1
00:01:53,247 --> 00:01:55,814
<i>لماذا لا تسمعني؟
ما مشكلتك؟</i>

2
00:01:55,815 --> 00:01:57,936
<i>أنت غبي -
غبي، غبي -</i>

3
00:01:57,937 --> 00:02:00,877
<i>!أنت أحمق</i>

4
00:02:00,930 --> 00:02:03,451
<i>.أجل، أنت مجنون</i>

5
00:02:03,452 --> 00:02:05,122
<i>مجنون جداً</i>

6
00:02:09,763 --> 00:02:12,866
<i>لا أحد يهتم بك</i>

7
00:02:12,867 --> 00:02:14,577
<i>لا أحد يهتم بك</i>

8
00:02:14,578 --> 00:02:18,261
<i>يجب أن تأخذ فٌرص واحد
مرتين يومياً، اتفقنا؟</i>

9
00:02:18,262 --> 00:02:21,238
<i>اتفقنا؟
اتفقنا يا (ديفيد)؟</i>

10
00:02:33,087 --> 00:02:34,654
<i>هل فقدت صوابك؟</i>

11
00:02:42,329 --> 00:02:44,497
<i>ماذا تفعل؟ -
أنا اخسر نفسي -</i>

12
00:03:00,881 --> 00:03:03,149
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

13
00:03:03,150 --> 00:03:05,278
<i>"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (ديفيد"</i>

14
00:03:05,279 --> 00:03:07,655
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

15
00:03:10,591 --> 00:03:13,726
سيدتي؟ -
ماذا؟ -

16
00:03:13,727 --> 00:03:17,330
لا يمكنك إعطائي هذا

17
00:03:25,205 --> 00:03:30,643
هل يدعونك تقيم
.. حفلة صغيرة هنا

18
00:03:30,644 --> 00:03:33,413
أجل، لقد أزالوا الأثاث
"وأحضرنا "دي جي

19
00:03:33,414 --> 00:03:35,214
حقاً؟ -
كلا -

20
00:03:35,215 --> 00:03:36,649
نحصل على مخدرات أفضل

21
00:03:36,650 --> 00:03:39,018
حقاً؟ -
كلا -

22
00:03:39,019 --> 00:03:43,323
إنه يوم الخميس فحسب

23
00:03:43,324 --> 00:03:50,196
يومي الخميس رقم 260 كمسافر
(على متن سفينة (الصحة العقلية

24
00:03:52,199 --> 00:03:56,903
إضافة لهذا، تعلمت
فن تناول الطعام بملعقة

25
00:03:56,904 --> 00:03:59,305
أنت تتحسن رغم هذا

26
00:03:59,306 --> 00:04:05,044
الأصوات، لم تعد
ترى أشياء غير موجودة

27
00:04:11,919 --> 00:04:18,758
متى بوسعي العودة للمنزل؟ -
هذا .. ما رأي طبيبك في حالتك؟ -

28
00:04:18,759 --> 00:04:22,277
لو قلت لهم أني مجنون
سيظونني مجنون

29
00:04:22,278 --> 00:04:24,197
ولو قلت لهم: "أتعلمون؟
"أنت محق، أنا مجنون

30
00:04:24,198 --> 00:04:27,533
بعدها يُزيدون الجرعة

31
00:04:29,236 --> 00:04:33,906
... ما رأيك لو تحدثت معهم؟ سأخبرهم

32
00:04:36,410 --> 00:04:40,280
أنّك تبدو أفضل حالاً بالنسبة لي

33
00:04:40,281 --> 00:04:46,519
ما هو مذاقها؟
آسفة -

34
00:04:46,520 --> 00:04:48,254
حان وقت دوائك

35
00:04:56,063 --> 00:04:59,365
لابد أن يحدث شيء
.جديد قريباً

36
00:05:04,062 --> 00:05:07,045
(مستشفى (على مدار الساعة"
"للأمراض العقلية

37
00:05:48,015 --> 00:05:50,249
أهو مجرد يُصاق؟

38
00:05:50,250 --> 00:05:52,368
بُصاق بشري؟

39
00:05:55,047 --> 00:05:59,751
... ربما آكل الزبادي وكان دسماً

40
00:05:59,752 --> 00:06:03,988
أو ماذا يأخذ في نظرك؟
كلونوبين"؟"

41
00:06:03,989 --> 00:06:08,195
"أجل أقراص "كلوبين
أو انتظر قليلاً

42
00:06:08,196 --> 00:06:11,590
"زبادي و"كلونبين

43
00:06:12,831 --> 00:06:17,701
هذا ... مزيج

44
00:06:23,742 --> 00:06:25,643
... أو مهلا، هل هذه

45
00:06:25,644 --> 00:06:27,811
من هذه؟

46
00:06:29,348 --> 00:06:35,186
!حصان أسود مُرشح
دخل السباق مؤخراً

47
00:06:52,004 --> 00:06:56,106
شعر جميل وأرداف رائعة

48
00:06:58,009 --> 00:06:59,210
انتبه

49
00:06:59,211 --> 00:07:01,946
سريعة النرفزة قليلاً
ولكني سأقول

50
00:07:01,947 --> 00:07:04,348
،هنا في مكاننا هذا
نحب أن نرى حظها

51
00:07:05,417 --> 00:07:09,386
أعطني حلواكِ -
.. مهلاً، لا، ليس -

52
00:07:11,456 --> 00:07:16,260
هذا خسيس يا بني -
باريت)، ثلاثة أقراص) -

53
00:07:22,300 --> 00:07:26,637
تباً. آسف -
قريب جداً، قريب -

54
00:07:26,638 --> 00:07:28,539
.. انا آسف، كنت فقط

55
00:07:28,540 --> 00:07:31,909
تعلمين، تساءلت
لو كنتِ تريدين

56
00:07:31,910 --> 00:07:34,745
!الحلوى

57
00:07:34,746 --> 00:07:38,382
وما هو شعورك بهذا؟

58
00:07:43,021 --> 00:07:46,123
<i>وما هو شعورك بها؟
الأدوية تُساعد</i>

59
00:07:46,992 --> 00:07:51,595
"الـ"هالدول -
باريت)، ثلاثة أٌقراص) -

60
00:07:51,596 --> 00:07:53,464
<i>وما هو شعورك بها؟</i>

61
00:07:54,733 --> 00:07:57,201
<i>أيمكنك وضع الكأس
على الطاولة؟</i>

62
00:07:57,202 --> 00:07:59,170
<i>لماذا؟</i>

63
00:07:59,171 --> 00:08:01,305
.بئس الأمر

64
00:08:04,376 --> 00:08:06,644
<i>ما هو شعورك؟</i>

65
00:08:09,710 --> 00:08:14,285
<i>... الشيطان ذو العيون الصفراء</i>

66
00:08:16,888 --> 00:08:19,023
<i>هل هو هنا الآن؟</i>

67
00:08:49,721 --> 00:08:53,958
مهلاً، مهلاً. أنا بخير وهادئ
جاءني كابوس فحسب

68
00:08:53,959 --> 00:08:58,529
،العنف ليس ضرورياً يا رفاق
لا حاجة إطلاقاً للحُقن

69
00:09:01,533 --> 00:09:03,934
<i>(ديفيد)</i>

70
00:09:12,010 --> 00:09:14,245
<i>ما شعورك بها؟</i>

71
00:09:16,114 --> 00:09:21,752
أعني ... على ما يرام

72
00:09:21,753 --> 00:09:24,622
،لأنه أنظر إلي
أعرف من أكون

73
00:09:24,623 --> 00:09:28,492
ما قصدك؟ -
أنت تفهمني -

74
00:09:28,493 --> 00:09:33,831
.. بما حدث وما فعلت

75
00:09:33,832 --> 00:09:37,685
(بالطبيب (بول -
تركت أدويتك -

76
00:09:37,686 --> 00:09:39,520
.. ولكن هذا ليس

77
00:09:46,025 --> 00:09:48,162
.. هذا

78
00:09:48,163 --> 00:09:51,232
تعلم .. أنا أرى أشياء

79
00:09:51,233 --> 00:09:53,534
،أنت تقصد أوهام
لقد تحدثنا عن هذا

80
00:09:53,535 --> 00:09:58,685
،الكيمياء الحيوية في دماغك
وكيف يُحفّز مرضك الأصوات

