1
00:01:10,307 --> 00:01:13,509
!أحسنت يا بني

2
00:01:50,421 --> 00:01:52,222
إنه فتى عاق

3
00:01:53,817 --> 00:01:56,384
لماذا لا تسمعني؟
ما مشكلتك؟

4
00:01:56,385 --> 00:01:58,506
أنت غبي -
غبي، غبي -

5
00:01:58,507 --> 00:02:01,447
!أنت أحمق

6
00:02:01,500 --> 00:02:04,021
.أجل، أنت مجنون

7
00:02:04,022 --> 00:02:05,692
مجنون جداً

8
00:02:10,333 --> 00:02:13,436
لا أحد يهتم بك

9
00:02:13,437 --> 00:02:15,147
لا أحد يهتم بك

10
00:02:15,148 --> 00:02:18,831
يجب أن تأخذ فٌرص واحد
مرتين يومياً، اتفقنا؟

11
00:02:18,832 --> 00:02:21,808
اتفقنا؟
اتفقنا يا (ديفيد)؟

12
00:02:33,657 --> 00:02:35,224
هل فقدت صوابك؟

13
00:02:42,899 --> 00:02:45,067
ماذا تفعل؟ -
أنا اخسر نفسي -

14
00:03:01,451 --> 00:03:03,719
"عيد ميلاد سعيد"

15
00:03:03,720 --> 00:03:05,848
"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (ديفيد"

16
00:03:05,849 --> 00:03:08,225
"عيد ميلاد سعيد"

17
00:03:11,161 --> 00:03:14,296
سيدتي؟ -
ماذا؟ -

18
00:03:14,297 --> 00:03:17,900
لا يمكنك إعطائي هذا

19
00:03:25,775 --> 00:03:31,213
هل يدعونك تقيم
.. حفلة صغيرة هنا

20
00:03:31,214 --> 00:03:33,983
أجل، لقد أزالوا الأثاث
"وأحضرنا "دي جي

21
00:03:33,984 --> 00:03:35,784
حقاً؟ -
كلا -

22
00:03:35,785 --> 00:03:37,219
نحصل على مخدرات أفضل

23
00:03:37,220 --> 00:03:39,588
حقاً؟ -
كلا -

24
00:03:39,589 --> 00:03:43,893
إنه يوم الخميس فحسب

25
00:03:43,894 --> 00:03:50,766
يومي الخميس رقم 260 كمسافر
(على متن سفينة (الصحة العقلية

26
00:03:52,769 --> 00:03:57,473
إضافة لهذا، تعلمت
فن تناول الطعام بملعقة

27
00:03:57,474 --> 00:03:59,875
أنت تتحسن رغم هذا

28
00:03:59,876 --> 00:04:05,614
الأصوات، لم تعد
ترى أشياء غير موجودة

29
00:04:12,489 --> 00:04:19,328
متى بوسعي العودة للمنزل؟ -
هذا .. ما رأي طبيبك في حالتك؟ -

30
00:04:19,329 --> 00:04:22,847
لو قلت لهم أني مجنون
سيظونني مجنون

31
00:04:22,848 --> 00:04:24,767
ولو قلت لهم: "أتعلمون؟
"أنت محق، أنا مجنون

32
00:04:24,768 --> 00:04:28,103
بعدها يُزيدون الجرعة

33
00:04:29,806 --> 00:04:34,476
... ما رأيك لو تحدثت معهم؟ سأخبرهم

34
00:04:36,980 --> 00:04:40,850
أنّك تبدو أفضل حالاً بالنسبة لي

35
00:04:40,851 --> 00:04:47,089
ما هو مذاقها؟
آسفة -

36
00:04:47,090 --> 00:04:48,824
حان وقت دوائك

37
00:04:56,633 --> 00:04:59,935
لابد أن يحدث شيء
.جديد قريباً

38
00:05:04,632 --> 00:05:07,615
(مستشفى (على مدار الساعة"
"للأمراض العقلية

39
00:05:48,585 --> 00:05:50,819
أهو مجرد يُصاق؟

40
00:05:50,820 --> 00:05:52,938
بُصاق بشري؟

41
00:05:55,617 --> 00:06:00,321
... ربما آكل الزبادي وكان دسماً

42
00:06:00,322 --> 00:06:04,558
أو ماذا يأخذ في نظرك؟
كلونوبين"؟"

43
00:06:04,559 --> 00:06:08,765
"أجل أقراص "كلوبين
أو انتظر قليلاً

44
00:06:08,766 --> 00:06:12,160
"زبادي و"كلونبين

45
00:06:13,401 --> 00:06:18,271
هذا ... مزيج

46
00:06:24,312 --> 00:06:26,213
... أو مهلا، هل هذه

47
00:06:26,214 --> 00:06:28,381
من هذه؟

48
00:06:29,918 --> 00:06:35,756
!حصان أسود مُرشح
دخل السباق مؤخراً

49
00:06:52,574 --> 00:06:56,676
شعر جميل وأرداف رائعة

50
00:06:58,579 --> 00:06:59,780
انتبه

51
00:06:59,781 --> 00:07:02,516
سريعة النرفزة قليلاً
ولكني سأقول

52
00:07:02,517 --> 00:07:04,918
،هنا في مكاننا هذا
نحب أن نرى حظها

53
00:07:05,987 --> 00:07:09,956
أعطني حلواكِ -
.. مهلاً، لا، ليس -

54
00:07:12,026 --> 00:07:16,830
هذا خسيس يا بني -
باريت)، ثلاثة أقراص) -

55
00:07:22,870 --> 00:07:27,207
تباً. آسف -
قريب جداً، قريب -

56
00:07:27,208 --> 00:07:29,109
.. انا آسف، كنت فقط

57
00:07:29,110 --> 00:07:32,479
تعلمين، تساءلت
لو كنتِ تريدين

58
00:07:32,480 --> 00:07:35,315
!الحلوى

59
00:07:35,316 --> 00:07:38,952
وما هو شعورك بهذا؟

60
00:07:43,591 --> 00:07:46,693
وما هو شعورك بها؟
الأدوية تُساعد

61
00:07:47,562 --> 00:07:52,165
"الـ"هالدول -
باريت)، ثلاثة أٌقراص) -

62
00:07:52,166 --> 00:07:54,034
وما هو شعورك بها؟

63
00:07:55,303 --> 00:07:57,771
أيمكنك وضع الكأس
على الطاولة؟

64
00:07:57,772 --> 00:07:59,740
لماذا؟

65
00:07:59,741 --> 00:08:01,875
.بئس الأمر

66
00:08:04,946 --> 00:08:07,214
ما هو شعورك؟

67
00:08:10,280 --> 00:08:14,855
... الشيطان ذو العيون الصفراء

68
00:08:17,458 --> 00:08:19,593
هل هو هنا الآن؟

69
00:08:50,291 --> 00:08:54,528
مهلاً، مهلاً. أنا بخير وهادئ
جاءني كابوس فحسب

70
00:08:54,529 --> 00:08:59,099
،العنف ليس ضرورياً يا رفاق
لا حاجة إطلاقاً للحُقن

71
00:09:02,103 --> 00:09:04,504
(ديفيد)

72
00:09:12,580 --> 00:09:14,815
ما شعورك بها؟

73
00:09:16,684 --> 00:09:22,322
أعني ... على ما يرام

74
00:09:22,323 --> 00:09:25,192
،لأنه أنظر إلي
أعرف من أكون

75
00:09:25,193 --> 00:09:29,062
ما قصدك؟ -
أنت تفهمني -

76
00:09:29,063 --> 00:09:34,401
.. بما حدث وما فعلت

77
00:09:34,402 --> 00:09:38,255
(بالطبيب (بول -
تركت أدويتك -

78
00:09:38,256 --> 00:09:40,090
.. ولكن هذا ليس

79
00:09:46,595 --> 00:09:48,732
.. هذا

80
00:09:48,733 --> 00:09:51,802
تعلم .. أنا أرى أشياء

81
00:09:51,803 --> 00:09:54,104
،أنت تقصد أوهام
لقد تحدثنا عن هذا

82
00:09:54,105 --> 00:09:59,255
،الكيمياء الحيوية في دماغك
وكيف يُحفّز مرضك الأصوات

