المكان

492
00:22:50,647 --> 00:22:52,997
.والذي لا أستطيع أنْ أولج فيه أي شيء

493
00:22:55,347 --> 00:22:58,267
يفترض فرويد

494
00:22:58,967 --> 00:23:02,256
إنّ الأشياء التي نتعلّمها ونحن
.أطــــفال لا تختــــفي تمــــــاماً

495
00:23:02,257 --> 00:23:04,107
،حتّى الأشياء التي نعرف أنّها ليست صحيحة

496
00:23:04,145 --> 00:23:07,655
.يظل هُناك جزء منّا يؤمن بها

497
00:23:10,287 --> 00:23:11,166
.مثل جارتي

498
00:23:11,167 --> 00:23:12,547
.سيّد بومرانتز

499
00:23:13,177 --> 00:23:15,957
ذلك المنتج السينمائي الكبير الذي التقته جين

500
00:23:15,967 --> 00:23:17,767
.بعد بضعة أشهر من عملنا في هوليوود

501
00:23:18,047 --> 00:23:19,537
،جنّ بها جنوناً شديداً

502
00:23:19,547 --> 00:23:22,497
،كان يرسل لها أساور التيفاني
،ويأخذها إلى الحفلات الباهظة

503
00:23:22,535 --> 00:23:23,465
.يجري لها اختبارات الأداء

504
00:23:24,027 --> 00:23:25,486
،وأنا إمّا عاطل عن العمل، أقبع في المنزل

505
00:23:25,487 --> 00:23:28,217
أو أجالس كلاب البُلدوغ المنفلتة
.الخاصـــة ببعض المخـــــــرجين

506
00:23:28,607 --> 00:23:30,646
وفجأة أخذت تعود إلى شقتنا في وقت متأخر

507
00:23:30,647 --> 00:23:33,716
...ليلاً, بعد أنْ تجوب الحانات والحفلات مع

508
00:23:33,717 --> 00:23:35,007
ماري دوغيرتي

509
00:23:36,647 --> 00:23:39,587
إنّها فتاة حلوة تقطن الحي السكني المجاور

510
00:23:39,807 --> 00:23:41,497
.حملت ماري في سن الرابعة عشر

511
00:23:42,507 --> 00:23:44,137
،احتفظت به لنفسها

512
00:23:44,607 --> 00:23:46,507
ثم أتاها المِخاض في وقت أبكر بشهر

513
00:23:46,508 --> 00:23:48,208
.ونزفت حتّى الموت في غرفة نومها

514
00:23:48,218 --> 00:23:50,136
.أوه, ما أفظع ذلك

515
00:23:50,137 --> 00:23:51,237
،كانت والدتي تقول

516
00:23:51,275 --> 00:23:53,575
.إذا كنتِ فتاة شريرة سوف يعاقبك الرب

517
00:23:53,877 --> 00:23:55,837
،ولكنّك إذا كنتِ فتاة صالحة يا باربرا

518
00:23:56,007 --> 00:23:59,047
.وتبتّلتين حتّى الزواج، سوف يحميك الرب

519
00:24:02,347 --> 00:24:04,047
،ثم ذات يوم, في وقت غير مُتوقّع تماماً

520
00:24:04,085 --> 00:24:05,695
...استيقظت مع شخص، ثمّ

521
00:24:06,537 --> 00:24:08,597
.أخذ الأولاد يولوني الاهتمام يخطبون ودّي

522
00:24:09,147 --> 00:24:10,247
.أحببت ذلك

523
00:24:11,247 --> 00:24:12,506
.كل ذلك الاهتمام

524
00:24:12,507 --> 00:24:14,747
،وكنت في كل مرّة أخرج مع صبي

525
00:24:14,807 --> 00:24:17,657
يراود عقلي فجأة خـيال ماري
...دوغيرتي وأصبح الأمر مثل

526
00:24:17,695 --> 00:24:19,645
.كأنّ شخص يضغط على زر

527
00:24:19,967 --> 00:24:24,397
أعجز عن فـعل أي شيء
.مع جين في غرفة النوم

528
00:24:25,187 --> 00:24:28,086
.بعدها, حاولت مع فتاة أخرى

529
00:24:28,087 --> 00:24:31,307
.حوالي مرّتين, ولكن ما تزال المشكلة قائمة

530
00:24:32,617 --> 00:24:33,396
.أنا آسف

531
00:24:33,397 --> 00:24:36,097
.إنّه موضوع غير مناسب ليُقحم في العمل

532
00:24:36,098 --> 00:24:37,597
.لا أبداً، ليس على الإطلاق يا ليستر

533
00:24:37,598 --> 00:24:40,787
...نحن, آه, نتحدّث عن هذه

534
00:24:41,997 --> 00:24:44,857
.الأمور كل يوم

535
00:24:45,187 --> 00:24:47,966
،لهذا السبب نحن نسأل عن ذلك في استبياننا

536
00:24:47,967 --> 00:24:50,287
.عن تجربة الشخص الجنسية الأوّلى

537
00:24:51,227 --> 00:24:55,407
.كان لأخي بول صديق يحبني

538
00:24:55,777 --> 00:24:58,027
...أراد أنْ ينام معي, لكنّني

539
00:24:59,297 --> 00:25:03,367
لم أكن أريد أنْ أحمل، لذا كنت
.استخـــدم فمي بدلاً من النــيك

540
00:25:04,517 --> 00:25:05,907
.كانت تلك تجربتي الأولى

541
00:25:09,137 --> 00:25:10,756
مرّت فترة بعدها

542
00:25:10,757 --> 00:25:15,387
حتّى أدركت أنّ فرجي قد أُغلق تماماً

543
00:25:16,877 --> 00:25:19,277
أعتـــقد أن ّكل ذلك بســــبب
.التفكير في ماري دوغيرتي

544
00:25:23,347 --> 00:25:24,537
ماذا كان اسمه؟

545
00:25:25,317 --> 00:25:26,436
.فارس تجربتك الأولى

546
00:25:26,437 --> 00:25:27,777
.صديق شقيقك بول

547
00:25:34,657 --> 00:25:35,977
.لا أستطيع أنْ أتذّكر

548
00:25:39,407 --> 00:25:40,316
هل هذا سيئ؟

549
00:25:40,317 --> 00:25:41,117
.لا

550
00:25:42,157 --> 00:25:43,816
لا، إنّه... فقط معظم الناس

551
00:25:43,817 --> 00:25:46,257
.لا يمكن أنْ ينسوا اسم شريكهم الأوّل

552
00:25:46,427 --> 00:25:47,887
.حتّى ولو كانوا يريدون ذلك

553
00:25:52,718 --> 00:25:54,167
{\an6}دعنا نسلمك نسختك أسبوعياً - الديلي صن

554
00:26:00,867 --> 00:26:04,336
مرحباً، أتبحثين عن دوريات الموضة؟

555
00:26:04,337 --> 00:26:05,867
.نعم نعم, إنّني أبحث عنها

556
00:26:17,937 --> 00:26:19,827
!بحق السماء

557
00:26:56,327 --> 00:26:59,977
.أوه, حبيبي. لم تأكل أي شيء

558
00:27:00,597 --> 00:27:02,167
.لا يُمكنك السماح له بالقيام بذلك

559
00:27:02,547 --> 00:27:03,717
.لم ألاحظه

560
00:27:04,657 --> 00:27:06,807
هُناك مقال في طبعة بعد الظهر

561
00:27:06,845 --> 00:27:08,645
.حول ذلك الرجل الذي شاهدتينه

562
00:27:09,237 --> 00:27:10,397
ماذا يقول المقال؟

563
00:27:10,887 --> 00:27:13,276
عثرت الشرطة على أوقية من الماريجوانا

564
00:27:13,277 --> 00:27:14,937
.في سترة الضحية

565
00:27:15,577 --> 00:27:18,127
.يعتقدون أنّها صفقة مخدرات فاشلة

566
00:27:18,937 --> 00:27:21,557
لذا لن أشعر بالأسف العميق
.حــــياله لو كنـــــــت مكانك