81
00:09:58,686 --> 00:10:03,610
،من كل الهلوسات التي تذكرها
الشيطان ذو الأعين السفراء

82
00:10:06,181 --> 00:10:12,019
ألديكِ تعليق؟ -
كلا -

83
00:10:12,020 --> 00:10:18,025
استمر في التكلم من فضلك
كي نتظاهر بأن مشاكلنا ليست برأسنا

84
00:10:19,394 --> 00:10:20,627
ما معنى هذا؟

85
00:10:25,400 --> 00:10:30,037
تعني أنّك هنا لأن
أحدهم قال أنّك غير طبيعي

86
00:10:30,038 --> 00:10:34,241
وكأن الحالة الطبيعية
.. بدلة يجب علينا إرتدائها

87
00:10:34,242 --> 00:10:35,676
ولكن أتعرف من
ليس طبيعي أيضاً؟

88
00:10:35,677 --> 00:10:39,947
(بيكاسو) و(أينشتاين) -
إنها تروق لي -

89
00:10:39,948 --> 00:10:44,919
أنتِ تروقين لي، لديكِ
الجُرأة مثل أولاد هذه الأيام

90
00:10:44,920 --> 00:10:46,387
لأكون على دراية فقط

91
00:10:46,388 --> 00:10:49,223
هل أنتِ (أينشتاين) أم
بيكاسو) في هذا الوضع؟)

92
00:10:49,224 --> 00:10:54,395
أياً كان. كل ما أقوله

93
00:10:54,396 --> 00:10:58,299
ماذا لو لم تكن
مشاكلك في رأسك؟

94
00:10:58,300 --> 00:11:02,503
ماذا لو لم يكن هناك
مشاكل حتى؟

95
00:11:02,504 --> 00:11:06,507
تكلمي بخصوص هذا -
لا، أنا على ما يرام -

96
00:11:06,508 --> 00:11:09,676
قرأت في ملفك أنكِ
لا تُحبين أن يلمسك أحد

97
00:11:14,249 --> 00:11:17,985
كل الحيوانات بحاجة إلى
إتصال جسدي ليشعروا بالحب

98
00:11:22,591 --> 00:11:25,826
أتعرف تلك الرسوم في المجلات؟

99
00:11:25,827 --> 00:11:29,430
فيها رجل على جزيرة
وربما بها نخلة واحدة

100
00:11:29,431 --> 00:11:31,098
ويقول الناس له:
،اذهب حيث سعادتك"

101
00:11:31,099 --> 00:11:34,401
فهذا ما أفكر فيه

102
00:11:34,402 --> 00:11:39,373
حسناً، هذا حزين -
هذا حزين؟ -

103
00:11:39,374 --> 00:11:41,975
.أنت في مصحة عقلية

104
00:11:43,578 --> 00:11:46,880
كل ما أفوله

105
00:11:46,881 --> 00:11:56,457
أن ما يقولونه لنا جنوني
،وكيف لا أريد من يلمسني

106
00:11:56,458 --> 00:12:00,494
أو أنك ترى أو تسمع
أشياء أو أياً كان

107
00:12:02,631 --> 00:12:04,932
هذا ما يجعلك شخصك

108
00:12:15,710 --> 00:12:18,568
أتودين أن تكوني حبيبتي؟

109
00:12:24,819 --> 00:12:30,557
حسناً ولكن بدون لمسي

110
00:12:31,493 --> 00:12:32,993
حسناً

111
00:12:37,999 --> 00:12:42,970
اتفقنا؟ -
أجل -

112
00:12:42,971 --> 00:12:45,038
حسناً

113
00:12:48,410 --> 00:12:50,878
ابحث عني في العشاء

114
00:12:59,454 --> 00:13:02,089
لماذا المثيرات مجنونات دوماً؟

115
00:13:09,764 --> 00:13:13,100
<i>"إنها ترتدي كُل الألوان"</i>

116
00:13:13,101 --> 00:13:15,386
<i>"وتمشط شعرها"</i>

117
00:13:15,387 --> 00:13:19,106
<i>"إنها مثل قوس قزح"</i>

118
00:13:19,107 --> 00:13:22,042
<i>"تهب علينا بالألوان"</i>

119
00:13:22,043 --> 00:13:24,369
<i>"في كل مكان"</i>

120
00:13:24,370 --> 00:13:27,981
<i>"ترتدي كُل الألوان"</i>

121
00:13:35,223 --> 00:13:37,756
بدون كرز -
أنا تقريباً أعيش على فطيرة كرز -

122
00:13:37,757 --> 00:13:38,869
هذا مذهل -
لماذا؟ -

123
00:13:38,870 --> 00:13:42,596
لا أحب كل ما هو
بنكهة البرتقال والكرز

124
00:13:42,597 --> 00:13:47,868
أعني، هذا تقريباً كل ما تريدين
يوجد به القشدة والكرز

125
00:13:51,239 --> 00:13:53,674
<i>"ترتدي كُل الألوان بكل مكان"</i>

126
00:13:54,525 --> 00:13:56,610
<i>"وتمشط شعرها"</i>

127
00:13:56,611 --> 00:14:00,247
<i>"إنها مثل قوس قزح"</i>

128
00:14:00,248 --> 00:14:03,417
<i>"تهب علينا بالألوان"</i>

129
00:14:03,418 --> 00:14:05,552
<i>"في كل مكان"</i>

130
00:14:05,553 --> 00:14:09,022
<i>"ترتدي كُل الألوان"</i>

131
00:14:54,569 --> 00:15:01,341
أنا أراك -
أهو مكانك المُفضل؟ -

132
00:15:05,814 --> 00:15:13,454
بعد غروب الشمس
،ويكون الضوء في المكان المناسب

133
00:15:13,455 --> 00:15:14,721
.. لو أنك

134
00:15:17,325 --> 00:15:19,893
نوعاً ما لا تُركز بنظرك

135
00:15:22,397 --> 00:15:26,166
هكذا، أتفهمني؟

136
00:15:26,167 --> 00:15:28,235
هذا ساحر -
أصمت -

137
00:15:30,505 --> 00:15:32,739
والآن دورك

138
00:15:36,377 --> 00:15:38,445
أعد النظر هناك

139
00:15:47,489 --> 00:15:49,890
أترى كيف اختفت المستشفى؟

140
00:15:51,926 --> 00:15:54,728
بوسعك رؤية نفسك بالأسفل

141
00:15:57,665 --> 00:16:06,173
وكأنك هنا .. تشاهد نفسك في الخارج

142
00:16:08,309 --> 00:16:12,746
ماذا تفعل؟ -
اهدأي. لن ألمسكِ -

143
00:16:12,747 --> 00:16:16,550
،لا تتحركي فحسب
وانظري للنافذة

144
00:16:37,939 --> 00:16:41,942
<i>(ديفيد)
منذ متى وأنتما سوياً</i>

145
00:16:41,943 --> 00:16:45,913
أنت والفتاة التي اختفت؟ -
إنها لم تختفي -

146
00:16:45,914 --> 00:16:51,018
أخبرتك، لقد أخذوها  -
سيدني باريت)، الفتاة؟) -

147
00:16:51,019 --> 00:16:55,122
أجل، تكلم مع المستشفى
لديهم سجلات بهذا

148
00:16:55,123 --> 00:16:57,624
المستشفة التي كنت مريضاً
فيها طيلة الأعوام الستة الماضية

149
00:16:57,625 --> 00:17:01,862
بعد أن تم تشخيصك
بانفصام في الشخصية؟

150
00:17:01,863 --> 00:17:08,969
،أجل ولكن حالتي لا علاقة لها بهذا
لم أختلقها، إنها فتاة حقيقية .. امرأة

151
00:17:11,272 --> 00:17:14,575
اتصل بالمستشفى، لديهم سجلات -
(تحدثنا مع المستشفى يا (ديفيد -

152
00:17:14,576 --> 00:17:16,310
ليس لديهم أي
(سجلات لـ(سيدني باريت

153
00:17:16,311 --> 00:17:18,612
.ولم تكن مريضة هناك أبداً ..