83
00:09:59,256 --> 00:10:04,180
،من كل الهلوسات التي تذكرها
الشيطان ذو الأعين السفراء

84
00:10:06,751 --> 00:10:12,589
ألديكِ تعليق؟ -
كلا -

85
00:10:12,590 --> 00:10:18,595
استمر في التكلم من فضلك
كي نتظاهر بأن مشاكلنا ليست برأسنا

86
00:10:19,964 --> 00:10:21,197
ما معنى هذا؟

87
00:10:25,970 --> 00:10:30,607
تعني أنّك هنا لأن
أحدهم قال أنّك غير طبيعي

88
00:10:30,608 --> 00:10:34,811
وكأن الحالة الطبيعية
.. بدلة يجب علينا إرتدائها

89
00:10:34,812 --> 00:10:36,246
ولكن أتعرف من
ليس طبيعي أيضاً؟

90
00:10:36,247 --> 00:10:40,517
(بيكاسو) و(أينشتاين) -
إنها تروق لي -

91
00:10:40,518 --> 00:10:45,489
أنتِ تروقين لي، لديكِ
الجُرأة مثل أولاد هذه الأيام

92
00:10:45,490 --> 00:10:46,957
لأكون على دراية فقط

93
00:10:46,958 --> 00:10:49,793
هل أنتِ (أينشتاين) أم
بيكاسو) في هذا الوضع؟)

94
00:10:49,794 --> 00:10:54,965
أياً كان. كل ما أقوله

95
00:10:54,966 --> 00:10:58,869
ماذا لو لم تكن
مشاكلك في رأسك؟

96
00:10:58,870 --> 00:11:03,073
ماذا لو لم يكن هناك
مشاكل حتى؟

97
00:11:03,074 --> 00:11:07,077
تكلمي بخصوص هذا -
لا، أنا على ما يرام -

98
00:11:07,078 --> 00:11:10,246
قرأت في ملفك أنكِ
لا تُحبين أن يلمسك أحد

99
00:11:14,819 --> 00:11:18,555
كل الحيوانات بحاجة إلى
إتصال جسدي ليشعروا بالحب

100
00:11:23,161 --> 00:11:26,396
أتعرف تلك الرسوم في المجلات؟

101
00:11:26,397 --> 00:11:30,000
فيها رجل على جزيرة
وربما بها نخلة واحدة

102
00:11:30,001 --> 00:11:31,668
ويقول الناس له:
،اذهب حيث سعادتك"

103
00:11:31,669 --> 00:11:34,971
فهذا ما أفكر فيه

104
00:11:34,972 --> 00:11:39,943
حسناً، هذا حزين -
هذا حزين؟ -

105
00:11:39,944 --> 00:11:42,545
.أنت في مصحة عقلية

106
00:11:44,148 --> 00:11:47,450
كل ما أفوله

107
00:11:47,451 --> 00:11:57,027
أن ما يقولونه لنا جنوني
،وكيف لا أريد من يلمسني

108
00:11:57,028 --> 00:12:01,064
أو أنك ترى أو تسمع
أشياء أو أياً كان

109
00:12:03,201 --> 00:12:05,502
هذا ما يجعلك شخصك

110
00:12:16,280 --> 00:12:19,138
أتودين أن تكوني حبيبتي؟

111
00:12:25,389 --> 00:12:31,127
حسناً ولكن بدون لمسي

112
00:12:32,063 --> 00:12:33,563
حسناً

113
00:12:38,569 --> 00:12:43,540
اتفقنا؟ -
أجل -

114
00:12:43,541 --> 00:12:45,608
حسناً

115
00:12:48,980 --> 00:12:51,448
ابحث عني في العشاء

116
00:13:00,024 --> 00:13:02,659
لماذا المثيرات مجنونات دوماً؟

117
00:13:10,334 --> 00:13:13,670
"إنها ترتدي كُل الألوان"

118
00:13:13,671 --> 00:13:15,956
"وتمشط شعرها"

119
00:13:15,957 --> 00:13:19,676
"إنها مثل قوس قزح"

120
00:13:19,677 --> 00:13:22,612
"تهب علينا بالألوان"

121
00:13:22,613 --> 00:13:24,939
"في كل مكان"

122
00:13:24,940 --> 00:13:28,551
"ترتدي كُل الألوان"

123
00:13:35,793 --> 00:13:38,326
بدون كرز -
أنا تقريباً أعيش على فطيرة كرز -

124
00:13:38,327 --> 00:13:39,439
هذا مذهل -
لماذا؟ -

125
00:13:39,440 --> 00:13:43,166
لا أحب كل ما هو
بنكهة البرتقال والكرز

126
00:13:43,167 --> 00:13:48,438
أعني، هذا تقريباً كل ما تريدين
يوجد به القشدة والكرز

127
00:13:51,809 --> 00:13:54,244
"ترتدي كُل الألوان بكل مكان"

128
00:13:55,095 --> 00:13:57,180
"وتمشط شعرها"

129
00:13:57,181 --> 00:14:00,817
"إنها مثل قوس قزح"

130
00:14:00,818 --> 00:14:03,987
"تهب علينا بالألوان"

131
00:14:03,988 --> 00:14:06,122
"في كل مكان"

132
00:14:06,123 --> 00:14:09,592
"ترتدي كُل الألوان"

133
00:14:55,139 --> 00:15:01,911
أنا أراك -
أهو مكانك المُفضل؟ -

134
00:15:06,004 --> 00:15:13,644
بعد غروب الشمس
،ويكون الضوء في المكان المناسب

135
00:15:13,645 --> 00:15:14,911
.. لو أنك

136
00:15:17,515 --> 00:15:20,083
نوعاً ما لا تُركز بنظرك

137
00:15:22,587 --> 00:15:26,356
هكذا، أتفهمني؟

138
00:15:26,357 --> 00:15:28,425
هذا ساحر -
أصمت -

139
00:15:30,695 --> 00:15:32,929
والآن دورك

140
00:15:36,567 --> 00:15:38,635
أعد النظر هناك

141
00:15:47,679 --> 00:15:50,080
أترى كيف اختفت المستشفى؟

142
00:15:52,116 --> 00:15:54,918
بوسعك رؤية نفسك بالأسفل

143
00:15:57,855 --> 00:16:06,363
وكأنك هنا .. تشاهد نفسك في الخارج

144
00:16:08,499 --> 00:16:12,936
ماذا تفعل؟ -
اهدأي. لن ألمسكِ -

145
00:16:12,937 --> 00:16:16,740
،لا تتحركي فحسب
وانظري للنافذة

146
00:16:38,129 --> 00:16:42,132
(ديفيد)
منذ متى وأنتما سوياً

147
00:16:42,133 --> 00:16:46,103
أنت والفتاة التي اختفت؟ -
إنها لم تختفي -

148
00:16:46,104 --> 00:16:51,208
أخبرتك، لقد أخذوها  -
سيدني باريت)، الفتاة؟) -

149
00:16:51,209 --> 00:16:55,312
أجل، تكلم مع المستشفى
لديهم سجلات بهذا

150
00:16:55,313 --> 00:16:57,814
المستشفة التي كنت مريضاً
فيها طيلة الأعوام الستة الماضية

151
00:16:57,815 --> 00:17:02,052
بعد أن تم تشخيصك
بانفصام في الشخصية؟

152
00:17:02,053 --> 00:17:09,159
،أجل ولكن حالتي لا علاقة لها بهذا
لم أختلقها، إنها فتاة حقيقية .. امرأة

153
00:17:11,462 --> 00:17:14,765
اتصل بالمستشفى، لديهم سجلات -
(تحدثنا مع المستشفى يا (ديفيد -

154
00:17:14,766 --> 00:17:16,500
ليس لديهم أي
(سجلات لـ(سيدني باريت

155
00:17:16,501 --> 00:17:18,802
.ولم تكن مريضة هناك أبداً ..