567
00:27:23,137 --> 00:27:24,487
ألم يعرفوا من فعل ذلك؟

568
00:27:25,287 --> 00:27:26,927
.ما زالوا يبحثون عن مشتبه به

569
00:27:30,887 --> 00:27:33,437
ما كان يجب أبداً أنْ تنتقل
.إلى هذا الحــــي المُرعب

570
00:27:34,127 --> 00:27:36,067
.كل حي له مشاكله

571
00:27:36,077 --> 00:27:38,027
لا أتذكّر تقاتل رجال من أجل المخدرات

572
00:27:38,065 --> 00:27:40,265
.خارج جامعة واشنطن

573
00:27:40,727 --> 00:27:42,777
حسناً, لهذا السبب إنّ تكوين مجلس

574
00:27:42,815 --> 00:27:44,155
.مهم جداً

575
00:27:44,517 --> 00:27:46,297
مجلس له سمعته

576
00:27:46,337 --> 00:27:49,107
.شريك أساسي في جمع الأموال

577
00:27:49,987 --> 00:27:51,687
،مع مزيد من النقود في اليد

578
00:27:52,447 --> 00:27:56,187
.يُمكننا نقل المكتب إلى موقع أفضل كثيراً

579
00:27:56,477 --> 00:27:57,527
،أوه, على ذكر النقود

580
00:27:57,565 --> 00:28:00,226
.تحدّثت مع غلين ايليس هذا الصباح

581
00:28:00,227 --> 00:28:01,977
قال إنّكِ تمكّنتِ من إقناعه

582
00:28:02,015 --> 00:28:05,255
.ليكتب شيكاً بـ 50 دولاراً لجمعية النبي المُقنّع

583
00:28:06,397 --> 00:28:08,307
.أخبرني أنّكِ بائعة بالفطرة

584
00:28:13,617 --> 00:28:14,347
...هل هذا

585
00:28:15,997 --> 00:28:17,597
أهُناك شيء ما يحترق؟

586
00:28:18,937 --> 00:28:20,157
.إنّها الطنجرة

587
00:28:37,047 --> 00:28:40,647
أشعر كأنّني مراهقة وأنا
.أدخن في غرفة الفتيات

588
00:28:41,247 --> 00:28:43,577
ما اسمه مرّة أخرى؟

589
00:28:44,027 --> 00:28:46,527
فرانسيس ميسون جونيور

590
00:28:49,227 --> 00:28:51,177
ألم يذكر اسم فرانسيس من قبل؟

591
00:28:51,937 --> 00:28:53,967
.كليّة روشستر للطب

592
00:28:55,217 --> 00:28:57,117
.حسناً, لذلك تطفلت على ملفّه

593
00:28:57,127 --> 00:28:59,046
.تخرّج عام 1947

594
00:28:59,047 --> 00:29:00,927
.كان بيل في الفئة الثالثة والأربعين

595
00:29:02,247 --> 00:29:04,327
.لا يمكن أنْ يكونوا زملاء

596
00:29:04,787 --> 00:29:06,766
من يعلم أنّ للدكتور أصدقاء حتّى؟

597
00:29:06,767 --> 00:29:08,817
.لم يذكر لي أي واحد منهم أبداً

598
00:29:09,057 --> 00:29:13,146
رغم أنّه كان يتصـــرّف بشـــــــكل
.غريب في الأيّام القليلة الماضية

599
00:29:13,147 --> 00:29:15,567
.والرجل يحب الحفاظ على أسراره

600
00:29:19,577 --> 00:29:23,247
.درجة الحركة هي... آه, ممتازة

601
00:29:27,417 --> 00:29:28,527
...التشكّل

602
00:29:30,067 --> 00:29:30,607
.حسناً، فوق المتوسط

603
00:29:30,608 --> 00:29:32,827
.بحق المسيح, قل لي فحسب

604
00:29:35,287 --> 00:29:39,007
عدد الحيوانات المنوية منخفض
.مليونان في الملليــــمتر الواحد

605
00:29:40,697 --> 00:29:41,397
أهو طبيعي...؟

606
00:29:41,398 --> 00:29:42,767
.يجب أنْ يكون مضاعف 10 مرات

607
00:29:44,247 --> 00:29:47,207
.إنّه شذوذ جيني عشوائي

608
00:29:47,297 --> 00:29:48,697
.شائع بشكل لا يُصدّق

609
00:29:50,847 --> 00:29:52,697
...في واقع الأمر, آه

610
00:29:54,927 --> 00:29:57,927
.حسناً, أقابل رجالاً بهذه الحالة كل يوم

611
00:29:58,637 --> 00:29:59,486
يُمكنني أنْ أؤكّد لك

612
00:29:59,487 --> 00:30:02,707
.وزوجتك أنّكما قادران على الحمل

613
00:30:04,527 --> 00:30:05,777
.في المختبر

614
00:30:06,517 --> 00:30:08,817
،أوه, أعتقد كون المرء جرّاح تجميل

615
00:30:08,855 --> 00:30:10,795
،سينال التقدير أكثر من غيره، ذلك أنّ

616
00:30:10,907 --> 00:30:13,607
.الطبيعة ليس عليها دائماً أنْ تقول كلمتها الأخيرة

617
00:30:14,157 --> 00:30:17,056
من حيث العلاج، تحدّثت إلى هوارد غراهام

618
00:30:17,057 --> 00:30:19,196
في كانساس سيتي التابع للكنسية
.المنهــــجية هــــــــذا الصـــــباح

619
00:30:19,197 --> 00:30:22,807
.يشعر بالثقة تماماً في تولّي الأمر من هُنا

620
00:30:25,747 --> 00:30:26,596
حسناً, بالكاد من المنطقي

621
00:30:26,597 --> 00:30:28,696
بالنسبة لك, آه, اعتزال كل حياتك

622
00:30:28,697 --> 00:30:29,547
لشهور متتالية

623
00:30:29,585 --> 00:30:31,625
.فقط لتتعالج هُنا في سانت لويس

624
00:30:31,897 --> 00:30:35,136
لما لا؟ فأنا استحــــق إجــازتي
.الجامعية السبتية على أي حال

625
00:30:35,137 --> 00:30:36,896
.يُمكننا أنْ نجد شقّة في المنطقة

626
00:30:36,897 --> 00:30:37,697
إنّ هوارد غراهام

627
00:30:37,735 --> 00:30:40,546
.يُعد أحد رواد مجال الخصوبة في البلاد

628
00:30:40,547 --> 00:30:43,097
،ستكون بين يدين متمكنتين جداً
.يمـــكُنني أنْ أؤكّد لك ذلـــــــــك