154
00:17:22,517 --> 00:17:25,319
.. (حسناً، أهو ممكن يا سيد (هالر

155
00:17:25,320 --> 00:17:31,692
أنا لست طبيباً نفسي ولكن
.. هل من المحتمل أن الأمر برمته

156
00:17:31,693 --> 00:17:36,196
الفتاة والحادثة مجرد
جُزء من مرضك، مجرد وهم؟

157
00:17:36,197 --> 00:17:38,632
أجل، بالتأكيد. لا بأس

158
00:17:38,633 --> 00:17:44,438
حسناً، كيف تفسر
ما حدث لـ(ليني)؟

159
00:17:44,439 --> 00:17:47,708
أو لهم جميعاً؟ -
لا أستطيع -

160
00:17:47,709 --> 00:17:52,546
.. وهذا سبب حدوث هذه -
تحدّث مع الطبيب (كيسنغر)، إنه يعرف -

161
00:17:52,547 --> 00:17:57,451
أكان (كيسنغر) طبيبك النفسي؟ -
نعم -

162
00:17:57,452 --> 00:18:00,087
بطريقة ما أجد من الصعب
التصديق أن طبيبك النفسي

163
00:18:00,088 --> 00:18:03,490
سيؤكد القصة التي تحكيها لي الآن

164
00:18:03,491 --> 00:18:07,694
حسناً يا (ديفيد)، ألا تظن
أنه يجب أن نتحدث عن حالتك؟

165
00:18:07,695 --> 00:18:09,696
كلا

166
00:18:09,697 --> 00:18:12,165
هذا مهم جداً لو أردت
.. الذهاب للمنزل

167
00:18:12,166 --> 00:18:17,604
كما ترى، جزء من
عملي هو التقييم

168
00:18:17,605 --> 00:18:20,407
هل مازلت خطراً على نفسك؟

169
00:18:20,408 --> 00:18:24,678
وحقيقة محاولتك شنق نفسك -
يمكننا تفويت هذا الجزء -

170
00:18:26,047 --> 00:18:30,684
.. إلا إذا كنت تجده ذو صلة -
كلا، ليس علينا الإستمرار -

171
00:18:38,359 --> 00:18:41,028
هذا مثير للاعجاب. حسناً

172
00:18:41,029 --> 00:18:42,829
.لنتحدث عنه

173
00:18:44,766 --> 00:18:52,539
عانيت من أوقات عصيبة بعد
الجامعة، بعد أن طُردت

174
00:18:52,540 --> 00:18:56,043
لم أكن أفكر في الصواب

175
00:18:56,044 --> 00:19:03,483
<i>الأصوات وعدم النوم
.. وكنت غاضب جداً</i>

176
00:19:03,484 --> 00:19:05,485
<i>(ديفيد) -
.. وبعدها -</i>

177
00:19:05,486 --> 00:19:08,955
<i>هل أنت بخير؟ -
.. فيلي) رحلت) -</i>

178
00:19:10,458 --> 00:19:15,061
وقررت كما تعلم
ما هو الهدف من هذا؟

179
00:19:16,764 --> 00:19:18,331
كما تعلم، عندما ينكسر
الطبق، لا يمكنك إصلاحه

180
00:19:18,332 --> 00:19:23,136
تحصل على واحد جديد فحسب
لذا، ربطتُ العقدة

181
00:19:23,137 --> 00:19:25,839
<i>كلا -
أقول لك، لا تلمسه -</i>

182
00:19:25,840 --> 00:19:26,773
<i>لا تفعل -
أنت غبي -</i>

183
00:19:26,774 --> 00:19:27,908
<i>!أنت ضعيف</i>

184
00:19:27,909 --> 00:19:34,457
هل أخبرتك الأصوات بفعل هذا؟ -
كلا، كلا. فقد حاولوا منّعي -

185
00:19:34,458 --> 00:19:36,616
لم يُعجبهم الأمر

186
00:19:36,617 --> 00:19:40,854
ورغم هذا تقول الشرطة
أنهم وجدوا مشنقة في الشقة

187
00:19:40,855 --> 00:19:42,956
وآثر الحبل على رقبتك

188
00:19:49,564 --> 00:19:51,298
ما شعورك الآن؟

189
00:19:54,669 --> 00:19:58,772
أفضل حال -
دعني أسألك -

190
00:19:58,773 --> 00:20:02,909
هل مازلت تشعر
.. بذلك، وأقتبس كلامك

191
00:20:02,910 --> 00:20:07,577
لديك قدرة على الأشياء"
"ويمكنك التحكم بها بواسطة عقلك؟

192
00:20:09,350 --> 00:20:14,301
انتظر، هل تظن  أن بوسعك
التحكم في الأشياء بعقلك؟

193
00:20:14,302 --> 00:20:17,422
لقد فعلت عند نقطة ما
،ولكنهم ساعدني في هذا

194
00:20:17,423 --> 00:20:19,587
بالأدوية .. أهذا سبب تواجدي هنا؟

195
00:20:19,588 --> 00:20:20,894
أهذا هو السبب؟ -
.. (ديفيد) -

196
00:20:20,895 --> 00:20:24,145
،أتظنني فعلت هذا
أنني قتلتها بعقلي؟

197
00:20:24,146 --> 00:20:29,918
لا، لا تكن سخيفاً
ولكن الفتاة ميتة

198
00:20:29,919 --> 00:20:33,673
إنها ميتة ولم يكن
السبب أزمة قلبية، حسناً؟

199
00:20:33,674 --> 00:20:40,138
.. لذا نحن فقط
نبحث عن الحقيقة

200
00:20:40,139 --> 00:20:42,040
وأنت وعدتنا بأن تقولها

201
00:20:43,576 --> 00:20:49,652
أنظر، لا أعرف، حسناً؟
كل شيء غامض

202
00:20:51,651 --> 00:20:56,121
لا بأس، أخبرني
ما حدث بعدها فحسب

203
00:21:42,960 --> 00:21:46,362
ويحي. ماذا تفعلين هنا؟

204
00:21:47,731 --> 00:21:52,702
أيمكنك التواجد هنا؟ -
لا تكن جباناً؟ استلقي -

205
00:21:59,310 --> 00:22:04,247
لا، سأكون في الأعلى -
حسناً. أجل -

206
00:22:24,435 --> 00:22:26,669
سأخرج غداً

207
00:22:30,908 --> 00:22:32,308
ماذا؟

208
00:22:34,752 --> 00:22:40,512
يقول (كيسنغر) أني معافاة
لذا بوسعي العودة للمنزل

209
00:22:52,229 --> 00:22:53,963
جيد. هذا جيد

210
00:23:09,075 --> 00:23:12,949
عليك أن تتحسن أيضاً، اتفقنا؟

211
00:23:16,141 --> 00:23:17,875
.كي تأتي للمنزل معي

212
00:23:41,052 --> 00:23:46,683
<i>ولماذا لا يمكنك لمّسها؟ -
كانت . أنت تعلم بأنها مصحة عقلية -</i>

213
00:23:46,684 --> 00:23:50,353
الناس تعاني أمراض نفسية
أعني، هذا ما ظننته وقتها