156
00:17:22,707 --> 00:17:25,509
.. (حسناً، أهو ممكن يا سيد (هالر

157
00:17:25,510 --> 00:17:31,882
أنا لست طبيباً نفسي ولكن
.. هل من المحتمل أن الأمر برمته

158
00:17:31,883 --> 00:17:36,386
الفتاة والحادثة مجرد
جُزء من مرضك، مجرد وهم؟

159
00:17:36,387 --> 00:17:38,822
أجل، بالتأكيد. لا بأس

160
00:17:38,823 --> 00:17:44,628
حسناً، كيف تفسر
ما حدث لـ(ليني)؟

161
00:17:44,629 --> 00:17:47,898
أو لهم جميعاً؟ -
لا أستطيع -

162
00:17:47,899 --> 00:17:52,736
.. وهذا سبب حدوث هذه -
تحدّث مع الطبيب (كيسنغر)، إنه يعرف -

163
00:17:52,737 --> 00:17:57,641
أكان (كيسنغر) طبيبك النفسي؟ -
نعم -

164
00:17:57,642 --> 00:18:00,277
بطريقة ما أجد من الصعب
التصديق أن طبيبك النفسي

165
00:18:00,278 --> 00:18:03,680
سيؤكد القصة التي تحكيها لي الآن

166
00:18:03,681 --> 00:18:07,884
حسناً يا (ديفيد)، ألا تظن
أنه يجب أن نتحدث عن حالتك؟

167
00:18:07,885 --> 00:18:09,886
كلا

168
00:18:09,887 --> 00:18:12,355
هذا مهم جداً لو أردت
.. الذهاب للمنزل

169
00:18:12,356 --> 00:18:17,794
كما ترى، جزء من
عملي هو التقييم

170
00:18:17,795 --> 00:18:20,597
هل مازلت خطراً على نفسك؟

171
00:18:20,598 --> 00:18:24,868
وحقيقة محاولتك شنق نفسك -
يمكننا تفويت هذا الجزء -

172
00:18:26,237 --> 00:18:30,874
.. إلا إذا كنت تجده ذو صلة -
كلا، ليس علينا الإستمرار -

173
00:18:38,549 --> 00:18:41,218
هذا مثير للاعجاب. حسناً

174
00:18:41,219 --> 00:18:43,019
.لنتحدث عنه

175
00:18:44,956 --> 00:18:52,729
عانيت من أوقات عصيبة بعد
الجامعة، بعد أن طُردت

176
00:18:52,730 --> 00:18:56,233
لم أكن أفكر في الصواب

177
00:18:56,234 --> 00:19:03,673
الأصوات وعدم النوم
.. وكنت غاضب جداً

178
00:19:03,674 --> 00:19:05,675
(ديفيد) -
.. وبعدها -

179
00:19:05,676 --> 00:19:09,145
هل أنت بخير؟ -
.. فيلي) رحلت) -

180
00:19:10,648 --> 00:19:15,251
وقررت كما تعلم
ما هو الهدف من هذا؟

181
00:19:16,954 --> 00:19:18,521
كما تعلم، عندما ينكسر
الطبق، لا يمكنك إصلاحه

182
00:19:18,522 --> 00:19:23,326
تحصل على واحد جديد فحسب
لذا، ربطتُ العقدة

183
00:19:23,327 --> 00:19:26,029
كلا -
أقول لك، لا تلمسه -

184
00:19:26,030 --> 00:19:26,963
لا تفعل -
أنت غبي -

185
00:19:26,964 --> 00:19:28,098
!أنت ضعيف

186
00:19:28,099 --> 00:19:34,647
هل أخبرتك الأصوات بفعل هذا؟ -
كلا، كلا. فقد حاولوا منّعي -

187
00:19:34,648 --> 00:19:36,806
لم يُعجبهم الأمر

188
00:19:36,807 --> 00:19:41,044
ورغم هذا تقول الشرطة
أنهم وجدوا مشنقة في الشقة

189
00:19:41,045 --> 00:19:43,146
وآثر الحبل على رقبتك

190
00:19:49,754 --> 00:19:51,488
ما شعورك الآن؟

191
00:19:54,859 --> 00:19:58,962
أفضل حال -
دعني أسألك -

192
00:19:58,963 --> 00:20:03,099
هل مازلت تشعر
.. بذلك، وأقتبس كلامك

193
00:20:03,100 --> 00:20:07,767
لديك قدرة على الأشياء"
"ويمكنك التحكم بها بواسطة عقلك؟

194
00:20:09,540 --> 00:20:14,491
انتظر، هل تظن  أن بوسعك
التحكم في الأشياء بعقلك؟

195
00:20:14,492 --> 00:20:17,612
لقد فعلت عند نقطة ما
،ولكنهم ساعدني في هذا

196
00:20:17,613 --> 00:20:19,777
بالأدوية .. أهذا سبب تواجدي هنا؟

197
00:20:19,778 --> 00:20:21,084
أهذا هو السبب؟ -
.. (ديفيد) -

198
00:20:21,085 --> 00:20:24,335
،أتظنني فعلت هذا
أنني قتلتها بعقلي؟

199
00:20:24,336 --> 00:20:30,108
لا، لا تكن سخيفاً
ولكن الفتاة ميتة

200
00:20:30,109 --> 00:20:33,863
إنها ميتة ولم يكن
السبب أزمة قلبية، حسناً؟

201
00:20:33,864 --> 00:20:40,328
.. لذا نحن فقط
نبحث عن الحقيقة

202
00:20:40,329 --> 00:20:42,230
وأنت وعدتنا بأن تقولها

203
00:20:43,766 --> 00:20:49,842
أنظر، لا أعرف، حسناً؟
كل شيء غامض

204
00:20:51,841 --> 00:20:56,311
لا بأس، أخبرني
ما حدث بعدها فحسب

205
00:21:43,150 --> 00:21:46,552
ويحي. ماذا تفعلين هنا؟

206
00:21:47,921 --> 00:21:52,892
أيمكنك التواجد هنا؟ -
لا تكن جباناً؟ استلقي -

207
00:21:59,500 --> 00:22:04,437
لا، سأكون في الأعلى -
حسناً. أجل -

208
00:22:24,625 --> 00:22:26,859
سأخرج غداً

209
00:22:31,098 --> 00:22:32,498
ماذا؟

210
00:22:34,942 --> 00:22:40,702
يقول (كيسنغر) أني معافاة
لذا بوسعي العودة للمنزل

211
00:22:52,419 --> 00:22:54,153
جيد. هذا جيد

212
00:23:09,265 --> 00:23:13,139
عليك أن تتحسن أيضاً، اتفقنا؟

213
00:23:16,331 --> 00:23:18,065
.كي تأتي للمنزل معي

214
00:23:41,242 --> 00:23:46,873
ولماذا لا يمكنك لمّسها؟ -
كانت . أنت تعلم بأنها مصحة عقلية -

215
00:23:46,874 --> 00:23:50,543
الناس تعاني أمراض نفسية
أعني، هذا ما ظننته وقتها