629
00:30:43,847 --> 00:30:45,297
.إنّه ليس طبيبنا يا بيل

630
00:30:46,407 --> 00:30:47,247
.أنت طبيبنا

631
00:30:50,137 --> 00:30:51,806
يُمكنك أنْ تأخذ نتائجك إلى الدكتور غراهام

632
00:30:51,807 --> 00:30:53,507
.عندما تقابله صباح الغد

633
00:30:53,508 --> 00:30:56,558
.حجزت لك موعداً أنت وزوجتك في التاسعة

634
00:30:56,596 --> 00:30:59,116
.افترض أنّك ستكون حريص على البدء

635
00:30:59,117 --> 00:31:00,736
،سأتابع حالتك

636
00:31:00,737 --> 00:31:02,507
.للتأكّد من أنّ كل شيء يسير بشكل سلس

637
00:31:02,917 --> 00:31:04,557
...أنت وأنا آه

638
00:31:05,847 --> 00:31:07,047
.حسناً, سنكون على اتصال

639
00:31:11,767 --> 00:31:12,787
كالمرّة الأخيرة؟

640
00:31:15,047 --> 00:31:16,077
.حظاً سعيداُ يا فرانك

641
00:31:21,357 --> 00:31:22,927
!إنّه مفتوح

642
00:31:23,677 --> 00:31:24,546
،لم أكُ منتبهة

643
00:31:24,547 --> 00:31:26,766
،وقد... قد وضعت...  الكثير من الصابون

644
00:31:26,767 --> 00:31:28,667
.لأنّ هذا الشيء انفجر فجأة

645
00:31:28,705 --> 00:31:31,765
حسن, أستطيع أنْ ألقي نظرة
.علــيه, إذا رغبــــتي في ذلك

646
00:31:33,507 --> 00:31:34,657
...عذراً. ظننت

647
00:31:34,695 --> 00:31:36,195
.اعتقدت أنّك من شركة سيرز

648
00:31:37,947 --> 00:31:39,077
أتريدني أن...؟

649
00:31:39,687 --> 00:31:41,177
.لا. لا، شكراً لك

650
00:31:45,297 --> 00:31:47,456
حسناً, أتيت هُنا لأنّني رأيتك أمس

651
00:31:47,457 --> 00:31:49,227
.مارّة بسيارتك بالقرب من بنايتنا

652
00:31:50,047 --> 00:31:53,006
.نعم, زوجي يعمل هُناك الآن

653
00:31:53,007 --> 00:31:56,686
.وكنت هُناك فقط لجمع أموال لأعمال خيرية

654
00:31:56,687 --> 00:31:58,426
.في الواقع, لجمعية الاحتفال بالنبي المُقنّع

655
00:31:58,427 --> 00:31:59,877
...إنّه, احتفال... سنوي

656
00:31:59,915 --> 00:32:01,296
.نعم, أعرف ما هو

657
00:32:01,297 --> 00:32:03,596
إنّه, في الواقع واحد من أقدم التقاليد

658
00:32:03,597 --> 00:32:05,386
.في سانت لويس

659
00:32:05,387 --> 00:32:06,926
.الذي لم أفهمه

660
00:32:06,927 --> 00:32:09,326
كل هؤلاء الناس يدفعون أموالاً كثيرة

661
00:32:09,327 --> 00:32:11,986
.لرؤية رجل يرتدي جُلباباً وغطاء رأس أبيض

662
00:32:11,987 --> 00:32:14,487
أعني, القيادة لساعتين من هُنا جنوباً

663
00:32:14,525 --> 00:32:15,895
.ومشاهدة ذلك مجاناً

664
00:32:18,227 --> 00:32:19,576
،إنّني مشغولة جداً, كما ترى

665
00:32:19,577 --> 00:32:21,977
...لذا إذا كان هُناك شيء أقدّمه لك

666
00:32:22,015 --> 00:32:23,665
.لقد رأيتي ما فعلوه بليونارد

667
00:32:24,517 --> 00:32:25,757
.ليونارد غيلروي

668
00:32:26,387 --> 00:32:26,937
إنّه أمين خزانة

669
00:32:26,938 --> 00:32:29,037
.مكتب سانت لويس سي أو آر إي

670
00:32:29,757 --> 00:32:31,697
مؤتمر المساواة العرقية؟

671
00:32:35,257 --> 00:32:37,997
إنّه الشخص الذي شاهدتينه
.مُـــمدّد على الرصــــــــــيف

672
00:32:40,257 --> 00:32:41,507
.لقد رأيت ذلك

673
00:32:41,767 --> 00:32:42,617
.نعم

674
00:32:44,087 --> 00:32:45,297
.كان مُزعجاً جداً

675
00:32:45,457 --> 00:32:48,397
،كسروا أنفه, ذراعه

676
00:32:49,177 --> 00:32:50,046
،أحدثوا شرخاً في ضلعين من أضلاعه

677
00:32:50,047 --> 00:32:51,616
وتركوه خارج مكتب مؤتمر المساواة العرقية

678
00:32:51,617 --> 00:32:53,587
.ليشاهد الكل ما فعلوه به

679
00:32:53,807 --> 00:32:55,776
...حسناً, ذكرت الصحيفة أنّ

680
00:32:55,777 --> 00:32:58,357
،ليونارد غيلروي مدرّس تاريخ

681
00:32:58,497 --> 00:32:59,917
.وليس محتال مخدرات

682
00:33:00,437 --> 00:33:01,656
وكيف يقولون كان هُناك شجار

683
00:33:01,657 --> 00:33:03,807
في حين كان يتواجد أناس هُناك طوال الوقت

684
00:33:03,857 --> 00:33:05,507
.ولم ير أحد شيئاً من هذا القبيل

685
00:33:06,157 --> 00:33:07,276
.لقد فوجئت بقراءة ذلك, أيضاً

686
00:33:07,277 --> 00:33:09,676
،كنت قد خرجت للتو من المبنى

687
00:33:09,677 --> 00:33:14,287
.ولم ألاحظ أي نوع من المشادّات

688
00:33:14,547 --> 00:33:16,247
أنظري, لدينا شاهدين

689
00:33:16,285 --> 00:33:18,276
اللذان, شاهدا شاحنة مارّة

690
00:33:18,277 --> 00:33:19,836
،وشاهدا ليونارد يُرمى بعنف من الخلف

691
00:33:19,837 --> 00:33:20,836
وأنّ أحدهم رأى

692
00:33:20,837 --> 00:33:23,227
الأرقام الثلاثة الأولى للوحة السيارة

693
00:33:23,607 --> 00:33:28,047
.لذا, أتساءل عمّا إذا كنتِ، ربّما رأيتِ أي شيء

694
00:33:29,537 --> 00:33:30,987
،إذا كان هُناك شهود آخرين

695
00:33:31,025 --> 00:33:32,925
لماذا تتحدّث إليّ؟

696
00:33:34,017 --> 00:33:36,297
.لأنّ معظمهم من الملوّنين

697
00:33:37,477 --> 00:33:39,637
،بعض الشهود البيض لا يتكلمون

698
00:33:40,557 --> 00:33:43,557
والشرطة لن تجري تحقيقاً

699
00:33:43,617 --> 00:33:46,317
.بناءً إلى شهادة حفنة من الزنوج

700
00:33:46,757 --> 00:33:49,467
...لذلك إذا كنتِ قد رأيتِ شيئاً

701
00:33:53,927 --> 00:33:54,807
.لم أر شيئاً

702
00:33:56,357 --> 00:33:57,187
.آسفة

703
00:34:03,937 --> 00:34:07,967
فرانسيس هولدن, أخصائي
.أشعة من مدينة كانســـــاس

704
00:34:08,257 --> 00:34:11,837
أهو ذلك المريض الذي أحضرته
هذا الصباح, فرانسيس ميسون؟