214
00:23:50,354 --> 00:23:51,654
.. والآن

215
00:23:51,655 --> 00:23:53,757
منذ متى وأنتما
سوياً قبل الحادثة؟

216
00:23:53,758 --> 00:23:58,536
هل يمكننا أخذ راحة؟
.. أرجوكم، بدون أدويتي

217
00:23:58,537 --> 00:24:00,894
يكون الأمر صعب جداً
كي أستمر بدون مشاكل

218
00:24:00,895 --> 00:24:05,398
بالطبع، وهناك طعام
قادم، أنا أعدك

219
00:24:05,399 --> 00:24:07,800
ولكن دعنا نأخذ قسطاً من الراحة

220
00:24:07,801 --> 00:24:10,135
وسنتقابل مرة أخرى
بعد ثلاثون دقيقة

221
00:25:07,394 --> 00:25:11,931
كيف يبدو؟ -
إنه مضطرب -

222
00:25:11,932 --> 00:25:13,466
هل قلت أنه لم يتناول أدويته؟

223
00:25:13,467 --> 00:25:15,501
أجل، لأسبوع حتى الآن
هل تعتقد أن هذا هو السبب

224
00:25:15,502 --> 00:25:17,503
الإرتفاع المفاجئ
في نشاط توارد خواطر؟

225
00:25:17,504 --> 00:25:19,572
هل هو مجنون إذاً؟

226
00:25:19,573 --> 00:25:22,675
حسناً، أعتقد أنه يقول
الحقيقة كما يعرفها

227
00:25:22,676 --> 00:25:26,012
مما يعني؟ -
حسناً، يعتقد أنه معتل ذهنياً -

228
00:25:26,013 --> 00:25:28,381
ولكن في نفس الوقت
جزء منه يعرف

229
00:25:28,382 --> 00:25:30,516
بأن هذة القوة حقيقية

230
00:25:30,517 --> 00:25:34,754
والآن هل نحن على دراية
بنطاق وطبيعة هذة القوة؟

231
00:25:34,755 --> 00:25:38,691
كلا، ولكن إذا كانت القراءات
صحيحة قد يكون أقوى متحول

232
00:25:38,692 --> 00:25:40,458
قابلناه من قبل

233
00:25:41,695 --> 00:25:46,231
(بعد ما حدث في (ريد هوك
سأقول أن هذا تقليلاً لقدرته

234
00:25:47,601 --> 00:25:52,338
هو لديه القوة
ولكنه لا يفهمها

235
00:25:52,339 --> 00:25:55,908
أو يعرف كيف يسيطر عليها

236
00:25:55,909 --> 00:25:57,210
أود أن أتعمق أكثر

237
00:25:57,211 --> 00:25:58,878
حتى نستطيع معرفة
ما الذي يقوم بتحفيزها

238
00:25:58,879 --> 00:26:02,882
القسم الأول" يظن أن
علينا قتله الآن

239
00:26:02,883 --> 00:26:05,618
قبل أن يدرك من يكون

240
00:26:05,619 --> 00:26:08,888
ربما لن نحظى بالفرصة مرة أخرى -
هذا سيكون خطئاً -

241
00:26:08,889 --> 00:26:10,656
لم نواجه تجربة مثل
هذا من قبل

242
00:26:10,657 --> 00:26:11,990
. . . أنا أحتاج

243
00:26:13,060 --> 00:26:16,896
أنظر، فقط أمهلني
حتى نهاية اليوم

244
00:26:16,897 --> 00:26:20,365
ولديكا لغاز لو خرجنا
عن السيطرة

245
00:26:21,902 --> 00:26:25,371
حسناً، ولكن إذا استمر
بالتحدث بصوتِ عالِ

246
00:26:25,372 --> 00:26:27,505
.سننتقل إلي المرحلة الثانية

247
00:26:52,744 --> 00:26:54,811
هل يمكنني البقاء بمفردي؟

248
00:27:24,609 --> 00:27:26,444
<i>هل هذا ما ستفعله؟ -
دعيني وشأني -</i>

249
00:27:26,445 --> 00:27:27,511
أنظر إلي

250
00:27:27,512 --> 00:27:29,613
لا أريد أن أتحدث
عن الأمر، حسناً؟

251
00:27:29,614 --> 00:27:31,080
!يا إلهي

252
00:27:35,153 --> 00:27:37,820
<i>ماذا تفعل؟</i>

253
00:29:23,862 --> 00:29:26,964
هل أكلنا؟ -
ماذا؟ -

254
00:29:26,965 --> 00:29:30,200
هناك -
حاضر سيدي -

255
00:29:30,201 --> 00:29:32,369
انتظروا، انتظروا
لماذا هذا؟

256
00:29:32,370 --> 00:29:34,872
إنه لأجل بعض
الفحوصات والقراءات

257
00:29:34,873 --> 00:29:38,576
نريد أن نري ما يحدث في عقلك
عندما تشعر بتلك الأشياء

258
00:29:38,577 --> 00:29:41,745
أي أشياء؟ توقفوا
. . . أنظر، فقط

259
00:29:41,746 --> 00:29:43,213
أريد محامياً، حسناً؟

260
00:29:43,214 --> 00:29:45,349
كنت علي إستعداد للتعاون
ولكن الآن أنا متعب

261
00:29:45,350 --> 00:29:46,984
. . . أنا فقط

262
00:29:46,985 --> 00:29:50,953
ديفيد)، أريدك أن تبقي هادئاً)

263
00:30:15,313 --> 00:30:17,581
أنتم خائفون مني

264
00:30:17,582 --> 00:30:22,453
ديفيد)، من فضلك)
أنا خائف عليك

265
00:30:22,454 --> 00:30:26,357
أنت شاب مريض جداً
توقف عن تناول أدويته

266
00:30:26,358 --> 00:30:28,359
هل أنت خطر على نفسك
أم على الآخرين؟

267
00:30:28,360 --> 00:30:32,261
.أعتقد أننا هنا للتأكد من ذلك

268
00:30:54,352 --> 00:30:56,419
حسناً؟

269
00:31:04,863 --> 00:31:06,263
هذا جيد

270
00:31:06,264 --> 00:31:10,366
الآن دعنا نتحدث
عن الحادث في المشفى

271
00:31:47,539 --> 00:31:49,840
يمكنك أن ترسل له مذكرة

272
00:31:49,841 --> 00:31:53,109
علي الأرجح هذا أفضل
على أيه حال

273
00:32:33,184 --> 00:32:35,584
<i>ألفاريز)، أربعة حبوب)</i>

274
00:32:39,257 --> 00:32:44,161
لا تنسى، لديك موعداَ
مع الدكتور (شوبرت) يوم الخميس