216
00:23:50,544 --> 00:23:51,844
.. والآن

217
00:23:51,845 --> 00:23:53,947
منذ متى وأنتما
سوياً قبل الحادثة؟

218
00:23:53,948 --> 00:23:58,726
هل يمكننا أخذ راحة؟
.. أرجوكم، بدون أدويتي

219
00:23:58,727 --> 00:24:01,084
يكون الأمر صعب جداً
كي أستمر بدون مشاكل

220
00:24:01,085 --> 00:24:05,588
بالطبع، وهناك طعام
قادم، أنا أعدك

221
00:24:05,589 --> 00:24:07,990
ولكن دعنا نأخذ قسطاً من الراحة

222
00:24:07,991 --> 00:24:10,325
وسنتقابل مرة أخرى
بعد ثلاثون دقيقة

223
00:25:07,584 --> 00:25:12,121
كيف يبدو؟ -
إنه مضطرب -

224
00:25:12,122 --> 00:25:13,656
هل قلت أنه لم يتناول أدويته؟

225
00:25:13,657 --> 00:25:15,691
أجل، لأسبوع حتى الآن
هل تعتقد أن هذا هو السبب

226
00:25:15,692 --> 00:25:17,693
الإرتفاع المفاجئ
في نشاط توارد خواطر؟

227
00:25:17,694 --> 00:25:19,762
هل هو مجنون إذاً؟

228
00:25:19,763 --> 00:25:22,865
حسناً، أعتقد أنه يقول
الحقيقة كما يعرفها

229
00:25:22,866 --> 00:25:26,202
مما يعني؟ -
حسناً، يعتقد أنه معتل ذهنياً -

230
00:25:26,203 --> 00:25:28,571
ولكن في نفس الوقت
جزء منه يعرف

231
00:25:28,572 --> 00:25:30,706
بأن هذة القوة حقيقية

232
00:25:30,707 --> 00:25:34,944
والآن هل نحن على دراية
بنطاق وطبيعة هذة القوة؟

233
00:25:34,945 --> 00:25:38,881
كلا، ولكن إذا كانت القراءات
صحيحة قد يكون أقوى متحول

234
00:25:38,882 --> 00:25:40,648
قابلناه من قبل

235
00:25:41,885 --> 00:25:46,421
(بعد ما حدث في (ريد هوك
سأقول أن هذا تقليلاً لقدرته

236
00:25:47,791 --> 00:25:52,528
هو لديه القوة
ولكنه لا يفهمها

237
00:25:52,529 --> 00:25:56,098
أو يعرف كيف يسيطر عليها

238
00:25:56,099 --> 00:25:57,400
أود أن أتعمق أكثر

239
00:25:57,401 --> 00:25:59,068
حتى نستطيع معرفة
ما الذي يقوم بتحفيزها

240
00:25:59,069 --> 00:26:03,072
القسم الأول" يظن أن
علينا قتله الآن

241
00:26:03,073 --> 00:26:05,808
قبل أن يدرك من يكون

242
00:26:05,809 --> 00:26:09,078
ربما لن نحظى بالفرصة مرة أخرى -
هذا سيكون خطئاً -

243
00:26:09,079 --> 00:26:10,846
لم نواجه تجربة مثل
هذا من قبل

244
00:26:10,847 --> 00:26:12,180
. . . أنا أحتاج

245
00:26:13,250 --> 00:26:17,086
أنظر، فقط أمهلني
حتى نهاية اليوم

246
00:26:17,087 --> 00:26:20,555
ولديك الغاز لو خرجنا
عن السيطرة

247
00:26:22,092 --> 00:26:25,561
حسناً، ولكن إذا استمر
بالتحدث بصوتِ عالِ

248
00:26:25,562 --> 00:26:27,695
.سننتقل إلي المرحلة الثانية

249
00:26:53,325 --> 00:26:55,392
هل يمكنني البقاء بمفردي؟

250
00:27:25,190 --> 00:27:27,025
هل هذا ما ستفعله؟ -
دعيني وشأني -

251
00:27:27,026 --> 00:27:28,092
أنظر إلي

252
00:27:28,093 --> 00:27:30,194
لا أريد أن أتحدث
عن الأمر، حسناً؟

253
00:27:30,195 --> 00:27:31,661
!يا إلهي

254
00:27:35,734 --> 00:27:38,401
ماذا تفعل؟

255
00:29:24,443 --> 00:29:27,545
هل أكلنا؟ -
ماذا؟ -

256
00:29:27,546 --> 00:29:30,781
هناك -
حاضر سيدي -

257
00:29:30,782 --> 00:29:32,950
انتظروا، انتظروا
لماذا هذا؟

258
00:29:32,951 --> 00:29:35,453
إنه لأجل بعض
الفحوصات والقراءات

259
00:29:35,454 --> 00:29:39,157
نريد أن نري ما يحدث في عقلك
عندما تشعر بتلك الأشياء

260
00:29:39,158 --> 00:29:42,326
أي أشياء؟ توقفوا
. . . أنظر، فقط

261
00:29:42,327 --> 00:29:43,794
أريد محامياً، حسناً؟

262
00:29:43,795 --> 00:29:45,930
كنت علي إستعداد للتعاون
ولكن الآن أنا متعب

263
00:29:45,931 --> 00:29:47,565
. . . أنا فقط

264
00:29:47,566 --> 00:29:51,534
ديفيد)، أريدك أن تبقي هادئاً)

265
00:30:15,894 --> 00:30:18,162
أنتم خائفون مني

266
00:30:18,163 --> 00:30:23,034
ديفيد)، من فضلك)
أنا خائف عليك

267
00:30:23,035 --> 00:30:26,938
أنت شاب مريض جداً
توقف عن تناول أدويته

268
00:30:26,939 --> 00:30:28,940
هل أنت خطر على نفسك
أم على الآخرين؟

269
00:30:28,941 --> 00:30:32,842
.أعتقد أننا هنا للتأكد من ذلك

270
00:30:54,933 --> 00:30:57,000
حسناً؟

271
00:31:05,444 --> 00:31:06,844
هذا جيد

272
00:31:06,845 --> 00:31:10,947
الآن دعنا نتحدث
عن الحادث في المشفى

273
00:31:48,120 --> 00:31:50,421
يمكنك أن ترسل له مذكرة

274
00:31:50,422 --> 00:31:53,690
علي الأرجح هذا أفضل
على أيه حال

275
00:32:33,765 --> 00:32:36,165
ألفاريز)، أربعة حبوب)

276
00:32:39,838 --> 00:32:44,742
لا تنسى، لديك موعداَ
مع الدكتور (شوبرت) يوم الخميس

277
00:32:44,743 --> 00:32:46,143
مهلاً، أين هو؟

278
00:32:46,144 --> 00:32:49,580
من؟ الفتي؟
إنه يتسلق جبلاً

279
00:32:49,581 --> 00:32:52,482
فهو لديه معداته

280
00:32:56,355 --> 00:32:58,254
مهلاً، انتظروا

281
00:33:01,059 --> 00:33:03,126
إنها أمور خاصة بالسيدات

282
00:33:04,996 --> 00:33:07,998
لديهم هذة الحلوى
وهي جديدة

283
00:33:07,999 --> 00:33:11,435
لقد رأيتها على التلفاز
بالنوجا والشوكولاته

284
00:33:11,436 --> 00:33:16,974
والرقاقة المقرمشة
إذا كان بإمكانكِ شراء واحدة

285
00:33:16,975 --> 00:33:20,443
وإرسالها إلي
هذا سيكون رائعاً

286
00:33:32,491 --> 00:33:34,825
كنت أبحث عنك

287
00:33:34,826 --> 00:33:38,729
ديفيد)، كلا)

288
00:33:38,730 --> 00:33:41,764
كلا

289
00:33:55,380 --> 00:33:56,714
(هذا رائع، يا (ديفيد

290
00:33:56,715 --> 00:33:57,982
(هذا رائع، يا (ديفيد

291
00:33:57,983 --> 00:33:59,817
لقد توقفت عن تناول أدويتك

292
00:33:59,818 --> 00:34:01,652
لقد كنت متوتراً

293
00:34:01,653 --> 00:34:02,987
ديفيد)، فلتهدأ)