705
00:34:12,577 --> 00:34:15,497
جرّاح تجميل من كانساس سيتي؟

706
00:34:17,157 --> 00:34:19,507
كلاكما درستما في كليّة الطب, أليس كذلك؟

707
00:34:21,997 --> 00:34:23,877
.نعم درسنا في نفس الكليّة

708
00:34:24,217 --> 00:34:25,657
وهل أنتما مقرّبان من بعضكما؟

709
00:34:27,287 --> 00:34:30,017
.مررنا بعلاقة معقّدة

710
00:34:30,167 --> 00:34:31,147
بأي طريقة؟

711
00:34:33,397 --> 00:34:36,687
.الأمور لم تنتهي بشكل جيّد بيننا

712
00:34:37,437 --> 00:34:38,847
.أو، لا أعرف

713
00:34:40,817 --> 00:34:42,157
.لقد جنحنا بعيداً

714
00:34:44,087 --> 00:34:45,417
،تبادلنا الرسائل لبعض الوقت

715
00:34:45,427 --> 00:34:47,997
.كل عام, ثم كل سنتين

716
00:34:49,617 --> 00:34:51,557
.ثم لا مراسلة على الإطلاق

717
00:34:55,257 --> 00:34:56,107
لا بد أنّه ترك

718
00:34:56,145 --> 00:34:57,726
،انطباعاً ما عليك

719
00:34:57,727 --> 00:35:00,307
.على اعتبار أنّك أسميت نفسك على اسمه

720
00:35:01,097 --> 00:35:02,267
.إنّها صدفة

721
00:35:03,457 --> 00:35:05,307
.الكون مليء بالصُدف

722
00:35:05,308 --> 00:35:08,487
توماس جيفرســـــون وجون آدامز توفيّا
في غضون ساعات من بعضهما البعض

723
00:35:08,488 --> 00:35:10,847
بالضبط خمسون عاماً حتى اليوم

724
00:35:11,087 --> 00:35:13,817
.من تاريخ توقيع إعلان الاستقلال

725
00:35:14,137 --> 00:35:14,937
.حسناً

726
00:35:21,637 --> 00:35:23,327
هل ستنضم إليّ؟

727
00:35:25,607 --> 00:35:26,277
كان يجب أنْ أتوقّف

728
00:35:26,278 --> 00:35:28,837
.بعد كأسي الثالثة في الطابق السفلي

729
00:35:30,277 --> 00:35:32,207
.ربّما أكون قد بالغت في ذلك

730
00:35:33,147 --> 00:35:36,757
.لست متأكّد من أنّني سأكون بذي نفع لكِ

731
00:35:39,527 --> 00:35:41,677
.حسناً, يُمكننا أنْ نحاول

732
00:35:42,277 --> 00:35:43,617
.بمقدور الرجل أنْ يعرف

733
00:35:50,787 --> 00:35:52,587
هل طلبتي شيئاً من الطابق السفلي؟

734
00:35:56,487 --> 00:35:58,337
،آسف لإزعاجك يا دكتور هولدن

735
00:35:58,375 --> 00:35:59,786
.ولكنّك ستعمل تحت الطلب الليلة

736
00:35:59,787 --> 00:36:00,947
أهُناك أمر عاجل؟

737
00:36:01,647 --> 00:36:03,037
.شيء من هذا القبيل

738
00:36:08,257 --> 00:36:09,877
.لقد تُوفيّ منذ عدّة ساعات

739
00:36:10,447 --> 00:36:12,967
.تحتاج لطبيب شرعي, وليس لطبيب توليد

740
00:36:13,817 --> 00:36:15,737
هل أكل حتّى الموت؟

741
00:36:16,437 --> 00:36:18,387
،إمّا أنّ بطانة معدته انفجرت

742
00:36:18,425 --> 00:36:20,077
.أو أنّه عانى من سكتة قلبية

743
00:36:20,617 --> 00:36:22,887
...يصعب القول, استناداً على, آه

744
00:36:24,157 --> 00:36:25,677
.الحالة التي يبدو عليها

745
00:36:28,677 --> 00:36:30,317
.حسناً, ربّما هذا أفضل حالاً بالنسبة له

746
00:36:31,887 --> 00:36:34,517
،مهما كانت العفاريت التي قاتلها هذا الرجل

747
00:36:35,227 --> 00:36:36,957
.من الواضح أنّ عددها كان كبيراً

748
00:36:38,597 --> 00:36:40,997
لا يُمكنها النيل منه بعد الآن, أليس كذلك؟

749
00:36:45,217 --> 00:36:46,076
.أعلم, أعلم

750
00:36:46,077 --> 00:36:49,117
.فقط... كنت بحاجة للتحدّث إليكِ

751
00:36:49,437 --> 00:36:51,386
.ثم رأيت عنوانك في دليل الهاتف

752
00:36:51,387 --> 00:36:53,366
.أدركت أنّكِ على بعد مسافة قصيرة بالسيارة

753
00:36:53,367 --> 00:36:54,576
.هُناك حدود

754
00:36:54,577 --> 00:36:56,276
.لا يُمكنك المجئ إلى منزلي في منتصف الليل

755
00:36:56,277 --> 00:36:57,817
!لقد جئتِ تبحثين عنّي

756
00:36:58,377 --> 00:37:01,687
جئتِ إلى بنايتي، أنتِ التي بدأتِ التحدّث معي

757
00:37:01,717 --> 00:37:03,506
وبعد كل ذلك

758
00:37:03,507 --> 00:37:05,546
،جعلتينني أبوح لك بمكنون قلبي

759
00:37:05,547 --> 00:37:06,956
الآن تريدين التحدّث معي بشأنْ الحدود؟

760
00:37:06,957 --> 00:37:09,586
.باربرا, ولداي نائمان في الطابق العلوي

761
00:37:09,587 --> 00:37:10,687
.أنا آسفة

762
00:37:10,787 --> 00:37:12,297
...إنّني فقط... لا أستطيع الكف

763
00:37:14,257 --> 00:37:16,277
.عن التفكير في ما قلتينه

764
00:37:20,147 --> 00:37:20,956
،ذهبت إلى البيت

765
00:37:20,957 --> 00:37:22,907
وأخرجت جميع ألبومات الصور القديمة

766
00:37:22,908 --> 00:37:24,207
.منذ أنْ كنت طفلة

767
00:37:24,208 --> 00:37:28,256
وفكّرت لو استطيع فقط العثور
،على صـــــورة لذلك الصــبي

768
00:37:28,257 --> 00:37:31,176
،إذا كان بمقدوري فحسب وضع وجه مع الاسم

769
00:37:31,177 --> 00:37:34,697
،لأكون على يقين من تذكّره على الفور

770
00:37:35,547 --> 00:37:36,537
.وفعلت

771
00:37:36,757 --> 00:37:38,157
.تذكّرت اسمه

772
00:37:42,677 --> 00:37:43,597
.إنّه بول

773
00:37:44,867 --> 00:37:46,237
...ولكن ألم يكن أخوك

774
00:37:50,197 --> 00:37:52,397
،كان هُناك ذلك الخور وراء منزلنا

775
00:37:52,435 --> 00:37:55,315
وكنا نقضي أنا وبول

776
00:37:57,547 --> 00:37:59,527
.كل العصريات هُناك

777
00:37:59,907 --> 00:38:03,727
.كُنّا نقبض الضفادع, ونجعلها تتسابق

778
00:38:03,827 --> 00:38:05,497
.أشياء سخيفة من هذا القبيل

779
00:38:06,037 --> 00:38:07,307
.ثم كبرنا

780
00:38:11,207 --> 00:38:12,937
.ومارسنا ألعاباً جديدة

781
00:38:15,057 --> 00:38:15,897
...مثل

782
00:38:18,417 --> 00:38:19,767
عليكِ إغماض عينيك

783
00:38:19,805 --> 00:38:24,805
ثم نقوم بمعانقة بعضنا البعض
.بقوّة بقـــدر ما تستـــــــطيعين