275
00:32:44,162 --> 00:32:45,562
مهلاً، أين هو؟

276
00:32:45,563 --> 00:32:48,999
من؟ الفتي؟
إنه يتسلق جبلاً

277
00:32:49,000 --> 00:32:51,901
فهو لديه معداته

278
00:32:55,774 --> 00:32:57,673
مهلاً، انتظروا

279
00:33:00,478 --> 00:33:02,545
إنها أمور خاصة بالسيدات

280
00:33:04,415 --> 00:33:07,417
لديهم هذة الحلوى
وهي جديدة

281
00:33:07,418 --> 00:33:10,854
لقد رأيتها على التلفاز
بالنوجا والشوكولاته

282
00:33:10,855 --> 00:33:16,393
والرقاقة المقرمشة
إذا كان بإمكانكِ شراء واحدة

283
00:33:16,394 --> 00:33:19,862
وإرسالها إلي
هذا سيكون رائعاً

284
00:33:31,910 --> 00:33:34,244
كنت أبحث عنك

285
00:33:34,245 --> 00:33:38,148
<i>ديفيد)، كلا)</i>

286
00:33:38,149 --> 00:33:41,183
<i>كلا</i>

287
00:33:54,799 --> 00:33:56,133
<i>(هذا رائع، يا (ديفيد</i>

288
00:33:56,134 --> 00:33:57,401
<i>(هذا رائع، يا (ديفيد</i>

289
00:33:57,402 --> 00:33:59,236
<i>لقد توقفت عن تناول أدويتك</i>

290
00:33:59,237 --> 00:34:01,071
<i>لقد كنت متوتراً</i>

291
00:34:01,072 --> 00:34:02,406
<i>ديفيد)، فلتهدأ)</i>

292
00:34:02,407 --> 00:34:03,874
<i>لماذا المثيرات دائماً مجانين؟</i>

293
00:34:03,875 --> 00:34:05,975
<i>ديفيد)، فلتهدأ)</i>

294
00:34:14,085 --> 00:34:16,218
<i>(ديفيد)</i>

295
00:34:18,656 --> 00:34:22,559
<i>(سيدني)</i>

296
00:34:22,560 --> 00:34:25,094
أنتِ بخير

297
00:34:35,406 --> 00:34:36,639
!كلا

298
00:34:38,977 --> 00:34:42,412
مهلاً، رويدك يا رجل. هيّا

299
00:34:42,413 --> 00:34:45,449
كلا، كلا

300
00:34:45,450 --> 00:34:47,251
كلا، كلا -
أخرجوه من هنا -

301
00:34:47,252 --> 00:34:50,153
(ديفيد) -
كلا، توقف -

302
00:34:50,154 --> 00:34:52,656
توقف -
(إبتعد يا (ديفيد

303
00:34:52,657 --> 00:34:58,562
!توقف، كلا
لا تفعل، توقف

304
00:34:58,563 --> 00:35:01,665
كلا، توقف

305
00:35:01,666 --> 00:35:04,835
توقف، توقف -
إبتعد عن الطريق -

306
00:35:04,836 --> 00:35:07,203
توقف، كلا

307
00:35:16,581 --> 00:35:17,980
<i>هدوء</i>

308
00:35:21,653 --> 00:35:23,320
<i>إنتباه لجميع الطوابق</i>

309
00:35:23,321 --> 00:35:27,690
<i>جميع المحطات، لدينا غلق إلزامي</i>

310
00:35:31,930 --> 00:35:36,934
هل أنتِ بخير؟
هل صدمتِ رأسكِ؟

311
00:35:36,935 --> 00:35:39,136
كلا -
أنا آسف جداً -

312
00:35:39,137 --> 00:35:41,605
فقط أشعر بالدوار قليلاً

313
00:35:41,606 --> 00:35:42,906
كلا، كلا
حسناً

314
00:35:42,907 --> 00:35:44,708
فلتهدأ، يا أخي

315
00:35:44,709 --> 00:35:46,209
من فضلكم، كلا -
لقد إرتدي الرداء الأصفر -

316
00:35:46,210 --> 00:35:47,978
لا تؤذوا الرجل -
توقفوا، كلا -

317
00:35:47,979 --> 00:35:50,814
بحقك، يا رجل
لا يوجد ما تشاهدونه هنا

318
00:35:50,815 --> 00:35:53,951
،فلتتناولوا أدويتكم
يجب عليكم الهدوء

319
00:35:53,952 --> 00:35:55,084
. . . فقط

320
00:35:58,189 --> 00:36:01,690
ماذا حدث؟

321
00:36:30,488 --> 00:36:34,823
كلا، لا تتحركي
. . . أعتقد أنكِ تظهرين

322
00:36:38,596 --> 00:36:40,530
ابقي هنا

323
00:36:40,531 --> 00:36:41,764
إنتظر

324
00:37:24,308 --> 00:37:25,709
توقف

325
00:37:25,710 --> 00:37:28,278
هل يمكنك أن تقول
ذلك مرة أخرى؟

326
00:37:28,279 --> 00:37:30,714
قلت أنني نظرت إلى
المرآة ولقد كنت هي

327
00:37:30,715 --> 00:37:32,015
من؟

328
00:37:32,016 --> 00:37:33,350
(سيدني)

329
00:37:33,351 --> 00:37:36,820
هل كانت هناك معك؟ -
. . . كلا، هي -

330
00:37:36,821 --> 00:37:39,222
. . . بطريقة ما نحن

331
00:37:39,223 --> 00:37:42,659
لقد أخذت مكاني ولقد أخذت
مكانها عندما تبادلنا القبلات

332
00:37:42,660 --> 00:37:47,631
أعتقد ذلك، ولكن لم يكن أنا
كانت قوتها، علي ما أعتقد