294
00:34:02,988 --> 00:34:04,455
لماذا المثيرات دائماً مجانين؟

295
00:34:04,456 --> 00:34:06,556
ديفيد)، فلتهدأ)

296
00:34:14,666 --> 00:34:16,799
(ديفيد)

297
00:34:19,237 --> 00:34:23,140
(سيدني)

298
00:34:23,141 --> 00:34:25,675
أنتِ بخير

299
00:34:35,987 --> 00:34:37,220
!كلا

300
00:34:39,558 --> 00:34:42,993
مهلاً، رويدك يا رجل. هيّا

301
00:34:42,994 --> 00:34:46,030
كلا، كلا

302
00:34:46,031 --> 00:34:47,832
كلا، كلا -
أخرجوه من هنا -

303
00:34:47,833 --> 00:34:50,734
(ديفيد) -
كلا، توقف -

304
00:34:50,735 --> 00:34:53,237
توقف -
(إبتعد يا (ديفيد

305
00:34:53,238 --> 00:34:59,143
!توقف، كلا
لا تفعل، توقف

306
00:34:59,144 --> 00:35:02,246
كلا، توقف

307
00:35:02,247 --> 00:35:05,416
توقف، توقف -
إبتعد عن الطريق -

308
00:35:05,417 --> 00:35:07,784
توقف، كلا

309
00:35:17,162 --> 00:35:18,561
هدوء

310
00:35:22,234 --> 00:35:23,901
إنتباه لجميع الطوابق

311
00:35:23,902 --> 00:35:28,271
جميع المحطات، لدينا غلق إلزامي

312
00:35:32,511 --> 00:35:37,515
هل أنتِ بخير؟
هل صدمتِ رأسكِ؟

313
00:35:37,516 --> 00:35:39,717
كلا -
أنا آسف جداً -

314
00:35:39,718 --> 00:35:42,186
فقط أشعر بالدوار قليلاً

315
00:35:42,187 --> 00:35:43,487
كلا، كلا
حسناً

316
00:35:43,488 --> 00:35:45,289
فلتهدأ، يا أخي

317
00:35:45,290 --> 00:35:46,790
من فضلكم، كلا -
لقد إرتدي الرداء الأصفر -

318
00:35:46,791 --> 00:35:48,559
لا تؤذوا الرجل -
توقفوا، كلا -

319
00:35:48,560 --> 00:35:51,395
بحقك، يا رجل
لا يوجد ما تشاهدونه هنا

320
00:35:51,396 --> 00:35:54,532
،فلتتناولوا أدويتكم
يجب عليكم الهدوء

321
00:35:54,533 --> 00:35:55,665
. . . فقط

322
00:35:58,770 --> 00:36:02,271
ماذا حدث؟

323
00:36:31,069 --> 00:36:35,404
كلا، لا تتحركي
. . . أعتقد أنكِ تظهرين

324
00:36:39,177 --> 00:36:41,111
ابقي هنا

325
00:36:41,112 --> 00:36:42,345
إنتظر

326
00:37:24,889 --> 00:37:26,290
توقف

327
00:37:26,291 --> 00:37:28,859
هل يمكنك أن تقول
ذلك مرة أخرى؟

328
00:37:28,860 --> 00:37:31,295
قلت أنني نظرت إلى
المرآة ولقد كنت هي

329
00:37:31,296 --> 00:37:32,596
من؟

330
00:37:32,597 --> 00:37:33,931
(سيدني)

331
00:37:33,932 --> 00:37:37,401
هل كانت هناك معك؟ -
. . . كلا، هي -

332
00:37:37,402 --> 00:37:39,803
. . . بطريقة ما نحن

333
00:37:39,804 --> 00:37:43,240
لقد أخذت مكاني ولقد أخذت
مكانها عندما تبادلنا القبلات

334
00:37:43,241 --> 00:37:48,212
أعتقد ذلك، ولكن لم يكن أنا
كانت قوتها، علي ما أعتقد

335
00:37:48,213 --> 00:37:50,347
أعني، أعتقد أن لهذا
. . . السبب لم ترد

336
00:37:50,348 --> 00:37:52,850
أنظر، أعرف ذلك
ولكنك سألت

337
00:37:52,851 --> 00:37:56,018
أنظر، فلتنسى الأمر
أنا لا أريد ذلك

338
00:38:10,669 --> 00:38:13,469
أنظر، لقد كنت أكثر من ذلك

339
00:38:14,572 --> 00:38:18,509
ولكن الآن أريد حقاً
الخروج من هنا

340
00:38:18,510 --> 00:38:21,979
فلتهدأ

341
00:38:21,980 --> 00:38:24,348
. . . لا أحد

342
00:38:24,349 --> 00:38:26,550
أريد فقط أن أتأكد
من فهم الأمر صحيحاً

343
00:38:26,551 --> 00:38:30,920
لقد كنت هي
وهي كانت أنت

344
00:38:33,925 --> 00:38:36,192
.فلتواصل

345
00:38:48,606 --> 00:38:51,108
انتباه، لجميع الطوابق
جميع المحطات

346
00:38:51,109 --> 00:38:54,777
نحن في حالة غلق إلزامي

347
00:39:40,658 --> 00:39:44,493
!النجدة

348
00:39:47,699 --> 00:39:49,165
من فضلكم

349
00:39:52,137 --> 00:39:54,036
من فضلكم

350
00:39:57,742 --> 00:40:00,077
!النجدة

351
00:40:00,078 --> 00:40:02,078
مرحباً

352
00:40:03,615 --> 00:40:06,382
كلا

353
00:40:29,641 --> 00:40:32,608
أين الأبواب؟

354
00:40:36,815 --> 00:40:39,215
أخرجوني من هنا

355
00:40:53,231 --> 00:40:55,732
هل يمكن لأحد أن يساعدني؟

356
00:40:55,733 --> 00:40:58,200
ساعدونا

357
00:41:50,788 --> 00:41:52,855
(ديفيد)

358
00:41:55,293 --> 00:42:00,663
(ديفيد)

359
00:42:02,800 --> 00:42:06,670
(ديفيد)