784
00:38:25,087 --> 00:38:28,457
.أو نقبّل بعضنا لمدة 20 ثانية مع فتح الفم

785
00:38:30,037 --> 00:38:32,537
ثم ذات يوم, سألني بول ما
...إذا كان يمكــــنه وضـــع

786
00:38:36,757 --> 00:38:38,277
.فقط لمجرّد تجربة ذلك

787
00:38:39,837 --> 00:38:41,737
،وقال لي بول أنّه إذا كنا حذرين

788
00:38:41,775 --> 00:38:43,245
.لن أحمل بطفل

789
00:38:43,537 --> 00:38:45,227
.وهكذا واصلنا

790
00:38:46,717 --> 00:38:48,817
،ثم ذات يوم, كُنّا قد تأخّرنا عن العشاء

791
00:38:48,855 --> 00:38:50,875
،وجاءت أمّي تبحث عنّا

792
00:38:52,317 --> 00:38:54,507
...وعندما رأتنا هُناك, إنّها فقط

793
00:38:56,057 --> 00:38:58,457
.لم تقل أي شيء لأطول فترة

794
00:39:00,217 --> 00:39:03,496
كانت فقط تقف هُناك, وتحدّق فينا

795
00:39:03,497 --> 00:39:04,587
...بتلك

796
00:39:06,697 --> 00:39:07,797
.تلك النظرة التي كانت على وجهها

797
00:39:07,835 --> 00:39:10,515
لم تكن نظرة غضب, كانت فقط

798
00:39:16,657 --> 00:39:17,687
...نظرة مريضة

799
00:39:20,407 --> 00:39:22,757
.ثم كانت تستدير وتمضى إلى المنزل

800
00:39:24,577 --> 00:39:25,487
.هذا كل ما في الأمر

801
00:39:27,317 --> 00:39:28,007
ألم تقل أي شيء؟

802
00:39:28,008 --> 00:39:30,697
،لم تثر الأمر قط، ما كان بمقدورها ذلك

803
00:39:32,767 --> 00:39:35,147
.لأنّ الرب رأى ما فعلناه

804
00:39:36,397 --> 00:39:38,986
،الرب يعلم ما اغترفناه

805
00:39:38,987 --> 00:39:41,026
.وهذا هو سبب فعله هذا بي

806
00:39:41,027 --> 00:39:43,437
...أغلق فرجي نكالاً بي لما فعلناه

807
00:39:45,127 --> 00:39:47,017
.لأنّه تقزّز منّا

808
00:39:57,367 --> 00:39:59,746
...أنْ يكون لديكِ مريض في المنزل

809
00:39:59,747 --> 00:40:01,297
.لم أكن أعرف ماذا أفعل

810
00:40:01,307 --> 00:40:04,157
،ما أنْ يتم خرق الحدود المهنية

811
00:40:04,195 --> 00:40:06,755
،لا يُمكنك ببساطة فرقعة أصابعك للتراجع عنه

812
00:40:07,037 --> 00:40:09,736
لم أر أي خياراً آخــــر بالإضافة
.إلى أنّنا قطعنا صلتنا بها نهائياً

813
00:40:09,737 --> 00:40:13,076
.لا. لا. أنا التي حرّضت فيها تلك الذكريات

814
00:40:13,077 --> 00:40:15,707
لا أستطيع أنْ انهيها بهذه الطريقة
.فحــــسب. سيكـــون هذا قاســـــياً

815
00:40:16,057 --> 00:40:19,657
إنّها في حاجة إلى مساعدة
.يا بيل. إنّها لا تأكل أو تنام

816
00:40:20,497 --> 00:40:22,197
.ليس لديها أي مكان آخر تذهب إليه

817
00:40:26,457 --> 00:40:29,267
.حسناً, سنأتي بها كمريضة... مريضتنا

818
00:40:29,317 --> 00:40:31,237
.لا مزيد من المقابلات الفردية

819
00:40:31,377 --> 00:40:32,606
،سنقابلها معاً

820
00:40:32,607 --> 00:40:36,467
.في المكتب, في بيئة مُسيطر عليها

821
00:40:39,477 --> 00:40:41,287
،من حيث العلاج

822
00:40:41,657 --> 00:40:45,576
واضح, أنّ هُناك صدمة نفسية جسيمة

823
00:40:45,577 --> 00:40:47,036
.تكمن وراء الأعراض الجسدية

824
00:40:47,037 --> 00:40:48,287
ولا واحد منّا مؤهل

825
00:40:48,288 --> 00:40:50,438
.لاستبطان والولوغ في نفسيّة هذه المرأة

826
00:40:50,476 --> 00:40:51,515
.أعلم ذلك

827
00:40:57,807 --> 00:41:00,217
أود أنْ أصبح مؤهلة

828
00:41:00,817 --> 00:41:03,167
.أنت تعلم أنّني كنت أريد العودة إلى الجامعة

829
00:41:03,205 --> 00:41:06,545
ماذا؟ كأخصائية نفسيّة مُمارسة؟

830
00:41:09,047 --> 00:41:10,046
،فرجينيا, قبل كل شيء

831
00:41:10,047 --> 00:41:12,397
.سيكون عليكِ إكمال شهادة البكالوريوس

832
00:41:12,435 --> 00:41:14,056
.هذه أربع سنوات من الدورات الدراسية

833
00:41:14,057 --> 00:41:15,657
.هُناك برنامج مُعجّل

834
00:41:15,777 --> 00:41:16,467
.لقد اطّلعت عليه

835
00:41:16,468 --> 00:41:19,036
،وعلى الأقل ثلاثة سنوات أخرى للدراسات العليا

836
00:41:19,037 --> 00:41:21,687
ناهيك عن مئات الساعات من الممارسة السريرية

837
00:41:21,688 --> 00:41:24,288
.قبل أنْ تتمكّني حتّى من بدء عملية الاعتماد

838
00:41:24,326 --> 00:41:26,976
.العودة للجامعة مهمّة بالنسبة لي يا بيل

839
00:41:26,977 --> 00:41:27,977
.إنّك تعلم إنّها كذلك

840
00:41:28,015 --> 00:41:29,486
.وأنا أدعمِك بشكل كامل

841
00:41:29,487 --> 00:41:30,437
أنا أتساءل فقط

842
00:41:30,475 --> 00:41:34,225
كيف ساعدت سنوات الدراسة
باربرا على المــــدى القصير؟

843
00:41:35,607 --> 00:41:37,357
...حسناً, إذن في هذه الأثناء

844
00:41:38,917 --> 00:41:41,026
من هو أفضل طبيب نفسي في سانت لويس؟

845
00:41:41,027 --> 00:41:42,336
ربّما لويد مادن؟

846
00:41:42,337 --> 00:41:44,546
.إنّه يرأس البرنامج في جامعة ميسوري

847
00:41:44,547 --> 00:41:45,806
حسناً, إذن دعنا نتصل به

848
00:41:45,807 --> 00:41:47,536
،ونزوّده بأساسيات حالة باربرا

849
00:41:47,537 --> 00:41:48,626
.لنرى ما النصيحة التي سيقدّمها

850
00:41:48,627 --> 00:41:50,466
لن يقبل طبيب يتمتّع بسمعة مهنية

851
00:41:50,467 --> 00:41:53,367
.تقديم رأي طبي عن مريض لم يقابله

852
00:41:53,517 --> 00:41:56,667
ولنا كوسطاء, تسلّم مشورة
بطـــــريقة غير مباشــرة...؟