333
00:37:47,632 --> 00:37:49,766
أعني، أعتقد أن لهذا
. . . السبب لم ترد

334
00:37:49,767 --> 00:37:52,269
أنظر، أعرف ذلك
ولكنك سألت

335
00:37:52,270 --> 00:37:55,437
أنظر، فلتنسى الأمر
أنا لا أريد ذلك

336
00:38:10,088 --> 00:38:12,888
أنظر، لقد كنت أكثر من ذلك

337
00:38:13,991 --> 00:38:17,928
ولكن الآن أريد حقاً
الخروج من هنا

338
00:38:17,929 --> 00:38:21,398
فلتهدأ

339
00:38:21,399 --> 00:38:23,767
. . . لا أحد

340
00:38:23,768 --> 00:38:25,969
أريد فقط أن أتأكد
من فهم الأمر صحيحاً

341
00:38:25,970 --> 00:38:30,339
لقد كنت هي
وهي كانت أنت

342
00:38:33,344 --> 00:38:35,611
.فلتواصل

343
00:38:48,025 --> 00:38:50,527
<i>انتباه، لجميع الطوابق
جميع المحطات</i>

344
00:38:50,528 --> 00:38:54,196
<i>نحن في حالة غلق إلزامي</i>

345
00:39:40,077 --> 00:39:43,912
<i>!النجدة</i>

346
00:39:47,118 --> 00:39:48,584
<i>من فضلكم</i>

347
00:39:51,556 --> 00:39:53,455
<i>من فضلكم</i>

348
00:39:57,161 --> 00:39:59,496
<i>!النجدة</i>

349
00:39:59,497 --> 00:40:01,497
<i>مرحباً</i>

350
00:40:03,034 --> 00:40:05,801
<i>كلا</i>

351
00:40:29,060 --> 00:40:32,027
أين الأبواب؟

352
00:40:36,234 --> 00:40:38,634
<i>أخرجوني من هنا</i>

353
00:40:52,650 --> 00:40:55,151
<i>هل يمكن لأحد أن يساعدني؟</i>

354
00:40:55,152 --> 00:40:57,619
<i>ساعدونا</i>

355
00:41:50,207 --> 00:41:52,274
<i>(ديفيد)</i>

356
00:41:54,712 --> 00:42:00,082
<i>(ديفيد)</i>

357
00:42:02,219 --> 00:42:06,089
<i>(ديفيد)</i>

358
00:42:06,090 --> 00:42:08,825
إنتظر، هل قلت "قواتها"؟

359
00:42:08,826 --> 00:42:10,994
هل تقول أن الفتاة
.. لديها نوعاً ما من

360
00:42:10,995 --> 00:42:15,965
قوي خارجة عن الطبيعة؟

361
00:42:15,966 --> 00:42:17,867
أنظر، أنا لا أعرف
. . . ولكن هذا فقط

362
00:42:17,868 --> 00:42:19,369
لأنه لم يكن أنا

363
00:42:19,370 --> 00:42:21,204
أعني على الأقل
لا أعتقد ذلك

364
00:42:21,205 --> 00:42:23,006
لم أشعر هكذا من قبل
المرات الأخري

365
00:42:23,007 --> 00:42:24,140
. . . أعني، ليس هذا

366
00:42:24,141 --> 00:42:25,809
(ولكن، يا (ديفيد
(لقد ماتت (ليني

367
00:42:25,810 --> 00:42:28,678
بطريقة ما انتهى بها
الحال في حائط صلب

368
00:42:28,679 --> 00:42:30,847
. . . لذا، أنا أحاول فقط

369
00:42:30,848 --> 00:42:35,552
أنت تقول أن الفتاة
بأنك قبلت الفتاة

370
00:42:35,553 --> 00:42:38,186
ولقد تبادلت الأماكن معها؟

371
00:42:48,514 --> 00:42:49,546
أنا اسدي لكِ خدمة

372
00:42:49,547 --> 00:42:51,782
كلا، أنت لا تفهم
هي لازالت هنا

373
00:42:51,783 --> 00:42:53,717
هذا النوع من الأسئلة
الذي سيتم طرحه

374
00:42:53,718 --> 00:42:56,620
قد تفقدين بسببه فرصتكِ للرحيل

375
00:42:56,621 --> 00:42:59,756
الآن، فلتتوخي
الحذر بالخارج

376
00:42:59,757 --> 00:43:02,626
انتظر، من فضلك
(أنا لست (سيدني

377
00:43:02,627 --> 00:43:05,427
<i>.لا تنسي ملئ تقاريرك</i>

378
00:43:31,089 --> 00:43:34,091
إنتظر -
ماذا؟ -

379
00:43:34,092 --> 00:43:36,059
أنت كنت هناك

380
00:43:36,060 --> 00:43:38,562
أنا كنت هناك؟ -
أجل -

381
00:43:38,563 --> 00:43:40,564
كنت الرجل في السيارة
عند المستشفي

382
00:43:40,565 --> 00:43:42,332
،حتى توضح الأمور
أنت تقول

383
00:43:42,333 --> 00:43:43,834
بعد أن دخلت إلي جسد إمرأة

384
00:43:43,835 --> 00:43:45,402
وهربت من مستشفى
للأمراض العقلية

385
00:43:45,403 --> 00:43:48,705
حيث جميع المرضى
تم حبسهم بداخل غرفهم

386
00:43:48,706 --> 00:43:52,242
هل تعتقد أنك رأيتني
أخرج من السيارة؟

387
00:43:52,243 --> 00:43:53,910
حسناً، لا يجب أن تكون
أحمقاً هذا الأمر

388
00:43:53,911 --> 00:43:55,445
أجل، لقد كنت أنت

389
00:43:55,446 --> 00:43:56,813
كلا، أنت مخطئ

390
00:43:56,814 --> 00:43:58,748
في الواقع، هذا واحد
. . . من الأمور التي

391
00:43:58,749 --> 00:44:00,684
أريد أن أعرفها

392
00:44:00,685 --> 00:44:03,320
من كانوا الناس
بالمستشفى ذلك اليوم؟

393
00:44:03,321 --> 00:44:05,922
كلا، كلا. أنت تكذب

394
00:44:05,923 --> 00:44:08,091
أنت تحاول أن تصيبني بالحيرة

395
00:44:08,092 --> 00:44:12,028
(ديفيد) -
!كلا -

396
00:44:12,029 --> 00:44:14,763
(ديفيد)

397
00:44:17,435 --> 00:44:20,436
(ديفيد)

398
00:44:20,438 --> 00:44:22,288
.فقط خُذ نفسًا عميقًا

399
00:44:22,289 --> 00:44:24,174
حَاول أن تهدأ

400
00:44:24,175 --> 00:44:27,944
(حاول الإسترخاء فقط يا (ديفيد

401
00:44:37,856 --> 00:44:40,157
<i>الغاز، الآن</i>

402
00:44:40,158 --> 00:44:43,794
<i>استخدموا الغاز</i>

403
00:46:02,704 --> 00:46:06,674
<i>(ديفيد)، بُني</i>

404
00:46:09,671 --> 00:46:11,904
<i>ابني الجميل</i>

405
00:46:14,116 --> 00:46:16,684
<i>أمّك تُحبك</i>

406
00:46:16,685 --> 00:46:19,420
<i>فعلاً تُحبك</i>

407
00:46:22,858 --> 00:46:24,925
<i>ابني</i>

408
00:46:30,098 --> 00:46:32,166
<i>(ديفيد)</i>

409
00:46:34,503 --> 00:46:37,237
<i>(ديفيد)، أين أنت؟</i>

410
00:47:24,501 --> 00:47:26,083
<i>خُدعة أم حلوى</i>

411
00:47:26,084 --> 00:47:28,593
<i>سيكون الأمر مُثير جدًا، احذروا</i>

412
00:47:28,594 --> 00:47:31,499
<i> حسنًا -
يُمكنك أن تُتابع -</i>

413
00:47:31,500 --> 00:47:33,667
<i>أجَل</i>

414
00:47:33,668 --> 00:47:35,936
<i>حسنًا، عيد هالوين سعيِد</i>

415
00:47:54,173 --> 00:47:56,073
ما هي الشخصيّة
التي تتنكّر بها؟

416
00:47:59,672 --> 00:48:02,073
خُدعة أم حلوى

417
00:48:06,118 --> 00:48:10,455
أهلاً -
مرحبا -

418
00:48:10,456 --> 00:48:12,958
رسلوني إلى
... المَنزل، ومن ثُم أدركت

419
00:48:12,959 --> 00:48:15,919
أعني، الشقّة ذهبَت

420
00:48:15,920 --> 00:48:17,353
... لذا

421
00:48:19,824 --> 00:48:22,225
فقط لبضعة أيّام

422
00:48:27,431 --> 00:48:32,502
(بالطبع. سأتحدّث مع (بين

423
00:48:32,503 --> 00:48:33,870
تفضّل، تفضّل

424
00:48:35,973 --> 00:48:37,207
!(أفاست)

425
00:48:37,208 --> 00:48:39,184
!(لدي (سناب جاكز) و(ريد كروستيس

426
00:48:43,681 --> 00:48:44,640
!اللعنَة

427
00:48:44,641 --> 00:48:48,137
(بين)، أتتذكر أخي (ديفيد)

428
00:48:48,138 --> 00:48:52,122
أجل -
ألديكم أي فطائر محشوة؟ -

429
00:48:52,123 --> 00:48:54,724
أجَل -
أجل -

430
00:49:04,035 --> 00:49:10,473
لم تَكن تمزح. واحده أخرى؟

431
00:49:10,474 --> 00:49:12,542
تفضّل

432
00:49:26,991 --> 00:49:28,625
...أهذا

433
00:49:30,761 --> 00:49:35,098
أسيكون هذا المكان جيدًا؟ -
... أجل لا، هذا -

434
00:49:36,067 --> 00:49:37,634
هذا رائع

435
00:49:39,136 --> 00:49:42,539
كما تَعرف، (بين) يعمل
في وقتِ مُبكر

436
00:49:42,540 --> 00:49:46,576
وربمَا لا أكون مُتواجدة
عندما تستيقظ

437
00:49:46,577 --> 00:49:52,549
لذا... البيت بيتك
لا تُجب على الهاتِف

438
00:49:55,686 --> 00:49:57,754
حسنًا

439
00:50:01,959 --> 00:50:03,326
الأمور بخيَر

440
00:50:03,327 --> 00:50:04,894
ستكون الأمور بخيَر

441
00:50:07,732 --> 00:50:09,132
أجل

442
00:50:39,997 --> 00:50:43,500
إذًا كيف كان شعورك؟

443
00:50:43,501 --> 00:50:45,802
أثداء

444
00:50:47,471 --> 00:50:50,840
الحصُول على أثداء؟ ألديَك؟

445
00:50:50,841 --> 00:50:52,875
...إذا كان الأمَر لي كُل يَوم

446
00:50:59,417 --> 00:51:02,752
توقف عن النَظر
إليّ هكذا يا رجُل

447
00:51:02,753 --> 00:51:06,523
أعلم، أنا ميتة

448
00:51:06,524 --> 00:51:09,559
،أنت قتلتني

449
00:51:09,560 --> 00:51:12,862
وعليّ أن أقول
ليَس رائعًا يا رجُل

450
00:51:12,863 --> 00:51:16,232
أنا لم أقتُلك -
بلى قتلتني -

451
00:51:16,233 --> 00:51:18,468
لا تلومها، لا تلومها

452
00:51:18,469 --> 00:51:22,806
...كانت فقَط... ما تفعَله

453
00:51:22,807 --> 00:51:25,909
تجلس فوق جسمك

454
00:51:25,910 --> 00:51:29,803
لا تُعطي المُبتدئ مدفعية قاذف
وتندهش عندما تُفجر كل شيء