360
00:42:06,671 --> 00:42:09,406
إنتظر، هل قلت "قواتها"؟

361
00:42:09,407 --> 00:42:11,575
هل تقول أن الفتاة
.. لديها نوعاً ما من

362
00:42:11,576 --> 00:42:16,546
قوي خارجة عن الطبيعة؟

363
00:42:16,547 --> 00:42:18,448
أنظر، أنا لا أعرف
. . . ولكن هذا فقط

364
00:42:18,449 --> 00:42:19,950
لأنه لم يكن أنا

365
00:42:19,951 --> 00:42:21,785
أعني على الأقل
لا أعتقد ذلك

366
00:42:21,786 --> 00:42:23,587
لم أشعر هكذا من قبل
المرات الأخري

367
00:42:23,588 --> 00:42:24,721
. . . أعني، ليس هذا

368
00:42:24,722 --> 00:42:26,390
(ولكن، يا (ديفيد
(لقد ماتت (ليني

369
00:42:26,391 --> 00:42:29,259
بطريقة ما انتهى بها
الحال في حائط صلب

370
00:42:29,260 --> 00:42:31,428
. . . لذا، أنا أحاول فقط

371
00:42:31,429 --> 00:42:36,133
أنت تقول أن الفتاة
بأنك قبلت الفتاة

372
00:42:36,134 --> 00:42:38,767
ولقد تبادلت الأماكن معها؟

373
00:42:49,068 --> 00:42:50,100
أنا اسدي لكِ خدمة

374
00:42:50,101 --> 00:42:52,336
كلا، أنت لا تفهم
هي لازالت هنا

375
00:42:52,337 --> 00:42:54,271
هذا النوع من الأسئلة
الذي سيتم طرحه

376
00:42:54,272 --> 00:42:57,174
قد تفقدين بسببه فرصتكِ للرحيل

377
00:42:57,175 --> 00:43:00,310
الآن، فلتتوخي
الحذر بالخارج

378
00:43:00,311 --> 00:43:03,180
انتظر، من فضلك
(أنا لست (سيدني

379
00:43:03,181 --> 00:43:05,981
.لا تنسي ملئ تقاريرك

380
00:43:31,643 --> 00:43:34,645
إنتظر -
ماذا؟ -

381
00:43:34,646 --> 00:43:36,613
أنت كنت هناك

382
00:43:36,614 --> 00:43:39,116
أنا كنت هناك؟ -
أجل -

383
00:43:39,117 --> 00:43:41,118
كنت الرجل في السيارة
عند المستشفي

384
00:43:41,119 --> 00:43:42,886
،حتى توضح الأمور
أنت تقول

385
00:43:42,887 --> 00:43:44,388
بعد أن دخلت إلي جسد إمرأة

386
00:43:44,389 --> 00:43:45,956
وهربت من مستشفى
للأمراض العقلية

387
00:43:45,957 --> 00:43:49,259
حيث جميع المرضى
تم حبسهم بداخل غرفهم

388
00:43:49,260 --> 00:43:52,796
هل تعتقد أنك رأيتني
أخرج من السيارة؟

389
00:43:52,797 --> 00:43:54,464
حسناً، لا يجب أن تكون
أحمقاً هذا الأمر

390
00:43:54,465 --> 00:43:55,999
أجل، لقد كنت أنت

391
00:43:56,000 --> 00:43:57,367
كلا، أنت مخطئ

392
00:43:57,368 --> 00:43:59,302
في الواقع، هذا واحد
. . . من الأمور التي

393
00:43:59,303 --> 00:44:01,238
أريد أن أعرفها

394
00:44:01,239 --> 00:44:03,874
من كانوا الناس
بالمستشفى ذلك اليوم؟

395
00:44:03,875 --> 00:44:06,476
كلا، كلا. أنت تكذب

396
00:44:06,477 --> 00:44:08,645
أنت تحاول أن تصيبني بالحيرة

397
00:44:08,646 --> 00:44:12,582
(ديفيد) -
!كلا -

398
00:44:12,583 --> 00:44:15,317
(ديفيد)

399
00:44:17,989 --> 00:44:20,990
(ديفيد)

400
00:44:20,992 --> 00:44:22,842
.فقط خُذ نفسًا عميقًا

401
00:44:22,843 --> 00:44:24,728
حَاول أن تهدأ

402
00:44:24,729 --> 00:44:28,498
(حاول الإسترخاء فقط يا (ديفيد

403
00:44:38,410 --> 00:44:40,711
الغاز، الآن

404
00:44:40,712 --> 00:44:44,348
استخدموا الغاز

405
00:46:03,094 --> 00:46:07,064
(ديفيد)، بُني

406
00:46:10,061 --> 00:46:12,294
ابني الجميل

407
00:46:14,106 --> 00:46:16,674
أمّك تُحبك

408
00:46:16,675 --> 00:46:19,410
فعلاً تُحبك

409
00:46:22,848 --> 00:46:24,915
ابني

410
00:46:30,088 --> 00:46:32,156
(ديفيد)

411
00:46:34,493 --> 00:46:37,227
(ديفيد)، أين أنت؟

412
00:47:24,741 --> 00:47:26,323
خُدعة أم حلوى

413
00:47:26,324 --> 00:47:28,833
سيكون الأمر مُثير جدًا، احذروا

414
00:47:28,834 --> 00:47:31,739
حسنًا -
يُمكنك أن تُتابع -

415
00:47:31,740 --> 00:47:33,907
أجَل

416
00:47:33,908 --> 00:47:36,176
حسنًا، عيد هالوين سعيِد

417
00:47:54,413 --> 00:47:56,313
ما هي الشخصيّة
التي تتنكّر بها؟

418
00:47:59,912 --> 00:48:02,313
خُدعة أم حلوى

419
00:48:06,358 --> 00:48:10,695
أهلاً -
مرحبا -

420
00:48:10,696 --> 00:48:13,198
رسلوني إلى
... المَنزل، ومن ثُم أدركت

421
00:48:13,199 --> 00:48:16,159
أعني، الشقّة ذهبَت

422
00:48:16,160 --> 00:48:17,593
… لذا

423
00:48:20,064 --> 00:48:22,465
فقط لبضعة أيّام

424
00:48:27,671 --> 00:48:32,742
(بالطبع. سأتحدّث مع (بين

425
00:48:32,743 --> 00:48:34,110
تفضّل، تفضّل

426
00:48:36,213 --> 00:48:37,447
!(أفاست)

427
00:48:37,448 --> 00:48:39,424
!(لدي (سناب جاكز) و(ريد كروستيس

428
00:48:43,921 --> 00:48:44,880
!اللعنَة

429
00:48:44,881 --> 00:48:48,377
(بين)، أتتذكر أخي (ديفيد)

430
00:48:48,378 --> 00:48:52,362
أجل -
ألديكم أي فطائر محشوة؟ -

431
00:48:52,363 --> 00:48:54,964
أجَل -
أجل -

432
00:49:04,275 --> 00:49:10,713
لم تَكن تمزح. واحده أخرى؟

433
00:49:10,714 --> 00:49:12,782
تفضّل

434
00:49:27,231 --> 00:49:28,865
…أهذا

435
00:49:31,001 --> 00:49:35,338
أسيكون هذا المكان جيدًا؟ -
… أجل لا، هذا -

436
00:49:36,307 --> 00:49:37,874
هذا رائع

437
00:49:39,376 --> 00:49:42,779
كما تَعرف، (بين) يعمل
في وقتِ مُبكر

438
00:49:42,780 --> 00:49:46,816
وربمَا لا أكون مُتواجدة
عندما تستيقظ

439
00:49:46,817 --> 00:49:52,789
لذا… البيت بيتك
لا تُجب على الهاتِف

440
00:49:55,926 --> 00:49:57,994
حسنًا

441
00:50:02,199 --> 00:50:03,566
الأمور بخيَر

442
00:50:03,567 --> 00:50:05,134
ستكون الأمور بخيَر

443
00:50:07,972 --> 00:50:09,372
أجل

444
00:50:40,237 --> 00:50:43,740
إذًا كيف كان شعورك؟

445
00:50:43,741 --> 00:50:46,042
أثداء

446
00:50:47,711 --> 00:50:51,080
الحصُول على أثداء؟ ألديَك؟

447
00:50:51,081 --> 00:50:53,115
…إذا كان الأمَر لي كُل يَوم

448
00:50:59,657 --> 00:51:02,992
توقف عن النَظر
إليّ هكذا يا رجُل

449
00:51:02,993 --> 00:51:06,763
أعلم، أنا ميتة

450
00:51:06,764 --> 00:51:09,799
،أنت قتلتني

451
00:51:09,800 --> 00:51:13,102
وعليّ أن أقول
ليَس رائعًا يا رجُل

452
00:51:13,103 --> 00:51:16,472
أنا لم أقتُلك -
بلى قتلتني -

453
00:51:16,473 --> 00:51:18,708
لا تلومها، لا تلومها

454
00:51:18,709 --> 00:51:23,046
…كانت فقَط… ما تفعَله

455
00:51:23,047 --> 00:51:26,149
تجلس فوق جسمك

456
00:51:26,150 --> 00:51:30,043
لا تُعطي المُبتدئ مدفعية قاذف
وتندهش عندما تُفجر كل شيء