853
00:41:56,668 --> 00:41:57,968
ماذا تقترح, إذن؟

854
00:41:58,006 --> 00:41:59,605
.التمسّك بما نعرفه

855
00:42:00,127 --> 00:42:02,147
كان تركيز هذه الدراسة دائماً على

856
00:42:02,387 --> 00:42:04,257
.وظائف أعضاء الجسم البشري

857
00:42:04,557 --> 00:42:06,407
،لا أرى أي سبب الآن لتغيير المسار

858
00:42:06,408 --> 00:42:08,258
فقط لأنّنا نحاول إيجاد العلاج

859
00:42:08,296 --> 00:42:10,135
.خلافاً للمراقبة ببساطة

860
00:42:14,857 --> 00:42:17,557
.حسناً, أيّتها البائعات, دعونا نأخذ مقاعدنا

861
00:42:17,677 --> 00:42:19,557
.العرض على وشك أنْ يبدأ

862
00:42:31,647 --> 00:42:33,717
.لم يغمض لي جفن الليلة الماضية

863
00:42:33,757 --> 00:42:35,767
متوتّرة بسبب يومك الهام؟

864
00:42:36,257 --> 00:42:37,667
.المتحدّث باسمي مات

865
00:42:37,867 --> 00:42:41,077
كان عليّ الذهـاب لأحد الفنادق
.في ألتون, للتعرّف على الجثّة

866
00:42:41,777 --> 00:42:42,737
نوبة قلبية؟

867
00:42:42,747 --> 00:42:43,687
.كعكة جبن

868
00:42:44,167 --> 00:42:45,517
اتضح أنّه كان هُناك سبب

869
00:42:45,555 --> 00:42:47,265
أنْ لا تصل إلى الراديو

870
00:42:47,487 --> 00:42:49,067
.إنّها نعمة متخفية

871
00:42:49,457 --> 00:42:52,337
أي نوع من شركات الحــــمية يبلغ
وزن المتحدّث باسمها 300 رطلاً؟

872
00:42:52,827 --> 00:42:54,666
بالإضافة إلى ذلك, إنّه يدفعني لأفعل شيئاً

873
00:42:54,667 --> 00:42:56,367
.كنت أفكّر فيه لأيّام

874
00:42:56,405 --> 00:42:58,065
.عفواً. المعذرة

875
00:42:58,257 --> 00:43:00,627
.أيّتها السيّدات، يا سيّدات, رجاءً الهدوء

876
00:43:00,637 --> 00:43:01,547
أيّتها السيّدات

877
00:43:03,847 --> 00:43:07,976
بقلب يعتصره الألم والحزن أعلن لكنّ اليوم عن

878
00:43:07,977 --> 00:43:11,716
،أنّ الحبيب كينت اندرلي, المتحدّث باسمنا

879
00:43:11,717 --> 00:43:14,847
قد فاضت روحة إلى بارئها إلى
.ما وراء هذا الحجــاب الدنيوي

880
00:43:15,557 --> 00:43:18,506
الآن, أيّتها السيّدات, بالرغم من
،أنّنا نمر بهذه اللحــــظة الكالحة

881
00:43:18,507 --> 00:43:19,737
...علينا أنْ نتذكّر

882
00:43:20,117 --> 00:43:23,617
.إنّ كل نهاية هي بداية جديدة

883
00:43:24,187 --> 00:43:25,666
لهذا السبب يسرّني أنْ أقدّم لكم

884
00:43:25,667 --> 00:43:29,367
.المتحدّث الجديد باسم كالوميترك

885
00:43:30,277 --> 00:43:31,897
،لمنع حدوث مزيد من اللغط

886
00:43:31,907 --> 00:43:34,186
دعونا نرحب ترحيباً كثيراً بالكالوميترك

887
00:43:34,187 --> 00:43:37,117
...للوجه الجديد لتغذية المرأة

888
00:43:37,137 --> 00:43:39,977
!الدكتور أوستن لانغام

889
00:43:41,257 --> 00:43:43,216
.شكراً! شكراً

890
00:43:43,217 --> 00:43:45,117
.توقفن. إنّكن تحرجنني. من فضلكن

891
00:43:48,107 --> 00:43:49,407
.شكراً جزيلاً لكنّ

892
00:43:50,087 --> 00:43:52,866
الأسباب الجسدية المحتملة للعجز الجنسي

893
00:43:52,867 --> 00:43:57,447
،قد تشمل أمراض الأوعية الدموية
فـــــــرط نشــــاط الغُدّة الدرقـــــية،

894
00:43:59,237 --> 00:44:03,887
مرض السكري, أو غيرها
.من حالات الغُدد الصــمّاء

895
00:44:07,057 --> 00:44:08,507
.ظللنا نصوّر لمدة ساعة

896
00:44:08,545 --> 00:44:09,795
ألا يتوجّب علينا أخذ قسط من الراحة؟

897
00:44:10,477 --> 00:44:14,107
آه, في الواقع دعنا, نواصل التصوير

898
00:44:16,807 --> 00:44:17,617
.أجلس

899
00:44:23,537 --> 00:44:24,987
...لقد أدركت أنّ, آه

900
00:44:26,747 --> 00:44:29,997
،بعد كل هذا الوقت الذي قضيته في تصويرنا

901
00:44:31,137 --> 00:44:32,337
لم تُتح لك فرصة

902
00:44:32,375 --> 00:44:36,975
.لمناقشة دورك في الدراسة

903
00:44:43,297 --> 00:44:44,947
.إنّني... إنّني أقوم بتوثيقها

904
00:44:45,577 --> 00:44:47,377
.وأقوم بأرشفتها, حقاً

905
00:44:48,177 --> 00:44:48,997
.أعتقد ذلك

906
00:44:51,127 --> 00:44:52,117
،خلال مسيرتك المهنية

907
00:44:53,277 --> 00:44:56,986
ما الإلهام الذي كان الأكثر أهمية بالنسبة لك؟

908
00:44:56,987 --> 00:44:57,867
.الدراسة

909
00:45:01,117 --> 00:45:02,356
أعني, في هوليوود

910
00:45:02,357 --> 00:45:04,207
...أعلم لأنّني كنت هُناك

911
00:45:04,317 --> 00:45:06,467
إنّهم فقط يجترّون نفس القــصص
...القديمة كثيراً دون إبداع حقيقي

912
00:45:06,887 --> 00:45:09,506
يُصور الغربي الخارج على
القانون بقلــــــب من ذهـب

913
00:45:09,507 --> 00:45:11,546
أو أفلام ضخمة عن نظريات علمية

914
00:45:11,547 --> 00:45:12,847
والتي لا يوجد من يستمع إليها

915
00:45:12,885 --> 00:45:13,885
.حتّى يكون الأوان قد فات تماماً

916
00:45:14,527 --> 00:45:17,337
،ولكن هُنا, في هذا المختبر

917
00:45:17,917 --> 00:45:20,317
،إنّ ما تقوم به كل يوم

918
00:45:21,167 --> 00:45:22,747
.كلّه جديد

919
00:45:25,867 --> 00:45:26,817
وما نقوم به هُنا

920
00:45:26,855 --> 00:45:30,056
.لا يقتصر على الملاحظة والاكتشاف فقط

921
00:45:30,057 --> 00:45:31,707
!ما فائدة النظرية الجيّدة, في النهاية

922
00:45:31,745 --> 00:45:33,455
إذا كنت لا تستطيع فعل أي شيء بها؟

923
00:45:34,307 --> 00:45:37,337
.العمل الذي نقوم به هُنا, يُعتبر تغييراً

924
00:45:38,387 --> 00:45:42,767
لم يعد عمـلنا مُجرّد مراقبة
.للظاهرة وتجميع للبيانات