455
00:51:29,804 --> 00:51:33,750
.. (ليني)
أنا آسف

456
00:51:33,751 --> 00:51:36,953
لا، لا بأس

457
00:51:36,954 --> 00:51:40,557
...ما كان عليّ أن
أقضي بقيّة حياتي

458
00:51:40,558 --> 00:51:43,560
بأخذ الحبُوب من الكوب الصغير؟

459
00:51:43,561 --> 00:51:47,063
لا تقلق عليّ

460
00:51:47,064 --> 00:51:49,465
أنت من سيحصُل على المشاكل

461
00:51:52,670 --> 00:51:54,971
إنهم قادمون من أجلك يا عزيزي

462
00:51:58,843 --> 00:52:00,677
من؟

463
00:52:00,678 --> 00:52:04,342
إنهُم يعرفون بأمر
المُستشفى وما فعلته

464
00:52:04,343 --> 00:52:05,615
لم أفعله

465
00:52:05,616 --> 00:52:11,154
،ما فعَلته عندما كانَت أنت
استخدمت قوّتُك

466
00:52:11,155 --> 00:52:14,124
إنهُم قادمُون، وسيقتلونَك

467
00:52:14,125 --> 00:52:15,692
لا، لا، لا -
أجَل -

468
00:52:15,693 --> 00:52:20,830
كلا، كلا -
بل سيأتون -

469
00:52:20,831 --> 00:52:23,166
لا، هذه فقَط حبوبي
هذا ليَس حقيقيًا

470
00:52:23,167 --> 00:52:24,868
أخبرتُه بألا يُوقف أدويتي

471
00:52:24,869 --> 00:52:26,936
...أنا فقَط

472
00:52:29,473 --> 00:52:31,126
!لا

473
00:52:31,127 --> 00:52:34,644
(ديفيد)؟ -
نعم؟ -

474
00:52:36,647 --> 00:52:38,581
هل أنت بخيَر؟ -
أجل، أجل -

475
00:52:38,582 --> 00:52:42,118
...آسف، أنا فقط... أنا فقَط
كسَرت... المِصبَاح

476
00:52:43,521 --> 00:52:45,155
...آسِف

477
00:52:45,156 --> 00:52:49,392
لا، لا بأس

478
00:52:52,431 --> 00:52:57,967
(فقَط... كما تعلم، (بين
عليَه الذهَاب إلى الحديقَة صباح الغد

479
00:52:57,968 --> 00:52:59,608
بالطبع حسنًا

480
00:53:02,106 --> 00:53:04,374
،خُذ قِسطًا من الراحة
تُصبح على خير

481
00:53:07,139 --> 00:53:08,347
تُصبحين على خيَر

482
00:53:20,825 --> 00:53:22,926
<i>(ديفيد)؟</i>

483
00:53:24,425 --> 00:53:26,927
<i>(ديفيد)؟</i>

484
00:53:33,595 --> 00:53:35,562
<i>إنهُم قادمون ...</i>

485
00:53:35,563 --> 00:53:37,898
<i>ومن ثُم سيقتلونَك</i>

486
00:53:58,353 --> 00:53:59,653
<i>(ديفيد)؟</i>

487
00:54:09,540 --> 00:54:11,164
<i>(ديفيد)؟</i>

488
00:54:16,838 --> 00:54:18,138
<i>(ديفيد)</i>

489
00:54:20,342 --> 00:54:21,575
<i>إستيقظ</i>

490
00:54:30,485 --> 00:54:33,454
(ديفيد)

491
00:54:33,455 --> 00:54:36,223
هُنا

492
00:54:36,224 --> 00:54:38,125
دعنا نتوقف عن التظاهُر، حسنًا؟

493
00:54:38,126 --> 00:54:40,447
هذه أسلاك كهربائيّة
وأنت مغمور بالمَاء

494
00:54:40,448 --> 00:54:42,149
إذا حَاولت فعل أي
شيء، سوف تحصُل على

495
00:54:42,150 --> 00:54:44,385
مائة ألف فولت
قبل أن تلتقِط أنفاسك

496
00:54:46,368 --> 00:54:48,836
ما المُضحِك؟

497
00:54:51,204 --> 00:54:56,569
،أنا مجنون أيُها الغبيّ
هذه أوهامي

498
00:54:57,771 --> 00:55:01,107
إنها ليسَت حقيقيّة

499
00:55:01,108 --> 00:55:03,776
توقف عن العبَث
أيَن الفتَاة؟

500
00:55:03,777 --> 00:55:05,077
أي فتاة؟

501
00:55:05,078 --> 00:55:08,647
(لا تستذكي يا (ديفيد
نحَن نعرف من تكون

502
00:55:08,648 --> 00:55:11,817
ونحن نعرف أنهم أتوا من أجلها إلى
المُستشفى مُعتقديِن أنها كانت أنت

503
00:55:11,818 --> 00:55:14,595
لا، أنت من أخذها
من المُستشفى

504
00:55:14,596 --> 00:55:15,752
أنت كُنت هُناك

505
00:55:15,753 --> 00:55:19,750
لا يا (ديفيد) إتضحت الأمور الآن

506
00:55:19,751 --> 00:55:22,058
جاءوا من أجلك ولكنهُم
حصلوا عليها بالخطأ

507
00:55:22,059 --> 00:55:24,241
،ونحَن حصلنا عليَك
ولكننا نُريدُها أيضاً

508
00:55:24,242 --> 00:55:27,633
... لذا أخبرني فقَط أو

509
00:55:40,847 --> 00:55:45,985
،لقَد رحلت
ذهبت للبحَث عنها

510
00:55:47,821 --> 00:55:51,057
كانت قد رحَلت

511
00:55:51,058 --> 00:55:54,894
أجل، أنا أبحث عن مريضة

512
00:55:54,895 --> 00:55:57,296
(سيدني باريت)

513
00:55:59,499 --> 00:56:01,934
لا، أنا والدُها

514
00:56:01,935 --> 00:56:04,003
(ماكس)

515
00:56:11,445 --> 00:56:13,846
تمهّل، ماذا؟

516
00:56:13,847 --> 00:56:15,539
... حسنًا، كيَف -
إتجه يسارًا -

517
00:56:15,540 --> 00:56:17,016
كيَف لا يُوجد
لديكم سجل لها؟

518
00:56:17,017 --> 00:56:18,951
...(كانت... (سيدني باريت

519
00:56:18,952 --> 00:56:21,687
...حسنًا... كيَف

520
00:56:21,688 --> 00:56:23,555
لقد زُرتّها

521
00:57:47,140 --> 00:57:49,441
لا تتوقف

522
00:57:52,412 --> 00:57:54,280
قُلت لا تتوقف

523
00:57:54,281 --> 00:57:56,849
.. مَهلاً، كيف

524
00:57:56,850 --> 00:57:58,617
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

525
00:57:58,618 --> 00:58:01,944
(سيد)، لا أفهَم
كنت أنتِ

526
00:58:01,945 --> 00:58:03,733
...أهذ حقًا... تبادلنا القُبَل

527
00:58:03,734 --> 00:58:06,103
أعلم أنني مجنون
.. ولكن شعَرت حقًا

528
00:58:06,104 --> 00:58:09,828
(ديفيد)، أصمُت
في الحقيقة لستُ هُنا

529
00:58:09,829 --> 00:58:11,503
ماذا تعنيِن؟
أيَن يُمكن أن تكوني؟

530
00:58:11,504 --> 00:58:14,994
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

531
00:58:14,995 --> 00:58:18,404
،ليَس يومَك الحقيقي
أنا بداخِل ذاكرتُك

532
00:58:18,405 --> 00:58:20,205
...ولكن هذا ليَس

533
00:58:22,943 --> 00:58:25,244
تم وضعي في ذاكرتُك

534
00:58:25,245 --> 00:58:27,646
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