457
00:51:30,044 --> 00:51:33,990
.. (ليني)
أنا آسف

458
00:51:33,991 --> 00:51:37,193
لا، لا بأس

459
00:51:37,194 --> 00:51:40,797
…ما كان عليّ أن
أقضي بقيّة حياتي

460
00:51:40,798 --> 00:51:43,800
بأخذ الحبُوب من الكوب الصغير؟

461
00:51:43,801 --> 00:51:47,303
لا تقلق عليّ

462
00:51:47,304 --> 00:51:49,705
أنت من سيحصُل على المشاكل

463
00:51:52,910 --> 00:51:55,211
إنهم قادمون من أجلك يا عزيزي

464
00:51:59,083 --> 00:52:00,917
من؟

465
00:52:00,918 --> 00:52:04,582
إنهُم يعرفون بأمر
المُستشفى وما فعلته

466
00:52:04,583 --> 00:52:05,855
لم أفعله

467
00:52:05,856 --> 00:52:11,394
،ما فعَلته عندما كانَت أنت
استخدمت قوّتُك

468
00:52:11,395 --> 00:52:14,364
إنهُم قادمُون، وسيقتلونَك

469
00:52:14,365 --> 00:52:15,932
لا، لا، لا -
أجَل -

470
00:52:15,933 --> 00:52:21,070
كلا، كلا -
بل سيأتون -

471
00:52:21,071 --> 00:52:23,406
لا، هذه فقَط حبوبي
هذا ليَس حقيقيًا

472
00:52:23,407 --> 00:52:25,108
أخبرتُه بألا يُوقف أدويتي

473
00:52:25,109 --> 00:52:27,176
…أنا فقَط

474
00:52:29,713 --> 00:52:31,366
!لا

475
00:52:31,367 --> 00:52:34,884
(ديفيد)؟ -
نعم؟ -

476
00:52:36,887 --> 00:52:38,821
هل أنت بخيَر؟ -
أجل، أجل -

477
00:52:38,822 --> 00:52:42,358
…آسف، أنا فقط… أنا فقَط
كسَرت… المِصبَاح

478
00:52:43,761 --> 00:52:45,395
…آسِف

479
00:52:45,396 --> 00:52:49,632
لا، لا بأس

480
00:52:52,671 --> 00:52:58,207
(فقَط… كما تعلم، (بين
عليَه الذهَاب إلى الحديقَة صباح الغد

481
00:52:58,208 --> 00:52:59,848
بالطبع حسنًا

482
00:53:02,346 --> 00:53:04,614
،خُذ قِسطًا من الراحة
تُصبح على خير

483
00:53:07,379 --> 00:53:08,587
تُصبحين على خيَر

484
00:53:20,965 --> 00:53:23,066
(ديفيد)؟

485
00:53:24,565 --> 00:53:27,067
(ديفيد)؟

486
00:53:33,735 --> 00:53:35,702
إنهُم قادمون …

487
00:53:35,703 --> 00:53:38,038
ومن ثُم سيقتلونَك

488
00:53:58,493 --> 00:53:59,793
(ديفيد)؟

489
00:54:09,680 --> 00:54:11,304
(ديفيد)؟

490
00:54:16,978 --> 00:54:18,278
(ديفيد)

491
00:54:20,482 --> 00:54:21,715
إستيقظ

492
00:54:30,625 --> 00:54:33,594
(ديفيد)

493
00:54:33,595 --> 00:54:36,363
هُنا

494
00:54:36,364 --> 00:54:38,265
دعنا نتوقف عن التظاهُر، حسنًا؟

495
00:54:38,266 --> 00:54:40,587
هذه أسلاك كهربائيّة
وأنت مغمور بالمَاء

496
00:54:40,588 --> 00:54:42,289
إذا حَاولت فعل أي
شيء، سوف تحصُل على

497
00:54:42,290 --> 00:54:44,525
مائة ألف فولت
قبل أن تلتقِط أنفاسك

498
00:54:46,508 --> 00:54:48,976
ما المُضحِك؟

499
00:54:51,344 --> 00:54:56,709
،أنا مجنون أيُها الغبيّ
هذه أوهامي

500
00:54:57,911 --> 00:55:01,247
إنها ليسَت حقيقيّة

501
00:55:01,248 --> 00:55:03,916
توقف عن العبَث
أيَن الفتَاة؟

502
00:55:03,917 --> 00:55:05,217
أي فتاة؟

503
00:55:05,218 --> 00:55:08,787
(لا تستذكي يا (ديفيد
نحَن نعرف من تكون

504
00:55:08,788 --> 00:55:11,957
ونحن نعرف أنهم أتوا من أجلها إلى
المُستشفى مُعتقديِن أنها كانت أنت

505
00:55:11,958 --> 00:55:14,735
لا، أنت من أخذها
من المُستشفى

506
00:55:14,736 --> 00:55:15,892
أنت كُنت هُناك

507
00:55:15,893 --> 00:55:19,890
لا يا (ديفيد) إتضحت الأمور الآن

508
00:55:19,891 --> 00:55:22,198
جاءوا من أجلك ولكنهُم
حصلوا عليها بالخطأ

509
00:55:22,199 --> 00:55:24,381
،ونحَن حصلنا عليَك
ولكننا نُريدُها أيضاً

510
00:55:24,382 --> 00:55:27,773
… لذا أخبرني فقَط أو

511
00:55:40,987 --> 00:55:46,125
،لقَد رحلت
ذهبت للبحَث عنها

512
00:55:47,961 --> 00:55:51,197
كانت قد رحَلت

513
00:55:51,198 --> 00:55:55,034
أجل، أنا أبحث عن مريضة

514
00:55:55,035 --> 00:55:57,436
(سيدني باريت)

515
00:55:59,639 --> 00:56:02,074
لا، أنا والدُها

516
00:56:02,075 --> 00:56:04,143
(ماكس)

517
00:56:11,585 --> 00:56:13,986
تمهّل، ماذا؟

518
00:56:13,987 --> 00:56:15,679
… حسنًا، كيَف -
إتجه يسارًا -

519
00:56:15,680 --> 00:56:17,156
كيَف لا يُوجد
لديكم سجل لها؟

520
00:56:17,157 --> 00:56:19,091
…(كانت… (سيدني باريت

521
00:56:19,092 --> 00:56:21,827
…حسنًا… كيَف

522
00:56:21,828 --> 00:56:23,695
لقد زُرتّها

523
00:57:47,280 --> 00:57:49,581
لا تتوقف

524
00:57:52,552 --> 00:57:54,420
قُلت لا تتوقف

525
00:57:54,421 --> 00:57:56,989
.. مَهلاً، كيف

526
00:57:56,990 --> 00:57:58,957
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

527
00:57:58,958 --> 00:58:02,284
(سيد)، لا أفهَم
كنت أنتِ

528
00:58:02,285 --> 00:58:04,073
…أهذ حقًا… تبادلنا القُبَل

529
00:58:04,074 --> 00:58:06,443
أعلم أنني مجنون
.. ولكن شعَرت حقًا

530
00:58:06,444 --> 00:58:10,168
(ديفيد)، أصمُت
في الحقيقة لستُ هُنا

531
00:58:10,169 --> 00:58:11,843
ماذا تعنيِن؟
أيَن يُمكن أن تكوني؟

532
00:58:11,844 --> 00:58:15,334
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

533
00:58:15,335 --> 00:58:18,744
،ليَس يومَك الحقيقي
أنا بداخِل ذاكرتُك

534
00:58:18,745 --> 00:58:20,545
…ولكن هذا ليَس

535
00:58:23,283 --> 00:58:25,584
تم وضعي في ذاكرتُك

536
00:58:25,585 --> 00:58:27,986
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

537
00:58:27,987 --> 00:58:30,681
(سيد)، لا أفهَم كُنت أنتِ

538
00:58:30,682 --> 00:58:33,926
(ديفيد)، توقف
في الحقيقة لستُ هُنا

539
00:58:33,927 --> 00:58:35,792
ماذا تعنيِن؟ أيَن يُمكن أن تكوني؟

540
00:58:35,793 --> 00:58:40,032
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