925
00:45:43,657 --> 00:45:46,867
...بدأنا استكشاف فكرة التدخل

926
00:45:48,297 --> 00:45:51,487
.العمل مباشرة مع المرضى

927
00:45:51,687 --> 00:45:56,047
.مهمّتنا الجديدة هُنا ليست فقط المراقبة

928
00:45:57,367 --> 00:45:58,857
.إنّها للشفاء أيضاً

929
00:46:08,667 --> 00:46:10,997
...الفستان, القفازات, دروس الرقص

930
00:46:11,037 --> 00:46:12,347
.كلّه يُكلّف ثروة

931
00:46:12,357 --> 00:46:15,466
لذا لقـــد كنت الوحـــــــيدة في
.الصف التي لم تظهر في حفل

932
00:46:15,467 --> 00:46:16,027
،حسناً, على الرغم من ذلك

933
00:46:16,028 --> 00:46:18,037
أود القول أنّكِ ظهرتين
.لأوّل مرّة بشـــكل طيّب

934
00:46:18,667 --> 00:46:19,967
الآن, أين ذلك النادل؟

935
00:46:23,217 --> 00:46:25,376
.آه, السيّدة تريد جن وتونيك

936
00:46:25,377 --> 00:46:26,107
.شكراً

937
00:46:26,887 --> 00:46:29,017
بيل ماسترز, كيف حالك بحق الجحيم؟

938
00:46:29,027 --> 00:46:30,507
...دكتور بيرسون اسمح لي أنْ أعرّفك

939
00:46:30,517 --> 00:46:32,447
.السيّدة ماسترز, يا لها من لحظة سعيدة

940
00:46:32,737 --> 00:46:35,237
.لا، في الواقع, هذه هي السيّدة ماسترز

941
00:46:35,247 --> 00:46:37,376
،والسيّدة جونسون تعمل مع بيل

942
00:46:37,377 --> 00:46:39,136
.وكأنّهما متزوجان

943
00:46:39,137 --> 00:46:41,127
.نعم, الساعات فقط هي الأسوأ

944
00:46:43,047 --> 00:46:44,257
.ها انتذي

945
00:46:44,267 --> 00:46:46,867
...مرحباً. انظروا من يتواجد هُنا أيضاً

946
00:46:47,677 --> 00:46:50,317
.وصل الملك وحاشيته

947
00:46:50,727 --> 00:46:54,127
،من محكمة الشرف, وملكة الحب والجمال

948
00:46:54,137 --> 00:46:57,567
.تُوِّج من قِبل نبي خراسان المُقنّع

949
00:46:58,827 --> 00:47:01,647
.من المؤكد أنّه تقليد رائع

950
00:47:01,797 --> 00:47:04,217
.ظل يمارس منذ عام 1878

951
00:47:05,127 --> 00:47:07,207
.يا له من تقليد غريب لعين

952
00:47:07,357 --> 00:47:09,607
.ولكن على الأقل الخمور دائماً من الدرجة الأولى

953
00:47:09,627 --> 00:47:12,167
.أحسن التصرف يا سام دنكان

954
00:47:13,157 --> 00:47:14,257
...نخب

955
00:47:14,417 --> 00:47:15,696
.في صحة ليبي ماسترز

956
00:47:15,697 --> 00:47:17,847
قدّيس مسيحي حقيقي إذا كان
.يوجد أصـــلاً شخـــــص كذلك

957
00:47:18,227 --> 00:47:20,826
.جمعت ليبي 300 دولاراً في أسبوع واحد

958
00:47:20,827 --> 00:47:22,187
.أوه, هذا شيء بسيط, حقاً

959
00:47:22,197 --> 00:47:23,347
.في صحتكم -
.في صحتكم -

960
00:47:23,517 --> 00:47:24,417
وهل أعدت التفكير

961
00:47:24,455 --> 00:47:27,054
في اقتراحنا أيّها القائد دنكان؟

962
00:47:28,647 --> 00:47:32,247
.يغمرني شعور بأنّ دراستكم هذي سم سياسي

963
00:47:32,457 --> 00:47:34,556
حسناً, ولكن مرّة أخرى, أنت
لســــت سياسي، أليس كذلك؟

964
00:47:34,557 --> 00:47:37,657
.في واقع الأمر, نحن... ضد الساسة

965
00:47:37,827 --> 00:47:39,007
.شكراً لله على ذلك

966
00:47:39,087 --> 00:47:39,887
...إذن

967
00:47:40,837 --> 00:47:41,987
.اعتبرني معها

968
00:47:47,377 --> 00:47:48,357
هلا توجهنا إلى الداخل؟

969
00:47:52,597 --> 00:47:53,957
أوه, لحظة

970
00:47:59,277 --> 00:48:00,227
.هاأنتذا يا سيّدي

971
00:48:03,407 --> 00:48:04,437
.ممتاز

972
00:48:19,327 --> 00:48:21,687
.روبرت فرانكلين حضر إلى المنزل أمس

973
00:48:22,737 --> 00:48:23,887
.شقيق كورال

974
00:48:25,447 --> 00:48:26,297
ماذا يريد؟

975
00:48:27,557 --> 00:48:29,257
قال إنّ القصة في الصحيفة حول ذلك

976
00:48:29,295 --> 00:48:31,795
.الرجل أمام مكتبك غير صحيحة

977
00:48:32,077 --> 00:48:33,527
قال إنّ هُناك شهود

978
00:48:33,565 --> 00:48:35,765
.شاهدوا الرجل وهو يُلقى به من الشاحنة

979
00:48:36,177 --> 00:48:38,027
وما دخل هذا بكِ؟

980
00:48:38,697 --> 00:48:39,767
.رأيت الشاحنة

981
00:48:40,867 --> 00:48:42,467
.كادت تدهسني تقريباً

982
00:48:43,107 --> 00:48:45,957
.طلب منّي الذهاب للشرطة لأدلي بما رأيت

983
00:48:48,067 --> 00:48:49,997
.هذه ليست قضيتنا يا ليب

984
00:48:50,217 --> 00:48:51,407
قضيتنا؟

985
00:48:52,827 --> 00:48:54,557
.هذه أيضاً ليست قضيتنا

986
00:48:56,417 --> 00:48:58,976
السبب الوحيد الذي جعلني أتطوع لجمع المال

987
00:48:58,977 --> 00:49:01,626
.هو إقناع سام للانضمام إلى المجلس

988
00:49:01,627 --> 00:49:02,806
.وأنا أقدّر ذلك

989
00:49:02,807 --> 00:49:03,816
.أعلم أنّك تقدّره

990
00:49:03,817 --> 00:49:04,667
...إنّه مُجرّد

991
00:49:06,437 --> 00:49:09,487
،كل شيء في حياتنا يا بيل بقدر ما أتذكّر

992
00:49:09,525 --> 00:49:10,855
.كان عن الدراسة

993
00:49:11,517 --> 00:49:15,316
أعني, القـــروض التي حصـــلنا
،عليها الصداقات التي خسرناها