535
00:58:27,647 --> 00:58:30,341
(سيد)، لا أفهَم كُنت أنتِ

536
00:58:30,342 --> 00:58:33,586
(ديفيد)، توقف
في الحقيقة لستُ هُنا

537
00:58:33,587 --> 00:58:35,452
ماذا تعنيِن؟ أيَن يُمكن أن تكوني؟

538
00:58:35,453 --> 00:58:39,692
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

539
00:58:39,693 --> 00:58:42,576
تم وضعي في ذاكرتُك

540
00:58:42,577 --> 00:58:45,081
نحَن لسنا في
الشارع، ليَس حقيقيًا

541
00:58:45,082 --> 00:58:47,197
،نحَن في عقلك
لا يستطيعون تتبُعنا هنا

542
00:58:47,198 --> 00:58:49,101
...من؟ كيف يكون ذلك

543
00:58:49,102 --> 00:58:51,820
ليَس لدي الكثير من الوقت
أنت في مُنشأة حكوميّة

544
00:58:51,821 --> 00:58:53,789
أعلم قالوا بأنهُم من الشُرطة

545
00:58:53,790 --> 00:58:57,025
،إنهُم ليسوا شُرطيين
سأخبرك كل شيء قريبًا

546
00:58:57,026 --> 00:58:58,594
ولكن هذا ليَس ما سنفعله الآن

547
00:58:58,595 --> 00:59:00,262
<i>أنت في مُنشأة حكوميّة</i>

548
00:59:00,263 --> 00:59:00,977
...من نحَن

549
00:59:00,978 --> 00:59:03,636
أنت ستذهب للسباحَة
وأنا سأقوم بإخراجك

550
00:59:03,637 --> 00:59:05,501
سباحَة؟ -
ببُطء حتى لا يُلاحظون -

551
00:59:05,802 --> 00:59:07,669
إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء

552
00:59:07,670 --> 00:59:11,006
،وعندما ترى الأضواء
لا تخرج حتى تراني

553
00:59:11,007 --> 00:59:12,708
<i>!(ديفيد)</i>

554
00:59:31,048 --> 00:59:35,760
كان هُناك شاحنة -
أجل، كان هذا نحَن -

555
00:59:35,761 --> 00:59:37,495
من كانا الشخصيَن الآخرين يا (ديفيد)؟

556
00:59:37,496 --> 00:59:40,798
،الناس الذين طاردوك
من أتوا إلى المُستشفى؟

557
00:59:43,001 --> 00:59:46,337
(ديفيد)، هل أنت معي؟

558
00:59:48,607 --> 00:59:50,741
أجل

559
00:59:53,412 --> 00:59:56,347
أنا هُنا

560
01:00:04,656 --> 01:00:09,727
لم يكن أنت في المُستشفى

561
01:00:09,728 --> 01:00:12,363
أجل، أخبرتُك

562
01:00:12,364 --> 01:00:13,697
لم يَكن أنت

563
01:00:17,502 --> 01:00:21,038
<i>إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء، ببُطء</i>

564
01:00:29,072 --> 01:00:33,275
راقبه، إنّه يُوترني

565
01:00:40,717 --> 01:00:44,286
يا (ديفيد)، أنا حقًا أريدك
أن تبقى هادئًا

566
01:00:44,287 --> 01:00:47,690
وأرجوك لا تُجبرني
على ضغط الزر

567
01:00:53,864 --> 01:00:55,464
من أنتُم؟

568
01:00:55,465 --> 01:00:59,068
لا أنا من يطرح الأسئلة

569
01:01:03,874 --> 01:01:05,574
.. الفتاة

570
01:01:05,575 --> 01:01:07,376
أيَن الفتاة؟

571
01:01:10,294 --> 01:01:12,194
أعتقد أنك على وشك أن تعرف

572
01:01:14,651 --> 01:01:17,353
<i>!أطلقوا النار</i>

573
01:01:17,354 --> 01:01:19,218
<i>حالة طوارئ</i>

574
01:01:19,219 --> 01:01:20,452
<i>إفعلها الآن</i>

575
01:01:43,880 --> 01:01:45,881
مرحبا

576
01:01:58,895 --> 01:02:00,896
.أهلاً

577
01:02:06,403 --> 01:02:08,070
(ديفيد)، إيّاك

578
01:02:08,071 --> 01:02:11,206
حسنًا؟ أنا آسفَة
لا يُمكنك لمَس بشرتي

579
01:02:12,609 --> 01:02:15,978
(هذا (باتونومي)، وهذه (كيري

580
01:02:15,979 --> 01:02:17,580
أهلاً

581
01:02:17,581 --> 01:02:20,116
أهلاً

582
01:02:20,117 --> 01:02:21,951
مرحبا

583
01:02:21,952 --> 01:02:24,083
. .. أعتذر عما قبَل

584
01:02:24,084 --> 01:02:26,433
لا بأس، نُحب مُطاردة الناس

585
01:02:26,434 --> 01:02:28,224
لا، بل نُحب اصطياد الناس

586
01:02:28,225 --> 01:02:29,108
.. (سيد)

587
01:02:29,109 --> 01:02:31,760
.علينا أن نذهب، (ميلاني) تنتظر

588
01:02:33,096 --> 01:02:34,697
مَن؟

589
01:02:41,538 --> 01:02:43,475
!هيّا! هيّا! لنذهب

590
01:02:43,476 --> 01:02:46,875
!هيّا، هيّا، هيّا

591
01:02:50,247 --> 01:02:52,306
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

592
01:02:52,307 --> 01:02:53,949
!تحركوا! تحركوا

593
01:02:56,786 --> 01:02:59,221
!استمروا بالتقدم

594
01:02:59,315 --> 01:03:01,950
<i>من أيَن يأتون؟</i>

595
01:03:06,963 --> 01:03:08,764
!إذهَب! إستمر

596
01:03:08,765 --> 01:03:10,766
!تحرّك! هيّا، هيّا

597
01:03:16,039 --> 01:03:17,139
!لا

598
01:03:22,345 --> 01:03:24,547
نِلتُ منه

599
01:03:24,548 --> 01:03:26,348
من هذا الطريق

600
01:03:26,349 --> 01:03:28,217
!اذهبوا

601
01:03:30,654 --> 01:03:32,654
هيّا

602
01:03:53,677 --> 01:03:55,167
(سيد)، (سيد)

603
01:03:55,168 --> 01:03:56,512
لا، لا يُمكننا التوقف إنهُم قادمون

604
01:03:56,513 --> 01:04:00,983
انتظري، انتظري أحتاج إلى ... توقفي
من فضلك، (سيدني)، يجب أن أعرف

605
01:04:00,984 --> 01:04:06,872
أهذا... هل هذا حقيقي؟

606
01:04:06,873 --> 01:04:08,707
أعني ماذا لو عدنا إلى المُستشفى؟

607
01:04:08,708 --> 01:04:11,176
ماذا لو كان لا شيء
.. من هذا حدث ونحن

608
01:04:11,177 --> 01:04:18,116
من فضلك، يجب أن أعرف
هل أنتِ حقيقيّة؟

609
01:04:18,117 --> 01:04:21,204
أنا حقيقيّة

610
01:04:21,205 --> 01:04:25,482
هذا حقيقي، حسنًا؟

611
01:04:25,483 --> 01:04:27,751
أنا هُنا

612
01:04:27,752 --> 01:04:30,587
عُدت من أجلك، أحبك

613
01:04:32,721 --> 01:04:36,293
اتفقنا؟ -
أجل -

614
01:04:39,264 --> 01:04:43,000
أستقولها أيضًا؟ -
أحبك -

615
01:04:43,001 --> 01:04:45,802
علينا أن نذهب

616
01:04:49,507 --> 01:04:53,844
(آنسَة (بيرد
(هذا (ديفيد

617
01:04:53,845 --> 01:04:59,049
أهلاً -
هيّا يا بُني -

618
01:05:02,554 --> 01:05:04,621
خُذ بيدي

619
01:05:31,162 --> 01:05:39,362
<b>\\ الفيلق = ليجيون \\</b>

620
01:05:40,163 --> 01:06:39,813
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88