541
00:58:40,033 --> 00:58:42,916
تم وضعي في ذاكرتُك

542
00:58:42,917 --> 00:58:45,421
نحَن لسنا في
الشارع، ليَس حقيقيًا

543
00:58:45,422 --> 00:58:47,537
،نحَن في عقلك
لا يستطيعون تتبُعنا هنا

544
00:58:47,538 --> 00:58:49,441
…من؟ كيف يكون ذلك

545
00:58:49,442 --> 00:58:52,160
ليَس لدي الكثير من الوقت
أنت في مُنشأة حكوميّة

546
00:58:52,161 --> 00:58:54,129
أعلم قالوا بأنهُم من الشُرطة

547
00:58:54,130 --> 00:58:57,365
،إنهُم ليسوا شُرطيين
سأخبرك كل شيء قريبًا

548
00:58:57,366 --> 00:58:58,934
ولكن هذا ليَس ما سنفعله الآن

549
00:58:58,935 --> 00:59:00,602
أنت في مُنشأة حكوميّة

550
00:59:00,603 --> 00:59:01,317
…من نحَن

551
00:59:01,318 --> 00:59:03,976
أنت ستذهب للسباحَة
وأنا سأقوم بإخراجك

552
00:59:03,977 --> 00:59:06,141
سباحَة؟ -
ببُطء حتى لا يُلاحظون -

553
00:59:06,142 --> 00:59:08,009
إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء

554
00:59:08,010 --> 00:59:11,346
،وعندما ترى الأضواء
لا تخرج حتى تراني

555
00:59:11,347 --> 00:59:13,048
!(ديفيد)

556
00:59:31,168 --> 00:59:35,880
كان هُناك شاحنة -
أجل، كان هذا نحَن -

557
00:59:35,881 --> 00:59:37,615
من كانا الشخصيَن الآخرين يا (ديفيد)؟

558
00:59:37,616 --> 00:59:40,918
،الناس الذين طاردوك
من أتوا إلى المُستشفى؟

559
00:59:43,121 --> 00:59:46,457
(ديفيد)، هل أنت معي؟

560
00:59:48,727 --> 00:59:50,861
أجل

561
00:59:53,532 --> 00:59:56,467
أنا هُنا

562
01:00:04,776 --> 01:00:09,847
لم يكن أنت في المُستشفى

563
01:00:09,848 --> 01:00:12,483
أجل، أخبرتُك

564
01:00:12,484 --> 01:00:13,817
لم يَكن أنت

565
01:00:17,622 --> 01:00:21,158
إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء، ببُطء

566
01:00:29,192 --> 01:00:33,395
راقبه، إنّه يُوترني

567
01:00:40,837 --> 01:00:44,406
يا (ديفيد)، أنا حقًا أريدك
أن تبقى هادئًا

568
01:00:44,407 --> 01:00:47,810
وأرجوك لا تُجبرني
على ضغط الزر

569
01:00:53,984 --> 01:00:55,584
من أنتُم؟

570
01:00:55,585 --> 01:00:59,188
لا أنا من يطرح الأسئلة

571
01:01:03,994 --> 01:01:05,694
.. الفتاة

572
01:01:05,695 --> 01:01:07,496
أيَن الفتاة؟

573
01:01:10,414 --> 01:01:12,314
أعتقد أنك على وشك أن تعرف

574
01:01:14,771 --> 01:01:17,473
!أطلقوا النار

575
01:01:17,474 --> 01:01:19,338
حالة طوارئ

576
01:01:19,339 --> 01:01:20,572
إفعلها الآن

577
01:01:44,000 --> 01:01:46,001
مرحبا

578
01:01:59,015 --> 01:02:01,016
.أهلاً

579
01:02:06,523 --> 01:02:08,190
(ديفيد)، إيّاك

580
01:02:08,191 --> 01:02:11,326
حسنًا؟ أنا آسفَة
لا يُمكنك لمَس بشرتي

581
01:02:12,729 --> 01:02:16,098
(هذا (باتونومي)، وهذه (كيري

582
01:02:16,099 --> 01:02:17,700
أهلاً

583
01:02:17,701 --> 01:02:20,236
أهلاً

584
01:02:20,237 --> 01:02:22,071
مرحبا

585
01:02:22,072 --> 01:02:24,203
. .. أعتذر عما قبَل

586
01:02:24,204 --> 01:02:26,553
لا بأس، نُحب مُطاردة الناس

587
01:02:26,554 --> 01:02:28,344
لا، بل نُحب اصطياد الناس

588
01:02:28,345 --> 01:02:29,228
.. (سيد)

589
01:02:29,229 --> 01:02:31,880
.علينا أن نذهب، (ميلاني) تنتظر

590
01:02:33,216 --> 01:02:34,817
مَن؟

591
01:02:41,658 --> 01:02:43,595
!هيّا! هيّا! لنذهب

592
01:02:43,596 --> 01:02:46,995
!هيّا، هيّا، هيّا

593
01:02:50,367 --> 01:02:52,426
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

594
01:02:52,427 --> 01:02:54,069
!تحركوا! تحركوا

595
01:02:56,906 --> 01:02:59,341
!استمروا بالتقدم

596
01:02:59,435 --> 01:03:02,070
من أيَن يأتون؟

597
01:03:07,083 --> 01:03:08,884
!إذهَب! إستمر

598
01:03:08,885 --> 01:03:10,886
!تحرّك! هيّا، هيّا

599
01:03:16,159 --> 01:03:17,259
!لا

600
01:03:22,465 --> 01:03:24,667
نِلتُ منه

601
01:03:24,668 --> 01:03:26,468
من هذا الطريق

602
01:03:26,469 --> 01:03:28,337
!اذهبوا

603
01:03:30,774 --> 01:03:32,774
هيّا

604
01:03:53,797 --> 01:03:55,287
(سيد)، (سيد)

605
01:03:55,288 --> 01:03:56,632
لا، لا يُمكننا التوقف إنهُم قادمون

606
01:03:56,633 --> 01:04:01,103
انتظري، انتظري أحتاج إلى … توقفي
من فضلك، (سيدني)، يجب أن أعرف

607
01:04:01,104 --> 01:04:06,992
أهذا… هل هذا حقيقي؟

608
01:04:06,993 --> 01:04:08,827
أعني ماذا لو عدنا إلى المُستشفى؟

609
01:04:08,828 --> 01:04:11,296
ماذا لو كان لا شيء
.. من هذا حدث ونحن

610
01:04:11,297 --> 01:04:18,236
من فضلك، يجب أن أعرف
هل أنتِ حقيقيّة؟

611
01:04:18,237 --> 01:04:21,324
أنا حقيقيّة

612
01:04:21,325 --> 01:04:25,602
هذا حقيقي، حسنًا؟

613
01:04:25,603 --> 01:04:27,871
أنا هُنا

614
01:04:27,872 --> 01:04:30,707
عُدت من أجلك، أحبك

615
01:04:32,841 --> 01:04:36,413
اتفقنا؟ -
أجل -

616
01:04:39,384 --> 01:04:43,120
أستقولها أيضًا؟ -
أحبك -

617
01:04:43,121 --> 01:04:45,922
علينا أن نذهب

618
01:04:49,627 --> 01:04:53,964
(آنسَة (بيرد
(هذا (ديفيد

619
01:04:53,965 --> 01:04:59,169
أهلاً -
هيّا يا بُني -

620
01:05:02,674 --> 01:05:04,741
خُذ بيدي

621
01:05:31,282 --> 01:05:39,482
\\ الفيلق = ليجيون \\

622
01:05:40,283 --> 01:06:39,933
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88

1111
00:00:00,300 --> 00:00:20,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>