994
00:49:15,317 --> 00:49:16,917
،وكانت كلها من أجل عملك

995
00:49:16,955 --> 00:49:18,605
.عمل لم يشملني

996
00:49:20,517 --> 00:49:22,087
...إنّني فقط... إنّني لا أعرف

997
00:49:24,527 --> 00:49:26,527
.لا أعرف أين مكاني من الإعراب في كل هذا

998
00:49:28,857 --> 00:49:29,757
.أنتِ معي

999
00:49:45,447 --> 00:49:46,937
آه, لقد اتّصل فرانك للتو

1000
00:49:48,887 --> 00:49:51,637
.قال سيقابلك الليلة في المقهى عند التاسعة

1001
00:49:57,847 --> 00:50:00,787
.يتوقعك الدكتور مادن عند السابعة

1002
00:50:00,827 --> 00:50:03,827
.أحسب أنّه سيكون أسهل لك مقابلته بعد العمل

1003
00:50:04,117 --> 00:50:05,467
حجزتي لي موعداً؟

1004
00:50:05,505 --> 00:50:08,396
.دكتور مادن خبير في هذا المجال

1005
00:50:08,397 --> 00:50:09,536
.يمكنه مساعدتك

1006
00:50:09,537 --> 00:50:12,187
.يُمكنك مناقشة المشاكل التي تعانين منها

1007
00:50:12,225 --> 00:50:14,146
.اعتقدت أنّكِ كنت تساعدينني

1008
00:50:14,147 --> 00:50:15,716
نعم, ولكنّي لا أحمل

1009
00:50:15,717 --> 00:50:18,046
...أي مؤهلات قريبة من

1010
00:50:18,047 --> 00:50:19,186
لا يُمكنك أنْ تتوقعي منّي

1011
00:50:19,187 --> 00:50:21,137
...الجلوس مع شخص غريب تماماً

1012
00:50:21,175 --> 00:50:23,787
...رجل, لا أقل من ذلك

1013
00:50:23,907 --> 00:50:26,157
.وأخبره بالأشياء التي أخبرتك بها

1014
00:50:26,467 --> 00:50:29,217
لا، أنا... أنا... آســـــفة يا
.فرجينيا آسفة, لا أستطيع

1015
00:50:29,507 --> 00:50:30,277
.آسفة

1016
00:51:01,367 --> 00:51:05,557
.أود التحدّث إليك, حول ما رأيته ذلك اليوم

1017
00:51:10,377 --> 00:51:11,527
.لا أستطيع أنْ أعيش بهذه الحالة

1018
00:51:11,565 --> 00:51:15,995
.لقد فقدت شهيتي. لم أنم منذ أيّام

1019
00:51:16,197 --> 00:51:17,647
ولماذا تعتقدين أنّ هذا كذلك؟

1020
00:51:19,027 --> 00:51:22,087
.حدث لي شيء مُنذ زمن طويل جداً

1021
00:51:22,257 --> 00:51:24,577
...وبطريقة أو بأخرى

1022
00:51:25,217 --> 00:51:27,687
.حسناً, أخذ... يراودني مرّة أخرى

1023
00:51:31,837 --> 00:51:32,986
،عندما كبرت

1024
00:51:32,987 --> 00:51:36,206
.كان هُناك خور وراء بيتنا

1025
00:51:36,207 --> 00:51:37,706
.وكنت أنا وأخي في فصل الصيف

1026
00:51:37,707 --> 00:51:39,876
،نمضي كل يوم هُناك

1027
00:51:39,877 --> 00:51:40,996
نطارد الضفادع

1028
00:51:40,997 --> 00:51:44,657
.نحبس أنفاسنا تحت الماء

1029
00:51:46,197 --> 00:51:47,627
،ثمّ, في نهاية المطاف

1030
00:51:48,627 --> 00:51:52,177
...عندما كبرنا, الألعاب

1031
00:51:52,847 --> 00:51:54,037
.تغيّرت

1032
00:52:10,687 --> 00:52:12,187
.ظننت أنّك ذهبت إلى ديارك

1033
00:52:12,767 --> 00:52:13,497
.كُنّا هُناك

1034
00:52:14,837 --> 00:52:17,667
ناقشنا الأمر, وقرّرنا

1035
00:52:17,847 --> 00:52:20,247
.إنّنا لا نريد أي شخص آخر يعالجنا

1036
00:52:20,427 --> 00:52:21,766
.أجرينا ترتيبات

1037
00:52:21,767 --> 00:52:24,667
عثرت بولين على فندق يستوعب
...إقامــــات لمــــــدىً طـــــــويل

1038
00:52:24,705 --> 00:52:26,395
.هذا لم يكن الاتفاق

1039
00:52:27,947 --> 00:52:29,397
.لم أتفق على أي شيء

1040
00:52:37,197 --> 00:52:38,917
،أسبوعي الأوّل كمقيم

1041
00:52:39,077 --> 00:52:42,397
.أخضعوني لمناوبة طوارئ طبية

1042
00:52:43,937 --> 00:52:46,136
،في حوالي الساعة الثانية في صباح أحد الأيّام

1043
00:52:46,137 --> 00:52:48,847
.أتوا بشابة أصيبت في حادث سيارة

1044
00:52:48,857 --> 00:52:49,807
،كانت فاقدة الوعي

1045
00:52:49,845 --> 00:52:52,495
.انحرفت بسيارتها قِبالة جسر وسقطت في المياه

1046
00:52:53,017 --> 00:52:54,467
،واخترقت بجسمها الزجاج

1047
00:52:54,577 --> 00:52:59,037
انزلقت عبر الإسفلت والحصى
.لمسافة ثلاثين أو أربعين قدماً

1048
00:52:59,297 --> 00:53:00,437
...وجهها

1049
00:53:01,367 --> 00:53:04,067
...متأكّد أنّ بإمكانك تصوّر وجهها. كان مُجرّد

1050
00:53:06,757 --> 00:53:09,797
.استدعوا جراح تجميل من نيويورك

1051
00:53:10,667 --> 00:53:13,117
.شاهدته وهو يعمل على تلك الفتاة لساعات

1052
00:53:14,077 --> 00:53:15,467
،وعندما انتهى

1053
00:53:17,247 --> 00:53:19,947
خرجــــــــت الفــــتاة من ذلك
.المستشفى بوجه جديد تماماً

1054
00:53:20,927 --> 00:53:21,807
،في صباح اليوم التالي

1055
00:53:23,177 --> 00:53:25,567
.حوّلت تخصّصي لجراحة التجميل

1056
00:53:25,767 --> 00:56:12,942
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx12\fscy14\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs10} - greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وصحّحها
freeseatr </font>

1057
00:53:25,657 --> 00:53:28,427
فكّرت, ما الذي يمكن أنْ يكون أفضل

1058
00:53:28,527 --> 00:53:31,027
من أنْ تكون قادر على منح
شخــــــص ما فرصة ثانية؟

1059
00:53:34,127 --> 00:53:35,907
الجسر الذي انحرفت منه؟

1060
00:53:36,687 --> 00:53:38,017
.لم يكن حادث

1061
00:53:39,647 --> 00:53:41,847
.كل ما قمنا به هو إحباط خططها

1062
00:53:45,037 --> 00:53:47,337
...بعد ستة أشهر, صحّحت الفتاة خطئها

1063
00:53:47,375 --> 00:53:50,815
.تناولت مجموعة من الحبوب المنوِّمة

1064
00:53:54,027 --> 00:53:56,177
.أتعتقد أنّه يكفي إصلاح المظهر

1065
00:53:59,727 --> 00:54:01,087
.هذا هو الجزء السهل

1066
00:54:08,657 --> 00:54:10,007
...لا بدّ لي من إخبارك يا بيل

1067
00:54:13,877 --> 00:54:16,727
قضيت معظم حياتي... في
.التظاهر بأنّك غير موجود

1068
00:54:18,907 --> 00:54:20,157
،عندما كان الناس يسألونني

1069
00:54:20,195 --> 00:54:22,015
...كنت أقول لهم إنّني طفل وحيد

1070
00:54:22,147 --> 00:54:23,777
.والدايّ أرادا طفلاً واحداً فقط

1071
00:54:25,267 --> 00:54:27,557
،في مرحلة ما, أقول إنّها فترة طويلة

1072
00:54:28,447 --> 00:54:31,097
.أنا نفسي أصبحت شبه مصدق لها

1073
00:54:46,437 --> 00:54:47,867
.أرغب في استعادة شقيقي

